Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,350 --> 00:01:56,350
Swords of Legends II
2
00:01:58,230 --> 00:02:00,230
Episode 6
3
00:02:10,889 --> 00:02:15,049
Supreme Priest, you don't look well today.
4
00:02:16,929 --> 00:02:18,450
What are you doing here?
5
00:02:19,650 --> 00:02:22,169
Supreme Priest, when we made the deal,
6
00:02:22,170 --> 00:02:23,529
you have promised to help
7
00:02:23,530 --> 00:02:26,609
Holy Trees Jumu grow all over the world,
8
00:02:26,610 --> 00:02:30,128
in exchange for affecting the Lieshan Tribe with my power,
9
00:02:30,129 --> 00:02:33,208
so that your people wouldn't have to
worry about the foul air of humans,
10
00:02:33,209 --> 00:02:35,609
and could settle down there.
11
00:02:35,610 --> 00:02:37,090
- Right?
- That's true.
12
00:02:37,970 --> 00:02:41,128
And I didn't forget about it.
13
00:02:41,129 --> 00:02:43,409
However, my dear Supreme Priest,
14
00:02:43,929 --> 00:02:45,208
up until now,
15
00:02:45,209 --> 00:02:48,449
there are few Jumu down the world.
16
00:02:48,450 --> 00:02:51,568
I've been waiting for too long.
17
00:02:51,569 --> 00:02:53,569
According to the scouts I sent to the human world,
18
00:02:54,929 --> 00:02:56,610
the trees we put in Anyang
19
00:02:57,209 --> 00:02:59,969
have already aroused the suspicion of the Easter Kingdom.
20
00:02:59,970 --> 00:03:02,488
We can't rush it,
21
00:03:02,489 --> 00:03:06,489
or all the previous efforts will be wasted.
22
00:03:07,890 --> 00:03:11,729
That's not the concern of a demon like me.
23
00:03:11,730 --> 00:03:15,328
If you feel pity for the human beings,
24
00:03:15,329 --> 00:03:17,569
I can make a concession
25
00:03:18,209 --> 00:03:22,128
to swallow the hatred and fear here in the Liuyue City.
26
00:03:22,129 --> 00:03:25,929
I don't mind starting with her.
27
00:03:28,409 --> 00:03:30,010
Try it,
28
00:03:31,170 --> 00:03:32,688
if you dare.
29
00:03:32,689 --> 00:03:36,128
The seven emotions and faith are too delicious,
30
00:03:36,129 --> 00:03:38,969
especially hatred and fear,
31
00:03:38,970 --> 00:03:42,809
which are the strongest and the most enduring.
32
00:03:42,810 --> 00:03:44,568
When they slide down through the throat,
33
00:03:44,569 --> 00:03:46,568
the sticky and smooth pleasure
34
00:03:46,569 --> 00:03:49,129
is more wonderful than human blood.
35
00:03:49,650 --> 00:03:52,969
Don't keep me waiting for too long.
36
00:03:52,970 --> 00:03:54,488
And do keep in mind
37
00:03:54,489 --> 00:03:57,329
that I'm watching over you every second.
38
00:04:10,650 --> 00:04:12,289
Is there really any rice in here?
39
00:04:17,849 --> 00:04:19,488
So we have no money. No big deal.
40
00:04:19,489 --> 00:04:20,810
Don't act like you're dying.
41
00:04:23,410 --> 00:04:25,529
This is the first time that I've felt
42
00:04:25,530 --> 00:04:28,970
that being poor is worse than death.
43
00:04:34,329 --> 00:04:37,529
Wenren Yu, you've been wandering alone for many years.
44
00:04:37,530 --> 00:04:39,089
How did you earn money?
45
00:04:39,090 --> 00:04:40,369
Working as a bodyguard.
46
00:04:40,370 --> 00:04:42,049
And if the employer is unreliable,
47
00:04:42,850 --> 00:04:44,170
I could only resign myself to it.
48
00:04:45,370 --> 00:04:47,090
Wenren Yu! What's that supposed to mean?
49
00:04:48,049 --> 00:04:50,009
Are you implying that I have no money to pay you?
50
00:04:50,850 --> 00:04:53,089
When I'm back to the Palace, I'll pay you 1000 taels of silver,
51
00:04:53,090 --> 00:04:55,130
and have you stood guard at the gate of the Palace.
52
00:04:56,049 --> 00:04:57,049
Really?
53
00:04:58,090 --> 00:05:00,410
I mean what I say.
54
00:05:02,609 --> 00:05:03,929
1000 taels are too much.
55
00:05:05,049 --> 00:05:06,049
I'll take 500 teals.
56
00:05:06,650 --> 00:05:07,650
You...
57
00:05:10,169 --> 00:05:11,569
Let alone 500 taels,
58
00:05:11,570 --> 00:05:14,649
if you could get me five taels,
59
00:05:14,650 --> 00:05:16,490
I'll give you 5000 taels back when I get home.
60
00:05:18,370 --> 00:05:21,289
In the past, a random piece of timber I bought
61
00:05:21,290 --> 00:05:23,049
would cost several gold ingots.
62
00:05:23,570 --> 00:05:26,090
While now, I don't have even five taels of silver.
63
00:05:29,449 --> 00:05:32,410
Five taels of silver can sustain a normal family for half a year.
64
00:05:33,169 --> 00:05:35,529
50 pennies is all it takes
65
00:05:35,530 --> 00:05:38,250
to get us out of the current trouble.
66
00:05:40,810 --> 00:05:42,529
Talking is the easy part.
67
00:05:42,530 --> 00:05:44,289
Go find the money if you can!
68
00:05:44,290 --> 00:05:45,290
It's not hard.
69
00:05:45,889 --> 00:05:47,328
However,
70
00:05:47,329 --> 00:05:48,689
it makes no sense that
71
00:05:48,690 --> 00:05:51,488
I should earn money to feed you two employers.
72
00:05:51,489 --> 00:05:51,928
You...
73
00:05:51,929 --> 00:05:54,809
Wenren Yu, don't you look down on us.
74
00:05:54,810 --> 00:05:57,530
Of course Zhao Ning and I can find a way to earn money.
75
00:05:58,650 --> 00:05:59,650
Okay.
76
00:06:00,169 --> 00:06:01,970
I'm really looking forward to it.
77
00:06:04,889 --> 00:06:07,409
Fine! Let's have a competition
78
00:06:07,410 --> 00:06:08,650
to see who can earn more money.
79
00:06:09,489 --> 00:06:11,049
If you lose...
80
00:06:12,329 --> 00:06:13,208
you'll...
81
00:06:13,209 --> 00:06:14,449
If you lose, don't cry.
82
00:06:16,049 --> 00:06:17,370
I'm not gonna cry!
83
00:06:17,929 --> 00:06:18,728
Wait, no.
84
00:06:18,729 --> 00:06:20,009
I'm not gonna lose!
85
00:06:24,449 --> 00:06:26,250
By the way, don't go to the pawn shop.
86
00:06:26,970 --> 00:06:29,369
You have many royal articles with you.
87
00:06:29,370 --> 00:06:31,170
- If others know...
- Fine, we're aware of it.
88
00:06:44,329 --> 00:06:47,409
Okay! Then I'm going to make some money.
89
00:06:47,410 --> 00:06:49,850
Zhao Ning, how are you gonna earn money?
90
00:06:50,530 --> 00:06:51,888
Well...
