All language subtitles for Justice.League.S02E08.720p.Bluray.DD5.1.x264-DON.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,748 --> 00:00:08,016 Wonder Woman: Previously on Justice League... 2 00:00:08,683 --> 00:00:10,417 What brings you to the city of lights? 3 00:00:10,485 --> 00:00:12,086 I never miss a good party. 4 00:00:12,120 --> 00:00:15,121 Diana, I'd like to introduce you to my fianc�. 5 00:00:14,889 --> 00:00:16,957 Vandal Savage is a Nazi war criminal. 6 00:00:17,024 --> 00:00:18,992 He was-- my grandfather. 7 00:00:19,060 --> 00:00:20,928 Vandal Savage III. 8 00:00:20,996 --> 00:00:22,129 A pleasure to meet you. 9 00:00:23,765 --> 00:00:25,799 Look at what we've got so far. 10 00:00:25,867 --> 00:00:28,769 A Kasnian operative stealing military secrets. 11 00:00:28,837 --> 00:00:31,334 Kasnia spearheading the International Space Station. 12 00:00:31,369 --> 00:00:32,689 Good cover to circumvent 13 00:00:32,724 --> 00:00:34,675 the weapons embargo they're supposed to be under. 14 00:00:34,710 --> 00:00:36,409 Man: Platform one is ours. 15 00:00:36,444 --> 00:00:37,811 Different man: It's Wonder Woman. 16 00:00:37,845 --> 00:00:39,746 Why don't you have a word with her? 17 00:00:44,051 --> 00:00:45,552 Aah! 18 00:00:48,556 --> 00:00:50,891 It's the king. He's had a stroke. 19 00:00:50,958 --> 00:00:53,493 If my father cannot rule, my duty is clear. 20 00:00:53,561 --> 00:00:55,762 For the good of Kasnia, I must assume the throne 21 00:00:55,830 --> 00:00:57,431 Until my father is able again. 22 00:00:57,499 --> 00:00:58,865 The people need reassurance 23 00:00:58,933 --> 00:01:00,967 Of the royal family's continuity. 24 00:01:01,035 --> 00:01:03,337 Our wedding will take place immediately. 25 00:02:11,105 --> 00:02:13,741 Ahh. Ohh. 26 00:02:13,808 --> 00:02:15,775 Easy. 27 00:02:15,843 --> 00:02:17,111 That's quite a shot you took. 28 00:02:17,178 --> 00:02:18,878 I miss anything? 29 00:02:18,946 --> 00:02:21,848 Plenty. Your friend Audrey�s moved up the wedding. 30 00:02:21,916 --> 00:02:23,917 It's happening right now. 31 00:02:23,985 --> 00:02:25,352 Like Hades it is. 32 00:02:25,420 --> 00:02:26,887 You go there uninvited, 33 00:02:26,955 --> 00:02:28,555 You'll be breaking international law. 34 00:02:28,623 --> 00:02:30,023 I get my hands on Savage, 35 00:02:30,091 --> 00:02:32,292 That's not all I'll be breaking. 36 00:02:32,359 --> 00:02:33,927 You coming? 37 00:02:42,804 --> 00:02:43,971 Hera! 38 00:02:48,977 --> 00:02:50,177 Huh! 39 00:03:17,271 --> 00:03:18,671 [beeping] 40 00:03:28,916 --> 00:03:30,016 Huh! 41 00:03:30,084 --> 00:03:31,184 Aah! 42 00:03:53,374 --> 00:03:55,308 [organ playing here comes the bride] 43 00:04:08,756 --> 00:04:11,090 Dearly beloved, we are gathered here 44 00:04:11,158 --> 00:04:13,527 In the presence of god and this company 45 00:04:13,594 --> 00:04:15,895 That princess Audrey II of Kasnia 46 00:04:15,963 --> 00:04:17,897 And Vandal Savage may be united 47 00:04:17,965 --> 00:04:19,098 In holy matrimony. 