All language subtitles for Los siete del grupo salvaje (I sette del gruppo selvaggio) 1975 ESP-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:11:01,960 --> 00:11:03,760 SETE DO GRUPO SELVAGEM 2 00:12:58,000 --> 00:13:00,160 "Bom dia, Srta. McNeil." -Bom Dia. 3 00:13:00,680 --> 00:13:01,960 -Sente-se por favor. -Obrigado. 4 00:13:04,280 --> 00:13:05,520 -Está tudo pronto? 5 00:13:06,040 --> 00:13:07,120 -Seguindo suas instruções, 6 00:13:07,640 --> 00:13:10,240 cancelamos sua conta, mas algumas formalidades permanecem. 7 00:13:10,760 --> 00:13:14,160 -Mas eu devo sair daqui esta manhã para conhecer meu irmão Jeff. 8 00:13:14,680 --> 00:13:16,000 Aqui minha vida corre grande perigo. 9 00:13:16,520 --> 00:13:18,040 Acho que o banco poderia entender. 10 00:13:18,560 --> 00:13:19,440 -Sim, claro. 11 00:13:19,960 --> 00:13:21,440 Ninguém está mais seguro aqui. 12 00:13:22,200 --> 00:13:25,320 Gangue de Cooper está saindo desertar deste território. 13 00:13:26,680 --> 00:13:28,280 Aqui eu trago um recibo. 14 00:13:28,800 --> 00:13:31,560 Se você fizer a gentileza de assinar, Parece-me que poderíamos passar sem 15 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 dos outros detalhes, ok? 16 00:13:34,480 --> 00:13:36,160 O banco cuidará de tudo. 17 00:13:49,840 --> 00:13:51,440 Aqui tem. -Obrigado. 18 00:13:51,960 --> 00:13:53,840 -Eu acho que isso é tudo. 19 00:13:56,880 --> 00:13:59,000 Se nossas contas estão corretas. 20 00:14:03,080 --> 00:14:05,600 Espero que o vejamos novamente para você e seu irmão 21 00:14:06,120 --> 00:14:08,640 para a cidade tão cedo como a violência aconteceu. 22 00:14:12,040 --> 00:14:13,600 -Estou preocupado, Bill. 23 00:14:14,120 --> 00:14:16,000 Esta manhã, depois que Jeff saiu, 24 00:14:16,520 --> 00:14:17,440 alguns homens chegaram. 25 00:14:17,960 --> 00:14:19,680 É melhor eu atender. -É uma loucura. 26 00:14:20,200 --> 00:14:22,840 -Eu vou encontrá-lo no Double Pass. -Praia de ladrões. 27 00:14:24,600 --> 00:14:26,840 Eu não quero aquele Cooper apreender o ouro. 28 00:14:27,360 --> 00:14:28,160 -Como quiser. 29 00:16:31,960 --> 00:16:33,200 30 00:16:33,720 --> 00:16:34,760 Aí está o seu cavalo. 31 00:16:37,800 --> 00:16:39,040 Eu já tenho o ouro. 32 00:16:43,560 --> 00:16:44,800 É isso? 33 00:16:45,960 --> 00:16:47,200 Isso é tudo? 34 00:16:50,000 --> 00:16:52,240 Onde ela está? Para onde ele foi, hein? 35 00:16:52,760 --> 00:16:54,000 Procure, tem mais ouro. 36 00:16:57,400 --> 00:16:58,800 Ei, aí está! 37 00:17:01,720 --> 00:17:03,080 Mantenha seus olhos abertos. 38 00:17:03,600 --> 00:17:04,480 (RISO) 39 00:17:42,560 --> 00:17:44,360 Você continua. E você, ali. 40 00:17:50,320 --> 00:17:51,560 Está ali. 41 00:17:53,360 --> 00:17:54,600 Vamos lá. 42 00:18:12,200 --> 00:18:14,440 Onde diabos aquela vadia se meteu nisso? 43 00:18:15,560 --> 00:18:17,040 Ah, está atrás da rocha. 44 00:18:17,560 --> 00:18:18,600 Uau! 45 00:18:19,120 --> 00:18:20,160 (RISO) (FORCEJEA) 46 00:18:20,680 --> 00:1:22,400 Você é muito escorregadio, hein? (GRITOS) 47 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 (RISO) (GRITOS) 48 00:18:26,920 --> 00:18:29,400 Ah, boneca. Vem comigo! Solte-me! 49 00:18:29,920 --> 00:18:31,400 Eu não vou te fazer mal. 50 00:18:36,640 --> 00:18:37,880 (GRITOS) 51 00:18:44,280 --> 00:18:45,520 (GRITOS) 52 00:18:58,400 --> 00:18:59,960 (FORCEJEA) 53 00:19:07,040 --> 00:19:08,280 Jeff! 54 00:19:08,800 --> 00:19:09,640 Jeff! 55 00:19:10,160 --> 00:19:11,400 Ei, Jeff McNeil! 56 00:19:12,680 --> 00:19:13,920 Que ocorre? 57 00:19:15,560 --> 00:19:16,840 Eles mataram sua irmã. 58 00:19:27,880 --> 00:19:29,120 Chute, Winnie! 59 00:19:30,240 --> 00:19:31,480 -Minha! 60 00:19:36,320 --> 00:19:37,920 -Ei, senhor, é nosso. 61 00:19:39,920 --> 00:19:41,160 62 00:19:46,280 --> 00:19:48,720 -Ei, vamos para o campo da escola! 63 00:19:49,240 --> 00:19:50,040 Corre! 64 00:19:58,880 --> 00:20:01,560 -Como está, Sr. Foster? -Onde você está indo, Ross? 65 00:20:02,080 --> 00:20:03,280 - (NERVOSO) EU ... -Vem aqui! 66 00:20:03,960 --> 00:20:06,880 Cooper está esperando Ainda é seu ouro, Ross. 67 00:20:07,600 --> 00:20:09,080 Não é que eu esteja inquieto 68 00:20:09,600 --> 00:20:10,760 em absoluto. 69 00:20:11,560 --> 00:20:13,720 Mas ele me disse te dar uma lição! 70 00:20:14,240 --> 00:20:16,840 -Por favor, deixe-me ir, Sr. Foster! Vou te pagar! 