All language subtitles for Per pochi dollari ancora (1966) TR 25 fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,999 --> 00:00:26,499 YUMA KALES� DOLARLARI 2 00:02:16,000 --> 00:02:18,999 Haydi, y�r�y�n iki�erli olun... 3 00:02:19,199 --> 00:02:22,199 ...e�er yemek istiyorsan�z. 4 00:02:24,558 --> 00:02:28,057 Size iki�erli olun dedim. Senin gelmeni istiyorum, johnny. 5 00:02:28,477 --> 00:02:30,976 Daha ne bekliyorsun? Biftek mi? 6 00:02:33,396 --> 00:02:36,395 Size mermi yedirece�im, ancak bunu hakediyorsunuz. 7 00:02:36,995 --> 00:02:40,394 Sava�tan sonra da sizi avlamaya devam edece�im. 8 00:02:40,434 --> 00:02:43,434 - S�kar biraz. - Bunu kim s�yledi? 9 00:02:43,913 --> 00:02:46,913 E�er cesursa tekrar s�ylesin. 10 00:02:48,112 --> 00:02:51,112 - Bendim, i�te buraday�m. - Bunu sana �detece�im, Hammond. 11 00:02:51,552 --> 00:02:55,591 - �Ik �nce sen dolduracaks�n. - Haydi, acele et. 12 00:02:57,630 --> 00:03:01,270 - Bu bir emirdir. - O bula��k suyunu sen ye, yankee. 13 00:03:15,426 --> 00:03:18,425 Seni �imdi. 14 00:03:21,625 --> 00:03:23,124 �ekil git ba��mdan. 15 00:04:10,093 --> 00:04:11,592 Buraday�m, onba��. 16 00:04:15,652 --> 00:04:18,771 - Ne bu g�r�lt�? - Wilson, tiyatro g�sterisi yap�yor. 17 00:04:24,170 --> 00:04:27,169 Gary Hammond, her zaman b�ylesin. 18 00:04:37,247 --> 00:04:40,246 Afiyet olsun. 19 00:04:43,125 --> 00:04:46,125 - �imdi seni �l... - Koy onu yerine, Wilson. 20 00:04:47,684 --> 00:04:49,184 Kim ba�latt� bunu. 21 00:04:50,263 --> 00:04:54,763 Anlatay�m �avu�. O asi, �zerime sald�rd�. 22 00:04:55,882 --> 00:04:58,882 - Hemen raporunu istiyorum, onba��. - Peki, efendim. 23 00:05:01,361 --> 00:05:06,040 - �zg�n�m, Hammond, ama... - �nemli de�il �avu�, Pitt. 24 00:05:06,360 --> 00:05:10,359 - Hey, Early. - Merak etme, yolu biliyorum. 25 00:05:16,437 --> 00:05:20,437 Size yeniden kahvalt� haz�rlanacak. 26 00:05:24,476 --> 00:05:27,975 - �u haline bak, git �st�n� de�i�tir. - Ba��st�ne efendim. 27 00:05:56,748 --> 00:06:01,547 - Te�men McDonalldon nerede? - Arabada. O �ld�. 28 00:06:08,625 --> 00:06:13,064 Ge�itte tuzak kurmu�lar, bize sald�rd�lar. Kar��I�k verdik. 29 00:06:13,864 --> 00:06:19,263 - G�neyli gerillalar m�yd�? - Riggs'in �etesi, ikisini yakalad�k. 30 00:06:22,622 --> 00:06:25,621 Vurun onlar�. 31 00:06:29,060 --> 00:06:31,860 - Duvara g�t�r�n. - Hay�r. Vurmay�n beni. 32 00:06:31,940 --> 00:06:34,939 Hay�r b�rak�n beni. Ben su�suzum. 33 00:06:38,015 --> 00:06:41,015 Hay�r b�rak�n beni. Vurmay�n beni. 34 00:06:48,016 --> 00:06:51,015 Birlik, haz�r ol. 35 00:06:55,014 --> 00:06:58,013 - Birlik haz�r, efendim. - Ba�lay�n. 36 00:07:01,693 --> 00:07:04,692 Silah doldur. 37 00:07:12,730 --> 00:07:14,729 Ni�an al. 38 00:07:18,209 --> 00:07:19,708 Ate�. 39 00:07:23,264 --> 00:07:24,264 Hay�r, b�rak�n beni. 40 00:07:27,064 --> 00:07:29,064 Vurmay�n beni. L�tfen. 41 00:07:32,565 --> 00:07:35,565 - Haydi, s�ra sende. - Hay�r, yapmay�n. 42 00:07:36,222 --> 00:07:37,222 Hay�r, vurmay�n beni, b�rak�n. 43 00:07:41,523 --> 00:07:44,722 Beni dinleyin, Albay. Sizinle konu�mal�y�m. 44 00:07:45,242 --> 00:07:48,242 Size s�yleyece�im �nemli haberlerim var. 45 00:07:48,921 --> 00:07:51,921 L�tfen, Albay. 46 00:07:52,601 --> 00:07:55,600 Yuma Kalesiyle ilgili, anl�yor musunuz? 47 00:07:56,200 --> 00:07:59,199 Y�zba�� Lefevre. 48 00:08:00,359 --> 00:08:03,858 - �dam� durdur. - Dedi�iniz gibi olsun, Albay. 49 00:08:04,878 --> 00:08:07,877 - Uygulama iptal, Te�men. - Onu b�roma g�t�r�n. 50 00:08:09,997 --> 00:08:12,996 Onunla konu�mak istiyorum. 51 00:08:16,875 --> 00:08:19,874 Tutukluyu b�roya g�t�r�n. 52 00:08:24,513 --> 00:08:27,512 Y�r�. 53 00:08:58,325 --> 00:08:59,824 D��ar�da bekle. 54 00:09:02,000 --> 00:09:05,760 Wilson'la ilgili raporu okudum. Bug�n sana anlatacaklar�m var. 55 00:09:06,398 --> 00:09:10,297 - Yemeklerini domuzlar bile yemiyor. - Onba�� Wilson'la bu y�zden mi d�v��t�n? 56 00:09:10,662 --> 00:09:16,240 - Hay�r Albay, ben sadece kendimi korumaya �al��t�m. - Oh, haz�r cevap. 57 00:09:16,241 --> 00:09:18,760 - Senden ho�land�m, Hammond.. - Te�ekk�r ederim. 58 00:09:19,080 --> 00:09:22,160 Umar�m sonum, bu sabah duvarda dayal� adam�n ki gibi olmaz. 59 00:09:22,640 --> 00:09:26,799 O bir hayduttu, Hammond. �syankar olsan bile, sen bir askersin. 60 00:09:29,038 --> 00:09:34,827 - Sen bir Suvari b�l��� komutan�yd�n, de�il mi? - Bize zorluk ��karm��t�n�z. 61 00:09:35,337 --> 00:09:37,336 Evet, �ok iyi hat�rl�yor olmal�s�n. 62 00:09:37,776 --> 00:09:40,795 - O b�lgeyi iyi biliyor musun? - Ben orada do�dum. 63 00:09:41,775 --> 00:09:44,274 Yuma Kalesinin yerini biliyor musun? 64 00:09:45,094 --> 00:09:48,093 Evet efendim. Bana bunu neden soruyorsunuz? 65 00:09:49,593 --> 00:09:53,577 Albay, bana a��k�a ne d���nd���n�z� s�yleyebilirsiniz. 66 00:09:53,612 --> 00:09:59,871 Pekala Hammond.. Be�inci Alay silahlar� b�rakma emrine uymad�. 67 00:10:00,331 --> 00:10:03,130 800 kadar fanatik hala yenilgiyi kabul etmiyor. 68 00:10:04,100 --> 00:10:06,059 - 800 Vatansever. - Bize g�re haydut. 69 00:10:06,329 --> 00:10:11,388 - Emir, General Lee taraf�ndan verildi. - General Lee do�ru se�imi yapm��. 70 00:10:13,048 --> 00:10:18,627 Albay, Gece vakti buraya arkada�I�k yapmaya geldi�ini sanm�yorum. 71 00:10:20,515 --> 00:10:21,251 Benden ne istiyorsun? 72 00:10:21,286 --> 00:10:24,785 Senden Y�zba�� Lefevre ve �avu� Pitt'e k�lavuzluk yapman� istiyorum. 73 00:10:25,165 --> 00:10:29,044 - Yuma Kalesine benden mesaj g�t�recekler. - Ne gerek var. 74 00:10:29,564 --> 00:10:32,883 - Telgraf� kullanam�yor musunuz? - Hatlar kesik. B�lge e�kiya dolu. 75 00:10:33,923 --> 00:10:36,302 Ama sen o b�lgeyi iyi bildi�inden bize yard�m edebilirsin. 