Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,524 --> 00:02:25,077
Bienvenue à tous.
2
00:02:25,347 --> 00:02:26,940
Je suis Ryo.
3
00:02:27,325 --> 00:02:30,249
Je suis Mandy, la partenaire de Ryo.
4
00:02:30,250 --> 00:02:31,877
Nous sommes vos hôtes pour ce soir.
5
00:02:33,042 --> 00:02:34,669
Nous sommes un peu novices en la matière,
6
00:02:34,833 --> 00:02:36,801
et espérons qu'il n'y aura pas
de problèmes.
7
00:02:37,083 --> 00:02:38,926
Nous nous aiderons mutuellement.
8
00:02:39,083 --> 00:02:42,462
S'il vous plaît, pardonnez-nous
nos étourderies.
9
00:02:42,708 --> 00:02:45,177
Ryo, parmi tous vos amis,
10
00:02:45,333 --> 00:02:48,507
savez-vous pourquoi Jackie vous a choisi
comme maître de cérémonie ?
11
00:02:49,167 --> 00:02:50,339
Non, il ne me l'a pas dit.
12
00:02:50,542 --> 00:02:53,751
Parce que vous n'êtes pas assez beau
pour lui voler la vedette.
13
00:02:55,042 --> 00:02:57,010
En fait, quand Jackie
et moi étions au lycée,
14
00:02:57,167 --> 00:02:59,044
je suis presque tombé amoureux de lui.
15
00:03:01,667 --> 00:03:05,217
Quoi qu'il en soit,
comme les mariés se sont installés,
16
00:03:05,375 --> 00:03:07,798
avant de leur demander de monter sur scène,
17
00:03:07,958 --> 00:03:10,962
regardons ensemble leur conte de fée.
18
00:03:11,917 --> 00:03:15,046
Bien, avant de demander
un discours au prince et à la princesse,
19
00:03:15,208 --> 00:03:17,336
regardons une vidéo retraçant
leur histoire d'amour.
20
00:03:17,500 --> 00:03:18,800
S'il vous plaît, applaudissez,
21
00:03:18,871 --> 00:03:21,465
Applaudissez bien fort !
22
00:03:43,469 --> 00:03:46,372
Toutes les histoires d'amour
ne sont pas des contes de fées.
23
00:03:46,795 --> 00:03:49,521
Quoi qu'il en soit, faisons la fête !
24
00:03:52,833 --> 00:03:58,169
Rester à l'écart d'une femme blessée
25
00:03:58,375 --> 00:04:03,677
Elle, abandonnée, peut être cruelle
26
00:04:04,167 --> 00:04:09,799
c'est de ta faute,
me faire souffrir jusqu'à la fin
27
00:04:09,958 --> 00:04:15,840
me piétiner alors que je mourrais
28
00:04:16,375 --> 00:04:21,586
J'ai abandonné tout espoir,
sauf celui de la vengeance
29
00:04:21,833 --> 00:04:27,215
Je prie Dieu de le punir
30
00:04:27,542 --> 00:04:33,299
Quelque chose de terrible et fatal t'attend
31
00:04:33,458 --> 00:04:39,591
Le jour de la rédemption est proche
32
00:04:41,000 --> 00:04:47,963
Mon cœur saigne,
mais le tien aussi bientôt
33
00:04:48,125 --> 00:04:51,709
Les rôles seront échangés
34
00:04:51,958 --> 00:04:58,125
Abandonner celui que tu aimes
et chéris le plus
35
00:04:58,292 --> 00:05:04,379
détruire ta vie sans aucune pitié
36
00:05:04,542 --> 00:05:11,300
Je suis impatiente de voir
comment ton cœur sera détruit.
37
00:05:11,458 --> 00:05:15,258
Comme une larme qui tombe
38
00:05:15,458 --> 00:05:21,465
Tu réaliseras ce qu'est la torture
39
00:05:21,625 --> 00:05:29,669
Et ce qu'est le mauvais karma.
40
00:05:35,292 --> 00:05:38,296
Merci à vous tous d'être venus assister
à ce moment très spécial.
41
00:05:39,292 --> 00:05:42,262
Vous pouvez terminer votre diner,
ou être remboursés.
42
00:05:42,667 --> 00:05:43,418
Au revoir.
43
00:06:37,375 --> 00:06:41,084
J'ai gagné la compétition.
Tu veux fêter ça ?
44
00:06:41,250 --> 00:06:42,502
Spider à Moon
45
00:08:56,125 --> 00:08:58,548
Je suis fatiguée aujourd'hui.
Je te laisse faire.
46
00:09:41,250 --> 00:09:42,796
- Le dîner est prêt.
- Bien.
47
00:09:48,750 --> 00:09:50,127
Taiwan... Un film ?
48
00:09:50,625 --> 00:09:53,834
Pas du tout. Il est juste mannequin
pour sous-vêtements.
49
00:09:55,500 --> 00:09:57,753
Peut-être même qu'il ne porte rien.
50
00:09:59,042 --> 00:10:02,091
Comme ces deux pauvres types
à ce fiasco de mariage.