71 00:20:17,360 --> 00:20:18,160 Me solta, por favor! 72 00:20:20,840 --> 00:20:22,560 -É o último aviso, Ross. 73 00:20:23,080 --> 00:20:25,080 Da próxima vez, você não vai sair vivo. 74 00:20:46,080 --> 00:20:47,960 -Pare Ryder! -Não se mova! 75 00:20:49,320 --> 00:20:50,560 Tem medo? 76 00:20:55,120 --> 00:20:57,160 Entre nós há uma conta pendente. 77 00:20:58,120 --> 00:20:59,840 Não pense que vamos perdoá-la. 78 00:21:00,360 --> 00:21:02,640 Procure o dinheiro e não perca mais meu tempo. 79 00:21:07,360 --> 00:21:08,600 Vamos lá. 80 00:21:12,040 --> 00:21:13,880 -Cooper não dá nenhuma alternativa. 81 00:21:14,560 --> 00:21:16,440 Você paga ou vai ao cemitério. 82 00:21:17,640 --> 00:21:20,720 Mas não seria tão fácil se todos os enfrentassem. 83 00:21:21,360 --> 00:21:22,600 -Você tem razão. 84 00:21:23,920 --> 00:21:25,440 -Eu também concordo. 85 00:21:25,960 --> 00:21:28,400 -Você está certo, devemos nos unir para lutar. 86 00:21:29,120 --> 00:21:30,360 -Assim que eu gosto. 87 00:21:30,880 --> 00:21:31,840 Faça isso, prefeito. 88 00:21:32,720 --> 00:21:34,400 E não passe o dia todo falando. 89 00:21:34,920 --> 00:21:37,280 Fique fora disso, Rosie. Está claro? 90 00:21:37,800 --> 00:21:41,080 Nós somos os representantes desse território, certo? 91 00:21:42,320 --> 00:21:45,640 Haha. Vá com quatro ilustres cabeças do povo. 92 00:21:46,800 --> 00:21:49,200 Logo alguem vai decidir te mostrar 93 00:21:49,720 --> 00:21:50,880 como as coisas deveriam ser. 94 00:21:51,400 --> 00:21:52,640 Ei, prefeito? 95 00:21:53,920 --> 00:21:56,520 Pega leve Rosie estamos em conselho. 96 00:21:57,040 --> 00:21:59,800 Nós vamos decidir o que é melhor para a comunidade. 97 00:22:00,320 --> 00:22:03,080 Como eu estava dizendo, nós só temos uma maneira: 98 00:22:03,600 --> 00:22:05,280 a batalha aberta. Para o inferno com ...! 99 00:22:05,800 --> 00:22:08,360 - Cooper nos enviou. -Temos problemas. 100 00:22:08,880 --> 00:22:09,800 -O que diabos eles querem? 101 00:22:22,200 --> 00:22:23,440 -Uísque. -Nós vamos. 102 00:23:04,480 --> 00:23:06,000 -Tem fogo, cara? 103 00:23:06,520 --> 00:23:07,640 -Sim, como não. 104 00:23:08,160 --> 00:23:09,200 Agora mesmo. 105 00:23:16,880 --> 00:23:18,920 -Sr. Cooper ele não estava muito feliz 106 00:23:19,440 --> 00:23:21,160 quando você descobriu seu plano, amigo. 107 00:23:21,760 --> 00:23:24,960 Eu acho que você é louco um tolo e um presunçoso. 108 00:23:25,960 --> 00:23:27,960 Mas, no entanto, Eu deveria pensar sobre isso 109 00:23:28,480 --> 00:23:30,520 antes de mexer com o Sr. Cooper. 110 00:23:31,600 --> 00:23:32,880 Vou te dar alguns conselhos. 111 00:23:42,040 --> 00:23:45,000 Ele deve manter a cidade quieta, 112 00:23:45,520 --> 00:23:47,760 ou nós vamos agir nosso caminho! 113 00:23:48,280 --> 00:23:49,080 Pára com isso, Foster! 114 00:23:50,400 --> 00:23:51,640 Me fale sobre isso. 115 00:23:53,560 --> 00:23:54,840 Quem és tu? 116 00:23:55,760 --> 00:23:57,520 -Agora vão haver problemas. 117 00:24:16,960 --> 00:24:18,200 Problemas reais. 118 00:24:18,800 --> 00:24:20,640 Aquele ali é Jeff McNeil. 119 00:24:21,400 --> 00:24:22,840 Meu nome é Tonino. 120 00:24:24,800 --> 00:24:27,160 Estou buscando aos assassinos da minha irmã. 121 00:24:28,840 --> 00:24:30,320 Eu acho que você não os conhece. 122 00:24:31,360 --> 00:24:33,160 Ontem eu soube que aqueles que o fizeram 123 00:24:33,680 --> 00:24:35,160 eles são bastardos 124 00:24:35,720 --> 00:24:37,280 que trabalham nesta cidade. 125 00:24:39,240 --> 00:24:42,160 que os mestres da cidade acreditam e que matam impunemente. 126 00:24:45,440 --> 00:24:47,240 Mas não desta vez, amigo. 127 00:24:47,760 --> 00:24:49,280 Não dessa vez. 128 00:24:52,520 --> 00:24:54,680 Nós vamos, Acho que agora você pode sair. 129 00:24:55,440 --> 00:24:57,640 Tente não brincar com Cooper. 130 00:24:58,160 --> 00:24:59,760 Eu não preciso do seu conselho! 131 00:25:00,280 --> 00:25:01,080 Não o provoque. 132 00:25:01,720 --> 00:25:03,560 Este homem está um pouco nervoso. 133 00:25:04,400 --> 00:25:06,240 Preste atenção nisso, acredite em mim. 134 00:25:06,760 --> 00:25:08,240 Ou você prefere uma bala na cabeça? 135 00:25:10,360 --> 00:25:11,600 Você verá. 136 00:25:21,960 --> 00:25:23,200 Ei você. 137 00:25:33,080 --> 00:25:34,400 Vamos adiante. 138 00:25:50,560 --> 00:25:51,800 Pobre homenzinho. 