91
00:06:51,889 --> 00:06:53,649
I'll come up with something.
92
00:06:53,650 --> 00:06:55,009
I won't lose.
93
00:06:55,970 --> 00:06:57,970
You've been harsh on Wenren Yu these days.
94
00:06:58,530 --> 00:06:59,609
Did she offend you?
95
00:07:01,609 --> 00:07:03,329
Harsh?
96
00:07:05,049 --> 00:07:06,649
Do you mean she's tender than me?
97
00:07:06,650 --> 00:07:09,208
That's not even close to what I mean.
98
00:07:09,209 --> 00:07:10,969
Fine, just go.
99
00:07:10,970 --> 00:07:11,970
Mind you...
100
00:07:21,329 --> 00:07:23,130
How am I going to make money?
101
00:07:23,650 --> 00:07:25,290
Doing carpentry?
102
00:07:32,489 --> 00:07:33,489
That's it.
103
00:07:34,570 --> 00:07:36,849
Excuse me? Did I hear you wrong?
104
00:07:36,850 --> 00:07:38,690
No, you didn't. It's worth 10 taels of silver.
105
00:07:39,209 --> 00:07:41,249
But this bracelet is a royal... is made by jade and
106
00:07:41,810 --> 00:07:44,328
adorned with gold which is worth more than 200 taels!
107
00:07:44,329 --> 00:07:45,329
Your offer is a rip off!
108
00:07:46,929 --> 00:07:48,409
True that it is very precious.
109
00:07:48,410 --> 00:07:50,410
But since you won't tell me where it comes from,
110
00:07:51,130 --> 00:07:52,689
I have to take it as a stolen one.
111
00:07:52,690 --> 00:07:55,209
A stolen one is only worth this much.
112
00:07:55,970 --> 00:07:57,849
10 taels. It's the final offer.
113
00:07:57,850 --> 00:07:58,850
You...
114
00:08:02,049 --> 00:08:03,049
I'm not pawning it!
115
00:08:06,929 --> 00:08:09,809
10 taels? Are you kidding me?
116
00:08:09,810 --> 00:08:10,809
Once I get back home,
117
00:08:10,810 --> 00:08:12,410
I'll have this gangster shop torn down!
118
00:08:18,049 --> 00:08:20,690
Bravo! Once more!
119
00:08:21,489 --> 00:08:27,008
Bravo!
120
00:08:27,009 --> 00:08:28,448
That's marvelous!
121
00:08:28,449 --> 00:08:35,209
Bravo!
122
00:08:36,250 --> 00:08:37,529
Wenren Yu?
123
00:08:37,530 --> 00:08:46,650
Amazing!
124
00:08:47,329 --> 00:08:49,688
Good job! Nice one!
125
00:08:49,689 --> 00:08:53,489
Bravo!
126
00:08:53,490 --> 00:08:54,490
Do that again!
127
00:08:58,329 --> 00:08:59,329
Real amazing.
128
00:09:00,050 --> 00:09:00,768
Thank you.
129
00:09:00,769 --> 00:09:02,410
- You can earn money like that?
- Thanks.
130
00:09:03,050 --> 00:09:04,050
Thank you.
131
00:09:05,170 --> 00:09:07,568
Oh my god. So she worked so hard
132
00:09:07,569 --> 00:09:09,329
for so little money.
133
00:09:10,930 --> 00:09:11,930
Nice show.
134
00:09:12,809 --> 00:09:13,930
That's embarrassing.
135
00:09:24,410 --> 00:09:26,889
Done. I'm such a genius.
136
00:09:28,530 --> 00:09:29,530
Wuyi.
137
00:09:35,889 --> 00:09:37,729
Why...why did you paint my Yanjia Bird
138
00:09:37,730 --> 00:09:38,969
back to the original?
139
00:09:38,970 --> 00:09:41,489
Since when it is your Yanjia Bird?
140
00:09:41,490 --> 00:09:42,368
By the way,
141
00:09:42,369 --> 00:09:43,688
did it agreed to be painted
142
00:09:43,689 --> 00:09:44,808
like a monster by you?
143
00:09:44,809 --> 00:09:46,008
Have you ever asked me?
144
00:09:46,009 --> 00:09:47,328
Have you asked Big Brother?
145
00:09:47,329 --> 00:09:48,489
Shut up.
146
00:09:48,490 --> 00:09:50,448
It was meant as a birthday gift for me!
147
00:09:50,449 --> 00:09:52,730
I only gave it to you for safekeeping for the time being.
148
00:09:53,410 --> 00:09:54,850
Whatever.
149
00:10:06,050 --> 00:10:07,329
What's this?
150
00:10:09,490 --> 00:10:13,248
I just put it on. It's called the voice recording stone.
151
00:10:13,249 --> 00:10:16,208
All we said can be stored in here.
152
00:10:16,209 --> 00:10:17,368
And when you want to hear it,
153
00:10:17,369 --> 00:10:18,889
just press here.
154
00:10:19,490 --> 00:10:21,329
So now I can talk to my parents.
155
00:10:21,970 --> 00:10:23,089
What are you waiting for?
156
00:10:23,090 --> 00:10:24,889
Talk to them. Tell them we need money.
157
00:10:32,050 --> 00:10:34,969
Dad, mom, don't worry about me.
158
00:10:34,970 --> 00:10:37,328
Zhao Ning and I are both safe.
159
00:10:37,329 --> 00:10:40,008
We've hired a body guard.
160
00:10:40,009 --> 00:10:43,368
I've decided to go find Master Xie Yi and follow him.
161
00:10:43,369 --> 00:10:45,530
So you might not see me in Chang' an for a while.
162
00:10:46,689 --> 00:10:48,609
Rest assured.
163
00:10:48,610 --> 00:10:50,050
We lack for nothing.
164
00:10:52,490 --> 00:10:54,248
What are you talking about?
165
00:10:54,249 --> 00:10:56,009
We lack for money very much.
166
00:10:56,610 --> 00:10:58,089
You don't understand.
167
00:10:58,090 --> 00:10:59,409
The more I keep saying that,
168
00:10:59,410 --> 00:11:00,930
the more likely they'll send me money.
169
00:11:01,650 --> 00:11:03,008
Really?
170
00:11:03,009 --> 00:11:04,129
Wait and see.
171
00:11:17,490 --> 00:11:19,368
That's great, Wuyi.
172
00:11:19,369 --> 00:11:20,369
You're the best.
173
00:11:35,369 --> 00:11:38,129
Why hasn't Wenren Yu come back?
174
00:11:43,050 --> 00:11:45,329
Zhao Ning, are you okay?
175
00:11:53,490 --> 00:11:55,050
Are you sick?
176
00:11:56,129 --> 00:12:06,090
I'm too hungry to talk.
177
00:12:12,449 --> 00:12:13,530
Finally.
178
00:12:14,930 --> 00:12:15,930
Here you are.
179
00:12:16,569 --> 00:12:17,730
Also, I've renewed the lease.
180
00:12:22,329 --> 00:12:23,930
Two steamed meat buns and one plain bun.
181
00:12:24,530 --> 00:12:26,368
Why not three meat buns?
182
00:12:26,369 --> 00:12:28,490
One with meat costs three plain ones.
183
00:12:29,090 --> 00:12:30,090
Just be content.
184
00:12:33,050 --> 00:12:34,969
I'll have the one without meat.
185
00:12:34,970 --> 00:12:36,330
And you can have the stuffed ones.
