Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:13,560
Zrobiłam ci kanapkę na lunch.
2
00:00:13,640 --> 00:00:16,760
-Wiem, jakie jest jedzenie w szkole.
-Dzięki.
3
00:00:17,080 --> 00:00:20,080
Byłam u okulisty. Uważa, że już czas.
4
00:00:21,040 --> 00:00:22,000
Serio?
5
00:00:22,360 --> 00:00:24,320
Zrobili ogromne postępy.
6
00:00:24,360 --> 00:00:28,200
Potrafią idealnie dopasować kolor oczu.
Nie widać różnicy.
7
00:00:28,480 --> 00:00:30,720
Widziałaś kiedyś kogoś ze szklanym okiem?
8
00:00:30,800 --> 00:00:32,760
Jedno oko się rusza, drugie nie.
9
00:00:33,880 --> 00:00:35,480
Mój syn nie jest piratem.
10
00:00:36,160 --> 00:00:37,640
Znowu będziesz przystojny.
11
00:00:38,240 --> 00:00:39,440
Do wieczora.
12
00:00:40,080 --> 00:00:41,200
Czekaj.
13
00:00:42,280 --> 00:00:45,120
Wejdź do apteki. Coś tam na ciebie czeka.
14
00:00:45,240 --> 00:00:47,480
Co takiego? Szklane oko?
15
00:00:48,240 --> 00:00:49,680
Nie żartuj sobie.
16
00:00:56,520 --> 00:00:58,480
Wizytę masz w sobotę.
17
00:01:18,160 --> 00:01:20,720
Co za piękny dzień!
Jesteś w dobrym nastroju.
18
00:01:20,800 --> 00:01:22,800
Wyspałam się.
19
00:01:22,880 --> 00:01:23,920
To dobrze.
20
00:01:26,880 --> 00:01:29,760
-Potrzebuję cię tu dziś o 17.
-Dobrze.
21
00:01:29,840 --> 00:01:32,360
-Tylko się nie spóźnij.
-Dobrze.
22
00:01:52,080 --> 00:01:55,920
Liceum Woltera
23
00:01:56,000 --> 00:01:59,760
Mamy dziś łacinę i historię,
a Giraud oddaje wypracowania.
24
00:01:59,840 --> 00:02:01,440
Może być gorzej?
25
00:02:01,800 --> 00:02:02,800
Nie wiem.
26
00:02:03,920 --> 00:02:06,400
Moje wypracowanie z historii
było kiepskie.
27
00:02:06,480 --> 00:02:08,240
Rozpraszałam cię.
28
00:02:09,120 --> 00:02:11,200
-Nie mogłeś się skupić.
-Nie.
29
00:02:11,800 --> 00:02:13,600
-Nigdy o tobie nie myślę.
-Kłamca!
30
00:02:16,880 --> 00:02:18,560
A ty o mnie myślisz?
31
00:02:22,040 --> 00:02:23,040
Wybierz liczbę.
32
00:02:25,320 --> 00:02:27,960
Raz, dwa, trzy... Dziewięć!
33
00:02:33,400 --> 00:02:34,600
Spóźnimy się.
34
00:02:56,280 --> 00:02:57,440
Michèle!
35
00:03:00,120 --> 00:03:01,360
Minęły całe tygodnie.
36
00:03:01,440 --> 00:03:03,240
Jak długo będziesz zła?
37
00:03:03,320 --> 00:03:06,040
Jak długo spotykałaś się z moim bratem
w tajemnicy?
38
00:03:09,640 --> 00:03:11,040
Chciałam ci powiedzieć.
39
00:03:11,800 --> 00:03:13,280
Zrobiłaś ze mnie głupka.
40
00:03:13,520 --> 00:03:14,760
To nie było tak.
41
00:03:15,520 --> 00:03:17,000
On wie o Alainie?
42
00:03:17,080 --> 00:03:20,560
Oczywiście, że nie.
Nie zdradzam mu twoich tajemnic.
43
00:03:20,920 --> 00:03:23,440
Gdyby coś wiedział, usłyszałabyś o tym.
44
00:03:25,160 --> 00:03:28,360
Nie mówiłam, że to Jean-Pierre,
ale reszta była prawdą.
45
00:03:29,280 --> 00:03:30,320
Michèle!
46
00:03:31,360 --> 00:03:32,680
Brakuje mi naszych rozmów.
47
00:03:35,120 --> 00:03:36,080
-Cześć.
-Cześć.
48
00:03:36,160 --> 00:03:38,760
-Podobno otworzyli świetlicę.
-Nie wierzę.
49
00:03:38,840 --> 00:03:41,200
-Nie wiedziałam.
-To twój wujek.
50
00:03:41,280 --> 00:03:42,120
Świetnie.
51
00:03:42,800 --> 00:03:43,680
Tak.
52
00:03:47,080 --> 00:03:48,800
Bratanek panu nie powiedział?
53
00:03:48,880 --> 00:03:51,200
Ostatnio nie widziałem Jean-Pierre'a.
54
00:03:51,640 --> 00:03:53,480
Konkurs jest za trzy dni.
55
00:03:53,560 --> 00:03:56,080
Będą tam najlepsi nauczyciele łaciny.
56
00:03:56,920 --> 00:04:00,160
Jestem pewien,
że traktuje to bardzo poważnie.
57
00:04:00,920 --> 00:04:03,440
-Proszę wybaczyć.
-Oczywiście.
58
00:04:07,200 --> 00:04:09,400
-Pani Couret?
-Tak?
59
00:04:09,480 --> 00:04:13,440
Chciałbym z panią porozmawiać
o Alainie Laubracu.
60
00:04:14,880 --> 00:04:19,240
Z niektórych przedmiotów
pogorszyły mu się stopnie.
61
00:04:20,040 --> 00:04:21,800
Angielski nie jest wyjątkiem.
62
00:04:24,640 --> 00:04:27,240
To dobry chłopak.
63
00:04:29,200 --> 00:04:31,440
Żona mówiła panu o naszej rozmowie?
64
00:04:31,920 --> 00:04:34,040
-Słucham?
-W szpitalu.
65
00:04:34,800 --> 00:04:38,800
Pojechałam z nimi,
kiedy panna Palladino źle się czuła i...