139 00:25:53,760 --> 00:25:55,000 140 00:26:29,160 --> 00:26:30,600 Sentar-se. 141 00:26:31,120 --> 00:26:32,080 142 00:26:36,480 --> 00:26:37,720 Escute-me. 143 00:26:38,240 --> 00:26:41,480 Voce vai contar ao seu chefe que as coisas serão diferentes. 144 00:26:42,000 --> 00:26:42,800 Você entendeu? 145 00:26:43,840 --> 00:26:45,080 Ir em frente! 146 00:26:56,960 --> 00:26:58,440 Muito bem, Jeff. 147 00:27:06,320 --> 00:27:08,080 Ei, Tonino! 148 00:27:09,520 --> 00:27:11,600 (RISO) 149 00:27:12,640 --> 00:27:14,280 Jeff, que bom ver você! 150 00:27:15,560 --> 00:27:17,000 Eu estou tão feliz ... 151 00:27:17,520 --> 00:27:20,480 que poderia voar! Sim? Bem, voe! 152 00:27:22,240 --> 00:27:23,480 (RISO) 153 00:28:47,400 --> 00:28:49,080 Você é um idiota, Foster. 154 00:28:49,600 --> 00:28:52,240 Você veio me ver sem sua arma. 155 00:28:52,760 --> 00:28:53,960 Você se deixou desarmar! 156 00:28:54,480 --> 00:28:55,720 Mas... Fechar! 157 00:28:56,280 --> 00:28:58,240 Tire-os da cidade. 158 00:28:58,760 --> 00:29:00,280 E use seu cérebro. 159 00:29:01,320 --> 00:29:03,200 Esta é a sua última chance. 160 00:29:03,720 --> 00:29:04,520 Está bem. 161 00:29:05,040 --> 00:29:05,840 O farei. 162 00:29:35,680 --> 00:29:36,920 Olá carinho. 163 00:29:37,440 --> 00:29:38,400 Você está fantástica, Rosie. 164 00:29:39,640 --> 00:29:41,160 Já faz muito tempo, hein? 165 00:29:42,040 --> 00:29:43,280 Também. 166 00:29:44,960 --> 00:29:46,200 sim. 167 00:29:47,240 --> 00:29:49,600 Por que você voltou por esta terra de ladrões? 168 00:29:50,320 --> 00:29:51,960 Por nada, em particular. 169 00:29:52,480 --> 00:29:54,280 Para mim, um site é igual ao outro. 170 00:29:54,800 --> 00:29:55,600 Eles são todos iguais. 171 00:29:59,640 --> 00:30:02,000 Se acostumar com isso hora extra. 172 00:30:08,800 --> 00:30:11,120 Bem rosie não nos vimos ultimamente, 173 00:30:11,640 --> 00:30:12,680 Mas você sabe que eu gosto de você 174 00:30:13,240 --> 00:30:15,480 E eu gosto dar um tempo. 175 00:30:16,000 --> 00:30:19,040 Os quartos do andar de cima eles são melhores, por que você não se muda? 176 00:30:19,560 --> 00:30:20,480 Para minha conta. 177 00:30:21,960 --> 00:30:23,360 Vamos, Jeff. 178 00:30:23,960 --> 00:30:26,600 Você sempre me faz sentir como se fosse especial. 179 00:30:27,120 --> 00:30:28,080 E você é. 180 00:30:28,600 --> 00:30:30,040 E se você não for muito cuidadoso, 181 00:30:30,560 --> 00:30:32,920 um dia desses você se tornará em uma mulher decente. 182 00:30:34,440 --> 00:30:35,680 Está bem. 183 00:30:37,560 --> 00:30:40,680 Mas eu ainda estou disposto a isso Para divertir-me. 184 00:30:41,200 --> 00:30:42,400 Você não deveria fazer isso. 185 00:30:43,400 --> 00:30:44,640 Escuta. 186 00:30:44,920 --> 00:30:46,200 Eu ja sei que voce nao e um santo, 187 00:30:46,720 --> 00:30:48,200 mas nao quero que ninguém desta cidade 188 00:30:48,720 --> 00:30:50,480 sair por aí acompanhando minha garota. 189 00:30:51,760 --> 00:30:53,720 Eu te amo por mim, exclusivamente. 190 00:30:54,560 --> 00:30:55,880 E não se preocupe, 191 00:30:56,400 --> 00:30:58,080 você não vai sentir falta sua velha vida. 192 00:30:58,840 --> 00:31:00,480 Vou mantê-lo ocupado. 193 00:32:11,880 --> 00:32:13,480 (Música) 194 00:32:23,640 --> 00:32:25,240 -Nove. -Parece mágica. 195 00:32:25,760 --> 00:32:27,840 Se não fossem meus dados Eu juro que eles estão carregados 196 00:32:34,880 --> 00:32:37,560 Se minha esposa me visse jogando com você, isso me matou. 197 00:32:38,600 --> 00:32:39,840 -Bom homem. 198 00:32:40,360 --> 00:32:41,600 Você quer tentar novamente? 199 00:32:42,440 --> 00:32:44,280 Faça sua aposta. 200 00:32:46,760 --> 00:32:48,520 Sempre em guarda, hein? 201 00:32:51,920 --> 00:32:54,480 Parece que as pessoas ele está se divertindo esta noite. 202 00:32:55,000 --> 00:32:56,280 Ou pelo menos eles tentam. 203 00:32:56,800 --> 00:32:58,040 Esta é uma cidade pacífica 204 00:32:58,560 --> 00:33:00,320 ou seria se Cooper pare de sacudi-lo. 205 00:33:00,840 --> 00:33:03,480 Mas se alguém não aparecer pare os pés daquele cara, 206 00:33:04,000 --> 00:33:06,800 a cidade, aos poucos, ele morrerá até que desapareça. 207 00:33:07,400 --> 00:33:10,240 Precisamos de um homem para ser capaz de enfrentá-lo. 208 00:33:12,560 --> 00:33:14,800 Esse homem está na sua frente. 209 00:33:15,920 --> 00:33:18,560 Você acha que pode limpar este estábulo? 210 00:33:19,080 --> 00:33:20,720 Eu só quero acertar uma conta. 