186
00:12:40,490 --> 00:12:42,008
When in the army,
187
00:12:42,009 --> 00:12:43,609
I couldn't eat meat for years.
188
00:12:43,610 --> 00:12:44,610
I've got used to it.
189
00:12:57,490 --> 00:12:59,809
Wenren, how did you get the money?
190
00:13:00,569 --> 00:13:01,850
Why? You wanna help?
191
00:13:02,449 --> 00:13:03,649
Of course not.
192
00:13:03,650 --> 00:13:05,208
I'll have money in a few days.
193
00:13:05,209 --> 00:13:06,808
I'm just curious.
194
00:13:06,809 --> 00:13:08,249
Don't be curious. Just eat.
195
00:13:09,290 --> 00:13:10,290
This is really delicious.
196
00:13:34,769 --> 00:13:37,009
Wuyi, where are you going?
197
00:13:37,930 --> 00:13:39,089
Zhao Ning,
198
00:13:39,090 --> 00:13:40,289
don't you want to know
199
00:13:40,290 --> 00:13:42,249
where does Wenren Yu get the money?
200
00:13:43,129 --> 00:13:44,289
Leave her alone,
201
00:13:44,290 --> 00:13:45,650
as long as we can eat meat buns.
202
00:13:46,970 --> 00:13:48,808
But I can't eat them without wondering
203
00:13:48,809 --> 00:13:50,849
that what if she gets the money illegally?
204
00:13:50,850 --> 00:13:51,929
It's okay.
205
00:13:51,930 --> 00:13:53,809
She earned it by performing on the street.
206
00:13:54,650 --> 00:13:55,650
Street performance?
207
00:13:57,410 --> 00:13:59,009
Slow down.
208
00:13:59,889 --> 00:14:00,529
Bravo!
209
00:14:00,530 --> 00:14:01,689
There she is.
210
00:14:02,850 --> 00:14:04,930
Nice show!
211
00:14:06,050 --> 00:14:06,969
Marvelous!
212
00:14:06,970 --> 00:14:08,169
Bravo! Bravo!
213
00:14:08,170 --> 00:14:08,969
Don't stop!
214
00:14:08,970 --> 00:14:10,568
Amazing!
215
00:14:10,569 --> 00:14:11,569
I see.
216
00:14:13,329 --> 00:14:15,849
Wuyi, what are you doing?
217
00:14:15,850 --> 00:14:17,448
I'm going to help her.
218
00:14:17,449 --> 00:14:18,688
No, you're not.
219
00:14:18,689 --> 00:14:20,128
We are too noble
220
00:14:20,129 --> 00:14:21,849
to do that.
221
00:14:21,850 --> 00:14:24,089
But we can't let her do all the hard work.
222
00:14:24,090 --> 00:14:26,289
Plus, she's doing that for us.
223
00:14:26,290 --> 00:14:26,929
But...
224
00:14:26,930 --> 00:14:28,328
Zhao Ning, it's okay.
225
00:14:28,329 --> 00:14:29,768
You're from the royal family,
226
00:14:29,769 --> 00:14:31,329
so just stay here and I'll go help her.
227
00:14:32,249 --> 00:14:33,248
Bravo!
228
00:14:33,249 --> 00:14:34,208
Out of my way!
229
00:14:34,209 --> 00:14:34,849
Move!
230
00:14:34,850 --> 00:14:35,448
Out of the way.
231
00:14:35,449 --> 00:14:35,929
I say move!
232
00:14:35,930 --> 00:14:36,930
Hurry!
233
00:14:38,090 --> 00:14:40,768
Nice one!
234
00:14:40,769 --> 00:14:42,169
Impressive.
235
00:14:42,170 --> 00:14:43,169
Girl,
236
00:14:43,170 --> 00:14:45,209
you have performed this yesterday.
237
00:14:45,730 --> 00:14:47,688
I'm tired of it.
238
00:14:47,689 --> 00:14:49,970
Anything new?
239
00:14:51,970 --> 00:14:52,970
What do you want to see?
240
00:14:53,769 --> 00:14:55,090
If you can wield this,
241
00:14:55,650 --> 00:14:57,650
I'll give you 10 taels of silver.
242
00:14:59,090 --> 00:15:00,090
Do you really mean it?
243
00:15:01,569 --> 00:15:03,290
You bet I do.
244
00:15:22,249 --> 00:15:24,649
Bravo!
245
00:15:24,650 --> 00:15:25,929
Good job!
246
00:15:25,930 --> 00:15:27,248
Well done!
247
00:15:27,249 --> 00:15:28,249
Amazing.
248
00:15:30,689 --> 00:15:33,529
Give her the money!
249
00:15:33,530 --> 00:15:34,649
We all heard it.
250
00:15:34,650 --> 00:15:36,248
Hurry up!
251
00:15:36,249 --> 00:15:37,009
You have promised.
252
00:15:37,009 --> 00:15:37,489
10 taels!
253
00:15:37,490 --> 00:15:38,490
Zhao Ning,
254
00:15:39,170 --> 00:15:41,530
we'll eat the plain buns
255
00:15:42,090 --> 00:15:43,690
and leave the meat buns to Wenren, okay?
256
00:15:45,170 --> 00:15:46,170
Okay.
257
00:15:49,050 --> 00:15:51,489
What takes you so long?
258
00:15:51,490 --> 00:15:52,568
Girl,
259
00:15:52,569 --> 00:15:55,170
you didn't wield it very well,
260
00:15:56,209 --> 00:15:57,849
which wasn't what I expected.
261
00:15:57,850 --> 00:15:58,970
So you can't have the money.
262
00:15:59,850 --> 00:16:00,889
What did you expect?
263
00:16:01,889 --> 00:16:03,169
Your performance
264
00:16:03,170 --> 00:16:05,730
was full of strength but lacked agility.
265
00:16:06,369 --> 00:16:10,290
It was so because you're wearing too much.
266
00:16:11,050 --> 00:16:14,009
If you take off several layers...
267
00:16:19,689 --> 00:16:20,929
Take her down!
268
00:16:20,930 --> 00:16:23,448
I'll take her home and teach her a lesson!
269
00:16:23,449 --> 00:16:23,888
Yes, boss.
270
00:16:23,889 --> 00:16:24,889
We're on it.
271
00:16:40,569 --> 00:16:42,328
Shame on you for bullying a girl.
272
00:16:42,329 --> 00:16:43,969
Come and fight me.
273
00:16:43,970 --> 00:16:45,929
You've got a helper?
274
00:16:45,930 --> 00:16:46,930
Take him!
275
00:16:48,090 --> 00:16:49,090
Jingang!
276
00:16:51,850 --> 00:16:53,009
What...what is this?
277
00:16:54,209 --> 00:16:55,490
What's this damned thing?
278
00:16:56,769 --> 00:16:58,090
No idea.
279
00:17:05,769 --> 00:17:07,889
It...it is a wood spirit that vomits poisonous smoke.
280
00:17:08,449 --> 00:17:09,529
That's right.
281
00:17:09,530 --> 00:17:11,128
You have guessed correct.
282
00:17:11,129 --> 00:17:12,329
My friend here
283
00:17:12,330 --> 00:17:14,090
is exactly an one-thousand-year wood spirit.
284
00:17:16,290 --> 00:17:17,049
Jingang,
285
00:17:17,050 --> 00:17:18,569
show yourself
286
00:17:18,570 --> 00:17:19,729
and tear them into pieces.