48 00:04:19,267 --> 00:04:20,734 This relationship 49 00:04:20,802 --> 00:04:22,970 Is an honorable and sacred one 50 00:04:23,037 --> 00:04:25,838 Designed to unite two sympathies and hopes into one, 51 00:04:25,906 --> 00:04:31,611 And it rests upon the mutual confidence and devotion of husband and wife. 52 00:04:34,281 --> 00:04:37,550 Therefore, it is not by any to be entered into 53 00:04:37,618 --> 00:04:41,788 Unadvisedly or lightly 54 00:04:41,856 --> 00:04:45,125 But reverently, discreetly, soberly, 55 00:04:45,192 --> 00:04:47,460 And in the fear of god. 56 00:04:47,528 --> 00:04:50,163 Into this holy estate 57 00:04:50,231 --> 00:04:54,768 These two persons present come now to be joined. 58 00:04:54,836 --> 00:04:58,905 If anyone has cause why this couple should not be united in marriage, 59 00:04:58,972 --> 00:05:02,542 Let them speak now or forever hold their peace. 60 00:05:04,111 --> 00:05:05,645 Aah! 61 00:05:05,713 --> 00:05:07,147 [murmuring] 62 00:05:07,215 --> 00:05:08,648 Audrey, stop! 63 00:05:08,716 --> 00:05:10,350 I won't let you marry him. 64 00:05:10,418 --> 00:05:11,451 Aah! 65 00:05:14,922 --> 00:05:17,557 Does anyone else have any objections? 66 00:05:22,563 --> 00:05:27,500 Introducing for the first time her royal highness queen Audrey 67 00:05:27,568 --> 00:05:30,871 And her husband prince Vandal Savage. 68 00:05:30,938 --> 00:05:35,208 [fanfare] 69 00:05:35,275 --> 00:05:36,776 [waltz playing] 70 00:05:36,844 --> 00:05:38,211 What was Diana thinking? 71 00:05:38,279 --> 00:05:40,180 Has she lost her mind? 72 00:05:40,247 --> 00:05:42,449 Well, it's obvious she's grown quite attached to you. 73 00:05:42,516 --> 00:05:45,652 I'm fond of her, too, but her behavior is inexcusable. 74 00:05:45,719 --> 00:05:47,020 Banish it from your mind. 75 00:05:47,087 --> 00:05:49,088 Today is your wedding day, my beautiful queen. 76 00:05:49,156 --> 00:05:51,791 I know that you only married me out of duty, 77 00:05:51,859 --> 00:05:53,593 But when I look into your eyes, 78 00:05:53,660 --> 00:05:55,295 I want to give you the whole world. 79 00:05:55,362 --> 00:05:58,164 Sometimes, I almost believe you would if you could. 80 00:05:59,534 --> 00:06:01,134 We'll see. 81 00:06:06,273 --> 00:06:08,041 Vandal? 82 00:06:10,811 --> 00:06:12,078 Where is my husband? 83 00:06:12,146 --> 00:06:14,547 Attending to a minor diplomatic matter. 84 00:06:14,615 --> 00:06:17,150 I'm to tell you that he will return shortly. 85 00:06:19,186 --> 00:06:21,221 If her majesty requires anything, 86 00:06:21,289 --> 00:06:22,789 I can send a chambermaid for it. 87 00:06:22,856 --> 00:06:25,225 If I need any assistance taking a walk, 88 00:06:25,293 --> 00:06:26,592 I'll let you know. 89 00:06:26,660 --> 00:06:28,628 [buzzing] 90 00:06:31,832 --> 00:06:34,234 [footsteps] 91 00:06:36,637 --> 00:06:39,139 How dare you burst in here and ruin my wedding. 92 00:06:39,206 --> 00:06:41,608 Aren't you even curious about what Savage is up to? 93 00:06:41,675 --> 00:06:42,675 He's dangerous. 94 00:06:42,743 --> 00:06:44,477 Why? Do you think he might throw a tank 95 00:06:44,545 --> 00:06:45,579 Through my wall? 96 00:06:45,646 --> 00:06:47,913 Grow up. He's obviously using you. 97 00:06:47,981 --> 00:06:50,116 He's amassing military and political power. 98 00:06:50,184 --> 00:06:50,983 For what? 99 00:06:51,051 --> 00:06:52,485 What do you think? 100 00:06:52,552 --> 00:06:54,020 He's got to be stopped! 101 00:06:54,022 --> 00:06:55,988 You're a raving lunatic. 