211 00:33:21,320 --> 00:33:24,120 Ele tem que cuidar de todo o resto autoridade competente. 212 00:33:25,520 --> 00:33:27,440 Se você está se referindo ao xerife, 213 00:33:27,960 --> 00:33:29,600 é incapaz de enfrentar Cooper 214 00:33:30,120 --> 00:33:31,480 mesmo se eu o encontrar desarmado. 215 00:33:32,680 --> 00:33:34,240 Você acha que funciona para ele? 216 00:33:34,760 --> 00:33:36,280 Não, mas ele é um covarde. 217 00:33:36,800 --> 00:33:38,160 Você não quer arriscar. 218 00:33:41,080 --> 00:33:42,360 Agora devo deixá-lo. 219 00:33:42,880 --> 00:33:43,880 Tenho trabalho. 220 00:33:44,400 --> 00:33:47,120 Eu juro para você, Rosie, que um dia Eu vou tirar você deste estábulo 221 00:33:48,280 --> 00:33:51,480 E voce vai me converter em uma senhora? 222 00:33:52,800 --> 00:33:54,120 Você já é uma senhora, Rosie. 223 00:34:03,600 --> 00:34:04,840 Ratos! 224 00:34:08,560 --> 00:34:10,720 Porcos! Maldita seja! 225 00:34:12,640 --> 00:34:13,880 O que você está fazendo aí? 226 00:34:16,000 --> 00:34:17,240 Você está me espionando? 227 00:34:19,280 --> 00:34:20,880 -Eu nunca ousaria fazer isso. 228 00:34:21,720 --> 00:34:23,040 -Bem, eu estava. 229 00:34:24,080 --> 00:34:26,080 -Ouça-me, garota. -Eu não sou uma garota! 230 00:34:26,600 --> 00:34:27,440 -Está bem está bem. 231 00:34:27,960 --> 00:34:29,040 Vou chamá-la de "mocinha" 232 00:34:29,560 --> 00:34:31,840 quem chora como uma menina e fala como um marinheiro. 233 00:34:33,120 --> 00:34:35,000 -Talvez eu tenha faz um momento, 234 00:34:35,520 --> 00:34:36,320 mas agora não sei. 235 00:34:36,840 --> 00:34:38,080 -O que é que você não sabe? 236 00:34:38,600 --> 00:34:40,960 -Vê isso? Ele está me espionando. Você quer que eu te diga? 237 00:34:41,480 --> 00:34:42,600 -Não, não tenho interesse. 238 00:34:43,120 --> 00:34:45,240 Eu só saí para tomar um pouco de ar e fique calmo, 239 00:34:45,760 --> 00:34:46,560 e você apareceu. 240 00:34:49,000 --> 00:34:50,920 (CHORANDO) -Eu direi se você quiser. 241 00:34:51,720 --> 00:34:52,960 -Você se sentiria melhor? 242 00:34:55,000 --> 00:34:57,440 -Não, não vou te contar; Eu não quero que ele sofra. 243 00:34:57,960 --> 00:34:58,760 - (ASSENTOS) 244 00:35:01,640 --> 00:35:03,560 Pode confiar em mim. Acredite em mim, realmente. 245 00:35:04,080 --> 00:35:04,880 -Não não posso. 246 00:35:07,640 --> 00:35:08,880 - (ASSENTOS) 247 00:35:09,760 --> 00:35:11,960 -Bem, não que eu me importe ... 248 00:35:12,920 --> 00:35:15,120 mas jeff não olhou para mim nem mesmo uma vez. 249 00:35:28,840 --> 00:35:31,240 Meu pai era o revólver mais rápido da cidade. 250 00:35:32,480 --> 00:35:35,840 Os outros mal se tocaram sua arma quando ele disparou. 251 00:35:36,360 --> 00:35:39,080 Quando ele morreu, Jeff cuidou de mim e era como um irmão. 252 00:35:49,200 --> 00:35:50,880 E quando sua irmã se casou, 253 00:35:51,400 --> 00:35:52,600 ela me enviou para morar com ela. 254 00:35:53,120 --> 00:35:56,560 Porque Jeff queria que eu me educasse como uma jovem perfeita. 255 00:35:57,120 --> 00:35:59,040 Então eles compraram terras por aqui. 256 00:36:00,000 --> 00:36:03,360 Então nós arrumamos nossas malas e todos nós viemos aqui. 257 00:36:03,880 --> 00:36:05,480 -Mas este não é o caso do Jeff. 258 00:36:06,000 --> 00:36:07,560 Ele não veio aqui para te ver. 259 00:36:08,080 --> 00:36:09,320 Ele veio porque quer vingança. 260 00:36:09,840 --> 00:36:11,560 -Então, o que há de errado nisso? Diga-me. 261 00:36:12,080 --> 00:36:14,520 Se as autoridades eles não fazem cumprir a lei 262 00:36:15,040 --> 00:36:15,920 porque com alguns covardes, 263 00:36:16,440 --> 00:36:17,800 me parece bem alguém com coragem 264 00:36:18,320 --> 00:36:19,240 venha para impor justiça. 265 00:36:29,880 --> 00:36:32,640 -Nada justifica que a justiça seja feita por suas próprias mãos. 266 00:36:33,160 --> 00:36:34,200 -Bem, parece-me bem. 267 00:36:34,720 --> 00:36:37,000 Porque você tem que voltar o golpe se eles baterem em você. 268 00:36:37,520 --> 00:36:38,560 -Eu não estou certo sobre isso. 269 00:36:40,720 --> 00:36:43,120 Não acho que seja justiça vingança simples. 270 00:36:43,640 --> 00:36:45,400 (Explosão) 271 00:38:16,640 --> 00:38:20,280 (Cantando bêbado) A luz da rua não dá mais luz 272 00:38:20,800 --> 00:38:22,480 porque acabou ... 273 00:38:23,000 --> 00:38:26,080 Opa, uma boa imitação de um búfalo ferido. 