51
00:10:05,875 --> 00:10:07,127
Maman, tu as beaucoup d'humour.
52
00:10:08,875 --> 00:10:11,094
Comment peut-on vivre sans ?
53
00:10:11,250 --> 00:10:13,273
Ils prennent aussi des filles ?
Je peux le faire.
54
00:10:13,833 --> 00:10:16,507
Regarde-toi, tu dis n'importe quoi.
55
00:10:17,003 --> 00:10:18,510
Tôt ou tard, tu trouveras un homme.
56
00:10:19,083 --> 00:10:20,162
C'est le destin.
57
00:11:02,750 --> 00:11:05,610
J'amène Rice Noodle chez le vétérinaire.
Tu as à manger dans le frigo.
58
00:11:51,125 --> 00:11:54,049
À partir de maintenant,
je vais agir comme ta femme.
59
00:13:02,000 --> 00:13:05,209
Quel est ton problème
à m'envoyer des SMS ?
60
00:13:08,292 --> 00:13:09,339
Tu veux m'épouser ?
61
00:13:10,625 --> 00:13:12,218
Aucun homme ne veut se marier.
62
00:13:15,583 --> 00:13:17,711
Tu crois que les filles
du continent sont faciles ?
63
00:13:19,375 --> 00:13:22,549
J'ai organisé de grandes fêtes
dans ma ville natale,
64
00:13:23,000 --> 00:13:26,880
pour acheter une voiture, une maison
et prendre soin de mes parents.
65
00:13:27,792 --> 00:13:30,420
Combien tu peux gagner
en grimpant ces rochers ?
66
00:13:37,208 --> 00:13:39,604
Je vois. Tu vas attendre ton anniversaire
pour faire ta demande.
67
00:13:40,333 --> 00:13:41,209
Petit idiot.
68
00:13:41,958 --> 00:13:43,881
Tu veux le faire une fois de plus ?
69
00:14:11,917 --> 00:14:13,669
Salut.
70
00:14:33,083 --> 00:14:34,899
Quand allons-nous arrêter
de faire semblant ?
71
00:14:35,561 --> 00:14:37,188
Quand quelqu'un de mieux viendra.
72
00:14:38,042 --> 00:14:39,256
Il n'existe pas.
73
00:14:39,833 --> 00:14:40,812
Présomptueux.
74
00:14:41,542 --> 00:14:43,169
Mais je vais bientôt aller à Taiwan.
75
00:14:43,542 --> 00:14:44,528
J'irai avec toi.
76
00:14:45,818 --> 00:14:47,456
Je sais que tu ne veux pas.
77
00:14:48,083 --> 00:14:50,802
Peu importe. Faisons la fête.
78
00:14:51,458 --> 00:14:52,380
Happy hour.
79
00:14:53,958 --> 00:14:56,556
Si toutes les femmes étaient comme toi,
le monde serait en paix.
80
00:15:02,208 --> 00:15:03,767
La vie est ennuyeuse sans les enfants.
81
00:15:03,833 --> 00:15:05,506
Une belle façon de se mettre en valeur.
82
00:15:05,750 --> 00:15:06,842
Pas vraiment.
83
00:15:08,542 --> 00:15:09,610
Désolé, je suis en retard.
84
00:15:10,393 --> 00:15:11,519
Assieds-toi.
85
00:15:11,583 --> 00:15:13,301
Heureusement, mon Popeye est obéissant.
86
00:15:13,792 --> 00:15:15,760
Les chiens sont mieux
que les êtres humains.
87
00:15:16,000 --> 00:15:20,301
Mon Angela n'est pas bien
ces derniers temps.
88
00:15:20,708 --> 00:15:21,757
Angela ?
89
00:15:22,458 --> 00:15:23,931
Elle est plus belle qu'une actrice.
90
00:15:25,167 --> 00:15:27,339
- Je suis vétérinaire.
- Quelle coïncidence !
91
00:15:27,929 --> 00:15:29,703
Connaissez-vous Kwok, le célèbre avocat ?
92
00:15:30,667 --> 00:15:32,840
Il est expert en affaires familiales, non ?
93
00:15:33,071 --> 00:15:34,539
- Oui.
- Je le connais alors.
94
00:15:34,962 --> 00:15:36,339
J'aurais peut-être besoin de lui.
95
00:15:36,554 --> 00:15:38,261
J'ai guéri son chien.
96
00:15:38,417 --> 00:15:39,213
Vraiment ?
97
00:15:39,417 --> 00:15:40,839
Vous n'êtes pas sérieuse ?
98
00:15:41,000 --> 00:15:42,297
Quand serez-vous disponible ?
99
00:15:42,760 --> 00:15:44,510
Que diriez-vous de la semaine prochaine ?
100
00:15:45,087 --> 00:15:46,259
Notre bébé est sauvé.
101
00:15:46,508 --> 00:15:48,134
Je vais vérifier le planning pour toi.
102
00:16:15,667 --> 00:16:18,511
Je t'ai acheté un nouveau casque.