76 00:10:36,842 --> 00:10:40,681 - Benden d�neklik yapmam� istiyorsun... - Senin onurlu biri oldu�unu biliyorum. 77 00:10:41,081 --> 00:10:45,200 Bu g�revle Be�inci Alaydaki insanlar�n hayat� kurtulacak. 78 00:10:46,000 --> 00:10:50,459 Bu 800 adam�n�z�n Yuma Kalesine sald�raca��n� san�yorum. 79 00:10:51,079 --> 00:10:52,178 Yuma Kalesi mi? 80 00:10:53,258 --> 00:10:56,257 Bu sa�mal�k. Bu intihar demek olur... 81 00:10:56,696 --> 00:10:57,696 Evet, hepsi �l�r. 82 00:10:58,468 --> 00:11:02,347 Onlara birisi, Kaledeki g��lerin daha fazla oldu�unu ikna etmeli. 83 00:11:03,396 --> 00:11:05,715 �dam�n� durdurdu�um haydut, bana dedi ki... 84 00:11:05,935 --> 00:11:09,495 ...bir haydut s�r�s� kaledeki paray� ele ge�irmek istiyor... 85 00:11:09,835 --> 00:11:10,974 ...bir milyon dolar. 86 00:11:11,154 --> 00:11:14,513 Sald�r� s�ras�nda kaleye girip i�eridekileri bozguna u�ratmak i�in... 87 00:11:15,493 --> 00:11:18,492 ...eski terk edilmi� madenin galerisinden ge�ecekler. 88 00:11:19,317 --> 00:11:22,316 K�z�I maden. Oray� biliyorum. 89 00:11:24,701 --> 00:11:29,200 - Mesaj�n�z nedir? - Kale komutan� sald�r� i�in uyar�lacak. 90 00:11:29,949 --> 00:11:33,449 Zorunlu olmad�k�a onlara ate� a�mamalar�n� bildirin. 91 00:11:36,028 --> 00:11:40,327 Ortakl���n�za g�venin, onlar�n tuza�a d��mesine izin verme. 92 00:11:43,466 --> 00:11:46,466 �u bahsetti�in sab�kal�lar. Kim onlar? 93 00:11:46,545 --> 00:11:53,104 Riggs, haydutlar�n lideri ve di�eri, Binba�� Sanders. 94 00:11:54,482 --> 00:11:55,482 Sanders. 95 00:11:57,603 --> 00:11:59,602 Kabul ediyorum, Albay. 96 00:12:01,296 --> 00:12:07,196 Ro/TR �eviri: HOLSTER Kas�m 2010 97 00:12:23,297 --> 00:12:25,256 Hammond, sorun nedir? 98 00:12:25,876 --> 00:12:29,956 - Her 100 metrede duruyorsun. - Sana s�yl�yorum. 99 00:12:30,095 --> 00:12:34,514 �z�r dilerim, Y�zba��, d�n geceden beri pe�imizde biri var. 100 00:12:35,834 --> 00:12:40,453 - Sen hayalet g�rm�� olmayas�n, ha. - Nas�I istersen, Y�zba��. 101 00:12:40,785 --> 00:12:41,785 Yola devam ediyoruz. 102 00:13:08,286 --> 00:13:10,285 - Y�zba�� Liofer? - Ne var? 103 00:13:13,765 --> 00:13:16,764 �uraya bir g�z at�n. 104 00:13:19,061 --> 00:13:20,061 Hey Reb. 105 00:13:24,542 --> 00:13:27,902 Senin hayaletler burada da g�r�n�yor. Ne olabilece�ini d���n�yorsun? 106 00:13:27,904 --> 00:13:29,943 - Hayalet atlar d�nm�� olmal�. - Gidip bakaca��m. 107 00:13:29,950 --> 00:13:32,450 Hay�r, ben gidip bakaca��m. 108 00:13:32,721 --> 00:13:37,760 Siz burada kal�p etrafa dikkat edin. Kendini �ok be�enenden ho�lanmam. 109 00:13:44,958 --> 00:13:49,757 - Y�zba�� sana g�venmiyor. - Bu apa��k belli, �avu� Pitt. 110 00:13:51,416 --> 00:13:54,415 - �ster misin? - Te�ekk�rler. 111 00:13:54,765 --> 00:14:00,284 - Ya sen bana g�veniyor musun? - Belki evet, belki hay�r. Ama sen G�neylisin. 112 00:14:00,354 --> 00:14:04,253 Bu tehlikeli. Sen kal�n kafal� ve eli �abuksun. 113 00:14:14,696 --> 00:14:19,255 �ok h�zl�s�n, dostum. Bunu bir daha denemem. 114 00:14:20,449 --> 00:14:23,449 - Ho�una gitti mi? - Evet, g�zel, pekala. 115 00:14:24,248 --> 00:14:27,768 E�er ba��ma bir i� gelip �b�r tarafa gidersem. 116 00:14:29,108 --> 00:14:30,607 Ve geri d�nemezsem, onu alabilirsin. 117 00:14:30,987 --> 00:14:34,486 - Y�zba�� bunu kabul etmez. - Hakl�s�n. 118 00:14:41,004 --> 00:14:44,004 Tek bir canl� yok. Yola devam ediyoruz. 119 00:16:41,776 --> 00:16:44,775 Sak�n k�p�rdama. 120 00:16:47,255 --> 00:16:50,254 Baksana. 121 00:17:00,012 --> 00:17:03,011 Kald�r�n ellerinizi, pis haydutlar. Yoksa ate� ederim 122 00:18:01,877 --> 00:18:05,236 - Anlat bakal�m burada ne ar�yorsunuz. - Ne istiyorsun? 123 00:18:05,276 --> 00:18:10,475 Rigsit'in �etesinden misin? Konu�mak i�in �� saniyen var. Neden buradas�n�z? 124 00:18:11,155 --> 00:18:14,654 - Sadece komutan Yuko biliyor. - Kim bu Yuko? 125 00:18:15,314 --> 00:18:18,313 - Rigsit'in orta��. - Birini ka��rd�k, o olmal�. 126 00:18:18,593 --> 00:18:21,592 �ndir o k�I�c�, Hammond. 127 00:18:24,072 --> 00:18:28,891 - Ne oldu, �avu�? - Rigsit'in adam�. Bizi takip edenler. 128 00:18:29,031 --> 00:18:32,030 Hammond onlara bir s�rpriz yapt� ama biri ka�may� ba�ard�. 129 00:18:32,910 --> 00:18:35,979 - Ne s�yledi? - Hi�bir �ey bilmiyorum. 130 00:18:36,339 --> 00:18:39,838 Sizi izliyorduk, ama nedenini bilmiyorum. Yemin ederim. 131 00:18:41,068 --> 00:18:45,727 - Bunu tan�d�n m�, �avu�? - Evet, Te�men McDonald'�n. 132 00:18:47,246 --> 00:18:50,745 Hay�r, yemin ederim, hi�bir �ey bilmiyorum. Hi�bir �ey yapmad�m. 133 00:18:52,345 --> 00:18:56,944 Bu adam� sustur. Bu bir emirdir, �avu�. 134 00:18:57,301 --> 00:18:59,301 Bu haydutu canl� b�rakamay�z. Bunu yapmak bizim i�imiz. 135 00:18:59,482 --> 00:19:02,481 Hay�r, size s�yledim. Ben hi�bir �ey bilmiyorum. Hay�r. 136 00:19:04,359 --> 00:19:05,359 Hay�r. 137 00:19:06,560 --> 00:19:09,560 Ben su�suzum, bir �ey bilmiyorum. 138 00:19:21,498 --> 00:19:24,497 Size su�suz oldu�umu kan�tlayabilirim. Hay�r. 139 00:19:37,974 --> 00:19:42,234 Te�men McDonalld'�n katili. �ntikam� al�nd�. 140 00:20:22,484 --> 00:20:26,123 - Ben de binmek istiyorum. - Evimize gitmek istiyoruz. 141 00:20:26,152 --> 00:20:27,652 Sakin olun. Sakin olun. 142 00:20:28,483 --> 00:20:31,482 Size s�yledim bu i�lerle komutan ilgileniyor. 143 00:20:31,882 --> 00:20:35,921 - Kumandana gidip onlarla temas kur. - �zin almadan, gidemezsiniz. 144 00:20:36,021 --> 00:20:38,520 Hey. Sen neden arabay� hareket ettirmiyorsun? 145 00:21:09,471 --> 00:21:12,471 Onu ele ge�irdim, Riggs. 146 00:21:14,140 --> 00:21:17,139 ��te, Yuma Kalesi plan�. 