274 00:38:27,200 --> 00:38:30,040 Sua música quebra minha alma, amigo. (Continue cantando) 275 00:38:31,160 --> 00:38:34,440 Por que você não muda a música? Experimente um daqueles cancan, 276 00:38:34,960 --> 00:38:35,760 o que você acha? 277 00:38:36,280 --> 00:38:39,000 Além disso, você não vai resolver seus problemas com uma garrafa. 278 00:38:42,080 --> 00:38:44,240 Então, por que você não faz alguma coisa? 279 00:38:44,760 --> 00:38:47,800 Aposto que se você decidir enfrentar para isso, você encontrará uma solução. 280 00:38:48,320 --> 00:38:49,520 Parece simples para mim. 281 00:38:50,360 --> 00:38:51,920 Bem, o que você está esperando? 282 00:38:52,440 --> 00:38:56,560 O importante é saber que existem pessoas quem sofreu antes de você. 283 00:38:57,080 --> 00:39:00,440 Eu mesmo estava preso repetidamente. 284 00:39:00,960 --> 00:39:02,040 Eu sei o que isso significa. 285 00:39:02,560 --> 00:39:04,720 O principal é recupere seu amor próprio. 286 00:39:05,800 --> 00:39:07,800 Aprendi a manejar o revólver. 287 00:39:08,320 --> 00:39:10,280 Agora tenho auto-estima de sobra. 288 00:39:11,240 --> 00:39:13,320 Mas não quero perder minhas botas. 289 00:39:13,840 --> 00:39:16,280 E eu nunca atiro nele para ninguém que seja honesto. 290 00:39:16,800 --> 00:39:17,800 Essa é a lei. 291 00:39:18,320 --> 00:39:20,880 E como eu respeito a lei, a lei me respeita. 292 00:39:21,400 --> 00:39:24,960 Compre um revólver e eles vão te respeitar assim como eles me respeitam. 293 00:39:27,400 --> 00:39:28,880 (BALBUCEA) 294 00:39:29,400 --> 00:39:31,800 Olha, esqueci meu seguro. 295 00:39:32,320 --> 00:39:33,520 Você gosta? 296 00:39:34,040 --> 00:39:35,240 É o meu melhor amigo. 297 00:39:35,760 --> 00:39:37,680 Nós nos complementamos perfeitamente. 298 00:39:38,320 --> 00:39:39,760 Te vejo depois meu amigo. 299 00:39:43,440 --> 00:39:46,080 Gostaria de saber se a ideia Foi seu, juiz. 300 00:39:46,600 --> 00:39:48,480 -Claro que sim, e vou explicar para você. 301 00:39:49,000 --> 00:39:50,400 Eu confio em si. 302 00:39:50,920 --> 00:39:52,960 E na cidade, todos o respeitam. 303 00:39:53,480 --> 00:39:55,720 -Jurei nunca mais tocar no meu revólver. 304 00:39:57,080 --> 00:39:59,080 eu não vou recuar com minha promessa. 305 00:39:59,600 --> 00:40:01,280 Por que eles não perguntam Jeff McNeil? 306 00:40:01,800 --> 00:40:04,480 Eu posso ser o primeiro a parabenizar o novo xerife? 307 00:40:05,000 --> 00:40:06,120 Temo que não. 308 00:40:06,640 --> 00:40:08,640 Sr. McNeil, Eu não sou o novo xerife. 309 00:40:10,600 --> 00:40:12,520 Levante-os, hein? 310 00:40:13,040 --> 00:40:15,360 Pensei que ele não se assustava facilmente. 311 00:40:15,880 --> 00:40:17,160 Aparentemente, ele estava errado. 312 00:40:17,680 --> 00:40:18,600 É uma pena. 313 00:40:19,640 --> 00:40:22,080 Você está certo, estou com medo. 314 00:40:22,840 --> 00:40:25,320 Com medo de matar, e eu não quero ser morto. 315 00:40:26,000 --> 00:40:27,960 Você poderia aumentar sua batalha legalmente 316 00:40:28,480 --> 00:40:30,600 e assim obtenha sua vingança. 317 00:40:31,720 --> 00:40:33,520 Talvez você não tenha me entendido. 318 00:40:34,560 --> 00:40:37,560 Meus assuntos, neste território, eles são pessoais. 319 00:40:38,240 --> 00:40:40,560 E eu mesmo cuidarei deles. 320 00:40:41,080 --> 00:40:42,160 Você me entende agora? 321 00:40:42,680 --> 00:40:44,960 Vou vingar minha irmã com lei ou sem ela. 322 00:40:45,520 --> 00:40:47,600 Você não é melhor do que um assassino. 323 00:40:49,680 --> 00:40:51,840 (Tiros) 324 00:40:53,000 --> 00:40:54,240 -Que ocorre? 325 00:41:14,920 --> 00:41:16,160 Você reconheceu alguém? 326 00:41:17,000 --> 00:41:19,160 Sim, eles eram da gangue de Cooper. 327 00:41:19,840 --> 00:41:22,160 Aquele bastardo não quer que ficamos aqui, 328 00:41:22,680 --> 00:41:24,360 e nos diz de uma forma tão original. 329 00:41:24,880 --> 00:41:26,960 E para piorar, você mata três de seus homens. 330 00:41:27,480 --> 00:41:30,160 Entre matá-los hoje ou amanhã não há diferença. 331 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 Você sabe que eu não gosto disso me diga o que fazer. 332 00:41:35,520 --> 00:41:37,160 Quando você vai aprender que você não pode matar 333 00:41:37,680 --> 00:41:38,600 só porque você não gosta? 334 00:41:39,120 --> 00:41:41,040 Ah, vamos, Jeff. Não exagere. 335 00:41:41,560 --> 00:41:44,280 Eu nunca mataria um homem que ele não merecia. 