Partons faire un tour.
103
00:17:24,167 --> 00:17:24,918
La Reine arrive.
104
00:17:25,583 --> 00:17:27,210
Désolé les gars, désolé.
105
00:19:42,167 --> 00:19:43,714
Sa copine me ressemble.
106
00:22:28,708 --> 00:22:31,382
Personne ne sait.
Ne t'inquiète pas.
107
00:22:32,583 --> 00:22:33,433
Moi ?
108
00:22:33,708 --> 00:22:34,848
Je ne m'inquiète pas.
109
00:22:36,544 --> 00:22:37,612
Faisons-le encore.
110
00:22:42,833 --> 00:22:45,086
Le premier petit ami d'une fille
111
00:22:45,250 --> 00:22:47,296
ressemble soit à son père,
soit à son grand frère.
112
00:22:48,667 --> 00:22:49,956
Papa est parti il y a longtemps.
113
00:22:51,750 --> 00:22:54,927
Mais ce que nous avons fait est mal.
Tu peux accoucher d'un débile.
114
00:22:55,625 --> 00:22:56,467
Merde !
115
00:22:57,333 --> 00:22:58,630
Tu as oublié la capote.
116
00:22:59,583 --> 00:23:01,631
Je ne sais pas où tu les ranges.
117
00:23:01,833 --> 00:23:02,964
On s'en fiche.
118
00:23:06,375 --> 00:23:07,672
Alors tu dois voir un médecin.
119
00:23:09,083 --> 00:23:11,177
Et je ne crois pas pouvoir aller à Taiwan.
120
00:23:11,958 --> 00:23:12,709
Super !
121
00:23:13,250 --> 00:23:15,344
Je peux rester avec toi, alors.
122
00:23:19,213 --> 00:23:23,844
Mais... Où tu as appris tout ça ?
123
00:23:24,042 --> 00:23:25,017
Comment faire l'amour ?
124
00:23:25,417 --> 00:23:26,543
Les pornos, bien sûr.
125
00:23:28,083 --> 00:23:29,130
Je vais te dire un secret.
126
00:23:29,500 --> 00:23:31,969
Maman et ses amies
127
00:23:32,125 --> 00:23:36,505
regardent des pornos ensemble
après avoir préparé le diner.
128
00:23:37,958 --> 00:23:39,130
T'es con !
129
00:24:35,708 --> 00:24:38,461
Tu m'as fait peur ! Pourquoi tu es là ?
130
00:26:06,667 --> 00:26:09,420
Tu devrais le savoir,
que je vois quelqu'un d'autre.
131
00:26:11,250 --> 00:26:12,126
J'étais le premier.
132
00:26:12,333 --> 00:26:15,416
Tu parles finalement ?
Je pensais que tu étais muet.
133
00:26:15,583 --> 00:26:18,883
Premier arrivé, premier servi ?
Je ne suis pas une marchandise.
134
00:26:19,083 --> 00:26:20,963
Et tu ne peux pas m'entretenir
de toute façon.
135
00:26:22,125 --> 00:26:23,001
Je t'aime.
136
00:26:23,458 --> 00:26:24,630
Je t'aimais aussi.
137
00:26:26,287 --> 00:26:27,928
Mais qu'est-ce que l'amour peut faire ?
138
00:26:27,965 --> 00:26:30,421
Nous avons été amoureux si longtemps,
et ça va toujours mal.
139
00:26:32,333 --> 00:26:35,587
La seule chose qui pouvait me satisfaire,
c'était le sexe.
140
00:26:37,000 --> 00:26:38,023
Je suis une femme.
141
00:26:38,458 --> 00:26:40,754
J'ai besoin de quelqu'un pour me dorloter,
142
00:26:40,755 --> 00:26:42,583
me protéger et de prendre soin de moi.
143
00:26:54,708 --> 00:26:56,335
Arrête !
144
00:28:47,831 --> 00:28:48,933
Tu lui as dit ?
145
00:28:50,375 --> 00:28:52,969
Oui, mais il ne voulait pas laisser tomber.
146
00:28:53,333 --> 00:28:54,459
Ce jour-là, il a même...
147
00:28:55,250 --> 00:28:55,842
Quoi ?
148
00:28:56,000 --> 00:28:57,297
Il m'a forcée à baiser avec lui.
149
00:29:00,157 --> 00:29:01,395
Poursuis-le pour viol !
150
00:29:01,833 --> 00:29:02,880
Non !
151
00:29:05,167 --> 00:29:06,544
C'est toi qui décide.
152
00:29:07,000 --> 00:29:08,252
Il faut appeler la police ?
153
00:29:09,458 --> 00:29:10,880
Tu l'as fait en me le disant.
154
00:29:24,750 --> 00:29:32,134
Step, touch...
155
00:29:33,750 --> 00:29:34,467
Bien.
156
00:29:34,535 --> 00:29:37,379
Souvenez-vous de ne pas trop
vous pencher en arrière.