102 00:06:56,056 --> 00:06:58,124 Not to say you weren't fun to go clubbing with. 103 00:06:58,191 --> 00:06:59,592 This isn't a joke, Audrey. 104 00:06:59,660 --> 00:07:00,927 I think Savage is responsible 105 00:07:00,994 --> 00:07:02,595 For your father's sudden illness. 106 00:07:02,597 --> 00:07:06,533 And I think you've just crossed a line. 107 00:07:06,600 --> 00:07:08,034 Don't walk away, Audrey. 108 00:07:08,102 --> 00:07:09,635 You're making a big mistake! 109 00:07:09,637 --> 00:07:12,238 I can do whatever I please. 110 00:07:12,306 --> 00:07:13,473 Surely you've noticed by now. 111 00:07:37,731 --> 00:07:38,932 Busy? 112 00:07:39,000 --> 00:07:40,733 Merely fortifying our defenses. 113 00:07:40,802 --> 00:07:42,668 Wonder Woman penetrated them too easily. 114 00:07:42,736 --> 00:07:46,339 She just accused you of being some sort of power-mad monster. 115 00:07:46,407 --> 00:07:47,273 Did she? 116 00:07:47,341 --> 00:07:49,009 We go out live in two minutes. 117 00:07:49,076 --> 00:07:49,942 Vandal, what? 118 00:07:50,011 --> 00:07:51,078 Shh! 119 00:07:51,145 --> 00:07:52,746 You'll spoil the surprise. 120 00:07:58,586 --> 00:08:00,654 [grunting] 121 00:08:11,498 --> 00:08:12,798 Batman to Watchtower. 122 00:08:12,866 --> 00:08:15,301 Hey. Hope you're having fun. 123 00:08:15,369 --> 00:08:17,337 I'm up here watching the paint dry. 124 00:08:17,404 --> 00:08:19,072 Wonder Woman's being held captive. 125 00:08:19,139 --> 00:08:21,107 She's too well guarded for me to extract her. 126 00:08:21,175 --> 00:08:23,376 Need backup? I'll grab the two Johns, and we'll-- 127 00:08:23,444 --> 00:08:25,011 J'onn J'onzz: Flash, Green Lantern, 128 00:08:25,079 --> 00:08:26,146 Join me in the monitor room. 129 00:08:26,148 --> 00:08:28,081 We have a developing situation. 130 00:08:28,148 --> 00:08:30,483 What is it? I've got bats on the other line. 131 00:08:32,619 --> 00:08:34,287 Well, look who's back. 132 00:08:34,354 --> 00:08:36,356 Today, the world changes. 133 00:08:36,423 --> 00:08:38,625 Kasnia is at the forefront of that change. 134 00:08:38,692 --> 00:08:41,194 Crucial to these changes was Kasnia's contribution 135 00:08:41,261 --> 00:08:42,762 To the international space station, 136 00:08:42,764 --> 00:08:44,831 Platform one... 137 00:08:47,668 --> 00:08:49,836 A contribution somewhat larger 138 00:08:49,904 --> 00:08:51,204 Than you've been led to believe. 139 00:08:51,272 --> 00:08:53,306 No. Even he wouldn't. 140 00:08:53,373 --> 00:08:55,675 This device is called a mass driver, 141 00:08:55,677 --> 00:08:59,179 But I prefer its more colloquial appellation, a railgun. 142 00:08:59,247 --> 00:09:01,014 It's all very complicated. 143 00:09:01,081 --> 00:09:03,382 Perhaps a demonstration is in order. 144 00:09:05,085 --> 00:09:07,753 The asteroid is mostly iron ore. 145 00:09:07,755 --> 00:09:10,490 The large coils are a magnetic accelerator. 146 00:09:11,725 --> 00:09:14,661 The target is anywhere I say. 147 00:09:20,100 --> 00:09:23,269 At this time, where is the U.S.S. Avington carrier group, 148 00:09:23,337 --> 00:09:24,771 I'd pick up my pace substantially. 149 00:10:07,414 --> 00:10:09,382 With our railgun in orbit, 150 00:10:09,450 --> 00:10:11,183 Kasnia has the ultimate high ground. 