336 00:41:44,800 --> 00:41:45,880 O que mais... 337 00:41:46,400 --> 00:41:47,760 Eu tenho que ficar em forma. 338 00:41:48,280 --> 00:41:49,800 E eu gosto de me divertir de vez em quando. 339 00:41:50,320 --> 00:41:52,480 Se eu não fizesse, ele iria parar de me chamar de Tonino. 340 00:41:53,880 --> 00:41:57,160 Você tem Rosie para se divertir mas eu não tenho ninguém. 341 00:41:57,680 --> 00:41:59,320 Está bem. Obrigado, Jeff. 342 00:42:12,000 --> 00:42:14,120 Não vá, fique um pouco mais. 343 00:42:17,480 --> 00:42:18,720 Não posso. 344 00:42:19,000 --> 00:42:21,400 Primeiro é o trabalho, e então os prazeres. 345 00:42:22,240 --> 00:42:24,080 O prazer deve vir primeiro. 346 00:42:26,280 --> 00:42:27,760 Você acha que eles a mataram? 347 00:42:28,280 --> 00:42:30,400 Tonino tem certeza. 348 00:42:30,920 --> 00:42:32,840 Mas como você sabe? Rosie ... 349 00:44:29,720 --> 00:44:30,960 (GRITOS) 350 00:44:47,720 --> 00:44:49,160 - (GRITOS) 351 00:44:56,240 --> 00:44:57,480 - (GRITOS) 352 00:45:03,160 --> 00:45:04,400 Ei amigo. 353 00:45:04,960 --> 00:45:06,200 Olhe para lá. 354 00:45:14,600 --> 00:45:15,920 (GRITOS DE DOR) 355 00:45:18,080 --> 00:45:19,680 Você está errado? 356 00:46:24,080 --> 00:46:27,320 Eles não são meninos maus mas eles estão errados. 357 00:46:27,840 --> 00:46:28,680 358 00:46:35,000 --> 00:46:37,880 Meu amigo, bons sonhos. (GRITOS) 359 00:46:38,400 --> 00:46:39,400 360 00:47:38,760 --> 00:47:40,000 (GRITOS) 361 00:48:06,600 --> 00:48:07,840 (GRITOS) 362 00:48:22,440 --> 00:48:23,760 Já esperei o suficiente. 363 00:48:25,000 --> 00:48:27,240 Vai dizer ao seu chefe Venha até mim. 364 00:48:52,000 --> 00:48:53,240 (Tiroteio) 365 00:48:59,600 --> 00:49:00,840 (Tiroteio) 366 00:49:04,040 --> 00:49:05,280 Um tiro. 367 00:49:27,000 --> 00:49:28,240 Vamos, outro. 368 00:49:29,600 --> 00:49:30,840 Isso é. 369 00:49:36,440 --> 00:49:37,760 (Corre fora de balas) 370 00:49:43,440 --> 00:49:44,680 (Tiroteio) 371 00:49:52,160 --> 00:49:53,720 Surpresa! 372 00:49:54,240 --> 00:49:55,040 373 00:50:04,600 --> 00:50:05,880 Saia de uma vez! 374 00:50:06,760 --> 00:50:08,080 375 00:50:13,480 --> 00:50:15,000 Seu coelho de merda ... 376 00:50:15,520 --> 00:50:16,520 377 00:51:26,560 --> 00:51:29,720 Como podem ver, é quebrado pela dor. 378 00:51:33,280 --> 00:51:35,320 Todos os dias há mais mortes. -Cavalheiros... 379 00:51:36,560 --> 00:51:37,800 Eu mudei de idéia. 380 00:51:38,480 --> 00:51:39,960 Eu quero usar essa estrela. 381 00:51:43,280 --> 00:51:45,840 -Nós vamos. Precisamos de você, Perry. 382 00:52:06,960 --> 00:52:08,280 Você acha que terá sucesso? 383 00:52:08,800 --> 00:52:09,760 -Sim, se não o matarem. 384 00:52:11,160 --> 00:52:13,600 -Eu suponho que você mudou de ideia para os mortos. 385 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 -Ben, você acha que Perry pode com eles? 386 00:52:17,520 --> 00:52:18,800 -Sim. -Estou de acordo. 387 00:52:22,880 --> 00:52:24,200 Bom dia, xerife. 388 00:52:25,040 --> 00:52:26,280 Olá. 389 00:52:31,040 --> 00:52:34,080 Como você vê, eu aceitei a estrela, Sr. McNeil. 390 00:52:34,760 --> 00:52:36,960 Eu só vim parabenizá-lo, Xerife. 391 00:52:38,520 --> 00:52:40,880 A partir de agora, Eu represento a lei. 392 00:52:41,480 --> 00:52:43,320 E garanto que será respeitado ... 393 00:52:44,120 --> 00:52:45,960 por todos, incluindo você. 394 00:52:47,720 --> 00:52:50,640 Estou impressionado por seus nobres sentimentos. 395 00:52:51,360 --> 00:52:54,000 Mas não sou eu quem tem O que assustar, Perry. 396 00:52:54,720 --> 00:52:56,600 Este é apenas um aviso, McNeil. 397 00:52:57,120 --> 00:52:57,920 Mas sério, 398 00:52:58,200 --> 00:53:00,640 nada justifica que isso implique a lei por conta própria. 399 00:53:01,160 --> 00:53:02,760 Não somos animais selvagens. 400 00:53:03,520 --> 00:53:06,200 Eu quero esta cidade recuperar a confiança na lei. 401 00:53:06,760 --> 00:53:08,600 E não é mais derramado sangue. 402 00:53:09,200 --> 00:53:10,440 Confie em mim xerife 403 00:53:10,720 --> 00:53:13,680 fogo não é combatido recitando um pouco de poesia. 404 00:53:14,200 --> 00:53:16,800 Você tem que acender outro fogo como ele, 405 00:53:17,320 --> 00:53:19,200 e combater o fogo contra o fogo. 406 00:53:19,720 --> 00:53:20,920 Nerd! 407 00:53:21,600 --> 00:53:23,040 Isso tornaria as coisas piores. 408 00:53:23,560 --> 00:53:24,720 A lei da selva 409 00:53:25,000 --> 00:53:27,920 não pode ditar os atos de homens justos. 