157
00:29:37,875 --> 00:29:40,958
Vous devez vous rappeler de supporter
votre poids avec vos pieds
158
00:29:41,625 --> 00:29:43,172
Bien. Recommençons.
159
00:29:44,500 --> 00:29:51,588
Step, touch....
160
00:29:51,750 --> 00:29:53,468
Bien et facile.
161
00:29:53,708 --> 00:29:54,504
Allons-y.
162
00:29:56,000 --> 00:29:56,922
Encore mieux.
163
00:29:58,917 --> 00:30:01,045
Vous serez mon coach privé
à partir de maintenant.
164
00:30:03,708 --> 00:30:05,381
Je paierai à temps complet.
165
00:30:06,125 --> 00:30:07,593
Je ne peux pas.
166
00:30:07,750 --> 00:30:10,378
J'ai d'autres obligations.
Je suis désolé.
167
00:30:10,708 --> 00:30:11,574
Nous verrons.
168
00:30:17,792 --> 00:30:20,716
Au moins un uniforme de véto,
des digestifs pour chiens...
169
00:30:22,125 --> 00:30:23,916
Tu ne vas pas faire de chirurgie,
j'espère ?
170
00:30:28,833 --> 00:30:30,085
Va chercher les feuilles.
171
00:30:37,667 --> 00:30:39,965
J'ai besoin aussi d'informations
sur une femme riche.
172
00:30:43,167 --> 00:30:44,714
Pour être crédible.
173
00:30:46,083 --> 00:30:47,576
Je dois vérifier ça au commissariat.
174
00:30:48,083 --> 00:30:49,925
- C'est quand ton rendez-vous ?
- Mercredi.
175
00:30:50,875 --> 00:30:51,592
C'est jouable.
176
00:30:51,917 --> 00:30:53,705
La prochaine fois,
laisse-moi plus de temps.
177
00:30:59,000 --> 00:31:00,252
Mon bébé.
178
00:31:00,667 --> 00:31:02,283
Elle a dormi pendant toute une journée.
179
00:31:02,381 --> 00:31:03,928
Mon pauvre bébé.
180
00:31:06,292 --> 00:31:07,965
Le médecin est venu te voir.
181
00:31:15,583 --> 00:31:17,256
Sois gentil, mon bébé.
182
00:31:23,583 --> 00:31:25,130
Sois gentil.
183
00:31:29,167 --> 00:31:30,544
Bébé ?
184
00:31:33,000 --> 00:31:33,876
Laissez-moi faire.
185
00:31:34,667 --> 00:31:35,759
Merci, docteur.
186
00:31:43,583 --> 00:31:45,693
J'ai un tournage aujourd'hui,
je ne peux pas rester.
187
00:34:50,958 --> 00:34:51,998
Hé, monsieur.
188
00:34:52,186 --> 00:34:54,451
Je peux vous demander un service ?
Ce ne sera pas long.
189
00:35:07,083 --> 00:35:07,834
Bébé.
190
00:35:08,833 --> 00:35:09,800
Bébé !
191
00:35:11,292 --> 00:35:13,169
Qu'est-ce que vous lui avez donné ?
192
00:35:13,500 --> 00:35:14,797
Qu'avez-vous fait ?
193
00:35:14,958 --> 00:35:16,756
Il faut l'emmener chez un vétérinaire.
194
00:35:17,250 --> 00:35:18,467
Vous ne l'êtes pas ?
195
00:35:19,667 --> 00:35:20,793
Bébé !
196
00:35:21,348 --> 00:35:23,094
Le chien est gros,
peut-être que j'ai surdosé.
197
00:35:23,117 --> 00:35:25,370
Vous aviez dit avoir guéri
le chien de l'avocat Kwok !
198
00:35:26,833 --> 00:35:28,676
Allons-y.
199
00:35:28,833 --> 00:35:31,302
Vous aurez besoin de lui !
Je vais vous poursuivre !
200
00:35:31,458 --> 00:35:32,801
Elle ne peut pas nous poursuivre.
201
00:35:33,292 --> 00:35:35,590
Elle n'a pas mon adresse,
et Kwok, je l'ai juste inventé.
202
00:35:39,875 --> 00:35:41,698
Cette affaire est ajournée
jusqu'au verdict.
203
00:35:41,750 --> 00:35:43,918
Le défendeur Hung Chi Ngong
est libéré sous caution.
204
00:36:11,792 --> 00:36:12,714
Que fais-tu ici ?
205
00:36:13,542 --> 00:36:14,919
Pour me faire changer d'avis ?
206
00:36:20,958 --> 00:36:24,087
Si tu promets de ne plus revenir,
je retirerais ma plainte.
207
00:36:26,000 --> 00:36:28,469
Si tu vas en prison,
tu ne pourras plus me voir !
208
00:36:30,208 --> 00:36:32,836
Moon, je te pardonne.
209
00:36:33,417 --> 00:36:34,339
Ne pars pas.
210
00:37:08,708 --> 00:37:10,631
Kwan, ça fait longtemps !
211
00:37:12,000 --> 00:37:14,549
Je devais diner avec lui,
mais il n'a pas répondu.