147 00:21:23,208 --> 00:21:26,127 - Di�er adamlara ne oldu? - �Id�r�ld�ler. 148 00:21:26,247 --> 00:21:29,446 D�n gece buradan be� kilometre kadar uzakta pusuya d��t�k. 149 00:21:31,666 --> 00:21:35,165 - Sanders nerede? - Neredeyse gelir. 150 00:21:52,291 --> 00:21:54,750 Sen. Buraya gel. 151 00:21:55,000 --> 00:21:58,499 - Karargah nerede? - Barda. 152 00:21:58,528 --> 00:21:59,528 Barda m�? 153 00:22:00,029 --> 00:22:05,168 Orada k�zlar yok, viski yok, m�zik yok, sadece askerler var. 154 00:22:06,459 --> 00:22:09,459 - Pis bir sava�. - Beni burada bekleyin. 155 00:22:10,558 --> 00:22:15,917 - Sana �� kez s�yledim. - �ki haftat�r bekliyorum... 156 00:22:18,077 --> 00:22:21,956 - D�rt defad�r geri gidiyorum. - �zg�n�m bayan. 157 00:22:23,715 --> 00:22:29,154 - G�nayd�n, yak���kl�. �znim haz�r m�? - Te�men Morisi ilgileniyor. 158 00:22:30,514 --> 00:22:32,513 - �u uzun boylu olan? - Evet o bayan. 159 00:22:32,730 --> 00:22:34,230 - �ok minnettar�m. - Benim i�in bir zevkti. 160 00:22:40,951 --> 00:22:42,091 Bu taraftan, Y�zba��. 161 00:22:43,671 --> 00:22:46,870 - B�t�n subaylar senin gibi olmal�... - Te�ekk�r ederim. 162 00:22:46,910 --> 00:22:50,749 - �zin belgem imzaland� m�? - Albay imzalayacak. 163 00:22:51,149 --> 00:22:56,108 Bug�n imzalanacak, ama halletmemiz gereken pek �ok sorunlar�m�z var. 164 00:22:56,268 --> 00:22:59,787 Ama benim sorunlar�m da b�y�k. �imdi Brighton'da olmam gerekiyordu. 165 00:22:59,827 --> 00:23:03,305 Hi� bir �ey yapamaz m�s�n? Ge� kal�rsam para kaybederim. 166 00:23:03,306 --> 00:23:04,805 Yapamam. 167 00:23:07,025 --> 00:23:10,464 - Albay'la aran nas�I? - Benim mi. 168 00:23:11,424 --> 00:23:15,143 - Nas�I biri, ya�I� m�? - Ya�I� ve ayartmas� zor biri. 169 00:23:16,783 --> 00:23:20,342 Y�zba�� Lefevre, Brighton'a gitmen kolay olmayacak. 170 00:23:21,662 --> 00:23:26,221 En az�ndan sizi takip edecek bir eskort verebilirim. 171 00:23:26,540 --> 00:23:29,060 Te�ekk�r ederim, Albay, gerek yok. Yan�mda benimle birlikte... 172 00:23:29,100 --> 00:23:31,539 ...iki ki�i var ve onlardan biri bu b�lgeyi biliyor. 173 00:23:31,579 --> 00:23:34,139 Sadece, herhangi bir tats�z olayla kar��la�mamak i�in, haydutlar�n... 174 00:23:34,179 --> 00:23:36,778 ...u�rak yerleri ile ilgili bilgi istiyorum. 175 00:23:36,858 --> 00:23:40,337 Ne yaz�k ki daha fazla bilgi yok. Haydutlar telgraf hatlar�n� tahrip et... 176 00:23:41,089 --> 00:23:43,588 - �z�r dilerim, efendim. - ��eri gel, Te�men. Nedir o? 177 00:23:43,996 --> 00:23:48,595 Ge�i� izni, Brighton'da onu bekleyen yedi �ocuk oldu�unu s�yleyen bir bayan. 178 00:23:49,235 --> 00:23:52,234 - Ne? Yedi �ocuk mu? - Evet, efendim, annesizler... 179 00:23:56,094 --> 00:23:59,173 �u g�zel k�z m�? 180 00:24:00,412 --> 00:24:04,411 - Evet, Te�men? - Evet, o bayan, efendim. 181 00:24:05,449 --> 00:24:06,449 Anneyle sekiz. 182 00:24:11,450 --> 00:24:14,449 - Sa�I���na. - Sa�I���na, �avu�. 183 00:24:14,569 --> 00:24:19,408 Bu biray� i�memem laz�m. Annem buna kesinlikle izin vermezdi. 184 00:24:19,808 --> 00:24:22,207 Annen hala hayatta m�, �avu�? 185 00:24:22,327 --> 00:24:27,286 Cenazesini ��kart�rken, babam dedi ki: " Annen i�in duan� eksik etme. " 186 00:24:28,926 --> 00:24:31,925 Daha sonra ekledi. �ok k�t�. O iyi bir kad�nd�. 187 00:24:36,364 --> 00:24:39,083 - Pabllo. Pabllito. - Ne oluyoruz? 188 00:24:39,563 --> 00:24:41,563 Afedersin, kovboy, �ok heyecanl�y�m. 189 00:24:41,941 --> 00:24:42,741 Pablo. 190 00:24:42,842 --> 00:24:45,842 - ��te geldim, bayan, buraday�m. - �una bir bak. 191 00:24:47,362 --> 00:24:50,361 Pablo, viskinin paras�n� ben �derim, olur mu? 192 00:24:51,041 --> 00:24:52,540 Tanr�m. Ne kad�n? 193 00:24:55,280 --> 00:24:57,959 Buradan gidebilmek i�in bahse girdik. 194 00:24:57,999 --> 00:25:01,838 - Ben hemen hallederdim. - �yle kolay de�il. 195 00:25:01,958 --> 00:25:05,777 - O kadar zor bir i�, �yle mi? - Senden ho�land�m, cowboy. 196 00:25:07,077 --> 00:25:11,856 - Keskin bir dilin var. Ad�n ne? - Gary. Ya senin? 197 00:25:12,995 --> 00:25:18,495 Benim mi? Ad�m ha? Sen nereden geliyorsun, kovboy? 198 00:25:18,514 --> 00:25:21,513 - Cehennemden. - Hayret. Orada dostlar�n m� var? 199 00:25:22,753 --> 00:25:25,752 Connie Breastfull ad�n� hi� duymad�n m�? 200 00:25:27,952 --> 00:25:32,571 - Ne o, �ok mu ho�una gitti? - Onlar�n ikisi de senin mi? 201 00:25:39,069 --> 00:25:42,069 Ne d�r�st bir adam. Senden ho�land�m. 202 00:25:42,588 --> 00:25:45,868 Sadece birka� sorun kald�, Rigs. Madendeki i�leri... 203 00:25:45,908 --> 00:25:48,907 ...takip etmeye Brighton'a gidiyorum. 204 00:25:49,026 --> 00:25:56,745 Pekala, Binba�� Sanders. Bir milyon dolar iyi para. 800 adam i�in iyi fiyat. 205 00:25:57,185 --> 00:26:00,304 Bu uyar� mesaj� Yuma Kalesi'ne giderse, b�y�k bir risk al�r�z. 206 00:26:00,944 --> 00:26:04,823 Merak etme, Binba�� Sanders. Mesaj oraya ula�mayacak. 207 00:26:06,543 --> 00:26:09,542 Brighton'a gidecek olan posta arabas�. Haydi, bileti olanlar binsin. 208 00:26:11,221 --> 00:26:14,741 Sadece karargahtan ge�i� belgesi alanlar binebilir. 209 00:26:16,580 --> 00:26:19,979 Bo�una u�ra�may�n. Bize verilen emir b�yle. 210 00:26:21,459 --> 00:26:24,899 - Oraya nas�I gidece�im. - Sen hi� �z�lme, merak da etme. 211 00:26:25,538 --> 00:26:28,538 Geri �ekilin. Geri �ekilin. Size s�yl�yorum. 212 00:26:31,857 --> 00:26:35,816 - Bayan�n bileti var, izin verin binsin. - Bilet beni ilgilendirmiyor. 213 00:26:36,536 --> 00:26:39,535 - Beni ilgilendiriyor. - S�zlerine dikkat et. 214 00:26:43,094 --> 00:26:46,094 - �zin veriyor musun, �avu�. - Kabul edildi. 215 00:27:10,388 --> 00:27:11,887 Bavulum. 216 00:27:19,706 --> 00:27:21,205 �mdat. 217 00:27:30,783 --> 00:27:33,782 - Te�ekk�rler. - Yol a��Im��t�r, han�mefendi. 218 00:27:40,718 --> 00:27:41,718 Te�ekk�r ederim. 