151 00:10:11,251 --> 00:10:15,455 I am now the dominant military power on Earth, 152 00:10:15,523 --> 00:10:18,090 And there are going to be some changes. 153 00:10:19,727 --> 00:10:20,894 Item one... 154 00:10:20,961 --> 00:10:22,595 J'onn J�onzz: That weapon must be destroyed. 155 00:10:22,663 --> 00:10:25,131 Its destructive potential is unimaginable. 156 00:10:25,199 --> 00:10:26,199 I don't have to imagine it. 157 00:10:26,266 --> 00:10:28,535 I saw the Yungar of Omega Centauri use one 158 00:10:28,602 --> 00:10:30,537 To blow an inhabited moon out of orbit. 159 00:10:30,604 --> 00:10:32,705 You get all that? 160 00:10:32,772 --> 00:10:35,040 Batman: Most of it. We'll have to fend for ourselves. 161 00:10:35,108 --> 00:10:36,942 Taking out that weapon is top priority. 162 00:10:47,321 --> 00:10:48,321 What's the plan? 163 00:10:48,388 --> 00:10:51,057 Plan? We blow that thing out of the sky. 164 00:10:51,125 --> 00:10:53,626 It is possible that there are still hostages on board. 165 00:10:53,694 --> 00:10:56,396 Astronauts are military. They know the risks. 166 00:10:56,463 --> 00:10:58,498 Still, if we can save them, we should. 167 00:10:58,566 --> 00:10:59,699 I concur. 168 00:10:59,767 --> 00:11:02,134 If I were them, I'd want you to save the world, 169 00:11:02,202 --> 00:11:04,403 Not waste time coming back for me. 170 00:11:04,471 --> 00:11:05,705 Yeah, but we'd come anyway. 171 00:11:09,042 --> 00:11:10,643 [beeping] 172 00:11:10,711 --> 00:11:13,512 Spotters identify the bogey as the Javelin-7. 173 00:11:13,580 --> 00:11:16,348 May we... 174 00:11:16,416 --> 00:11:18,417 By all means. 175 00:11:37,104 --> 00:11:38,204 [grunting] 176 00:11:38,271 --> 00:11:39,605 I can't control this thing! 177 00:11:39,673 --> 00:11:43,009 Counterpull. Avionics are off-line. 178 00:11:46,246 --> 00:11:47,814 Brace yourselves. We're going down. 179 00:12:12,373 --> 00:12:15,108 [beeping] 180 00:12:15,575 --> 00:12:17,643 Target destroyed. 181 00:12:17,711 --> 00:12:20,012 Vandal, what do you think you're doing? 182 00:12:20,079 --> 00:12:22,547 Destroying the Justice League, building a railgun, 183 00:12:22,615 --> 00:12:25,083 Assuming total dominion over the nations of the Earth. 184 00:12:25,151 --> 00:12:28,020 You're ranting like your grandfather in an old newsreel. 185 00:12:28,087 --> 00:12:30,222 Ha ha ha! 186 00:12:30,290 --> 00:12:32,124 Sweet, foolish child. 187 00:12:32,192 --> 00:12:33,860 Wonder Woman was right all along. 188 00:12:33,862 --> 00:12:37,095 Ridiculous. You'd have to be over 100 years old. 189 00:12:39,165 --> 00:12:41,166 I'm far older than that. 190 00:12:46,073 --> 00:12:48,040 Savage: The first time a meteor granted me power 191 00:12:48,108 --> 00:12:50,609 Was over 25,000 years ago. 192 00:13:04,057 --> 00:13:05,691 While my fellows cowered with fear, 193 00:13:05,758 --> 00:13:08,327 I dared approach the strangely glowing rock. 194 00:13:15,568 --> 00:13:18,270 It was warm, and the night was very cold. 195 00:13:18,338 --> 00:13:19,906 I slept curled up next to it, 196 00:13:19,973 --> 00:13:22,575 Not realizing what its rays were doing to me, 197 00:13:22,577 --> 00:13:24,010 But over the millennia that followed 198 00:13:24,077 --> 00:13:26,179 As I watched those around me grow old and die 199 00:13:26,246 --> 00:13:27,679 While I remained unchanged, 200 00:13:27,747 --> 00:13:29,081 I discovered the truth 201 00:13:29,149 --> 00:13:30,749 And came to accept my destiny. 