287
00:17:23,489 --> 00:17:24,489
Let's go!
288
00:17:25,129 --> 00:17:25,929
Bravo! Good job!
289
00:17:25,930 --> 00:17:26,689
Well done!
290
00:17:26,690 --> 00:17:28,169
That's the right thing to do!
291
00:17:28,170 --> 00:17:29,170
Stop!
292
00:17:32,129 --> 00:17:33,129
Jingang.
293
00:17:54,450 --> 00:17:56,450
Do take good care of this jade bracelet.
294
00:17:57,290 --> 00:17:58,730
I'll have somebody come back for it.
295
00:17:59,369 --> 00:18:00,329
If it is lost,
296
00:18:00,330 --> 00:18:01,730
all your families will be beheaded!
297
00:18:28,969 --> 00:18:29,969
Who is it?
298
00:18:34,210 --> 00:18:35,008
Wenren,
299
00:18:35,009 --> 00:18:36,209
it's you.
300
00:18:36,210 --> 00:18:38,010
It's late now, so I thought it was Zhao Ning.
301
00:18:38,810 --> 00:18:39,968
Zhao Ning seems to be out.
302
00:18:39,969 --> 00:18:41,129
I haven't seen her all night.
303
00:18:44,009 --> 00:18:45,009
Come in.
304
00:18:50,050 --> 00:18:51,050
You're repairing Jingang?
305
00:18:53,889 --> 00:18:55,888
It got a little damaged during the fight.
306
00:18:55,889 --> 00:18:56,888
But no big deal.
307
00:18:56,889 --> 00:18:58,009
I'll fix it in no time.
308
00:18:58,889 --> 00:19:01,129
So, is there anything?
309
00:19:03,690 --> 00:19:05,289
I picked it up on the way back.
310
00:19:05,290 --> 00:19:07,248
It can light the nights
311
00:19:07,249 --> 00:19:08,649
with a tender glow.
312
00:19:08,650 --> 00:19:11,209
So that you can work on Yanjia at night
313
00:19:11,210 --> 00:19:12,489
without candles.
314
00:19:13,450 --> 00:19:14,489
Interesting!
315
00:19:20,009 --> 00:19:20,929
Look at the glow.
316
00:19:20,930 --> 00:19:21,809
So bright.
317
00:19:21,810 --> 00:19:22,809
So tender.
318
00:19:22,810 --> 00:19:24,050
Much better than candles.
319
00:19:25,969 --> 00:19:28,450
Wenren, I didn't expect you to be so considerate.
320
00:19:33,930 --> 00:19:35,768
It can even shine into the slot.
321
00:19:35,769 --> 00:19:36,449
Wenren,
322
00:19:36,450 --> 00:19:37,570
look! Look at this!
323
00:19:39,530 --> 00:19:40,530
See?
324
00:19:54,050 --> 00:19:55,050
-You...
- You...
325
00:19:57,050 --> 00:19:58,050
What?
326
00:20:05,690 --> 00:20:08,769
Wenren, you go first.
327
00:20:10,489 --> 00:20:13,050
Thank you for today.
328
00:20:14,889 --> 00:20:15,728
Not at all.
329
00:20:15,729 --> 00:20:17,369
It was the right thing to do.
330
00:20:20,410 --> 00:20:22,769
Should we light the candle?
331
00:20:24,530 --> 00:20:25,530
Okay.
332
00:20:36,930 --> 00:20:37,930
Wuyi.
333
00:20:40,050 --> 00:20:41,170
What are you doing?
334
00:20:45,410 --> 00:20:46,410
Excuse me.
335
00:20:58,889 --> 00:21:01,170
Strange. Why am I panicking?
336
00:21:03,969 --> 00:21:05,089
There's nothing to panic me.
337
00:21:10,769 --> 00:21:11,768
It's very late.
338
00:21:11,769 --> 00:21:13,369
What is Wenren Yu doing in your room?
339
00:21:15,650 --> 00:21:17,769
She came to give me something.
340
00:21:22,369 --> 00:21:23,889
Where did you get the water crystal?
341
00:21:26,609 --> 00:21:29,729
Well...it's from Wenren Yu.
342
00:21:30,369 --> 00:21:31,849
Why would she give you this?
343
00:21:33,570 --> 00:21:35,650
She just happened to pick it up,
344
00:21:36,849 --> 00:21:38,969
and gave it to me for making Yanjia at night.
345
00:21:41,450 --> 00:21:42,450
Wuyi,
346
00:21:42,969 --> 00:21:44,089
why are you blushing?
347
00:21:46,249 --> 00:21:47,008
I...
348
00:21:47,009 --> 00:21:48,529
I'm blushing?
349
00:21:48,530 --> 00:21:50,050
Yes, you are!
350
00:21:52,690 --> 00:21:55,129
Well...it's the room. It's hot here.
351
00:21:58,849 --> 00:22:00,169
Wuyi, look.
352
00:22:00,170 --> 00:22:01,769
I got you a fire crystal.
353
00:22:02,489 --> 00:22:04,449
I saw the water crystal, too.
354
00:22:04,450 --> 00:22:05,409
But it's cheap,
355
00:22:05,410 --> 00:22:06,529
much cheaper than this,
356
00:22:06,530 --> 00:22:07,810
and uglier.
357
00:22:09,009 --> 00:22:10,889
You deserve the best.
358
00:22:16,570 --> 00:22:17,368
Zhao Ning,
359
00:22:17,369 --> 00:22:19,690
price is not everything.
360
00:22:21,050 --> 00:22:21,848
Look,
361
00:22:21,849 --> 00:22:23,929
the water crystal gives off a tender glow,
362
00:22:23,930 --> 00:22:25,930
which is good for the eyes.
363
00:22:27,410 --> 00:22:28,569
Yue Wuyi!
364
00:22:28,570 --> 00:22:30,049
You just like what she gave to you.
365
00:22:30,050 --> 00:22:31,050
Am I right?
366
00:22:31,609 --> 00:22:33,209
Of course not.
367
00:22:33,210 --> 00:22:34,210
Fine. Forget it.
368
00:22:35,330 --> 00:22:35,848
Zhao Ning,
369
00:22:35,849 --> 00:22:36,849
hold on.
370
00:22:39,050 --> 00:22:40,289
So?
371
00:22:40,290 --> 00:22:41,330
Changed your mind?
372
00:22:44,009 --> 00:22:45,210
Well, Zhao Ning,
373
00:22:45,810 --> 00:22:47,009
maybe you should return this.
374
00:22:47,969 --> 00:22:49,169
Yue Wuyi,
375
00:22:49,170 --> 00:22:50,170
you...
376
00:22:55,570 --> 00:22:57,369
We need to save every penny now!
377
00:23:19,089 --> 00:23:21,369
Isn't...isn't it the young master's Yanjia Bird?
378
00:23:24,249 --> 00:23:25,488
Master! Madam!
379
00:23:25,489 --> 00:23:26,689
Message from the young master!
380
00:23:27,889 --> 00:23:29,368
Dad, mom,
381
00:23:29,369 --> 00:23:30,488
don't worry about me.
382
00:23:30,489 --> 00:23:32,929
Zhao Ning and I are both safe.
383
00:23:32,930 --> 00:23:35,088
We've hired a body guard.
384
00:23:35,089 --> 00:23:38,488
I've decided to go find Master Xie Yi and follow him.