66
00:04:39,240 --> 00:04:40,360
W każdym razie...
67
00:04:41,000 --> 00:04:42,800
Przepraszam, to nieważne.
68
00:04:42,920 --> 00:04:44,240
Ważne.
69
00:04:45,520 --> 00:04:48,360
Miło było ją lepiej poznać.
70
00:04:51,720 --> 00:04:53,760
Muszę sprawdzić testy. Przepraszam.
71
00:04:55,200 --> 00:04:56,240
Przepraszam.
72
00:04:59,480 --> 00:05:00,880
ŚWIETLICA
73
00:05:03,560 --> 00:05:04,920
Co gra? RTF?
74
00:05:05,040 --> 00:05:07,440
RTF jest dla pierników.
Posłuchajmy Europe.
75
00:05:12,920 --> 00:05:15,600
Les Chaussettes Noires
gra w naszej szkole.
76
00:05:15,680 --> 00:05:17,360
Przyjemna odmiana od chóru.
77
00:05:17,480 --> 00:05:19,240
Michèle lubi Eddy'ego Mitchella.
78
00:05:20,040 --> 00:05:22,440
-Przynajmniej lubiła.
-Przejdzie jej.
79
00:05:22,520 --> 00:05:24,080
Jest na nas wściekła.
80
00:05:29,000 --> 00:05:30,760
-Hej.
-Nie, wybacz.
81
00:05:30,800 --> 00:05:32,240
No dalej, wyluzuj.
82
00:05:32,320 --> 00:05:34,120
Świetlica jest dla starszych klas.
83
00:05:34,200 --> 00:05:35,800
-I dziewcząt.
-Tak jest.
84
00:05:35,880 --> 00:05:37,520
Czemu my nie możemy wejść?
85
00:05:38,560 --> 00:05:39,640
Drogie panie.
86
00:05:42,840 --> 00:05:45,040
Zappa, nie ona. Jest w młodszej klasie.
87
00:05:45,120 --> 00:05:47,400
-Co robisz?
-To nie miejsce dla niej.
88
00:05:48,160 --> 00:05:50,280
Starsze klasy ustalają teraz zasady?
89
00:05:50,360 --> 00:05:53,560
Nie, ale możesz zasłużyć i zostać,
opowiadając nam
90
00:05:53,640 --> 00:05:55,000
historię dla dorosłych.
91
00:05:55,080 --> 00:05:57,240
-Przestań, to tylko dzieciak.
-Nie.
92
00:05:58,240 --> 00:05:59,680
Nie jestem dzieckiem.
93
00:06:01,920 --> 00:06:03,360
Jaką historię opowiedzieć?
94
00:06:04,400 --> 00:06:06,600
-Opowiedz nam o swojej ciotce.
-Tak!
95
00:06:06,680 --> 00:06:10,080
Pewnego wieczora byłam w kinie.
Zgadnijcie, kto tam był.
96
00:06:10,840 --> 00:06:12,320
-Ciotka.
-Pani Bellanger?
97
00:06:12,400 --> 00:06:13,480
Tak.
98
00:06:13,840 --> 00:06:15,840
Zgadnijcie, co robiła.
99
00:06:15,920 --> 00:06:18,160
-Powiedz.
-Nie uwierzycie.
100
00:06:19,760 --> 00:06:21,640
Całowała się z kobietą.
101
00:06:22,040 --> 00:06:23,040
W usta!
102
00:06:24,200 --> 00:06:25,200
Podczas filmu.
103
00:06:25,280 --> 00:06:26,960
Usiądź. Chcemy szczegółów.
104
00:06:30,720 --> 00:06:32,240
Wiem, że mam słabsze oceny.
105
00:06:33,120 --> 00:06:35,480
Colombier nie daje mi wytchnienia.
106
00:06:35,880 --> 00:06:37,960
Nie obchodzą go moje oceny.
107
00:06:38,040 --> 00:06:39,680
Troszczy się tylko o siano.
108
00:06:39,760 --> 00:06:44,040
Odrabiam lekcje w nocy,
więc następnego dnia jestem zmęczony.
109
00:06:44,920 --> 00:06:46,280
Wiem, Laubrac.
110
00:06:46,360 --> 00:06:47,760
Nie chcę narzekać,
111
00:06:47,840 --> 00:06:50,200
ale wolałbym pracować w fabryce.
112
00:06:51,080 --> 00:06:52,520
Wszystko, tylko nie farma.
113
00:06:53,320 --> 00:06:54,800
Mam rozwiązanie.
114
00:06:55,800 --> 00:06:56,840
Naprawdę?
115
00:06:56,920 --> 00:06:59,240
Znalazłem szkołę, która chce cię przyjąć.
116
00:06:59,880 --> 00:07:03,120
Z noclegiem i wyżywieniem.
117
00:07:03,720 --> 00:07:06,280
Będziesz mógł skupić się na nauce.
118
00:07:08,000 --> 00:07:09,520
Jest w Clermont-Ferrand.
119
00:07:09,600 --> 00:07:12,680
Musiałbyś się zaaklimatyzować, ale...
120
00:07:12,760 --> 00:07:13,640
Nie.
121
00:07:14,360 --> 00:07:15,800
Nie mogę opuścić Saint-Jean.
122
00:07:17,440 --> 00:07:20,040
Ja też nie chcę, żebyś wyjechał,
123
00:07:20,120 --> 00:07:22,440
ale farma przeszkadza ci...
124
00:07:22,520 --> 00:07:24,400
Poradzę sobie z farmą.
125
00:07:24,960 --> 00:07:28,920
Właśnie powiedziałeś,
że wolałbyś pracować w fabryce,
126
00:07:29,000 --> 00:07:31,040
-nie rozumiem...
-Tak, ale...
127
00:07:31,520 --> 00:07:32,840
Kiedy zaczęła się szkoła,
128
00:07:32,920 --> 00:07:35,800
pracowałem na farmie i miałem dobre oceny,
129
00:07:35,880 --> 00:07:37,600
więc farma nie jest problemem.
130
00:07:38,080 --> 00:07:39,880
Właściwie to nie ma problemu.
131
00:07:41,000 --> 00:07:43,040
Poprawię stopnie.
132
00:07:44,360 --> 00:07:47,280
Egzamin semestralny z matematyki
jest w piątek.