212
00:37:14,750 --> 00:37:16,127
Je ne crois pas qu'il puisse.
213
00:37:16,333 --> 00:37:17,926
La Reine l'a réservé jusqu'à 23h00.
214
00:37:18,458 --> 00:37:19,334
La Reine ?
215
00:37:20,458 --> 00:37:22,176
Une bonne cliente,
très autoritaire.
216
00:37:22,792 --> 00:37:25,170
Elle ne veut que des cours particuliers.
217
00:37:36,917 --> 00:37:37,839
Votre petite amie ?
218
00:37:38,375 --> 00:37:39,046
Oui.
219
00:37:39,750 --> 00:37:41,127
Une femme dominante.
220
00:37:41,958 --> 00:37:42,880
Comment le savez-vous ?
221
00:37:43,583 --> 00:37:45,881
Elle me ressemble à son âge.
222
00:37:46,167 --> 00:37:49,376
En fait, son nom signifie "roi"
et le vôtre est "reine".
223
00:37:52,125 --> 00:37:53,251
Elle danse ?
224
00:37:54,500 --> 00:37:55,376
Pas vraiment.
225
00:37:56,375 --> 00:37:58,048
Elle danse mieux avec des chiens.
226
00:38:24,500 --> 00:38:26,127
Moon, regarde.
227
00:38:33,625 --> 00:38:34,547
Disparu.
228
00:38:37,208 --> 00:38:38,274
Qu'est-ce qui est arrivé ?
229
00:38:40,000 --> 00:38:43,083
Ce jour-là il avait l'air si...
Peut-être je suis allée trop loin.
230
00:38:44,208 --> 00:38:45,676
C'est lui qui est allé trop loin.
231
00:38:46,375 --> 00:38:48,673
Dormons. Je travaille de nuit.
232
00:38:49,875 --> 00:38:51,548
On ne devrait pas laisser tomber ?
233
00:38:52,083 --> 00:38:53,175
Tu perds la tête ?
234
00:38:53,917 --> 00:38:55,477
C'est l'occasion de s'en débarrasser.
235
00:38:57,458 --> 00:38:59,586
J'ai l'impression qu'il va venir.
236
00:39:02,458 --> 00:39:03,425
Mon dieu !
237
00:39:17,417 --> 00:39:18,339
Et alors ?
238
00:39:19,500 --> 00:39:21,218
Tu te souviens de ce que je fais ?
239
00:39:22,500 --> 00:39:23,626
Je peux te protéger.
240
00:40:45,458 --> 00:40:47,264
C'est plus difficile
que d'aller travailler.
241
00:40:48,500 --> 00:40:51,504
Mais tu sembles à l'aise,
comme un maître de maison.
242
00:40:52,833 --> 00:40:54,050
Qu'est-ce que tu veux dire ?
243
00:40:55,792 --> 00:40:57,840
Je pense que ce rôle te plaît.
244
00:40:58,125 --> 00:40:59,968
D'être un gigolo.
245
00:41:03,167 --> 00:41:04,544
Qu'est-ce que tu racontes ?
246
00:41:04,708 --> 00:41:06,426
Tu parles en anglais maintenant ?
247
00:41:06,583 --> 00:41:07,709
Si irritable...
248
00:41:08,083 --> 00:41:09,209
Tu n'as pas de cœur.
249
00:41:09,375 --> 00:41:11,476
J'ai besoin de gagner ma vie.
Je ne suis pas ton chien !
250
00:41:11,542 --> 00:41:12,714
Qu'est-ce que tu fais ?
251
00:41:14,500 --> 00:41:16,878
Ça fait longtemps que tu n'en as pas vues ?
Ça te perturbe ?
252
00:41:17,583 --> 00:41:20,006
Je suis ton petit ami !
Et tu ne reconnais même pas ma bite ?
253
00:41:21,792 --> 00:41:22,714
254
00:41:26,125 --> 00:41:28,594
Désolée, Rice Noodle. Tout va bien.
255
00:41:29,500 --> 00:41:30,460
Il t'a fait peur ?
256
00:41:32,833 --> 00:41:34,066
Suis-je censé la reconnaître ?
257
00:41:35,042 --> 00:41:35,759
Pervers.
258
00:41:43,833 --> 00:41:48,464
Il y avait un réalisateur
à la fête cette nuit.
259
00:41:51,500 --> 00:41:53,116
Qu'est-ce que tu as en tête maintenant ?
260
00:41:53,250 --> 00:41:54,251
Devenir actrice.
261
00:41:54,750 --> 00:41:55,751
Dans les films récents,
262
00:41:55,917 --> 00:41:59,922
il y a toujours une fille
qui ne parle pas cantonnais.
263
00:42:01,542 --> 00:42:03,010
Es-tu au moins actrice ?
264
00:42:03,708 --> 00:42:04,504
C'est différent.
265
00:42:05,625 --> 00:42:08,925
S'il te plaît, vérifie où il dîne.
266
00:42:09,083 --> 00:42:10,801
Si jamais il est gay,
267
00:42:10,958 --> 00:42:13,677
quel est son type d'homme.