385
00:23:38,489 --> 00:23:40,570
So you might not see me in Chang' an for a while.
386
00:23:41,889 --> 00:23:43,129
Rest assured.
387
00:23:43,690 --> 00:23:45,129
I lack for nothing.
388
00:23:46,650 --> 00:23:48,049
Darling,
389
00:23:48,050 --> 00:23:49,570
you've played it for three times.
390
00:23:50,810 --> 00:23:51,810
I'd love to.
391
00:23:53,889 --> 00:23:55,450
I'll play it 30 times every day.
392
00:23:56,210 --> 00:23:57,210
Just shut up.
393
00:23:58,609 --> 00:23:59,609
Madam!
394
00:24:00,889 --> 00:24:02,809
Madam, I've get it all rolled up.
395
00:24:02,810 --> 00:24:04,368
Here's a 10-tael-worth note. This is a 100.
396
00:24:04,369 --> 00:24:05,128
And this one 500.
397
00:24:05,129 --> 00:24:06,210
All perfectly rolled up.
398
00:24:07,089 --> 00:24:08,368
Good job.
399
00:24:08,369 --> 00:24:09,369
Well...
400
00:24:09,930 --> 00:24:11,169
darling...
401
00:24:11,170 --> 00:24:12,608
listen to me,
402
00:24:12,609 --> 00:24:13,529
Wuyi has said that he
403
00:24:13,530 --> 00:24:14,329
lacks for nothing.
404
00:24:14,330 --> 00:24:15,449
What do you know?
405
00:24:15,450 --> 00:24:17,330
He's being a good boy and comforting us.
406
00:24:18,009 --> 00:24:20,129
How can he lack nothing without us by his side?
407
00:24:22,769 --> 00:24:23,769
Yes, he's grown up.
408
00:24:28,889 --> 00:24:29,689
That's enough.
409
00:24:29,690 --> 00:24:30,968
That will do, darling.
410
00:24:30,969 --> 00:24:32,729
It'll be too heavy for the Yanjia Bird.
411
00:24:33,690 --> 00:24:35,530
Wuyi has never been so far away from home.
412
00:24:36,369 --> 00:24:38,249
What if he needs more money?
413
00:24:39,690 --> 00:24:40,930
He is my only son.
414
00:24:43,089 --> 00:24:44,930
How can I rest assured?
415
00:24:53,570 --> 00:24:54,888
Go.
416
00:24:54,889 --> 00:24:55,930
Yes, Madam.
417
00:25:15,129 --> 00:25:16,330
Judged by Wuyi' s voice,
418
00:25:18,290 --> 00:25:20,450
he is safe now.
419
00:25:22,330 --> 00:25:23,849
And if what he said is true,
420
00:25:25,330 --> 00:25:27,810
that he'll follow Master Xie Yi wholeheartedly,
421
00:25:29,450 --> 00:25:31,729
it'll be a good way to stay away from the trouble.
422
00:25:34,410 --> 00:25:35,410
Right?
423
00:25:36,570 --> 00:25:37,570
This brat.
424
00:25:39,369 --> 00:25:40,810
How can I not worry about him?
425
00:25:47,190 --> 00:25:49,590
(Xuanmiao Temple)
426
00:25:55,369 --> 00:25:56,489
Help!
427
00:25:57,609 --> 00:25:59,088
Let me out!
428
00:25:59,089 --> 00:26:00,489
Let me out of here!
429
00:26:01,050 --> 00:26:02,049
- Somebody help me!
- Man,
430
00:26:02,050 --> 00:26:03,888
it has pretty amazing strength.
431
00:26:03,889 --> 00:26:04,809
More than that,
432
00:26:04,810 --> 00:26:05,809
it's also mischievous.
433
00:26:05,810 --> 00:26:07,128
Full of schemes.
434
00:26:07,129 --> 00:26:08,609
Let out of me!
435
00:26:51,210 --> 00:26:52,488
This is strange.
436
00:26:52,489 --> 00:26:53,729
I saw them walk in.
437
00:26:54,369 --> 00:26:55,489
Where could they be?
438
00:27:46,009 --> 00:27:47,249
Such a heavy smell of blood.
439
00:27:51,570 --> 00:27:52,768
Mr Xia,
440
00:27:52,769 --> 00:27:54,489
you're not supposed to be here.
441
00:27:55,729 --> 00:27:58,968
I activated the device by accident,
442
00:27:58,969 --> 00:27:59,809
and...
443
00:27:59,810 --> 00:28:00,930
Let's step out first.
444
00:28:04,170 --> 00:28:05,409
I'm sorry for
445
00:28:05,410 --> 00:28:07,768
intruding on Xuanmiao Temple's forbidden place.
446
00:28:07,769 --> 00:28:09,210
Please accept my apology.
447
00:28:10,849 --> 00:28:12,608
It's not a forbidden place,
448
00:28:12,609 --> 00:28:16,889
so much as a place where we purify the monsters.
449
00:28:17,969 --> 00:28:19,089
Purify the monsters?
450
00:28:20,170 --> 00:28:21,128
But Master,
451
00:28:21,129 --> 00:28:22,129
if it's merely purifying,
452
00:28:22,650 --> 00:28:26,009
why is there a tang of blood?
453
00:28:27,009 --> 00:28:28,248
You don't think those are
454
00:28:28,249 --> 00:28:30,129
good monsters we purify, do you?
455
00:28:31,889 --> 00:28:32,848
Please enlighten me.
456
00:28:32,849 --> 00:28:37,088
Before the Xuanmiao Temple was established here,
457
00:28:37,089 --> 00:28:39,569
it used to be a monster's lair.
458
00:28:39,570 --> 00:28:40,570
A demon's lair?
459
00:28:42,849 --> 00:28:43,849
Many years ago,
460
00:28:44,849 --> 00:28:48,129
there was a powerful monster,
461
00:28:50,210 --> 00:28:53,888
who happened to find an Ancient Secret scroll,
462
00:28:53,889 --> 00:28:56,768
following which he had his monster bone removed,
463
00:28:56,769 --> 00:28:57,969
disguised as a human being,
464
00:28:58,810 --> 00:29:00,050
and committed countless crimes.
465
00:29:02,009 --> 00:29:05,369
Here was its lair back then.
466
00:29:06,290 --> 00:29:07,649
Are you suggesting that
467
00:29:07,650 --> 00:29:11,809
the demon actually managed to get rid of all its monster blood?
468
00:29:11,810 --> 00:29:13,289
That's right.
469
00:29:13,290 --> 00:29:16,050
After that, the human being it disguised as
470
00:29:16,609 --> 00:29:18,529
was no different from the mortals.
471
00:29:18,530 --> 00:29:21,249
Thus for a while, it was hard to trace it,
472
00:29:22,009 --> 00:29:26,570
even for us Taoist priests.
473
00:29:27,450 --> 00:29:28,768
Until one day,
474
00:29:28,769 --> 00:29:31,410
my master, Taoist Hong Ye came here,
475
00:29:32,170 --> 00:29:33,849
and killed it.
476
00:29:35,530 --> 00:29:38,170
Then what happened to the secret scroll?
477
00:29:41,330 --> 00:29:43,768
If it is leaked out
478
00:29:43,769 --> 00:29:46,209
and falls into the hands of the evil demons,
479
00:29:46,210 --> 00:29:47,969
wouldn't it be a disaster?
480
00:29:50,330 --> 00:29:51,569
Don't worry.