133
00:07:47,360 --> 00:07:50,560
Zobaczy pan,
świetnie mi pójdzie. Obiecuję.
134
00:07:52,920 --> 00:07:54,000
Dobrze.
135
00:07:55,800 --> 00:07:57,880
Naprawdę chcę ci wierzyć.
136
00:07:58,600 --> 00:07:59,960
Pokaż mi, co potrafisz.
137
00:08:08,880 --> 00:08:11,920
Wymieniłem tłumaczenie z łaciny
za klucze do René.
138
00:08:12,000 --> 00:08:13,240
Nie dzisiaj.
139
00:08:13,560 --> 00:08:14,720
Coś nie tak?
140
00:08:15,320 --> 00:08:16,800
Po prostu nie mam ochoty.
141
00:08:18,280 --> 00:08:20,800
To przez to, co się stało? Będę ostrożny.
142
00:08:20,880 --> 00:08:22,840
-Nie mam nastroju.
-Dlaczego nie?
143
00:08:23,720 --> 00:08:25,800
Czemu jesteś taki surowy dla siostry?
144
00:08:26,520 --> 00:08:29,920
Co? A co to ma z nami wspólnego?
145
00:08:30,520 --> 00:08:32,480
To moja siostra. Wiem, co robię.
146
00:08:33,880 --> 00:08:36,440
Nie powinna przyjaźnić się z Martine.
147
00:08:37,240 --> 00:08:38,760
Dlaczego?
148
00:08:39,760 --> 00:08:41,840
-Wiesz, ona jest...
-Nie, nie wiem.
149
00:08:41,880 --> 00:08:44,320
-Niezłe z niej ziółko.
-„Ziółko”?
150
00:08:44,400 --> 00:08:45,880
Martine śpi z kim popadnie.
151
00:08:45,960 --> 00:08:49,200
Więc nie jest przyzwoita?
I ja też nie jestem?
152
00:08:49,280 --> 00:08:51,600
-To nie to samo.
-Czemu?
153
00:08:51,640 --> 00:08:54,000
To co innego, bo...
154
00:08:54,760 --> 00:08:56,960
Co cię dziś napadło?
155
00:08:57,040 --> 00:08:58,880
-Jesteś jakaś inna.
-Nieważne.
156
00:08:58,960 --> 00:08:59,960
Ale...
157
00:09:13,520 --> 00:09:15,400
-Jeanne?
-W kuchni.
158
00:09:17,320 --> 00:09:19,040
Nie powinnaś być w teatrze?
159
00:09:22,200 --> 00:09:24,480
Georges nie ma dziś premiery?
160
00:09:24,520 --> 00:09:25,880
Wie, że nie przyjdę.
161
00:09:28,240 --> 00:09:29,520
Coś się stało?
162
00:09:34,640 --> 00:09:36,240
Nie chcesz tam wrócić?
163
00:09:37,640 --> 00:09:38,760
Nie wiem.
164
00:09:42,720 --> 00:09:45,520
Mogę iść z tobą. Wtedy zmienisz zdanie?
165
00:09:47,520 --> 00:09:49,520
Dziękuję, ale nie, nie dzisiaj.
166
00:09:50,760 --> 00:09:52,520
A skoro zacząłeś wychodzić...
167
00:09:56,720 --> 00:09:57,640
Powiedz mi,
168
00:09:57,760 --> 00:09:59,640
rozmawiałaś z panią Couret?
169
00:10:01,760 --> 00:10:03,000
Co ci powiedziała?
170
00:10:03,640 --> 00:10:05,520
Rozmawiałyście?
171
00:10:07,720 --> 00:10:09,760
Tak, zupełnie zapomniałam.
172
00:10:09,880 --> 00:10:11,040
Co masz na myśli?
173
00:10:12,040 --> 00:10:13,160
Powiedziałam jej.
174
00:10:15,440 --> 00:10:16,760
Co jej powiedziałaś?
175
00:10:19,120 --> 00:10:20,200
O mnie.
176
00:10:22,880 --> 00:10:24,840
Jest wspaniałą kobietą.
177
00:10:24,880 --> 00:10:26,720
Nie spodziewałam się tego.
178
00:10:26,760 --> 00:10:28,120
Byłyśmy w szpitalu...
179
00:10:28,200 --> 00:10:30,360
Po co jej to powiedziałaś?
180
00:10:31,640 --> 00:10:33,320
Nawet mnie nie zapytałaś.
181
00:10:33,400 --> 00:10:35,200
Czy też ci to z głowy wyleciało?
182
00:10:36,040 --> 00:10:38,760
Mogłam ci najpierw powiedzieć,
jasne, ale...
183
00:10:38,880 --> 00:10:42,440
Pani Couret nie jest
jak twoi przyjaciele z teatru!
184
00:10:43,640 --> 00:10:46,440
Jeden z lekarzy w szpitalu wiedział.
185
00:10:47,000 --> 00:10:48,720
Non stop robił jakieś aluzje...
186
00:10:48,760 --> 00:10:51,600
Ciągle ci mówię, żebyś była ostrożna!
187
00:10:52,880 --> 00:10:54,640
Jak mogłaś mi to zrobić?
188
00:10:55,200 --> 00:10:56,760
Mam dość bycia ostrożnym.
189
00:10:58,040 --> 00:11:00,120
Mam dość nieustannych kłamstw.
190
00:11:01,080 --> 00:11:02,640
Wiesz co?
191
00:11:03,160 --> 00:11:04,840
Cieszę się, że jej powiedziałam.
192
00:11:05,720 --> 00:11:08,600
Chciałam jej powiedzieć.
Mam dosyć tych tajemnic!
193
00:11:08,680 --> 00:11:09,880
To nie twoje tajemnice!
194
00:11:10,760 --> 00:11:12,120
Tylko nasze.
195
00:11:27,360 --> 00:11:28,280
Hilbert?
196
00:11:29,600 --> 00:11:31,600
Co zrobić, by dziewczyna ci wybaczyła?
197
00:11:33,760 --> 00:11:34,840
Simone?
198
00:11:34,920 --> 00:11:37,560
Powiedziałem coś nie tak,
a ona zrobiła aferę.
199
00:11:38,200 --> 00:11:39,400
Hej, Magnan!