202 00:13:30,817 --> 00:13:32,684 Destiny? 203 00:13:32,752 --> 00:13:35,520 I live to rule. 204 00:13:35,588 --> 00:13:38,557 Delusions of grandeur aside, 205 00:13:38,625 --> 00:13:40,125 I rule Kasnia. 206 00:13:40,193 --> 00:13:42,261 That's why I married you. 207 00:13:42,329 --> 00:13:44,029 It's also why I poisoned your father. 208 00:13:44,097 --> 00:13:47,366 You... Poisoned? 209 00:13:47,434 --> 00:13:48,534 Aah! 210 00:13:49,870 --> 00:13:50,736 Unh! 211 00:13:50,804 --> 00:13:52,571 Unh! 212 00:13:54,908 --> 00:13:56,174 [gasp] 213 00:13:56,242 --> 00:13:59,845 Guards, confine this brat to her quarters. 214 00:13:59,913 --> 00:14:01,513 Ohh! 215 00:14:01,581 --> 00:14:03,515 Unhand me! I command you! 216 00:14:03,583 --> 00:14:06,318 Let me go! Unh! 217 00:14:12,993 --> 00:14:16,328 You have any idea what this is gonna do to our insurance premiums? 218 00:14:21,068 --> 00:14:23,669 I don't suppose anybody brought the keys. 219 00:14:32,546 --> 00:14:33,979 Oops. 220 00:14:34,047 --> 00:14:36,515 Aah! Aah! Aah! 221 00:14:36,583 --> 00:14:37,983 Secure the control room. 222 00:14:38,051 --> 00:14:39,752 I'll find the hostages. 223 00:14:48,762 --> 00:14:49,861 [clang] 224 00:14:49,929 --> 00:14:51,464 [beeping] 225 00:14:51,531 --> 00:14:52,964 [rapid beeping] 226 00:14:53,032 --> 00:14:53,999 Unh! 227 00:14:57,070 --> 00:14:59,104 [man speaking Kasnian] 228 00:15:11,451 --> 00:15:13,585 That won't distract them for long. 229 00:15:15,288 --> 00:15:16,255 Unh! 230 00:15:32,539 --> 00:15:34,506 Hold these, would you? 231 00:15:34,574 --> 00:15:36,642 Sucker. 232 00:15:45,185 --> 00:15:47,252 [grunting] 233 00:16:00,700 --> 00:16:02,101 Aah! 234 00:16:09,509 --> 00:16:10,876 Aah! 235 00:16:14,047 --> 00:16:16,148 Ha ha ha! 236 00:16:19,886 --> 00:16:21,019 [buzzing] 237 00:16:25,358 --> 00:16:26,292 Is this everybody? 238 00:16:26,359 --> 00:16:27,293 Yeah. 239 00:16:27,360 --> 00:16:28,360 Stay with me. 240 00:16:28,427 --> 00:16:30,695 Once we shut this place down-- 241 00:16:39,373 --> 00:16:41,941 Aah! Aah! Aah! 242 00:16:47,280 --> 00:16:49,215 Let me out, do you hear me?! 243 00:16:49,217 --> 00:16:52,684 I demand that I be set free immediately! 244 00:16:56,056 --> 00:16:58,024 Oh. Hi. 245 00:16:58,091 --> 00:17:00,226 Audrey, we need your help. 246 00:17:00,228 --> 00:17:03,095 I can't even help myself. 247 00:17:03,163 --> 00:17:04,930 Vandal's usurped my father's throne. 248 00:17:04,998 --> 00:17:07,800 You're the queen. You have to take command of the situation. 249 00:17:07,867 --> 00:17:09,034 How? 250 00:17:09,102 --> 00:17:10,402 You can start by taking us 251 00:17:10,470 --> 00:17:11,770 To the control room. 252 00:17:17,677 --> 00:17:19,545 They're stalling, Vox. 253 00:17:19,612 --> 00:17:20,479 Sir? 254 00:17:20,546 --> 00:17:22,181 The nations of the world. 255 00:17:22,249 --> 00:17:24,883 Instead of paying me tribute, they're stalling and plotting against me. 256 00:17:27,954 --> 00:17:29,788 They'll have to be taught who's in charge. 257 00:17:29,856 --> 00:17:30,722 It's a shame really. 258 00:17:30,790 --> 00:17:32,691 I rather enjoyed Paris. 259 00:17:45,805 --> 00:17:48,140 Hang on, buddy. 