481
00:29:51,570 --> 00:29:54,570
It's safely kept by Master Xie Yi.
482
00:29:55,170 --> 00:29:56,848
No chance others can get hold of it.
483
00:29:56,849 --> 00:29:58,848
The world's best Yanjia Engineer
484
00:29:58,849 --> 00:30:00,289
Master Xie Yi?
485
00:30:00,290 --> 00:30:01,290
Exactly.
486
00:30:03,690 --> 00:30:07,289
Truth is, my master was losing both the battle
487
00:30:07,290 --> 00:30:09,489
and his life to the demon.
488
00:30:10,089 --> 00:30:12,649
Luckily, Master Xie Yi passed by,
489
00:30:12,650 --> 00:30:15,488
and helped him take it down.
490
00:30:15,489 --> 00:30:16,248
After that,
491
00:30:16,249 --> 00:30:17,289
Master Xie Yi
492
00:30:17,290 --> 00:30:20,210
sealed the secret scroll into the Celestial Device.
493
00:30:21,530 --> 00:30:23,009
Celestial Device?
494
00:30:25,009 --> 00:30:29,330
A piece of Yanjia work he's proud of.
495
00:30:29,889 --> 00:30:31,969
May I ask where Master Xie Yi is?
496
00:30:33,769 --> 00:30:34,769
Mr Xia,
497
00:30:35,489 --> 00:30:40,170
you seem to be pretty interested in the secret scroll.
498
00:30:41,690 --> 00:30:43,088
It's just that
499
00:30:43,089 --> 00:30:46,170
I've known and admired Master Xie Yi for a long time.
500
00:30:46,889 --> 00:30:47,930
If I can visit him
501
00:30:48,450 --> 00:30:49,609
when fully recovered,
502
00:30:50,129 --> 00:30:51,449
I'd have no regret my whole life.
503
00:30:53,249 --> 00:30:54,409
However,
504
00:30:54,410 --> 00:30:55,968
if this is too much to ask,
505
00:30:55,969 --> 00:30:57,170
we can just leave it here.
506
00:31:00,729 --> 00:31:03,968
Master Xie Yi is traveling around the world without a fixed itinerary.
507
00:31:03,969 --> 00:31:05,049
Over the years,
508
00:31:05,050 --> 00:31:07,609
legends of him are being told everywhere.
509
00:31:09,009 --> 00:31:10,450
I'm sorry,
510
00:31:11,290 --> 00:31:13,530
but I have no idea about his whereabouts.
511
00:31:16,570 --> 00:31:17,729
Thank you, anyway.
512
00:31:22,450 --> 00:31:24,369
The monster who had left the scroll
513
00:31:25,050 --> 00:31:26,650
deserves the cruelest punishment.
514
00:31:29,609 --> 00:31:30,529
Do you think that
515
00:31:30,530 --> 00:31:33,089
the scroll was composed by the monsters?
516
00:31:33,930 --> 00:31:38,810
No one can be as evil as them to have done it.
517
00:31:41,170 --> 00:31:44,728
But I don't think the scroll was necessarily
518
00:31:44,729 --> 00:31:45,729
the work of a monster.
519
00:31:47,369 --> 00:31:48,609
Why is that?
520
00:31:49,810 --> 00:31:51,008
As far as I'm concerned,
521
00:31:51,009 --> 00:31:54,889
there's no clear distinction between human beings and monsters.
522
00:31:55,729 --> 00:31:57,210
There's nothing either good or evil,
523
00:31:57,729 --> 00:31:59,129
but thinking makes it so.
524
00:32:00,050 --> 00:32:02,409
It might be that some gods of the ancient times
525
00:32:02,410 --> 00:32:05,130
were moved by some monsters' stubbornness
to turn into human beings,
526
00:32:05,650 --> 00:32:07,450
thus working out the scroll.
527
00:32:08,170 --> 00:32:09,730
Stubbornness to turn into human beings?
528
00:32:12,530 --> 00:32:13,968
Mr Xia,
529
00:32:13,969 --> 00:32:16,609
that's ridiculous.
530
00:32:18,170 --> 00:32:19,370
A monster is always a monster.
531
00:32:20,129 --> 00:32:22,008
Even free of the monster blood,
532
00:32:22,009 --> 00:32:25,810
their cruel nature is still retained.
533
00:32:27,210 --> 00:32:29,409
Should I come across them,
534
00:32:29,410 --> 00:32:31,488
I'll certainly pull out their tendons, chop their bones,
535
00:32:31,489 --> 00:32:32,689
drink their blood,
536
00:32:32,690 --> 00:32:33,729
and eat their flesh.
537
00:32:43,889 --> 00:32:44,889
Mr Xia,
538
00:32:45,410 --> 00:32:47,089
you're still recovering.
539
00:32:47,849 --> 00:32:51,290
Let's call it a day and have some rest.
540
00:32:52,969 --> 00:32:53,969
That' ll be fine.
541
00:32:54,609 --> 00:32:58,369
Thank you, for enlightening me.
542
00:33:05,810 --> 00:33:06,810
How much is the dagger?
543
00:33:08,650 --> 00:33:10,689
Good taste.
544
00:33:10,690 --> 00:33:11,728
To be honest,
545
00:33:11,729 --> 00:33:14,329
the dagger is made from darksteel,
546
00:33:14,330 --> 00:33:15,848
and its sheath snakeskin.
547
00:33:15,849 --> 00:33:17,289
I'll charge you two taels of silver.
548
00:33:18,450 --> 00:33:20,329
I can offer one tael at most.
549
00:33:20,330 --> 00:33:21,330
Are you kidding?
550
00:33:21,889 --> 00:33:23,848
One...one tael and a half, final offer.
551
00:33:23,849 --> 00:33:24,968
Let's go.
552
00:33:24,969 --> 00:33:26,049
Two taels is reasonable.
553
00:33:26,050 --> 00:33:26,848
Not costly.
554
00:33:26,849 --> 00:33:27,849
I'll pay.
555
00:33:28,769 --> 00:33:29,809
Thank you, sir.
556
00:33:29,810 --> 00:33:30,810
Hold on.
557
00:33:33,330 --> 00:33:35,008
I hired Wenren Yu.
558
00:33:35,009 --> 00:33:36,128
You need to ask me
559
00:33:36,129 --> 00:33:37,848
before buying things for her.
560
00:33:37,849 --> 00:33:38,848
Why?
561
00:33:38,849 --> 00:33:39,930
I'm her employer, too.
562
00:33:40,570 --> 00:33:42,649
What's more, it was Wenren who earned the money.
563
00:33:42,650 --> 00:33:43,929
You have no right to oppose.
564
00:33:43,930 --> 00:33:44,930
You...
565
00:33:47,609 --> 00:33:49,089
Wenren Yu! Wait for me.
566
00:33:50,089 --> 00:33:51,690
Yue Wuyi, stop!
567
00:33:54,530 --> 00:33:56,248
Split up.
568
00:33:56,249 --> 00:33:57,729
Keep distance.
569
00:33:58,530 --> 00:33:59,409
Wenren,
570
00:33:59,410 --> 00:34:00,728
seriously,
571
00:34:00,729 --> 00:34:02,289
don't ever waste your time
572
00:34:02,290 --> 00:34:03,728
for so little money.
573
00:34:03,729 --> 00:34:04,968
That would be so tiring.
574
00:34:04,969 --> 00:34:05,529
But I...