219 00:27:48,419 --> 00:27:51,418 - Ho��akal, Connie. - Ho��akal, cowboy. 220 00:27:52,295 --> 00:27:53,795 Posta arabas� kalk�yor. 221 00:27:59,216 --> 00:28:01,216 �avu�, Pitt. 222 00:28:03,415 --> 00:28:06,415 Posta arabas�nda bir karga�al�k vard�, efendim, onunla ilgilendik. 223 00:28:09,350 --> 00:28:10,350 Haydi gelin. 224 00:28:31,777 --> 00:28:34,776 Yuko. Gidiyorsun. 225 00:29:29,515 --> 00:29:31,514 Haydi, kayalar�n arkas�na gidelim. 226 00:30:58,534 --> 00:31:02,493 Tozdan bir �ey g�r�nm�yor, haydi, atlara gidelim. 227 00:31:10,351 --> 00:31:14,790 - F�rt�na ge�ene kadar saklanmal�y�z. - Tepede bir kulube olmal�. 228 00:31:14,990 --> 00:31:20,669 - Numara yapma. Seni k�pek gibi �ld�r�r�m. - Bu cehennemden tek ba��na ��kamazs�n. 229 00:31:20,693 --> 00:31:21,693 Haydi, gidiyoruz. 230 00:32:22,664 --> 00:32:27,163 Dur bakal�m, Y�zba��, bu silah� tan�d�n m�? 231 00:32:28,932 --> 00:32:34,432 �avu� Pit'in hat�ras�. �I�rsem, onu sen al demi�ti. 232 00:32:35,432 --> 00:32:36,432 Pekala, senin olsun. 233 00:32:37,303 --> 00:32:41,102 - Ama onu yerine koy. - Hay�r, Y�zba��. 234 00:32:44,031 --> 00:32:47,030 - Mesaj� bana ver. - Bunu bana yapamazs�n, Hammond. 235 00:32:47,878 --> 00:32:51,037 E�er yakalan�rsan kur�una dizilirsin. 236 00:32:52,327 --> 00:32:57,266 Belki hakl�s�n... ama kay�tlara bunu ge�emiyeceksin. 237 00:32:57,900 --> 00:32:59,399 Seni hain. 238 00:33:51,003 --> 00:33:55,003 Lanet olas� ip. Ben sana kopaca��n� s�yledim. 239 00:33:55,353 --> 00:33:58,352 - �imdi ne olacak? - Oturup gelen birini bekliyece�iz. 240 00:33:59,401 --> 00:34:02,401 - ��inizde y�zme bilen var m�? - Ben bilmiyorum. 241 00:34:02,751 --> 00:34:06,750 - Burada b�yle bekleyemezsiniz. - Hey bak�n. Bir gelen var. 242 00:34:13,428 --> 00:34:16,427 Bu, Gary. Bize yard�m edebilir. 243 00:34:19,467 --> 00:34:22,466 Gary. Gary. 244 00:34:24,046 --> 00:34:27,045 �p koptu, ip. 245 00:34:52,114 --> 00:34:55,113 ��te belgelerim, �avu�. Bakabilirsin. 246 00:34:56,878 --> 00:35:00,037 - Emrinizdeyim, Y�zba��. - Ka� adam�n var? - Be�, efendim. 247 00:35:00,445 --> 00:35:02,383 Kuzeye giden bir atl� g�rd�m. 248 00:35:03,884 --> 00:35:05,883 - Brigton'a m�? - Muhtemelen o tarafa. 249 00:35:06,462 --> 00:35:08,662 Muhtemelen haydutlar�n ya da isyanc�lar�n taraf�na do�ru gidiyordu. 250 00:35:08,663 --> 00:35:14,482 Onlar� yaklayabiliriz. �u andan itibaren komutay� ben al�yorum, �avu�. 251 00:36:00,871 --> 00:36:04,950 Ba�ard�n, cowboy. Formundas�n. Tam zaman�nda geldin. 252 00:36:06,190 --> 00:36:10,209 Siz de olmasayd�n�z, du� alaca��m yoktu. 253 00:36:10,869 --> 00:36:12,868 Ne oldu? Kim ate� etti? 254 00:36:14,228 --> 00:36:17,227 Arabaya gir, Conni. 255 00:36:19,307 --> 00:36:22,306 Hey, buraya d�n�n. 256 00:36:22,626 --> 00:36:26,305 - Bana silah�n� ver. - Onlar asker. - Benim pe�imdeler. 257 00:36:26,385 --> 00:36:27,884 Saklan�n. 258 00:37:04,056 --> 00:37:06,555 Connie Breastfull. 259 00:37:13,374 --> 00:37:14,873 Connie... 260 00:37:17,973 --> 00:37:21,572 Connie, e�er seni yakalarlarsa, �antan�... 261 00:37:29,130 --> 00:37:32,929 - �yi bir at��t�, Y�zba��. - O hain bunu haketmi�ti. 262 00:37:33,538 --> 00:37:34,538 Gidelim. 263 00:37:39,939 --> 00:37:40,939 Ahh. 264 00:37:44,011 --> 00:37:45,011 �mdat. 265 00:38:13,542 --> 00:38:19,861 �z�lme evlat. O kadar k�t� de�ilsin. Sakin ol. �Imen i�in daha vakit var. 266 00:38:29,208 --> 00:38:33,527 Bak evlat, bu kangrene kar�� en iyi tedavi �eklidir. 267 00:38:34,775 --> 00:38:36,775 Yerli'ler b�yle s�yl�yor. 268 00:38:38,576 --> 00:38:40,575 Haz�r m�s�n? 269 00:38:45,984 --> 00:38:49,963 Art�k tehlikeyi atlatt�n. Ben Yerli'lere inan�r�m. 270 00:38:50,623 --> 00:38:53,622 - Cehenneme git. - Kendini zorlama. 271 00:38:55,801 --> 00:38:56,801 �imdi m�z�kan� �alabilirsin. 272 00:38:58,162 --> 00:39:01,161 Gidip sana bir kahve getireyim. 273 00:39:09,418 --> 00:39:13,018 Bu kahve benim kendi re�etem. �imdi haz�rl�yorum. 274 00:39:15,997 --> 00:39:19,396 Suyun i�erisine biraz kahve koyup kaynat�yorum. 275 00:39:20,236 --> 00:39:23,235 ���nc� kez kaynatt���mda �ok iyi olacaks�n. 276 00:39:29,813 --> 00:39:33,533 - Brighton buradan ne kadar uzakta? - Olduk�a uzun bir yol. 277 00:39:33,573 --> 00:39:36,172 Senin durumunda biri i�in. 278 00:39:36,292 --> 00:39:39,291 - Ne kadar oldu�unu sordum? - Birka� g�n. 279 00:39:40,009 --> 00:39:41,509 Brighton'da ne yapacaks�n? 280 00:39:43,410 --> 00:39:46,910 �nemli de�il. Biraz i�lerim var. 281 00:39:49,329 --> 00:39:53,288 Bana ger�e�i s�yle, ihtiyar. G�ney'in taraf�nda m�yd�n? 282 00:39:54,548 --> 00:39:57,547 Hay�r, benim sava��m de�il. 283 00:39:58,047 --> 00:40:01,766 Benim sava��m bitti. Son kez 48 deydi. 284 00:40:02,946 --> 00:40:06,225 General Santana yenildi�i zaman. 285 00:40:07,685 --> 00:40:13,304 Ben G�neyli bir Te�menim. 7. S�vari Alay�, Missouri. 286 00:40:14,123 --> 00:40:20,222 Yuma Kalesine bir mesaj g�t�r�yorum, ama ben izlendi�imi biliyorum. 287 00:40:21,122 --> 00:40:24,201 Bu y�zden mesaj�n gitmesi i�in bana yard�m etmelisin. 288 00:40:24,881 --> 00:40:29,880 - Mesaj nerede? - Yok, bir �nerim var. 289 00:40:34,998 --> 00:40:39,637 Pekala evlat. Lincoln ya�I� olabilir ama g�venebilirsin. 290 00:40:40,536 --> 00:40:41,536 Emrindeyim, Y�zba��. 291 00:41:23,767 --> 00:41:29,266 Hey bak. Connie Breastfull kasabada. Beni burada bekle, ihtiyar. 292 00:41:29,425 --> 00:41:32,925 - B�t�n gece bo�az�m� kurutmak m� istiyorsun? - Bizim bir g�revimiz var. 293 00:41:33,524 --> 00:41:36,524 Pekala, benim i�in iyi bir i�... 294 00:41:37,083 --> 00:41:41,322 ...sava�tan uzak kald���m� biliyordum, bo�az�m�n kuru kalaca��n� bilmiyordum. 