410 00:53:28,440 --> 00:53:29,680 Ou será o fim. 411 00:53:31,000 --> 00:53:32,240 Perada, 412 00:53:32,520 --> 00:53:36,680 todo o seu idealismo não vai te levar mais de quatro metros abaixo do solo. 413 00:53:37,760 --> 00:53:41,440 E, no caso de você acender um fogo, Eu nunca fico sem um Winchester. 414 00:53:46,320 --> 00:53:47,560 Tente entender, 415 00:53:48,080 --> 00:53:50,080 não é um problema de ideais. 416 00:53:50,800 --> 00:53:52,040 É a lei. 417 00:53:52,560 --> 00:53:54,720 É a única arma o que as pessoas honestas têm 418 00:53:55,240 --> 00:53:56,440 para combater a violência. 419 00:53:56,960 --> 00:53:59,000 Se todos eles pegassem justiça por sua mão, 420 00:53:59,520 --> 00:54:00,320 o caos viria. 421 00:54:02,960 --> 00:54:04,280 Seríamos animais 422 00:54:04,800 --> 00:54:07,320 vai provocar a destruição total da sociedade. 423 00:54:08,200 --> 00:54:10,800 Você chama isso de idealismo. 424 00:54:12,960 --> 00:54:14,520 É um modo de vida. 425 00:54:16,800 --> 00:54:18,040 Melhorar 426 00:54:18,560 --> 00:54:20,080 devemos construir os alicerces. 427 00:54:47,960 --> 00:54:49,280 (Música) 428 00:55:56,160 --> 00:55:58,200 Oh não, de novo não. Não acredito. 429 00:55:58,720 --> 00:55:59,520 -Tudo bem, agora estou indo. 430 00:56:00,160 --> 00:56:01,640 -Você não vai agora, vai? 431 00:56:02,160 --> 00:56:03,560 Claro que ele está indo embora. 432 00:56:04,080 --> 00:56:05,760 Quando íamos vencê-lo. 433 00:56:06,840 --> 00:56:08,640 -Agora, eu estava começando a ter sorte. 434 00:56:31,160 --> 00:56:33,960 Ei Cooper quer apenas seu dinheiro, não sua pele! 435 00:56:34,920 --> 00:56:37,720 Pare seu porco de merda ou você vai pagar caro! 436 00:56:48,920 --> 00:56:50,440 (Tiros) 437 00:56:58,920 --> 00:57:00,520 -Sim, é o jogador. 438 00:57:01,040 --> 00:57:02,440 E ele não carrega o revólver. 439 00:57:02,960 --> 00:57:06,080 -Eu tive que imaginar que Cooper Eu não o deixaria ir com o dinheiro. 440 00:57:15,920 --> 00:57:17,400 Cooper colocou sua marca nele. 441 00:57:17,920 --> 00:57:19,440 -Fez um trabalho limpo. -Sim. 442 00:57:36,720 --> 00:57:37,960 Tanoeiro! 443 00:57:41,160 --> 00:57:42,400 Tanoeiro! 444 00:57:43,480 --> 00:57:44,840 Deixe-me ver seu rosto! 445 00:57:52,240 --> 00:57:54,800 Cooper, você está forçando coisas ultimamente. 446 00:57:56,640 --> 00:57:59,400 Eu temo que você esteja prestes a chegar ao fim. 447 00:58:00,760 --> 00:58:02,640 Voce esta carregando a mao 448 00:58:03,160 --> 00:58:04,920 porque você se vê em muitos problemas. 449 00:58:05,440 --> 00:58:08,240 Na cidade eles não te suportam mais, eles querem ver você morto. 450 00:58:08,760 --> 00:58:10,120 Você terminou, Cooper. 451 00:58:10,800 --> 00:58:13,360 Voce matou minha irma e você vai pagar por isso. 452 00:58:13,880 --> 00:58:15,880 Vou ver seu cadáver apodrecendo ao sol. 453 00:58:16,400 --> 00:58:17,200 (RISO) 454 00:58:17,720 --> 00:58:20,920 Eu não acho que posso continuar caminhando em um mundo de fortes. 455 00:58:21,440 --> 00:58:23,240 Tem razão, o mundo pertence aos fortes. 456 00:58:23,760 --> 00:58:25,200 Mas você não é forte. 457 00:58:25,800 --> 00:58:27,760 Você é um abutre covarde. 458 00:58:28,280 --> 00:58:29,080 (RISO) 459 00:58:31,640 --> 00:58:33,600 Se você acha que eu sou um abutre ... 460 00:58:34,440 --> 00:58:37,440 Eu garanto que sempre haverá abutres do mundo. 461 00:58:38,000 --> 00:58:39,280 Uma teoria interessante, 462 00:58:39,800 --> 00:58:41,000 mas tolo. 463 00:58:41,640 --> 00:58:45,160 Porque o derramamento de sangue só traz derramamento de sangue. 464 00:58:46,680 --> 00:58:48,680 Então você não pode vencer. 465 00:58:49,200 --> 00:58:51,080 Cooper, seu tempo acabou. 466 00:58:51,720 --> 00:58:53,520 Você é um homem morto! 467 00:59:11,040 --> 00:59:12,560 Tenho uma tarefa para você, Bob. 468 00:59:13,080 --> 00:59:14,480 Eu quero que você vá para a casa de Cooper. 469 00:59:15,000 --> 00:59:18,120 Diga a ele que eu quero saia da cidade ... agora. 470 00:59:18,640 --> 00:59:19,600 Agora mesmo. 471 00:59:20,120 --> 00:59:21,040 Ou você terá problemas. 472 00:59:21,560 --> 00:59:22,840 Vá embora. -Sim senhor. 473 00:59:25,320 --> 00:59:26,680 -Vamos esperar que funcione. 474 00:59:54,440 --> 00:59:56,120 Como está, Sr. Cooper? 475 00:59:56,640 --> 00:59:58,520 Não me culpe, não foi ideia minha. 