575
00:34:05,530 --> 00:34:06,529
I know.
576
00:34:06,530 --> 00:34:08,128
You did it because we lack money.
577
00:34:08,129 --> 00:34:10,848
But we can always make money by performing on the street.
578
00:34:10,849 --> 00:34:13,288
We made quite a lot without much effort the other day.
579
00:34:13,289 --> 00:34:15,288
I think I won't have to ask dad for money again,
580
00:34:15,289 --> 00:34:17,449
with our diligence and ability.
581
00:34:17,450 --> 00:34:18,649
We may even get rich, right,
582
00:34:18,650 --> 00:34:19,170
Zhao Ning?
583
00:34:19,171 --> 00:34:20,649
In society,
584
00:34:20,650 --> 00:34:22,170
people always bargain with each other.
585
00:34:22,770 --> 00:34:23,770
I...
586
00:34:24,329 --> 00:34:25,689
Wuyi,
587
00:34:25,690 --> 00:34:28,490
why did you want to buy the dagger for Wenren Yu?
588
00:34:35,490 --> 00:34:38,608
Precious jewels, rare treasures, and various sundry items!
589
00:34:38,609 --> 00:34:39,489
I'm asking you!
590
00:34:39,490 --> 00:34:41,328
Don't miss these when you pass by!
591
00:34:41,329 --> 00:34:44,170
Precious jewels, rare treasures, and various sundry items!
592
00:34:45,569 --> 00:34:47,088
Come and have a look!
593
00:34:47,089 --> 00:34:48,328
Zhao Ning,
594
00:34:48,329 --> 00:34:49,729
there's a cloth store over there.
595
00:34:49,730 --> 00:34:51,608
You said that you wanted to buy a dress yesterday?
596
00:34:51,609 --> 00:34:52,409
Cloth store?
597
00:34:52,410 --> 00:34:53,529
I'll go have a look.
598
00:35:00,770 --> 00:35:01,489
Wenren Yu,
599
00:35:01,490 --> 00:35:02,650
come with me.
600
00:35:03,210 --> 00:35:04,449
Why?
601
00:35:04,450 --> 00:35:05,769
I don't like buying clothes.
602
00:35:05,770 --> 00:35:06,808
And I don't like the idea
603
00:35:06,809 --> 00:35:08,568
of leaving you here alone with Wuyi.
604
00:35:08,569 --> 00:35:09,569
Come on!
605
00:35:15,529 --> 00:35:16,528
Let's have a look.
606
00:35:16,529 --> 00:35:17,729
Okay.
607
00:35:17,730 --> 00:35:19,409
Feel free to pick up whatever you like.
608
00:35:19,410 --> 00:35:20,889
Here's more. Come over.
609
00:35:22,369 --> 00:35:23,169
Sir,
610
00:35:23,170 --> 00:35:24,568
please help yourself.
611
00:35:24,569 --> 00:35:25,929
I'd like to buy a present.
612
00:35:25,930 --> 00:35:27,170
Any recommendation?
613
00:35:27,730 --> 00:35:30,889
Well, girls like rouge, perfume, and jewelry.
614
00:35:31,690 --> 00:35:32,969
By the way,
615
00:35:32,970 --> 00:35:34,929
here's a jade bracelet embellished with gold.
616
00:35:34,930 --> 00:35:36,209
A rare treasure indeed.
617
00:35:36,210 --> 00:35:38,449
Perfect as a gift to the girl you like.
618
00:35:38,450 --> 00:35:39,729
No, that's not it.
619
00:35:39,730 --> 00:35:41,368
I don't like her.
620
00:35:41,369 --> 00:35:42,730
I'm just returning a favor.
621
00:35:46,609 --> 00:35:48,329
How about this gold Kylin?
622
00:35:54,450 --> 00:35:56,288
Looks cool.
623
00:35:56,289 --> 00:35:58,609
This should compare to the water crystal Wenren bought me.
624
00:35:59,529 --> 00:36:01,409
Sir, you really have a good taste
625
00:36:01,410 --> 00:36:03,048
and a good eye.
626
00:36:03,049 --> 00:36:04,449
I'll charge you two taels of silver.
627
00:36:04,450 --> 00:36:05,450
No bargaining.
628
00:36:06,609 --> 00:36:08,009
This one is good. Let's buy it.
629
00:36:08,010 --> 00:36:08,649
Okay.
630
00:36:08,650 --> 00:36:09,650
Excuse me,
631
00:36:10,170 --> 00:36:11,249
how much is it?
632
00:36:11,250 --> 00:36:12,410
This one? Four pennies.
633
00:36:24,369 --> 00:36:25,369
Sir.
634
00:36:25,889 --> 00:36:26,729
Sir.
635
00:36:26,730 --> 00:36:27,730
Please hold on!
636
00:36:30,210 --> 00:36:31,769
Are you talking to me?
637
00:36:31,770 --> 00:36:32,888
Yes.
638
00:36:32,889 --> 00:36:35,369
It's exactly you who I am calling.
639
00:36:36,730 --> 00:36:37,929
How can I help you?
640
00:36:37,930 --> 00:36:40,970
I could feel an icy spirit of the sword
even from a long distance.
641
00:36:41,650 --> 00:36:43,449
If I'm right,
642
00:36:43,450 --> 00:36:46,970
you have a sword with you.
643
00:36:47,730 --> 00:36:50,969
Am I right?
644
00:36:50,970 --> 00:36:51,970
A sword?
645
00:36:52,529 --> 00:36:54,210
That must be Hanguang.
646
00:36:55,049 --> 00:36:56,568
Hanguang?
647
00:36:56,569 --> 00:36:57,929
That's a good name.
648
00:36:57,930 --> 00:36:58,969
I'm wondering
649
00:36:58,970 --> 00:37:02,170
maybe you could show it to me?
650
00:37:09,049 --> 00:37:11,369
A nice sword, indeed.
651
00:37:12,210 --> 00:37:13,249
You're an expert?
652
00:37:13,250 --> 00:37:14,088
Good.
653
00:37:14,089 --> 00:37:16,288
Why don't you tell me why it is a nice sword?
654
00:37:16,289 --> 00:37:19,409
It seems that you don't know much about swords.
655
00:37:19,410 --> 00:37:22,689
How about selling it to me?
656
00:37:22,690 --> 00:37:24,809
I'll make you a good offer.
657
00:37:26,089 --> 00:37:28,048
Anyway, it's one of dad's treasures,
658
00:37:28,049 --> 00:37:29,609
which I shouldn't sell.
659
00:37:30,250 --> 00:37:31,969
But it's also an evil sword
660
00:37:31,970 --> 00:37:33,769
that causes me dizziness every time.
661
00:37:33,770 --> 00:37:35,329
And I'm in short of the money.
662
00:37:37,609 --> 00:37:39,089
So, what's your offer?
663
00:37:44,529 --> 00:37:45,529
20,000 taels?
664
00:37:47,970 --> 00:37:48,970
2,000?
665
00:37:50,609 --> 00:37:51,929
200?
666
00:37:51,930 --> 00:37:53,049
20.
667
00:37:53,650 --> 00:37:55,809
20? And you call this a good offer?
668
00:37:56,849 --> 00:37:59,048
Just go and mind your business.
669
00:37:59,049 --> 00:38:00,049
Sir!
670
00:38:08,289 --> 00:38:10,170
I'm afraid that it's not up to you.
671
00:38:11,210 --> 00:38:12,609
20 taels of silver.