260 00:17:50,810 --> 00:17:51,844 [whooshing] 261 00:17:51,912 --> 00:17:53,145 Ohh! 262 00:17:56,716 --> 00:17:57,749 He's inside. 263 00:17:57,817 --> 00:17:58,750 Stay here. 264 00:17:58,818 --> 00:18:01,353 Can I borrow your earrings? 265 00:18:01,420 --> 00:18:03,155 Heck of a time to accessorize. 266 00:18:07,260 --> 00:18:08,260 [gasping] 267 00:18:11,130 --> 00:18:13,265 Breathe easy. You're gonna be ok. 268 00:18:13,333 --> 00:18:16,334 Yeah? Wish I could say the same for them. 269 00:18:26,880 --> 00:18:27,846 Ooh! 270 00:18:34,354 --> 00:18:35,787 You find the control room? 271 00:18:35,855 --> 00:18:37,356 Yeah. Follow me. 272 00:18:41,995 --> 00:18:42,961 Ohh! 273 00:18:43,029 --> 00:18:44,063 Unh! 274 00:18:44,130 --> 00:18:45,364 Unh! 275 00:18:45,432 --> 00:18:46,564 Ohh! 276 00:18:46,632 --> 00:18:48,533 Unh! Aah! 277 00:18:48,601 --> 00:18:51,070 Vox: Apparently, you didn't get the message. 278 00:18:51,137 --> 00:18:53,472 Let me make it loud and clear. 279 00:19:11,090 --> 00:19:12,090 Unh! 280 00:19:13,526 --> 00:19:15,360 Not another word. 281 00:19:20,099 --> 00:19:22,867 They really are a girl's best friend. 282 00:19:29,243 --> 00:19:30,509 You're in my way. 283 00:19:38,952 --> 00:19:40,552 Can't you shut this thing off? 284 00:19:51,265 --> 00:19:53,933 J'onn J�onzz: Batman, we couldn't prevent the railgun from discharging. 285 00:19:54,000 --> 00:19:57,503 Me neither, but I did manage to change the targeting coordinates. 286 00:19:57,571 --> 00:19:58,771 Where'd you send it? 287 00:19:59,339 --> 00:20:00,772 Right here. 288 00:20:00,840 --> 00:20:02,608 [alarm sounding] 289 00:20:02,675 --> 00:20:04,376 [speaking Kasnian] 290 00:20:08,047 --> 00:20:10,048 [men yelling in Kasnian] 291 00:20:29,402 --> 00:20:31,503 [men yelling] 292 00:20:47,153 --> 00:20:48,954 Hey, we can't just leave. 293 00:20:49,021 --> 00:20:50,022 What's to stop somebody else 294 00:20:50,089 --> 00:20:51,757 From taking control of that thing? 295 00:20:58,163 --> 00:20:59,397 That. 296 00:21:03,769 --> 00:21:05,971 You've got a great deal of rebuilding to do. 297 00:21:06,039 --> 00:21:07,840 I never liked the palace anyway. 298 00:21:07,907 --> 00:21:09,975 Drafty. 299 00:21:12,612 --> 00:21:16,347 But maybe this is a chance for me and Kasnia to make a new start. 300 00:21:19,919 --> 00:21:23,322 [groaning] 301 00:21:23,456 --> 00:21:29,228 Aah! 302 00:21:29,429 --> 00:21:32,164 You sure can pick them. 303 00:21:35,601 --> 00:21:37,368 Seize that thing. 304 00:21:39,739 --> 00:21:42,041 I don't know how you survived, 305 00:21:42,108 --> 00:21:43,275 But I promise that you'll pay 306 00:21:43,342 --> 00:21:46,144 For your crimes in full. 307 00:21:46,212 --> 00:21:47,946 Do your worst, child. 308 00:21:48,014 --> 00:21:49,281 I'm immortal. 309 00:21:49,415 --> 00:21:51,149 I can't be killed. 310 00:21:51,184 --> 00:21:53,485 We'll see. 311 00:21:53,553 --> 00:21:55,353 [groans] 312 00:22:00,093 --> 00:22:03,161 You know, we never did get to finish our dance. 313 00:22:04,597 --> 00:22:07,499 I don't know what you're talking about. 314 00:22:07,567 --> 00:22:08,867 If you say so, 315 00:22:08,935 --> 00:22:11,136 But you're still taking me dancing. 21170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.