200
00:11:39,480 --> 00:11:41,000
Twoja ciotka jest lesbijką?
201
00:11:43,560 --> 00:11:45,640
Jasne, a mój tata generałem.
202
00:11:49,240 --> 00:11:52,080
-Po co moja siostra to powiedziała?
-Nie wiem.
203
00:11:54,680 --> 00:11:56,200
Więc co mam zrobić?
204
00:11:56,280 --> 00:11:57,680
To, co każdy.
205
00:11:57,760 --> 00:11:59,320
Przeproś i daj jej prezent.
206
00:11:59,400 --> 00:12:00,760
Nie mogę.
207
00:12:00,840 --> 00:12:03,600
Douillard czeka.
Zaraz mam konkurs z łaciny.
208
00:12:04,040 --> 00:12:05,880
Musisz wybrać, stary.
209
00:12:07,720 --> 00:12:08,800
Kwiaty?
210
00:12:10,240 --> 00:12:12,640
Jeśli nie jest bardzo zła,
kwiaty wystarczą.
211
00:12:13,120 --> 00:12:15,600
Jeśli jest wściekła,
daj jej coś osobistego.
212
00:12:15,680 --> 00:12:18,440
Coś, co pokaże, że ją znasz.
213
00:12:23,800 --> 00:12:26,360
-Coś jeszcze?
-Nie, to wszystko. Dziękuję.
214
00:12:27,080 --> 00:12:28,600
-Proszę.
-Razem 3,50.
215
00:12:32,520 --> 00:12:33,560
Michèle!
216
00:12:34,200 --> 00:12:35,680
-Proszę.
-Dziękuję.
217
00:12:37,840 --> 00:12:40,440
Kurczę, zapomniałam wybielacza.
218
00:12:40,520 --> 00:12:42,040
Zawsze o czymś zapominasz!
219
00:12:42,120 --> 00:12:44,280
-Zaraz wrócę.
-Pospiesz się!
220
00:12:44,360 --> 00:12:46,040
To właśnie dzisiejsza młodzież.
221
00:12:51,840 --> 00:12:53,720
-Witam, pani Ruffier.
-Dzień dobry.
222
00:12:57,000 --> 00:12:59,560
Przestań. Nie mogą nas zobaczyć.
223
00:13:00,480 --> 00:13:02,280
Nie możemy się spotkać jutro rano.
224
00:13:02,360 --> 00:13:04,520
Muszę się uczyć do testu z matematyki,
225
00:13:05,040 --> 00:13:07,200
żeby poprawić oceny.
226
00:13:08,880 --> 00:13:10,320
Coś nie tak?
227
00:13:11,880 --> 00:13:13,360
Nie, wszystko w porządku.
228
00:13:13,440 --> 00:13:15,360
Ty możesz pomóc matce.
229
00:13:15,440 --> 00:13:17,800
Widzę, jak się rano obijasz.
230
00:13:18,480 --> 00:13:19,720
Nieprawda.
231
00:13:20,640 --> 00:13:22,000
Zaczekam tu na ciebie.
232
00:13:28,320 --> 00:13:29,360
Cześć.
233
00:13:29,440 --> 00:13:31,320
Wiem, po co przyszedłeś.
234
00:13:32,240 --> 00:13:34,200
Mama cię rozpieszcza.
235
00:13:35,920 --> 00:13:37,240
Radio tranzystorowe?
236
00:13:37,840 --> 00:13:40,240
Nie potrzebuję dwojga oczu,
by słuchać radia.
237
00:13:40,840 --> 00:13:44,280
Na wojnie widziałem młodych mężczyzn
w gorszym stanie,
238
00:13:44,360 --> 00:13:46,280
którzy nie dostali radia.
239
00:13:46,800 --> 00:13:48,800
Trzeba brać, co daje los.
240
00:13:48,880 --> 00:13:49,880
-Dziękuję.
-Jasne.
241
00:13:51,560 --> 00:13:54,320
Laubrac, co za niespodzianka.
242
00:13:56,120 --> 00:13:57,800
Umówiliście się tutaj?
243
00:13:59,240 --> 00:14:00,480
Co tu robisz?
244
00:14:00,560 --> 00:14:02,840
Mięsny moich rodziców jest niedaleko.
245
00:14:05,840 --> 00:14:09,080
Muszę iść, mama mnie zabije.
Do zobaczenia w szkole.
246
00:14:12,160 --> 00:14:14,560
Nie pracujesz dzisiaj w kurniku?
247
00:14:15,400 --> 00:14:17,480
Nawet na farmie dają czasem wolne.
248
00:14:20,320 --> 00:14:23,400
Dobra. Do jutra.
249
00:14:39,200 --> 00:14:40,520
Myślisz, że wie?
250
00:14:42,280 --> 00:14:43,440
Nie sądzę.
251
00:14:46,720 --> 00:14:47,840
Wybierz liczbę.
252
00:14:48,920 --> 00:14:51,680
Raz, dwa, trzy...
253
00:14:51,760 --> 00:14:53,320
-Sześć.
-Kocham cię.
254
00:15:00,880 --> 00:15:02,080
Ja ciebie też.
255
00:15:19,640 --> 00:15:22,080
Gdy Ulisses go ujrzał, przerwał mu pracę,
256
00:15:22,160 --> 00:15:23,680
a gdy wyruszył na wojnę,
257
00:15:23,760 --> 00:15:25,720
słusznie czuł żal.
258
00:15:25,800 --> 00:15:27,960
„Dolo-o-ris”, Magnan.
259
00:15:28,040 --> 00:15:30,320
Nie znajdziesz tego w książce,
260
00:15:30,400 --> 00:15:32,560
ale musisz prawidłowo to wymówić.
261
00:15:32,640 --> 00:15:34,440
Diabeł tkwi w szczegółach.
262
00:15:36,240 --> 00:15:37,440
Co ty wyprawiasz?
263
00:15:37,760 --> 00:15:40,560
Muszę iść do księgarni.
Zamykają za godzinę.
264
00:15:41,440 --> 00:15:43,880
Mamy jeszcze dwa wiersze Owidiusza.
265
00:15:44,360 --> 00:15:47,320
Tak, ale zapomniałem książki z tekstami.