672
00:38:13,129 --> 00:38:14,250
Here you are.
673
00:38:16,450 --> 00:38:17,450
The sword.
674
00:38:18,889 --> 00:38:20,210
I'll take it.
675
00:38:20,730 --> 00:38:22,009
Business done.
676
00:38:22,010 --> 00:38:23,128
Sir,
677
00:38:23,129 --> 00:38:24,129
See you.
678
00:38:29,809 --> 00:38:30,888
Let's go.
679
00:38:30,889 --> 00:38:32,489
Too expensive. We can't afford them.
680
00:38:32,490 --> 00:38:34,009
Buying dress is women' s nature.
681
00:38:34,010 --> 00:38:35,849
Why can't I, as a princess, buy some?
682
00:38:39,889 --> 00:38:40,970
Wuyi!
683
00:38:42,490 --> 00:38:43,770
Why is Yue Wuyi standing there?
684
00:38:44,529 --> 00:38:45,529
Yue Wuyi.
685
00:38:46,690 --> 00:38:48,009
Yue Wuyi?
686
00:38:48,010 --> 00:38:49,010
Wuyi.
687
00:38:50,690 --> 00:38:51,690
Wuyi?
688
00:38:54,049 --> 00:38:55,049
Something's wrong.
689
00:38:55,609 --> 00:38:56,609
The mind control skill.
690
00:38:59,730 --> 00:39:01,969
20 taels? I'm not an idiot!
691
00:39:01,970 --> 00:39:02,769
20 taels?
692
00:39:02,770 --> 00:39:03,770
What?
693
00:39:04,289 --> 00:39:05,289
What did you sell?
694
00:39:07,650 --> 00:39:08,848
My sword Hanguang!
695
00:39:08,849 --> 00:39:09,849
What?
696
00:39:13,770 --> 00:39:14,769
Did he go this way?
697
00:39:14,770 --> 00:39:15,848
I don't know.
698
00:39:15,849 --> 00:39:17,808
Wu...Wuyi,
699
00:39:17,809 --> 00:39:19,049
wait for me.
700
00:39:21,490 --> 00:39:22,490
Do you see him?
701
00:39:26,170 --> 00:39:27,568
This is terrible!
702
00:39:27,569 --> 00:39:29,528
Hanguang Swordis my father's treasure.
703
00:39:29,529 --> 00:39:31,009
If I lose it,
704
00:39:31,010 --> 00:39:32,969
my mother will give me a real smacking.
705
00:39:32,970 --> 00:39:34,209
Don't worry.
706
00:39:34,210 --> 00:39:36,048
I won't let anyone smack you,
707
00:39:36,049 --> 00:39:37,368
even your mother.
708
00:39:37,369 --> 00:39:38,288
Wuyi,
709
00:39:38,289 --> 00:39:40,010
do you remember what he looks like?
710
00:39:41,970 --> 00:39:43,409
20 taels of silver.
711
00:39:43,410 --> 00:39:44,930
Here you are.
712
00:39:53,010 --> 00:39:54,769
No, I don't remember.
713
00:39:54,770 --> 00:39:55,930
Really?
714
00:39:57,529 --> 00:39:59,609
So he's really good at the mind control skill,
715
00:40:00,129 --> 00:40:02,528
for he was able to swipe his face from your memory.
716
00:40:02,529 --> 00:40:03,690
What should we do now?
717
00:40:04,889 --> 00:40:07,608
It's only been thirty minutes since we went in the cloth store.
718
00:40:07,609 --> 00:40:09,409
Whoever that has the sword can't be far away.
719
00:40:09,410 --> 00:40:10,410
Let's keep searching.
720
00:40:12,770 --> 00:40:13,770
Wait for me!
721
00:40:15,609 --> 00:40:16,690
Dear god.
722
00:40:19,970 --> 00:40:21,329
How lucky I am!
723
00:40:21,889 --> 00:40:25,289
I can finally become somebody!
724
00:40:26,410 --> 00:40:29,809
This sword is as least one thousand years old.
725
00:40:32,490 --> 00:40:35,329
I'll be rich!
726
00:40:36,770 --> 00:40:37,809
How rich will it be?
727
00:40:38,809 --> 00:40:42,329
At least ten thousand...
728
00:40:46,450 --> 00:40:48,729
You...who are you?
729
00:40:48,730 --> 00:40:50,329
Where the hell are you from?
730
00:40:53,690 --> 00:40:54,770
You...
731
00:40:55,770 --> 00:40:56,770
What?
732
00:41:03,450 --> 00:41:04,169
Are you
733
00:41:04,170 --> 00:41:05,609
the...sword spirit?
734
00:41:08,289 --> 00:41:09,169
S...sir,
735
00:41:09,170 --> 00:41:10,369
I'm sorry, please forgive me.
736
00:41:13,129 --> 00:41:13,769
Sir,
737
00:41:13,770 --> 00:41:14,608
please, I'm sorry.
738
00:41:14,609 --> 00:41:16,328
Please...spare me.
739
00:41:16,329 --> 00:41:17,689
How dare you, a thief,
740
00:41:17,690 --> 00:41:19,209
to touch sword Hanguang?
741
00:41:19,210 --> 00:41:21,169
Return it to its original owner!
742
00:41:21,170 --> 00:41:22,368
Y...yes, sir.
743
00:41:22,369 --> 00:41:24,288
I'll return it now.
744
00:41:24,289 --> 00:41:25,569
Please forgive me.
745
00:41:27,490 --> 00:41:29,289
I...I'll return it right now.
746
00:41:36,049 --> 00:41:37,329
That's despicable.
747
00:41:38,010 --> 00:41:40,249
Sir, you are really amazing.
748
00:41:40,250 --> 00:41:41,609
Sorry. I'm really sorry.
749
00:41:49,170 --> 00:41:50,210
What else do you have?
750
00:42:01,369 --> 00:42:02,369
Sir,
751
00:42:04,289 --> 00:42:06,409
now I know you have great power.
752
00:42:06,410 --> 00:42:08,489
I'm really impressed.
753
00:42:08,490 --> 00:42:10,209
I won't dare to offend you again.
754
00:42:10,210 --> 00:42:11,689
Sorry.
755
00:42:11,690 --> 00:42:12,489
Please.
756
00:42:12,490 --> 00:42:13,489
- So despicable.
- Sorry.
757
00:42:13,490 --> 00:42:14,770
It's no good sparing you.
758
00:42:43,770 --> 00:42:45,650
Help!
759
00:42:46,210 --> 00:42:47,490
Wait for me!
760
00:42:48,329 --> 00:42:49,249
I can't breathe.
761
00:42:49,250 --> 00:42:50,489
Help!
762
00:42:50,490 --> 00:42:51,528
Let's go inside.
763
00:42:51,529 --> 00:42:52,730
Zhao Ning, stay here.
764
00:42:53,690 --> 00:42:54,808
Why?
765
00:42:54,809 --> 00:42:56,128
We don't know who the thief is.
766
00:42:56,129 --> 00:42:57,649
He might be very dangerous.
767
00:42:57,650 --> 00:42:59,209
Stay here and don't wander around.
768
00:42:59,210 --> 00:42:59,729
Let's go.
769
00:42:59,730 --> 00:43:00,730
Okay.
770
00:43:02,770 --> 00:43:03,930
Help!
771
00:43:06,490 --> 00:43:07,490
Stop it!
45842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.