295 00:41:41,362 --> 00:41:44,862 - Daha sonra. - Sadece bir bardak. - Hay�r. 296 00:42:18,034 --> 00:42:19,533 Bir bira. 297 00:42:46,027 --> 00:42:50,026 Art�k bana bir cevap vermelisin. Evet veya hay�r. 298 00:42:50,706 --> 00:42:54,705 - Pekala... hay�r. - "Hay�r" demek beni istemiyorsun. 299 00:42:55,105 --> 00:42:59,704 M�zik i�ini de�i�tirmelisin, sana bir kariyer kazand�rmaz... 300 00:43:00,044 --> 00:43:03,043 ...e�er sana yard�m edecek olan birini istiyorsan. 301 00:43:03,383 --> 00:43:07,482 Ben �ok zengin bir adam�m, yak�nda daha da zengin olaca��m. 302 00:43:13,181 --> 00:43:18,140 �stersen bu salonu sat�n alabilirim. Ne dersin? 303 00:43:20,259 --> 00:43:23,258 Bu konuyu sonra konu�uruz. 304 00:43:41,434 --> 00:43:44,433 - Hey. - Sahne s�ram geldi. 305 00:46:22,166 --> 00:46:24,165 Merhaba, Connie. 306 00:46:28,955 --> 00:46:32,954 Sen olamazs�n, kovboy. Bana bir �imdik at. 307 00:46:33,374 --> 00:46:36,973 - �ok hassas bir kalbim var. - Hayalet oldu�umu mu sand�n? 308 00:46:41,532 --> 00:46:46,031 Hay�r, hayalet de�ilsin. R�ya g�rm�yorum. 309 00:46:58,168 --> 00:47:01,167 L�tfen dur, �zerimi de�i�meme izin ver. 310 00:47:02,807 --> 00:47:05,806 - Otelde beni bekle. - Beklerim. 311 00:47:08,526 --> 00:47:11,825 O haydutla d��ar� ��kma. Anlad�n m�? 312 00:47:12,204 --> 00:47:15,283 - M��teri. - Ondan ho�lanmad�m. 313 00:47:16,022 --> 00:47:20,562 - Ben de bu i�ten ho�lanmad�m. - Sende bir emanetim var. 314 00:47:21,171 --> 00:47:24,610 - �antan nerede? - Biraz fazla acele etmiyor musun? 315 00:47:27,000 --> 00:47:32,000 Acelem var, Connie, ama d���nd���n gibi de�il. Nrede o? 316 00:47:35,539 --> 00:47:38,598 Nereye koydu�unu biliyor musun? 317 00:47:39,008 --> 00:47:44,567 Nehirde vurulup d��meden �nce �antana koymu�tum. Ka��tta yaz�I� bir mesaj. 318 00:47:45,017 --> 00:47:48,716 Binlerce insan�n hayat� de�erinde bir ka��t par�as�. �ok gerekli. 319 00:47:49,306 --> 00:47:52,305 - Connie, haz�r m�s�n? - Hay�r, haz�r de�ilim. 320 00:47:53,835 --> 00:47:57,354 - Otele d�n orada g�r���r�z. - Ama... - Otele. 321 00:48:11,211 --> 00:48:14,210 G�l�mse ve y�r�, sak�n bir hareket yapma dostum. 322 00:49:11,097 --> 00:49:14,896 Sakin olun �ocuklar. sakin olun. Hepiniz karde�siniz. 323 00:49:18,895 --> 00:49:20,394 Senin anan�... 324 00:49:47,968 --> 00:49:50,067 Sakin olun, �ocuklar. 325 00:50:50,673 --> 00:50:52,672 Sakinle�in. 326 00:50:58,191 --> 00:51:01,471 Bu kadar yeter dostum. Ellerini kald�r ve buraya gel. 327 00:51:08,769 --> 00:51:10,768 Buraya gelmeni s�yledim. 328 00:51:32,343 --> 00:51:35,343 Kinkros'a g�t�r�n. 329 00:51:54,488 --> 00:51:57,267 - Ho��akal, Connie. - Ho��akal, Marry Bell. 330 00:51:57,457 --> 00:51:59,456 Hey, sen. 331 00:52:01,736 --> 00:52:05,774 - Ne var? - Sen Connie Greastfull musun? 332 00:52:05,775 --> 00:52:08,775 Benim, ihtiyar. Sen kimsin? - �nemli de�il. 333 00:52:09,854 --> 00:52:13,374 - �imdi dinle, Gary Hammond'� tan�yor musun? - Seninle ne i�i var? 334 00:52:13,414 --> 00:52:17,853 Birileri onu vurmu�, nehirden ��kard���mda yar� �l� haldeydi. 335 00:52:18,292 --> 00:52:21,292 - Ne demek istiyorsun? - Onu yakalay�p Kinroks'a g�t�rd�ler. Be� ki�iydiler. 336 00:52:22,200 --> 00:52:24,200 Kinroks m�? Okumu�tum. 337 00:52:24,931 --> 00:52:27,930 Sana bir mesajdan s�z etti mi? 338 00:52:31,009 --> 00:52:35,009 Mesaj�n �nemli oldu�unu s�yledi. Pekala ihtiyar. Gel bakal�m. 339 00:52:45,541 --> 00:52:49,440 �htiyar, ne arad���n� unutma. Oras� askeri b�lge de�il. 340 00:52:51,885 --> 00:52:54,084 �yice bak. 341 00:52:54,204 --> 00:52:57,363 - E�er �antama koyduysa... - Olabilir, ama yok... 342 00:52:58,283 --> 00:53:01,602 - Burada hi�bir �ey yok. - Tekrar tekrar her yere bakt�k. 343 00:53:03,882 --> 00:53:08,041 Dur biraz. �antam yukardayd�, bavulla beraber. 344 00:53:17,338 --> 00:53:22,137 ��inde bir �ey var. ��te burada. 345 00:53:22,734 --> 00:53:23,734 Bu mu acaba? 346 00:53:32,435 --> 00:53:35,434 Fort Yuma komutan�na. 347 00:53:36,834 --> 00:53:39,833 �ncelikle teslim edilecek. 348 00:53:40,647 --> 00:53:42,266 Emrinizdeyim, Y�zba��. 349 00:53:42,712 --> 00:53:45,871 Hata yap�yorsunuz? Belki ba�ka biriyle kar��t�rd�n�z. 350 00:53:47,931 --> 00:53:53,570 Arad���m�z sensin. Bizi kand�rmaya �al���rsan yanl�� yapars�n. 351 00:53:54,049 --> 00:53:57,209 Buraya bu gece geldim. Bir kahraman olmak istemiyorum. 352 00:53:57,649 --> 00:54:02,668 Seni uyar�yorum, delikanl�. Ald���n mesaj� bana vereceksin. 353 00:54:03,287 --> 00:54:06,766 - Beni bu i�e kar��t�ramazs�n�z. - Hepimiz kar��t�k, Hammond. 354 00:54:09,406 --> 00:54:12,405 Sen hepsinden farkl�s�n. 355 00:54:14,165 --> 00:54:17,164 Onunla ben ilgilenirim. 356 00:54:19,404 --> 00:54:23,483 - Kar��la�aca��m�z� beklemiyordun, de�il mi? - Bunu sen s�yledin, Y�zba��. 357 00:54:23,721 --> 00:54:26,121 Er ya da ge� senin y�z�n� g�rece�imi biliyordum. 358 00:54:26,722 --> 00:54:29,721 Adam� arkadan vurmay� tercih etti�inden beri. 359 00:54:29,801 --> 00:54:33,280 - Ne demek istiyorsun? - �avu� Pitt, Y�zba��. 360 00:54:34,188 --> 00:54:36,188 O kanyonda s�rt�ndan vuruldu. 361 00:54:36,839 --> 00:54:40,678 �kinci el ate� k�t�yd�, onun kadar iyi de�ildi. 362 00:54:41,398 --> 00:54:43,858 Benim yapt���m� g�rd�n m�? 363 00:54:44,478 --> 00:54:48,037 Kur�un uzaktan ve y�ksekten gelseydi sadece s�rt�nda delik a�ard�... 364 00:54:48,077 --> 00:54:51,556 ...ama s�rt�ndan giren kur�un g��s�nden ��km��t�. 365 00:54:51,596 --> 00:54:56,555 Senin silah�n� elime ald���mda namlusu hala s�cakt�. 366 00:54:58,034 --> 00:55:00,034 Art�k mesaj� senden neden ald���m� biliyorsun. 367 00:55:00,542 --> 00:55:01,542 Elinde hi�bir kan�t yok. 368 00:55:02,393 --> 00:55:05,393 Y�zba�� seni hafife ald�, Hammond. 