266
00:15:48,360 --> 00:15:49,960
Nie możemy tak pracować.
267
00:15:50,040 --> 00:15:52,520
Owidiusz jest jak Wergiliusz.
Znam go na pamięć.
268
00:15:53,240 --> 00:15:54,400
Magnan!
269
00:15:54,960 --> 00:15:58,040
Zostałeś w tej szkole tylko dzięki mnie,
270
00:15:58,120 --> 00:16:00,520
i to z powodu tego konkursu.
271
00:16:00,600 --> 00:16:02,520
-Więc...
-Nie zawiodę pana.
272
00:16:03,120 --> 00:16:04,480
Obiecuję.
273
00:16:04,840 --> 00:16:05,760
Do widzenia.
274
00:16:26,600 --> 00:16:27,560
Francis?
275
00:16:28,320 --> 00:16:29,800
Prezent od klienta.
276
00:16:29,880 --> 00:16:31,960
Nie chciałem pić tego sam.
277
00:16:33,400 --> 00:16:35,000
Przyjść kiedy indziej?
278
00:16:38,320 --> 00:16:39,400
Wejdź.
279
00:16:42,400 --> 00:16:44,880
Co sądzisz o tunelu pod kanałem?
280
00:16:44,960 --> 00:16:46,560
Myślałam, że to most?
281
00:16:46,960 --> 00:16:48,240
Jednak będzie tunel.
282
00:16:48,640 --> 00:16:49,800
Pod wodą?
283
00:16:50,520 --> 00:16:53,440
De Gaulle wysłał nawet telegram
do królowej Elżbiety.
284
00:16:54,000 --> 00:16:56,880
-To prawda.
-To się nie uda.
285
00:16:57,440 --> 00:17:00,120
-Mój ojciec myśli, że się uda.
-Nie dziwi mnie to.
286
00:17:00,200 --> 00:17:01,600
Zwykle ma rację.
287
00:17:03,160 --> 00:17:04,800
Pytał, jak sobie radzisz.
288
00:17:04,880 --> 00:17:08,640
W porządku. Sprawdzałam dziś testy.
289
00:17:09,240 --> 00:17:11,080
Masz dobrych uczniów?
290
00:17:11,640 --> 00:17:13,800
Pewnie uwielbiasz sprawdzać testy.
291
00:17:14,520 --> 00:17:15,520
Musimy to robić.
292
00:17:16,800 --> 00:17:20,080
Ale lubisz to, prawda?
Skreślać na czerwono, dawać zera.
293
00:17:20,200 --> 00:17:22,080
Pewnie robisz to cały czas.
294
00:17:22,680 --> 00:17:24,280
Wino, 18 na 20.
295
00:17:24,720 --> 00:17:27,720
Etykieta na butelce, 12.
296
00:17:27,800 --> 00:17:29,160
Wino jest dobre.
297
00:17:30,680 --> 00:17:33,080
A noc, którą spędziliśmy razem?
298
00:17:35,320 --> 00:17:36,880
Dobrze ją oceniam.
299
00:17:37,440 --> 00:17:38,640
To prawda.
300
00:17:40,040 --> 00:17:41,800
Między nami jeszcze nie koniec.
301
00:17:41,880 --> 00:17:43,520
Nie mów, że tego nie czułaś.
302
00:17:43,560 --> 00:17:45,080
To był tylko jeden raz.
303
00:17:48,200 --> 00:17:49,880
Zostawiłaś mnie dla tego?
304
00:17:52,440 --> 00:17:54,080
Kocham cię! Camille.
305
00:17:55,280 --> 00:17:56,560
Jesteś moją żoną.
306
00:17:56,680 --> 00:17:58,800
Francis, rozmawialiśmy już o tym.
307
00:17:58,880 --> 00:18:01,280
-Czego chcesz?
-Rozwodu!
308
00:18:01,320 --> 00:18:03,800
Kto ci podsunął ten pomysł?
309
00:18:04,200 --> 00:18:06,320
Bo co, nie umiem myśleć samodzielnie?
310
00:18:06,720 --> 00:18:09,040
Wiele kobiet chciałoby być
na twoim miejscu.
311
00:18:09,080 --> 00:18:10,640
Proszę bardzo!
312
00:18:10,720 --> 00:18:14,080
Uważaj sobie, Camille.
Do tej pory byłem miły,
313
00:18:14,560 --> 00:18:15,960
ale potrafię być wredny.
314
00:18:16,640 --> 00:18:17,800
Ach tak?
315
00:18:18,680 --> 00:18:20,160
Ja dostaję to, czego chcę.
316
00:18:20,680 --> 00:18:23,560
Skoro potrafisz myśleć samodzielnie,
przemyśl to.
317
00:18:23,680 --> 00:18:26,640
Zrażasz do siebie rodzinę.
I nie jesteś już taka młoda.
318
00:18:27,080 --> 00:18:31,200
Na razie to toleruję,
ale niedługo zostaniesz sama.
319
00:18:34,000 --> 00:18:36,080
Więc mam jeszcze trochę czasu.
320
00:18:39,760 --> 00:18:41,080
Dobrze.
321
00:18:43,760 --> 00:18:45,440
Nie byłaś ze mną szczęśliwa?
322
00:18:46,920 --> 00:18:48,520
To radź sobie beze mnie.
323
00:19:10,760 --> 00:19:12,160
Cholera.
324
00:19:14,200 --> 00:19:16,800
Cholera jasna!
325
00:19:19,440 --> 00:19:22,400
Takiego języka uczą cię w szkole?
326
00:19:26,760 --> 00:19:28,160
Pan je ma?
327
00:19:31,280 --> 00:19:32,320
Dziękuję.
328
00:19:32,920 --> 00:19:35,240
Znowu nic wczoraj nie zrobiłeś.
329
00:19:35,320 --> 00:19:37,280
Uczyłeś się cały wieczór.
330
00:19:37,760 --> 00:19:39,800
-Wieczorem to nadrobię.
-Nie, teraz.
331
00:19:39,920 --> 00:19:42,880
-Mam dziś rano egzamin.
-Nie obchodzi mnie to.
332
00:19:43,880 --> 00:19:46,320
-Proszę...
-Miałeś pracować za wikt.