268
00:42:15,500 --> 00:42:17,093
Regarde dans la presse people.
269
00:42:17,833 --> 00:42:19,270
J'ai une grosse affaire à traiter.
270
00:42:26,667 --> 00:42:28,010
Okay, celui-là était bon !
271
00:42:28,458 --> 00:42:29,129
Bien.
272
00:42:42,083 --> 00:42:43,209
Oui, une balle liftée.
273
00:42:45,667 --> 00:42:46,463
Essayez ceci...
274
00:42:48,333 --> 00:42:49,004
Oui...
275
00:42:54,292 --> 00:42:56,465
Merci d'être mon compagnon
de jeu d'aujourd'hui.
276
00:42:57,667 --> 00:42:58,463
De rien.
277
00:42:59,250 --> 00:43:00,629
Vous jouez bien pour une dame.
278
00:43:01,083 --> 00:43:04,417
Cela fait longtemps
que je n'avais pas joué.
279
00:43:06,375 --> 00:43:09,128
Les fantaisies ne semblent pas
être courantes ici.
280
00:43:10,125 --> 00:43:12,048
Vous parlez aussi du Blues, non ?
281
00:43:12,750 --> 00:43:13,501
Oui.
282
00:43:14,333 --> 00:43:17,337
C'est la chose la plus importante
dans la vie.
283
00:43:19,500 --> 00:43:22,174
Mon ex, mon mari,
284
00:43:22,833 --> 00:43:25,712
est parti avec une danseuse de Blues.
285
00:43:27,458 --> 00:43:29,677
Donc, vous voulez le reconquérir ?
286
00:43:31,000 --> 00:43:32,468
Il est maintenant au ciel.
287
00:43:33,583 --> 00:43:37,668
Oh, je suis désolé.
Mais alors, pourquoi ?
288
00:43:38,500 --> 00:43:40,878
Un jour, j'y serai aussi.
289
00:43:48,458 --> 00:43:50,256
Je vois que vous l'aimez encore.
290
00:44:01,792 --> 00:44:03,760
C'est faux, jeune homme.
291
00:44:04,083 --> 00:44:05,585
Je déteste perdre.
292
00:44:06,250 --> 00:44:08,628
L'amour est vraiment dégueulasse.
293
00:46:58,708 --> 00:47:00,961
Un continental et un Taïwanais.
294
00:47:01,250 --> 00:47:02,718
À Hong Kong, homo...
295
00:47:03,583 --> 00:47:04,926
Oui, oui...
296
00:47:05,750 --> 00:47:07,002
Je pose pour des artistes.
297
00:47:07,167 --> 00:47:09,044
Poser nu pour toi ne veut rien dire.
298
00:47:09,750 --> 00:47:11,183
Ce que je voulais dire, c'est...
299
00:47:11,417 --> 00:47:13,230
Tu n'es pas en train de dire
que tu m'aimes ?
300
00:47:13,958 --> 00:47:16,085
- Nous...
- Nous deux, impossible.
301
00:47:16,250 --> 00:47:18,378
Tu sembles bien foutu pour ton âge.
302
00:47:18,792 --> 00:47:22,717
Pour trouver un mec,
tente ta chance au Punky.
303
00:47:23,458 --> 00:47:25,256
C'est moins cher pour les moins de 25 ans.
304
00:47:30,583 --> 00:47:31,425
J'y vais.
305
00:47:33,792 --> 00:47:35,089
Si tu ne veux plus me voir....
306
00:47:35,250 --> 00:47:36,251
Non ! Non !
307
00:47:40,625 --> 00:47:42,975
Il y a des policiers parfois dans le sauna.
Fais attention.
308
00:47:43,008 --> 00:47:43,759
D'accord.
309
00:48:11,333 --> 00:48:12,630
Pour mon âge ?
310
00:48:14,667 --> 00:48:15,543
Putain d'âge !
311
00:49:22,208 --> 00:49:23,084
Quoi ?
312
00:49:23,876 --> 00:49:25,537
J'ai eu peur que tu me suces la bite.
313
00:49:28,208 --> 00:49:32,008
Alors, le suceur,
comment va ton histoire, avec la riche ?
314
00:49:33,792 --> 00:49:34,918
J'ai des soucis.
315
00:49:35,833 --> 00:49:37,927
J'ai reçu 20 millions sur mon compte.
316
00:49:38,542 --> 00:49:39,509
Vingt millions ?
317
00:49:40,500 --> 00:49:41,376
Putain de merde.
318
00:49:43,333 --> 00:49:44,550
Putain de chanceux.
319
00:49:46,208 --> 00:49:47,050
Et elle a dit que
320
00:49:47,625 --> 00:49:49,844
si je ne lui rends pas l'argent
avant un mois,
321
00:49:50,667 --> 00:49:52,635
cela implique que nous avons un contrat.
322
00:49:53,750 --> 00:49:54,876
Tu es condamné.
323
00:49:55,833 --> 00:49:56,800
Pauvre Kwan.