476 00:59:59,040 --> 01:00:00,280 O que não foi ideia sua. 477 01:00:00,800 --> 01:00:02,560 Vamos bob deixe ir o que quer que seja. 478 01:00:04,840 --> 01:00:06,800 Você veio me dizer algo, diga agora! 479 01:00:07,920 --> 01:00:10,480 O novo xerife quer para sair da cidade. 480 01:00:11,000 --> 01:00:13,440 Ele diz que vai expulsá-los de todo o território. 481 01:00:13,960 --> 01:00:15,240 Ele quer que eles saiam. 482 01:00:15,760 --> 01:00:17,400 Ou ele os expulsará. 483 01:00:18,760 --> 01:00:20,640 Não irei. E ele também disse 484 01:00:21,160 --> 01:00:23,320 o que o faria desligar na frente do seu escritório. 485 01:00:23,840 --> 01:00:26,000 Não se preocupe bob pelos sentimentos delicados dela 486 01:00:26,520 --> 01:00:27,680 e fazer o que eu vou te dizer. 487 01:00:28,440 --> 01:00:31,240 Volte e diga ao xerife que sou um homem muito generoso, 488 01:00:31,760 --> 01:00:33,400 Eu dou um dia para sair da cidade. 489 01:00:33,920 --> 01:00:35,320 Amanhã verificarei se sumiu. 490 01:00:35,840 --> 01:00:37,040 Você entendeu? Sim senhor. 491 01:00:37,560 --> 01:00:38,680 E agora... 492 01:00:39,200 --> 01:00:40,320 vá embora! 493 01:00:54,200 --> 01:00:56,200 Antes eram apenas Tonino e Jeff. 494 01:00:56,720 --> 01:00:57,920 Agora que o xerife se juntou. 495 01:00:58,440 --> 01:01:00,520 Tem que fazer algo antes que seja tarde demais. 496 01:01:01,120 --> 01:01:02,680 O xerife não é problema, Sky. 497 01:01:03,200 --> 01:01:04,160 Vai funcionar para nós. 498 01:01:04,680 --> 01:01:06,720 Sinto muito, mas acho que você está errado. 499 01:01:08,600 --> 01:01:11,120 Não permitirá deixe Jeff me pegar primeiro. 500 01:01:11,640 --> 01:01:12,760 Será meu anjo da guarda. 501 01:01:13,280 --> 01:01:14,680 E, um dia, ele vai mandar você para o céu. 502 01:02:00,240 --> 01:02:02,120 Aí estão. 503 01:02:36,640 --> 01:02:38,960 Então o cavalo decidiu jogá-lo no rio. 504 01:02:39,480 --> 01:02:40,400 (RISO) 505 01:02:40,960 --> 01:02:42,360 Olha, ali está o xerife. 506 01:02:46,080 --> 01:02:47,440 Com licença, Rosie. 507 01:02:47,960 --> 01:02:50,360 Posso ter Uma palavra com o Sr. McNeil? 508 01:02:51,880 --> 01:02:53,120 Vá em frente, xerife. 509 01:02:53,640 --> 01:02:55,280 Não tenho segredos para Rosie. 510 01:02:56,080 --> 01:02:57,320 Como quiser. 511 01:02:58,120 --> 01:02:59,480 Eu só queria te contar tome cuidado. 512 01:03:00,000 --> 01:03:02,120 No caso de você não ter me entendido no outro dia. 513 01:03:02,760 --> 01:03:04,000 Que ocorre? 514 01:03:04,520 --> 01:03:08,000 Amanhã Cooper virá para o povo, com seus assassinos, 515 01:03:08,520 --> 01:03:09,680 desobedecendo minhas ordens. 516 01:03:10,200 --> 01:03:12,320 Desobedecendo a ele. Então eles irão para o inferno. 517 01:03:13,240 --> 01:03:15,440 Sou o xerife desta cidade, Jeff. 518 01:03:15,960 --> 01:03:17,800 E responsável pelo que acontece aqui. 519 01:03:18,320 --> 01:03:19,200 Ei, Perry. 520 01:03:20,000 --> 01:03:21,680 É preciso um cérebro 521 01:03:22,200 --> 01:03:23,440 não apenas valor. 522 01:03:24,520 --> 01:03:25,840 Eu ainda não terminei. 523 01:03:26,360 --> 01:03:28,320 Acho que comecei para apreciá-lo, 524 01:03:28,840 --> 01:03:30,480 e eu não vou permitir que um amigo meu cometeu suicídio. 525 01:03:31,000 --> 01:03:32,720 Agradeço, Jeff, acredite em mim. 526 01:03:33,240 --> 01:03:34,560 Mas tenho que fazer isso sozinho. 527 01:03:35,080 --> 01:03:38,320 A vila sobrevive respeitar a lei. 528 01:03:38,840 --> 01:03:40,000 Espero que seja assim. 529 01:03:40,520 --> 01:03:43,280 Mas não se esqueça que um revólver é o melhor amigo do homem. 530 01:03:45,200 --> 01:03:46,640 Não o esquecerei. 531 01:03:47,200 --> 01:03:48,960 Mas eu te aviso pela última vez 532 01:03:49,480 --> 01:03:50,480 Cooper é meu negócio. 533 01:03:51,000 --> 01:03:52,120 Eu não quero que você toque nisso. 534 01:03:53,400 --> 01:03:55,640 terá que responder antes de mim por isso. 535 01:04:02,520 --> 01:04:03,760 536 01:04:37,720 --> 01:04:38,960 Tanoeiro! 537 01:04:39,960 --> 01:04:41,200 Tanoeiro! 538 01:04:45,800 --> 01:04:47,400 Está bem. Vamos lá! 539 01:05:52,840 --> 01:05:54,720 Sky, você através da floresta para El Paso. 540 01:05:55,240 --> 01:05:56,040 Me siga! 541 01:06:47,880 --> 01:06:50,800 Vá se encontrar com a Sky descendo o canyon. À frente! 542 01:08:14,560 --> 01:08:16,000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.