333
00:19:46,440 --> 00:19:47,920
Taka była umowa.
334
00:19:49,000 --> 00:19:51,040
Tylko ten egzamin. Jeśli nie zdam...
335
00:19:51,080 --> 00:19:53,560
Jeśli zwierzęta nie dostaną wody, umrą.
336
00:19:54,080 --> 00:19:56,560
Idź do studni napełnić beczki.
337
00:19:56,640 --> 00:19:57,800
Sadzawki są suche.
338
00:19:59,240 --> 00:20:01,440
Jak skończysz, możesz iść.
339
00:20:15,800 --> 00:20:17,320
Zostało 30 minut.
340
00:20:27,400 --> 00:20:31,560
Annick, inni chłopcy myślą,
że jesteś piękna... ale ja cię kocham.
341
00:20:33,080 --> 00:20:34,160
Proszę, proszę.
342
00:20:34,440 --> 00:20:36,560
Punktualność to część egzaminu, Laubrac.
343
00:20:40,720 --> 00:20:41,880
Przykro mi.
344
00:20:41,960 --> 00:20:44,200
Mnie też, Laubrac. Mnie też.
345
00:21:04,400 --> 00:21:06,080
Nadrobisz na angielskim.
346
00:21:15,440 --> 00:21:16,320
Hej.
347
00:21:18,400 --> 00:21:19,760
Co się stało?
348
00:21:20,320 --> 00:21:21,800
Problem na farmie.
349
00:21:23,040 --> 00:21:25,720
Więc może masz dobrą wymówkę.
350
00:21:27,440 --> 00:21:29,080
Zobaczymy się wieczorem?
351
00:21:29,200 --> 00:21:30,440
Fajnie.
352
00:21:30,520 --> 00:21:32,160
Czyli twoi rodzice wychodzą.
353
00:21:32,760 --> 00:21:34,320
Mamy szczęście.
354
00:21:34,920 --> 00:21:36,560
Twój rolnik cię puści?
355
00:21:39,800 --> 00:21:41,520
Zajmę się tym, obiecuję.
356
00:21:41,560 --> 00:21:43,920
Michèle. Twój wujek jest na korytarzu.
357
00:21:46,000 --> 00:21:47,200
Dziękuję.
358
00:21:59,800 --> 00:22:01,280
Co się stało?
359
00:22:01,360 --> 00:22:02,400
Słucham?
360
00:22:02,480 --> 00:22:04,440
Czemu się spóźniłeś?
361
00:22:04,520 --> 00:22:06,320
-To przez farmę.
-Naprawdę?
362
00:22:06,800 --> 00:22:08,240
A może przez Michèle?
363
00:22:09,560 --> 00:22:11,720
I co? Chcesz mi pogratulować?
364
00:22:13,320 --> 00:22:15,360
Oblałeś historię i angielski.
365
00:22:15,440 --> 00:22:17,320
Teraz oblejesz matematykę.
366
00:22:18,240 --> 00:22:20,960
-Co cię to obchodzi?
-Szkoła to twoja jedyna szansa.
367
00:22:21,520 --> 00:22:22,680
Co ty wyprawiasz?
368
00:22:23,880 --> 00:22:25,560
Myślisz, że tego nie wiem?
369
00:22:27,440 --> 00:22:29,560
Poświęcisz to wszystko dla flirtu.
370
00:22:29,680 --> 00:22:31,440
Nie, to nie jakiś tam flirt.
371
00:22:32,040 --> 00:22:34,120
-Alain.
-Ona mnie kocha.
372
00:22:35,200 --> 00:22:37,840
Za pięć lat znajdzie sobie
odpowiedniego męża.
373
00:22:38,280 --> 00:22:39,800
Jak myślisz, co zrobi?
374
00:23:47,200 --> 00:23:48,400
Gérard?
375
00:23:55,160 --> 00:23:58,280
Podobno Magnanowie lubią spać
z cudzoziemcami i zbirami.
376
00:24:00,000 --> 00:24:01,360
To ty jesteś tu zbirem.
377
00:24:01,880 --> 00:24:06,040
Zbirem jest ten dzieciak z sierocińca,
który sypia z waszą 15-letnią córką.
378
00:24:07,040 --> 00:24:08,160
Nie wiedzieliście?
379
00:24:09,200 --> 00:24:10,440
Przykro mi, to prawda.
380
00:24:10,520 --> 00:24:14,040
A syn was nie ostrzegł,
bo zabawia się z cudzoziemką.
381
00:24:14,440 --> 00:24:15,480
Wynoś się!
382
00:24:15,960 --> 00:24:18,160
To wszystko kłamstwa! Kłamstwa!
383
00:24:18,240 --> 00:24:21,080
Kłamstwami byście się
tak nie denerwowali.
384
00:24:21,160 --> 00:24:22,680
Ty gnojku.
385
00:24:22,760 --> 00:24:24,800
Pozdrówcie ode mnie Jean-Pierre'a.
386
00:24:24,880 --> 00:24:27,400
-Dam ci nauczkę!
-Gérard, nie!
387
00:25:08,320 --> 00:25:09,440
Przepraszam.
388
00:25:12,840 --> 00:25:13,760
Simone!
389
00:25:14,960 --> 00:25:17,120
Simone, zaczekaj!
390
00:25:19,440 --> 00:25:20,800
Chcę cię przeprosić.
391
00:25:21,360 --> 00:25:22,920
-Byłem palantem.
-Tak, byłeś.
392
00:25:24,000 --> 00:25:25,600
Proszę, dzieje się w Algierii.
393
00:25:26,560 --> 00:25:28,240
Pomyślałem, że ci się spodoba.
394
00:25:35,080 --> 00:25:36,440
Dziękuję.
395
00:25:38,360 --> 00:25:40,800
Znalazłeś ją, mimo że jesteś taki zajęty?
396
00:25:40,880 --> 00:25:42,200
Ty jesteś ważniejsza.
397
00:25:46,440 --> 00:25:50,320
Wiesz, czego naprawdę chcę?
Żebyś się pogodził z Michèle.
398
00:25:51,720 --> 00:25:53,600
Zrób to dla mnie.
399
00:25:54,000 --> 00:25:56,600
Bardzo chcę,
żebyśmy znów były przyjaciółkami.