324
00:49:58,250 --> 00:49:59,251
Oui, Kwan.
325
00:50:01,708 --> 00:50:02,755
Amour ou argent ?
326
00:50:04,125 --> 00:50:05,297
Les deux ou rien ?
327
00:50:06,917 --> 00:50:08,169
Il faut prendre une décision.
328
00:50:08,458 --> 00:50:10,631
Je vais te trouver un avocat.
329
00:50:11,258 --> 00:50:12,363
Au cas où ça tournerai mal.
330
00:50:12,917 --> 00:50:14,419
Tu es le plus gros suceur au monde.
331
00:50:17,417 --> 00:50:18,839
Tu es fatiguée ?
332
00:50:19,333 --> 00:50:20,084
Ça va.
333
00:50:23,250 --> 00:50:24,217
Essayons ici.
334
00:50:24,542 --> 00:50:25,213
OK.
335
00:50:25,917 --> 00:50:26,690
Bonjour monsieur.
336
00:50:27,708 --> 00:50:28,425
Patron.
337
00:50:28,875 --> 00:50:30,502
Y a t-il des chambres à louer ?
338
00:50:31,042 --> 00:50:31,936
Vous êtes ensemble ?
339
00:50:32,125 --> 00:50:32,921
Oui.
340
00:50:33,917 --> 00:50:35,510
Deux cent pour une nuit.
341
00:50:35,917 --> 00:50:36,588
Bien.
342
00:50:45,125 --> 00:50:46,547
Comment tu en as parlé à maman ?
343
00:50:46,917 --> 00:50:49,466
Ne t'inquiète pas.
Je ne suis pas sa collègue de mahjong.
344
00:52:43,042 --> 00:52:46,251
S'il te plaît, ne me fais pas ça.
345
00:53:20,083 --> 00:53:22,381
Tu es l'amour de ma vie.
346
00:53:22,542 --> 00:53:25,466
S'il te plaît, ne me fais pas ça.
347
00:57:22,958 --> 00:57:24,411
Vous allez bien, collègue ?
348
00:57:29,875 --> 00:57:30,842
Madame, par ici.
349
00:57:44,000 --> 00:57:47,209
Je ne peux vivre sans toi
350
01:02:09,333 --> 01:02:11,301
Elle est partie en voyage avec des amies.
351
01:02:11,458 --> 01:02:14,377
- Vous n'êtes pas inquiète ?
- Pourquoi ? C'est une grande fille.
352
01:02:15,458 --> 01:02:20,134
Comme je n'ai pas besoin de cuisiner,
nous pouvons jouer plus longtemps.
353
01:02:20,375 --> 01:02:21,046
C'est vrai.
354
01:02:21,208 --> 01:02:22,835
N'écoutez pas ces bêtises.
355
01:02:23,000 --> 01:02:25,799
Votre jolie fille est très mature.
356
01:02:25,958 --> 01:02:28,166
Si vous ne faîtes pas attention à elle,
elle va finir enceinte.
357
01:02:28,213 --> 01:02:29,431
Et vous aurez des problèmes.
358
01:02:30,833 --> 01:02:32,210
Et nous perdrons une joueuse !
359
01:02:32,917 --> 01:02:34,840
Vous exagérez.
360
01:02:35,125 --> 01:02:36,422
Cela pourrait être pire.
361
01:02:36,625 --> 01:02:38,969
Une voisine a été plaquée par un voyou,
362
01:02:39,125 --> 01:02:40,547
et elle a sauté du toit.
363
01:02:42,500 --> 01:02:43,843
Elle est ma fille après tout.
364
01:02:44,583 --> 01:02:45,880
Elle ne peut pas être si stupide.
365
01:02:46,087 --> 01:02:47,720
C'est à mon tour de jouer, pas à vous !
366
01:02:53,500 --> 01:02:56,344
C'est si calme et isolé, ici.
Rien que nous deux.
367
01:02:57,667 --> 01:02:59,715
Profitons simplement du moment.
368
01:03:01,250 --> 01:03:02,342
Ce mec...
369
01:03:11,667 --> 01:03:12,418
Désolé.
370
01:03:12,708 --> 01:03:13,425
Désolé.
371
01:03:20,667 --> 01:03:22,044
Je vais trouver un boulot,
372
01:03:22,708 --> 01:03:24,836
et économiser pour aller changer
de visage en Corée.
373
01:03:25,250 --> 01:03:27,218
Je reviendrai et nous pourrons nous marier.
374
01:03:28,167 --> 01:03:30,261
Quel plan !
375
01:03:31,083 --> 01:03:34,166
Tu m'aimeras toujours
si je change de visage ?
376
01:03:36,500 --> 01:03:37,376
Moi je sais,
377
01:03:37,958 --> 01:03:40,802
peu importe ce qui t'arrive,
je t'aimerai toujours.
378
01:04:09,250 --> 01:04:12,254
N'oublie pas la capote.
379
01:05:11,625 --> 01:05:14,299
Frérot, j'ai vérifié sur le net.