369 00:55:06,073 --> 00:55:09,632 Ama �imdi elimizdesin. Mesaj� saklad���n yeri s�ylersen senin i�in iyi olur. 370 00:55:09,792 --> 00:55:12,871 Onu nehirde kaybettim. Art�k yerini biliyorsunuz. 371 00:55:14,590 --> 00:55:17,590 - Onu nereye koydun? - Nehirde. 372 00:55:17,710 --> 00:55:20,669 Ben k�y�ya ula�t���mda yok olmu�tu. 373 00:55:20,789 --> 00:55:24,028 Belki do�rudur ama, risk almak istemiyorum. 374 00:55:25,468 --> 00:55:29,987 Ben �l�y� bile konu�turacak bir K�z�Iderili y�ntemi biliyorum. 375 00:55:33,746 --> 00:55:36,745 - Onu al ta�oca��na g�t�r. - Haydi. 376 00:56:46,639 --> 00:56:50,838 Dinle Hammond. G�ne� biraz sonra y�kselecek... 377 00:56:51,438 --> 00:56:54,437 ...parlad���nda g�zlerin yanacak. 378 00:56:57,756 --> 00:57:00,756 Sonra g�remeyeceksin. 379 00:57:01,435 --> 00:57:07,214 Ve o zaman nehir hikayene inanaca��m. Acelem yok, Hammond. 380 00:57:11,913 --> 00:57:15,572 Burada bekleyin. Konu�mak isterse beni �a��r�n. 381 00:59:20,653 --> 00:59:24,152 - Bak i�te Garry. - Nerede. - ��te. 382 00:59:26,031 --> 00:59:28,030 Lanet olas�lar. 383 00:59:32,250 --> 00:59:36,929 �unu al, b�y�k baba. Bir at sat�n al ve Yuma Kalesine git. 384 00:59:38,368 --> 00:59:41,368 Ben onun i�in bir �eyler yapmaya �al��aca��m. 385 00:59:57,584 --> 01:00:00,583 Benim. Ben, Connie. 386 01:00:02,443 --> 01:00:05,442 - G�zlerini kapayabilirsin. - Tamam. 387 01:00:06,522 --> 01:00:09,521 G�zlerini kapa. Asla seni �ld�remezler. 388 01:00:11,100 --> 01:00:12,100 Dene Garry. 389 01:00:12,760 --> 01:00:20,079 - Mesaj, Connie. Haber �nemli. - Merak etme, onu, ihtiyara verdim. 390 01:00:21,000 --> 01:00:22,000 Yola ��kt� bile. 391 01:00:22,538 --> 01:00:25,038 - Umar�m ba�ar�r. - Evet. 392 01:00:25,477 --> 01:00:28,477 Connie Brestfull, burada ne ar�yorsun? 393 01:00:30,856 --> 01:00:36,615 - Zavall� g�ne�te b�rakm��s�n�z, sa�I��� bozulacak... - Soruma cevap ver? 394 01:00:36,994 --> 01:00:41,233 D�n gece Kinroks'a gelmemi kendin s�yledin, o y�zden buraday�m. 395 01:00:42,043 --> 01:00:45,043 D���nd�klerimin tam tersi oldu. Bana g�re. 396 01:00:59,949 --> 01:01:02,948 - Onu tan�yor musun? - Ben mi? Hay�r. 397 01:01:03,548 --> 01:01:06,747 - G�rd���mde b�yleydi... - Ve �evkatle ona yakla�t�n. 398 01:01:07,507 --> 01:01:10,427 Ona yard�m edememen �ok k�t�, art�k hi� bir i�e yaramaz. 399 01:01:10,467 --> 01:01:13,466 Ona bak, bir k�stebek gibi k�r. 400 01:01:15,425 --> 01:01:19,525 Haydi. Konu�acak �ok �eyimiz var. Buraya bu y�zden gelmedin mi? 401 01:01:21,344 --> 01:01:24,343 Kald�r �unu buradan. Haydi. Gidelim. 402 01:01:39,840 --> 01:01:45,639 - S�ylemek istedi�in bir �ey mi var? - Evet, ama kelimeler yetersiz. 403 01:01:51,417 --> 01:01:53,416 �st�ndekileri ��kar. 404 01:01:56,676 --> 01:01:59,175 Soyun, dedim. 405 01:01:59,535 --> 01:02:02,534 Ne d���n�yorsun, ilk defa m� soyunacaks�n. 406 01:02:04,814 --> 01:02:07,813 Ger�ek �u ki, ilk defa oldu�u do�ru. 407 01:02:08,893 --> 01:02:14,032 - Bu son olacak, inan bana. - Hi� ��phem yok. 408 01:02:50,203 --> 01:02:53,202 Acele et, uzatma. 409 01:03:12,078 --> 01:03:14,077 Haydi. Devam et. 410 01:03:36,672 --> 01:03:39,671 Oyun oynama. 411 01:03:40,991 --> 01:03:45,550 �u Yuma Kalesine gidecek mesaj� nereye saklad�n. 412 01:03:46,910 --> 01:03:50,269 Yakalanmadan �nce onunla konu�an tek ki�i sensin. 413 01:03:51,989 --> 01:03:55,708 Bu y�zden, ya sen saklad�n ya o. 414 01:03:56,507 --> 01:03:59,507 Bir yere saklad�n�z. 415 01:04:01,786 --> 01:04:05,786 �unlar� giy ve dinlen. Sonra benimle Red Mine'e geleceksin. 416 01:04:10,065 --> 01:04:13,064 Basama�a dikkat et, �ocuk. Y�r�. 417 01:04:15,263 --> 01:04:18,262 Gelece�in kahraman�. 418 01:04:40,037 --> 01:04:43,037 Bana tutun. Otur. Dikkat et. 419 01:04:45,796 --> 01:04:47,795 Su ister misin? 420 01:04:55,174 --> 01:04:58,173 ��. Haydi. 421 01:05:00,202 --> 01:05:04,201 - Haydi, Connie. - Acele et. 422 01:05:05,771 --> 01:05:07,870 Bunu ne yapaca��z? 423 01:05:10,170 --> 01:05:14,329 Bunu mu? G�rm�yor baksan�za, ondan korkuyor musunuz? 424 01:05:15,289 --> 01:05:18,288 E�er iyi davran�rsa ona bir hediye getiririm. 425 01:05:20,088 --> 01:05:23,087 Ona dikkat edin. D�nd���mde karar�m� veririm. 426 01:05:25,007 --> 01:05:28,006 - Ho��akal, kovboy. - Gidelim. 427 01:05:45,382 --> 01:05:48,381 Kim o, bu sefer ne istiyorsun? 428 01:05:49,781 --> 01:05:52,780 - Selam, patron. - Bunu al�n ve aptalca bir �ey yapmay�n. 429 01:05:56,579 --> 01:05:59,579 Bu tarafa gel. Bu tarafa gel dedim. 430 01:06:02,518 --> 01:06:05,517 ��eri gir. 431 01:06:22,004 --> 01:06:23,004 �ans getirsin. 432 01:06:59,205 --> 01:07:01,504 Hey amigo bana baksana. 433 01:07:02,702 --> 01:07:06,202 Uyan�k m�s�n yoksa uyuyor musun merak ediyorum. 434 01:07:08,403 --> 01:07:09,647 R�ya g�r�yordu, nas�I konu�sun. 435 01:07:09,682 --> 01:07:14,301 Ne r�yas�, kahraman? Connie mi? Onu merak m� ediyorsun? 436 01:07:17,001 --> 01:07:20,840 Seninle konu�uyoruz, asi. �u anda seninkinin ne yapt���n� biliyor musun? 437 01:07:23,759 --> 01:07:26,758 �u anda Riggs ile dans etti�ine bahse girerim. 438 01:07:30,437 --> 01:07:35,036 - G�ne� beynini de kurutmu�. - Baz� �eyleri anlad���na bahse girerim. 439 01:07:45,653 --> 01:07:48,653 Ak�am yeme�in haz�r. Taba��n� al. 440 01:07:50,111 --> 01:07:52,011 Haydi al eline onu. 441 01:07:52,612 --> 01:07:54,711 Haydi al da ye. 442 01:08:03,129 --> 01:08:06,129 �imdi uzakla� bakal�m. 443 01:08:36,402 --> 01:08:39,901 - K�r adam�n hatas�. - Dur, Joe. 444 01:08:40,920 --> 01:08:44,920 Bu bir kazayd�. ��kar�n onu buradan. 445 01:08:49,979 --> 01:08:51,978 A��n kap�y�. 446 01:08:53,658 --> 01:08:55,657 ��kar�n beni buradan. 447 01:08:57,537 --> 01:09:00,576 - Belki onu ��katrmak daha iyi olur. - Neden denemiyorsun? 