400
00:25:57,240 --> 00:25:58,640
Zrobię to.
401
00:26:01,240 --> 00:26:02,600
Więc wybaczasz mi?
402
00:26:05,520 --> 00:26:07,880
Okłamałem Douillarda,
żeby kupić ci prezent.
403
00:26:08,880 --> 00:26:11,200
Teraz muszę sam przerobić Owidiusza.
404
00:26:12,080 --> 00:26:13,600
Ale nie szkodzi.
405
00:26:14,240 --> 00:26:17,440
Ty przyniesiesz mi szczęście.
406
00:26:18,560 --> 00:26:20,480
Nie jesteś już na mnie zła,
407
00:26:21,440 --> 00:26:23,160
więc dobrze mi pójdzie.
408
00:26:25,000 --> 00:26:26,080
No dobrze.
409
00:26:27,800 --> 00:26:29,520
Widzimy się wieczorem?
410
00:26:30,360 --> 00:26:32,440
-Tak.
-Do zobaczenia.
411
00:26:38,000 --> 00:26:39,560
Dziś rano to był wypadek.
412
00:26:40,240 --> 00:26:41,960
Wiesz, że będzie ich więcej.
413
00:26:44,640 --> 00:26:46,280
Tak ciężko pracowałeś.
414
00:26:47,320 --> 00:26:49,360
W Clermont będziesz wolny!
415
00:26:49,440 --> 00:26:53,120
Pomyśl o tych wszystkich obowiązkach,
których nienawidzisz...
416
00:26:54,520 --> 00:26:56,480
Tam będziesz miał czas na czytanie.
417
00:26:56,560 --> 00:26:57,840
Uwielbiasz czytać.
418
00:26:58,360 --> 00:27:00,240
Czytanie i nauka, nic więcej.
419
00:27:01,880 --> 00:27:05,000
Na pewno zdobędziesz dyplom,
a to jest na całe życie.
420
00:27:07,120 --> 00:27:08,080
To tak daleko.
421
00:27:08,160 --> 00:27:11,520
I co z tego? Za dwa lata i tak wyjeżdżasz.
422
00:27:12,760 --> 00:27:14,240
Chcesz studiować, prawda?
423
00:27:15,320 --> 00:27:18,480
Przeniesiesz się do miasta
i pójdziesz na uniwersytet.
424
00:27:21,560 --> 00:27:23,320
Inaczej będziesz żałować.
425
00:27:24,240 --> 00:27:27,480
Kiedy zdarza się okazja,
trzeba ją wykorzystać.
426
00:27:30,600 --> 00:27:32,360
Jeśli odczekasz zbyt długo...
427
00:27:33,040 --> 00:27:34,800
zawsze będziesz tego żałował.
428
00:27:38,800 --> 00:27:42,360
A co, jeśli są inne drzwi,
których nie chcemy zamykać?
429
00:27:44,600 --> 00:27:46,520
Clermont to twoja szansa, Alain.
430
00:27:49,080 --> 00:27:50,480
Wybierz szczęście.
431
00:27:57,240 --> 00:27:59,440
Pomyślałaś w ogóle o rodzinie?
432
00:28:01,920 --> 00:28:04,880
Po to poszłaś do szkoły?
Żeby spać z kim popadnie?
433
00:28:07,760 --> 00:28:09,160
Zasłużyłaś na to.
434
00:28:11,520 --> 00:28:14,200
A ty miałeś jej pilnować!
435
00:28:14,280 --> 00:28:15,720
To nie moja wina.
436
00:28:16,680 --> 00:28:19,480
A co z tą cudzoziemką? To twoja wina?
437
00:28:21,320 --> 00:28:23,400
Mówiłem ci, że ma za dużo wolności!
438
00:28:25,360 --> 00:28:26,680
Idźcie do swoich pokoi!
439
00:28:28,800 --> 00:28:30,000
Oboje!
440
00:28:31,200 --> 00:28:34,560
I nie myślcie, że gdzieś dziś wyjdziecie!
441
00:28:37,640 --> 00:28:38,560
PAN JACQUET
442
00:28:38,640 --> 00:28:39,640
Wejść.
443
00:28:41,040 --> 00:28:43,440
Paul. Proszę, usiądź.
444
00:28:50,400 --> 00:28:51,560
Jak się masz?
445
00:28:53,120 --> 00:28:54,440
Bywało lepiej.
446
00:28:56,040 --> 00:28:57,480
Stało się coś poważnego?
447
00:29:00,120 --> 00:29:03,440
Każdy z nas miewa chwile,
w których chciałby cofnąć czas.
448
00:29:05,920 --> 00:29:07,240
Słuchaj, Paul,
449
00:29:08,240 --> 00:29:12,200
nie da się tego gładko powiedzieć,
więc po prostu to powiem.
450
00:29:12,600 --> 00:29:15,200
Dzwoniła matka Solange Mayan.
451
00:29:16,320 --> 00:29:22,000
Jedna z naszych uczennic mówi,
że widziała Jeanne w kinie...
452
00:29:23,200 --> 00:29:25,280
Całowała się z inną kobietą.
453
00:29:31,520 --> 00:29:32,920
Jeanne, moja żona?
454
00:29:34,560 --> 00:29:36,600
-To jakaś pomyłka.
-Oczywiście.
455
00:29:37,800 --> 00:29:39,080
Oczywiście.
456
00:29:40,120 --> 00:29:43,200
Ale telefon od rodzica może być problemem.
457
00:29:44,120 --> 00:29:48,240
Matka Solange nie chce,
żeby jej córka chodziła do pielęgniarki.
458
00:29:49,120 --> 00:29:52,440
To jakiś absurd.
459
00:29:52,520 --> 00:29:54,880
Obawiam się, że może być pierwszą z wielu.
460
00:29:56,400 --> 00:29:59,120
Plotki szybko się roznoszą.
461
00:29:59,200 --> 00:30:00,520
Sam rozumiesz.
462
00:30:03,560 --> 00:30:05,400
Więc liczę na to...
463
00:30:06,240 --> 00:30:07,840
że się tym zajmiesz.
464
00:30:08,680 --> 00:30:09,600
Jasne?
465
00:30:11,040 --> 00:30:12,920
Przecież zawsze jestem ostrożna.