380
01:05:14,583 --> 01:05:17,177
En fait, l’inceste n’est pas un crime
dans de nombreux pays.
381
01:05:17,917 --> 01:05:20,170
Même au Japon et en Corée.
382
01:05:20,875 --> 01:05:25,085
Si la chirurgie n'est pas possible,
nous pourrons toujours émigrer.
383
01:05:26,292 --> 01:05:28,841
Maman ne voudra pas.
384
01:05:29,083 --> 01:05:32,089
Elle ne se soucie que de son orgueil.
Aucun problème si personne ne le sait.
385
01:05:34,333 --> 01:05:35,569
Ne fais pas trop de projets.
386
01:05:37,333 --> 01:05:41,167
Tant qu'un autre homme ne prendra pas
soin de toi,
387
01:05:42,708 --> 01:05:43,960
je serais là.
388
01:05:55,750 --> 01:05:56,501
Que veux-tu ?
389
01:05:58,042 --> 01:06:00,595
Je veux sortir avec toi. Je suis sérieux.
Donne-moi une chance !
390
01:06:00,750 --> 01:06:01,592
Tu es fou !
391
01:06:20,167 --> 01:06:21,037
Va te faire enculer!
392
01:06:21,083 --> 01:06:23,802
Sécurité ! Sécurité ! Sécurité !
393
01:06:24,792 --> 01:06:26,339
Sécurité ! Sécurité !
394
01:06:26,500 --> 01:06:29,094
Marié avec Kim Sau-Ling
395
01:06:34,708 --> 01:06:37,757
396
01:06:37,958 --> 01:06:39,703
Tu vérifies les infos sur le réalisateur ?
397
01:06:40,667 --> 01:06:41,963
Non, je vérifie les tiennes.
398
01:06:42,708 --> 01:06:44,631
Tu es malade, tu le sais ?
399
01:06:44,958 --> 01:06:45,921
Je ne suis pas malade.
400
01:06:47,458 --> 01:06:48,675
Même moi, je suis malade.
401
01:06:49,708 --> 01:06:52,382
Si nous continuons comme ça,
je vais perdre mon boulot.
402
01:06:53,375 --> 01:06:54,729
Tu veux dire que je te dérange ?
403
01:06:55,583 --> 01:06:56,926
Tu ne m'aimes plus...
404
01:06:58,250 --> 01:07:00,878
Nous ne pouvons pas continuer comme ça,
tu le comprends ?
405
01:07:08,917 --> 01:07:15,084
Ne m'abandonne pas...
406
01:07:19,542 --> 01:07:21,202
Je t'ai déjà dit que je t'abandonnerais ?
407
01:07:27,417 --> 01:07:28,669
Je joue bien, non ?
408
01:08:39,917 --> 01:08:40,713
Tu arrives tôt.
409
01:09:22,542 --> 01:09:25,170
Votre poisson favori.
Bon appétit.
410
01:10:10,417 --> 01:10:11,213
Excusez-moi.
411
01:10:12,917 --> 01:10:16,467
Avez-vous déjà vu...
412
01:10:23,375 --> 01:10:24,217
Merci.
413
01:10:27,833 --> 01:10:29,801
Hé, c'est interdit de fumer ici.
414
01:11:11,375 --> 01:11:12,342
La police recherche
415
01:11:12,500 --> 01:11:14,798
un suspect dans l'affaire
de la décapitation.
416
01:11:14,958 --> 01:11:16,835
Il s'agirait d'un homme local
417
01:11:17,000 --> 01:11:20,083
de 30 ans environ, 1,80m
418
01:11:20,375 --> 01:11:22,548
de bonne corpulence, peau foncée,
419
01:11:29,458 --> 01:11:31,836
On dirait que c'est vous.
420
01:11:32,833 --> 01:11:35,962
Quel est l'intérêt de tuer quelqu'un
et de conserver la tête ?
421
01:11:39,461 --> 01:11:41,903
Des amoureux qui se séparent,
des rivaux qui se rapprochent.
422
01:12:11,292 --> 01:12:12,714
Les flics sont nuls.
423
01:16:10,042 --> 01:16:11,339
Le verdict…
424
01:16:11,667 --> 01:16:13,567
Le défendeur est déclaré non coupable
425
01:16:13,593 --> 01:16:15,993
d'attentat à la pudeur
et de tentative de viol.
426
01:16:16,417 --> 01:16:17,464
Il est acquitté.
427
01:16:27,750 --> 01:16:30,253
Depuis la demanderesse a retiré sa plainte,
428
01:16:30,417 --> 01:16:31,714
l'affaire est close.
429
01:16:40,500 --> 01:16:44,630
Le défendeur Wong Wai Yuen
est reconnu coupable d'inceste.
430
01:16:44,792 --> 01:16:46,794
La peine de prison devrait être
de trois ans.
431
01:16:47,000 --> 01:16:50,209
Comme il a plaidé coupable,
et que la victime appelle à la clémence,
432
01:16:50,417 --> 01:16:52,483
la peine d'emprisonnement
est réduite à deux ans.
31158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.