448 01:09:01,696 --> 01:09:04,695 S�ylesene bana faydas� olur mu. 449 01:09:07,114 --> 01:09:10,114 - Biraz kahve? - Zahmet olmazsa. 450 01:09:13,373 --> 01:09:16,532 Hala baz� belirsizlikler var. �stesinden geliriz. 451 01:09:19,052 --> 01:09:22,851 Raporumu yar�n 10:00 a kadar haz�rlar�m. Daha sonra orada olmaya �al���r�m. 452 01:09:23,651 --> 01:09:27,810 Madendeki i�leri ��renmen iyi oldu, yoksa her �eyi riske atard�k. 453 01:09:28,609 --> 01:09:31,689 - Ba�araca��z, g�receksin. - Umar�m. 454 01:09:40,697 --> 01:09:42,696 - Dur. - Kimsin sen? 455 01:09:43,116 --> 01:09:46,435 - Ad�m Newman. Binba�� Sanders ile konu�mal�y�m. - Beni izle. 456 01:10:08,800 --> 01:10:10,799 Burada bekle. 457 01:10:12,839 --> 01:10:16,038 - Binba��, Newman geldi, burada. - G�nder gelsin. 458 01:10:22,037 --> 01:10:24,036 Binba�� seni bekliyor. 459 01:10:27,076 --> 01:10:29,235 - G�nayd�n Binba��. Beyler. - Ne var, Newman? 460 01:10:29,515 --> 01:10:33,714 - Kaleden geliyorum, plan� getirdim. - Sonunda... Te�ekk�r ederim dostum. 461 01:10:37,073 --> 01:10:42,372 Kalenin savunmas�nda sadece, 4 top ve 450 t�fek var. 462 01:10:43,272 --> 01:10:47,871 Son haftalarda neredeyse garnizonun yar�s� terhis oldu. 463 01:10:48,470 --> 01:10:51,009 �kinci bir �ans�m�z olacak. Eminim. 464 01:10:52,224 --> 01:10:57,704 Birinci sald�r�da kaleyi alamazsak, Binba�� Sanders'in yerinde olmak istemem. 465 01:10:57,708 --> 01:11:01,907 Kalede bize yard�m edecek dostlar�m�z var, beyler. 466 01:11:02,527 --> 01:11:06,166 - Ne zaman sald�r�yoruz? - Ka� zamand�r bu an� bekliyorum. 467 01:11:06,464 --> 01:11:10,264 Sizden haber bekliyorum. �ki g�n i�inde destek gelece�ini s�yledim, Binba��. 468 01:11:11,465 --> 01:11:17,303 Sabahleyin 4:30 da �afakta sald�r�yoruz. G�neyli'lerin davas� i�in. 469 01:11:17,604 --> 01:11:20,603 - Konfederasyon �ok ya�a. - �ok ya�a. 470 01:11:43,018 --> 01:11:46,337 Ne yap�yorsun burada? Sana s�yledim, hayvanlar� �rk�t�yorsun diye. 471 01:12:52,741 --> 01:12:55,741 - Hey, Joe. - �imdi ne istiyorsun? 472 01:13:20,265 --> 01:13:23,265 Joe. Hey Joe. 473 01:13:55,866 --> 01:14:00,225 - Muhtemelen ���nc� de gelecek. - ���nc�y� nereden ��kard�n. 474 01:14:00,265 --> 01:14:03,265 - Ne demek istiyorsun? - Joey atlar�n i�inde b�y�d�. 475 01:14:03,424 --> 01:14:06,904 - Y�z�nde at�n nal izi var. - Bunun sak�ncas� ne? 476 01:14:08,304 --> 01:14:14,702 Aldatmaca... ilk �nce Murdock. Sonra Joe, ba�ka bir talihsiz olay... 477 01:14:23,020 --> 01:14:28,019 - K�r adam�n laneti. - Onun laneti diyorum. 478 01:14:29,658 --> 01:14:32,658 Hey asi. Defol buradan. 479 01:15:04,590 --> 01:15:09,229 Yeter art�k. Durun. Rigs ile tart��mak istemiyorum. 480 01:15:26,424 --> 01:15:29,423 Hey, dostum? 481 01:15:31,822 --> 01:15:33,322 Banyo mu yap�yorsun? 482 01:15:37,323 --> 01:15:40,322 Manuel. 483 01:15:41,259 --> 01:15:45,759 Yugo, Yugo. �abuk buraya gel. 484 01:15:46,660 --> 01:15:49,659 - Ne var? - Buraya bak. 485 01:15:50,539 --> 01:15:54,538 - Ne oldu? - Ba�ka bir �l� daha. 486 01:16:02,416 --> 01:16:05,416 Silah� kay�p. 487 01:18:38,539 --> 01:18:41,539 Dur. At�ndan a�a��ya in. 488 01:18:45,858 --> 01:18:48,857 Ellerini ba��n�n �zerine koy. 489 01:18:56,196 --> 01:18:59,195 - Brian. - Hammond. Silahlar�n�z� indirin. 490 01:19:00,095 --> 01:19:03,094 Ne tesad�f. 491 01:19:05,433 --> 01:19:08,433 - �ok zaman ge�ti. Nas�Is�n? - ��ecek bir �ey ver. 492 01:19:11,032 --> 01:19:14,031 �yi de�il ama, i�e yarar. 493 01:19:15,431 --> 01:19:20,910 �imdi iyiyim. Birinizle kar��la�may� bekliyordum. Kamp�n�z nerede? 494 01:19:21,350 --> 01:19:25,189 Buradan yar�m kilometre. Eski dostlar�n�n bir �o�u orada. 495 01:19:25,749 --> 01:19:27,548 Seninle bir konuyu konu�mam laz�m... 496 01:19:27,625 --> 01:19:30,425 Binba�� Sanders'den gizli olarak, e�er yapabilirsem? 497 01:19:30,426 --> 01:19:31,426 M�mk�n m�?. 498 01:19:31,427 --> 01:19:34,426 - Evet, tabii. - Ne i� yapm��? 499 01:19:34,986 --> 01:19:39,106 Onlara karn�m�n a� oldu�unu s�ylersin. Kamp ne tarafta? 500 01:19:41,480 --> 01:19:42,480 Beni izle, Gary. 501 01:19:57,630 --> 01:19:58,630 Hey, sen. 502 01:19:59,781 --> 01:20:03,280 Hey, bay�m. Hey, bay�m. 503 01:20:04,974 --> 01:20:05,974 Beni bekle. 504 01:20:11,574 --> 01:20:12,574 Bekle beni. 505 01:20:21,075 --> 01:20:25,075 A�a�� yukar� yeri belirledik. Para yar�n elimizde. 506 01:20:26,494 --> 01:20:31,994 �yi i�, tamam �ocuklar eylenin. S�z verdi�im �eyi yapar�m. ��te al�n. 507 01:20:33,963 --> 01:20:36,562 Yar�n sabaha her �ey haz�r. 508 01:20:36,892 --> 01:20:39,891 Haydi �ocuklar tak�mlar� al�n ve kazmaya ba�lay�n. 509 01:21:33,639 --> 01:21:36,638 �Ik seferinde hepsi ayarland�. 510 01:21:41,067 --> 01:21:45,266 - Hikayende biraz belirsizlik var. - Bunu size a��klayabilirim. 511 01:21:46,276 --> 01:21:49,901 - Dedi�ine g�re Camp Davis'te tutukluydun. - Evet efendim. 512 01:21:50,202 --> 01:21:51,702 Ve oradan seni serbest b�rakt�lar. 513 01:21:54,453 --> 01:21:58,013 - Ka� paraya, Te�men Hammond? - Hayat�ma kar��I�k, Y�zba��. 514 01:21:59,512 --> 01:22:03,791 Bir katliam� �nlemek i�in riske girdim. Ne ama�la buraday�m, sizce ne olabilir? 515 01:22:04,831 --> 01:22:08,230 - Mesela Yuma Kalesini kurtarmak. - Yuma'y� ele ge�iremezsiniz. 516 01:22:08,270 --> 01:22:11,550 1200 asker 16 top. Ve sald�r� olaca��n� biliyorlar. 517 01:22:12,189 --> 01:22:15,429 �u �nl� mesaj. Sizin �zg�rl�k fiyat�n�z. 518 01:22:16,268 --> 01:22:19,268 Hay�r, her �ey sizler ve insanlar�n�z i�in. 519 01:22:20,947 --> 01:22:23,947 Sen benim i�in vatan hainisin, kahraman de�il, Hammond. 520 01:22:25,066 --> 01:22:29,185 Binba�� Sanders'i uzun zamand�r tan�yorum, ba�I�I���ndan hi� ��phem yok. 521 01:22:29,225 --> 01:22:32,425 B�yle bir �ey yapaca��n� hi� sanm�yorum. 