466
00:30:14,520 --> 00:30:17,120
Rozglądam się przed rozpoczęciem seansu.
467
00:30:18,200 --> 00:30:20,600
Chodzę tylko na filmy od 18 lat.
468
00:30:21,960 --> 00:30:23,560
Czy to pani Couret?
469
00:30:23,640 --> 00:30:25,640
Nie. Powiedział, że to uczennica.
470
00:30:32,600 --> 00:30:33,800
Rozwiedziemy się.
471
00:30:36,520 --> 00:30:40,360
Teraz wiesz, kim naprawdę jest twoja żona.
Kłamczuchą, degeneratką.
472
00:30:41,560 --> 00:30:44,640
Możesz mnie za wszystko obwinić
i zachować godność.
473
00:30:45,400 --> 00:30:47,000
Odejdę też z pracy.
474
00:30:49,360 --> 00:30:50,560
Paul?
475
00:30:51,320 --> 00:30:52,680
Przepraszam.
476
00:31:07,360 --> 00:31:10,000
Zrobię dziś pieczeń.
477
00:31:10,240 --> 00:31:11,520
Świetnie.
478
00:31:13,880 --> 00:31:15,480
Przy okazji,
479
00:31:15,560 --> 00:31:17,280
odwołaj tę wizytę.
480
00:31:17,360 --> 00:31:19,800
-Co?
-Nie chcę szklanego oka.
481
00:31:21,400 --> 00:31:23,400
Ani dzisiaj, ani jutro, ani nigdy.
482
00:31:23,920 --> 00:31:25,240
Mój aniołku...
483
00:31:26,440 --> 00:31:28,120
Opaska do mnie pasuje.
484
00:31:28,200 --> 00:31:29,560
I nie jestem aniołkiem.
485
00:32:49,000 --> 00:32:50,200
Simone?
486
00:32:55,840 --> 00:32:57,120
Co ty tu robisz?
487
00:32:58,120 --> 00:33:00,040
Miałam się spotkać z Jean-Pierre'em.
488
00:33:00,120 --> 00:33:02,400
Nie może wyjść. Mamy szlaban.
489
00:33:02,480 --> 00:33:03,480
Naprawdę?
490
00:33:03,920 --> 00:33:05,480
Dlaczego?
491
00:33:05,800 --> 00:33:08,280
Przez Descampsa. Później ci opowiem.
492
00:33:09,400 --> 00:33:10,640
Wszystko w porządku?
493
00:33:12,720 --> 00:33:14,560
Mogę cię o coś prosić?
494
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Pewnie. Cokolwiek.
495
00:33:17,240 --> 00:33:19,000
Miałam się spotkać z Alainem.
496
00:33:19,080 --> 00:33:21,040
Na pewno na mnie czeka.
497
00:33:21,120 --> 00:33:24,200
Możesz iść do parku
i powiedzieć mu, że nie przyjdę?
498
00:33:24,280 --> 00:33:25,360
Pewnie.
499
00:33:27,120 --> 00:33:30,400
Powiedz mu, że nie wyjdę.
Nie mogę się już z nim widywać.
500
00:33:30,480 --> 00:33:31,680
Co?
501
00:33:32,080 --> 00:33:33,880
Nie mogę się z nim spotykać.
502
00:33:33,960 --> 00:33:36,080
-Dlaczego?
-Co robisz?
503
00:33:36,560 --> 00:33:38,600
Michèle!
504
00:33:49,360 --> 00:33:50,400
Alain?
505
00:33:50,880 --> 00:33:52,040
Simone?
506
00:34:07,400 --> 00:34:10,160
I gratulacje dla nauczyciela,
pana Denisa Lambina.
507
00:34:10,240 --> 00:34:13,560
O wartości nauczyciela
decyduje sukces jego uczniów.
508
00:34:16,000 --> 00:34:21,120
Pan Louis Douillard
i Jean-Pierre Magnan z liceum Woltera.
509
00:34:24,320 --> 00:34:25,680
Wybierz temat.
510
00:34:34,920 --> 00:34:36,040
METAMORFOZY
OWIDIUSZ
511
00:34:36,120 --> 00:34:37,000
Cholera.
512
00:34:38,280 --> 00:34:39,760
Panie Magnan.
513
00:34:41,800 --> 00:34:43,160
Proszę zaczynać.
514
00:34:58,320 --> 00:34:59,920
Uczennica, która cię widziała,
515
00:35:01,200 --> 00:35:02,480
to Michèle.
516
00:35:04,520 --> 00:35:05,760
Zajmę się tym.
517
00:35:06,200 --> 00:35:07,640
Nie, czekaj.
518
00:35:07,680 --> 00:35:10,640
-Chodzi o mnie.
-To sprawa dyscyplinarna.
519
00:35:10,760 --> 00:35:12,040
Zajmę się tym.
520
00:35:14,280 --> 00:35:17,880
Zacząłem sprawdzać wasze testy...
521
00:35:20,480 --> 00:35:23,880
Przepraszam, że przeszkadzam.
Muszę porozmawiać z Michèle.
522
00:35:23,960 --> 00:35:26,120
Nie ma jej dzisiaj, panie Bellanger.
523
00:35:28,360 --> 00:35:32,120
Czy Michèle jest dzisiaj chora?
524
00:35:32,160 --> 00:35:34,280
Michèle? Nie jest chora.
525
00:35:34,640 --> 00:35:37,160
Wyszła rano do szkoły. Coś nie tak?
526
00:35:37,200 --> 00:35:39,600
-Muszę iść. Mamy klientów.
-Dobrze.
527
00:35:39,640 --> 00:35:42,560
Witam, pani Perrin. Miło panią widzieć.
528
00:35:44,040 --> 00:35:47,480
Czy ktoś się zgłasza na ochotnika?
529
00:35:47,560 --> 00:35:48,680
Pichon.
530
00:35:49,400 --> 00:35:51,520
-Nikt?
-Gdzie jest Laubrac?
531
00:35:52,000 --> 00:35:53,560
To nie jest dobry znak.
532
00:35:53,640 --> 00:35:57,320
Mieliśmy jeden przez x do kwadratu...
533
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
Napisy: Anna Kurzajczyk
534
00:37:05,080 --> 00:37:07,080
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska
36929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.