522 01:22:33,304 --> 01:22:37,863 Ya�amana izin veriyorum, ��nk� hainli�inle ilgili kan�t yok. 523 01:22:39,823 --> 01:22:42,822 Silah�n� bana ver. 524 01:22:43,942 --> 01:22:47,261 Yar�n, sald�r� s�ras�nda, Binba�� Sanders'in... 525 01:22:47,301 --> 01:22:50,540 ...yan�n�zda olmad���n� g�r�nce, silah�m� geri vereceksin. 526 01:22:51,070 --> 01:22:56,889 Pekala, e�er yalan s�yl�yorsan seni kendi silah�nla �ld�r�r�m. 527 01:24:21,719 --> 01:24:25,678 - Bu mesaj� sana kim verdi? - Y�zba�� Hammond, 7.S�vari Alay�'ndan. 528 01:24:26,558 --> 01:24:29,557 - Kendisi neden getirmedi? - �zel bir neden. 529 01:24:30,117 --> 01:24:33,116 Riggs diye birinin adamlar� taraf�ndan yakaland�. 530 01:24:34,116 --> 01:24:37,115 Gary Hammond, diyorsun. 531 01:24:39,715 --> 01:24:42,754 7. Alayda �yle bir subay yok, ama G�neyli bir te�men var. 532 01:24:42,794 --> 01:24:45,793 Tam zaman�nda geldin, bu �nemli. 533 01:24:46,333 --> 01:24:48,832 E�er Kaleye sald�r� olursa, sadece uyar� ate�i a��lacak. 534 01:24:49,099 --> 01:24:54,518 Te�men, alt�n kasas�n� yerini de�i�tirin. Yan�na 25 sa�lam asker dikin. 535 01:24:55,671 --> 01:24:59,550 Be� dakika i�inde b�t�n subaylardan rapor istiyorum. 536 01:25:04,229 --> 01:25:07,228 - Anlayamad���m bir �ey var, Albay. - Nedir? 537 01:25:08,708 --> 01:25:12,927 Hammond, G�ney'li bir subaysa, neden hayat�n� riske at�p mesaj� g�nderdi? 538 01:25:13,647 --> 01:25:18,205 Bizimle bir anla�ma yapt�, kaledekileri ve G�neyli birli�i uyarmak i�in. 539 01:25:18,545 --> 01:25:22,505 B�ylece, Sanders'in hainli�ini kan�tlam�� ve bir katliam� �nlemi� olacakt�. 540 01:25:23,584 --> 01:25:26,584 Ne yaz�k ki g�revinin sonunu getiremedi. 541 01:25:27,223 --> 01:25:30,383 - Biri onun yerine bu g�revi yapabilir. - Ne demek istiyorsun? 542 01:25:31,862 --> 01:25:36,461 Ben ne G�neyli'yim ne de Kuzey'li, ama insanlar�n �ld�r�lmesini istemiyorum. 543 01:25:40,540 --> 01:25:43,580 Bana bir at verin, Albay. Bu i�i bitirece�im. 544 01:26:07,474 --> 01:26:10,473 Evet, biliyorum. On dakika i�inde �lm�� olaca��m. 545 01:26:12,093 --> 01:26:15,652 - Ya da silah�m� geri alaca��m. - �kinci ihtimali unut. 546 01:26:16,812 --> 01:26:20,251 1200 adam ve 16 top. Bunlar nerede, Hammond? 547 01:26:21,699 --> 01:26:22,699 Y�zba�� Taylor. 548 01:26:24,750 --> 01:26:29,428 Sald�r� ba�lad�. Komutan Sanders. ���nc� b�l�k emrinizde, Y�zba��. 549 01:26:33,666 --> 01:26:36,166 Sanders'in yerini kim biliyor, Y�zba�� Taylor? 550 01:26:37,367 --> 01:26:40,806 Yak�nda �lm�� olacaklar. Sanders'in ba�ka bir plan� var. 551 01:26:48,304 --> 01:26:52,603 Baksana, �at��madan �nce teslim olmaya ba�lad�lar. 552 01:26:57,198 --> 01:26:58,198 Durun. 553 01:27:08,999 --> 01:27:11,499 Geri d�n, ate� ederim. 554 01:27:18,557 --> 01:27:23,556 G�rev tamamland�. Evet, Te�men. 555 01:27:45,011 --> 01:27:48,010 Sald�r�ya haz�rlan�n. 556 01:27:51,309 --> 01:27:54,309 Sonun onun gibi olacak. 557 01:28:10,605 --> 01:28:15,903 G�rd�n m�, Taylor... Bir katliam olacak. 16 par�a top. 558 01:28:15,904 --> 01:28:22,183 1200 silah, e�er sald�rmazsan�z, ate� a�mayacaklar. 559 01:28:22,285 --> 01:28:23,285 Y�zba�� Taylor. 560 01:28:26,141 --> 01:28:30,060 - Binba�� Sanders nerede? - Burada bulaca��m�z� san�yordum. 561 01:28:30,220 --> 01:28:33,180 E�er sald�r�rsak, bu bir katliam olur. 562 01:28:33,260 --> 01:28:36,259 - Sanders nerede olabilir? - Ben onu bulurum. 563 01:28:36,419 --> 01:28:38,418 - Ben de seninle geleyim. - Hay�r, bu benim i�im. 564 01:28:38,998 --> 01:28:41,997 Pekala, benim at�m� al. 565 01:28:44,174 --> 01:28:45,174 Silah�n. 566 01:28:54,295 --> 01:28:56,394 Geri �ekiliyoruz... 567 01:29:04,452 --> 01:29:07,731 Anlam�yorum, silahlar ate�e ba�lamal�yd�. 568 01:29:09,771 --> 01:29:12,970 - Askerler sald�r�ya ba�lamad�. - Bu imkans�z. 569 01:29:14,730 --> 01:29:19,169 - Ayr�Id���mda onlar sava� pozisyon alm��t�. - Sald�r� i�in bir emir yeterli de�il. 570 01:29:20,928 --> 01:29:26,387 - �ntihar m� edeyim? Ben deli de�ilim. - �abuk bir karar vermeliyiz. 571 01:29:27,087 --> 01:29:31,686 Yine de beklemek zorunday�z, bir �ey yapamay�z. 572 01:29:33,885 --> 01:29:37,564 - Cesaretimizi �ok �abuk kaybettik, Y�zba��. - Dur bakal�m. 573 01:29:38,384 --> 01:29:42,343 Burada ne Y�zba�� var ne de Binba��. Hepimiz bir teknedeyiz. 574 01:29:44,123 --> 01:29:48,202 - Tekne su al�yor. - Art�k bir yere ka�amazs�n Sanders. 575 01:29:48,282 --> 01:29:51,281 - Hammond. - Onunla ben ilgilenirim. 576 01:30:34,271 --> 01:30:38,510 Karanl�kta b��ak kullanmak, silahtan daha iyidir. 577 01:30:40,949 --> 01:30:43,949 - Beni koru. - Haydi. 578 01:32:16,127 --> 01:32:19,126 Nereye gidiyorsun, Y�zba��. 579 01:32:23,245 --> 01:32:26,245 Gary. Gary. 580 01:33:04,025 --> 01:33:07,025 Gary. Kap�. 581 01:33:15,001 --> 01:33:17,501 �mdat. �mdat. 582 01:33:19,672 --> 01:33:25,591 Git Haydi, kahraman. Kap�y� a� ve k�z� kurtar. 583 01:33:26,470 --> 01:33:29,470 Haydi, daha ne bekliyorsun? 584 01:33:31,309 --> 01:33:34,309 Kap�n�n arkas�ndan �ekil, Connie. 585 01:33:45,586 --> 01:33:48,585 D��ar� ��kabilirsin. 586 01:33:55,823 --> 01:34:00,823 At��lar�n� sayd�m, Hammond. Sonuncuyu k�z� kurtarmak i�in harcad�n... 587 01:34:01,502 --> 01:34:04,501 ...ama kendi hayat�n� unuttun. 588 01:34:07,341 --> 01:34:10,340 E�er inanc�n varsa dua edebilirsin. 589 01:34:30,535 --> 01:34:33,535 Te�ekk�r ederim, �avu� Pit. 590 01:34:34,652 --> 01:34:35,652 Connie. 591 01:34:41,653 --> 01:34:44,652 Connie. Connie. 592 01:34:50,969 --> 01:34:51,969 Connie. 593 01:34:52,970 --> 01:34:55,010 Sana biraz �aka yapay�m dedim, covboy. 52263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.