All language subtitles for Frances.1982.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:30,700 --> 00:01:33,633 No one ever came to me and said, 4 00:01:33,700 --> 00:01:37,467 "You're a fool. There isn't such a thing as God." 5 00:01:37,567 --> 00:01:41,067 "Somebody's just been stuffing you." 6 00:01:41,133 --> 00:01:46,900 It wasn't murder. I think God just died of old age. 7 00:01:46,967 --> 00:01:49,267 And when I realized that He wasn't any more, 8 00:01:49,333 --> 00:01:54,233 it didn't shock me. It seemed natural and right. 9 00:01:54,300 --> 00:01:56,000 Maybe it's because I was never 10 00:01:56,067 --> 00:01:59,133 properly impressed with the religion. 11 00:01:59,200 --> 00:02:01,333 I went to Sunday school, and I liked the stories 12 00:02:01,400 --> 00:02:03,900 about Christ and the Christmas Star. 13 00:02:03,967 --> 00:02:05,833 They were beautiful. 14 00:02:05,900 --> 00:02:07,633 But I didn't believe them. 15 00:02:07,700 --> 00:02:10,933 Religion was too vague. 16 00:02:11,000 --> 00:02:12,800 God was different, though. 17 00:02:12,867 --> 00:02:16,033 He was something real, something I could feel. 18 00:02:16,100 --> 00:02:18,833 But there were only certain times that I could feel it. 19 00:02:18,900 --> 00:02:22,033 I used to lie between cool, clean sheets at night, 20 00:02:22,100 --> 00:02:24,833 after I'd had a bath, after I'd scrubbed my knuckles 21 00:02:24,900 --> 00:02:26,567 and fingernails and teeth, 22 00:02:26,600 --> 00:02:28,833 and talk to God. 23 00:02:28,900 --> 00:02:30,833 "I'm clean now." 24 00:02:30,900 --> 00:02:32,467 "I've never been this clean," 25 00:02:32,567 --> 00:02:35,233 "and I'll never be cleaner." 26 00:02:35,300 --> 00:02:39,033 And somehow, it was God. I wasn't sure that it was. 27 00:02:39,100 --> 00:02:42,900 Just something cool and dark and clean. 28 00:02:42,967 --> 00:02:45,100 That wasn't religion, though. 29 00:02:45,167 --> 00:02:48,567 There was too much of the physical about it. 30 00:02:48,600 --> 00:02:50,733 After a time, even at night, 31 00:02:50,800 --> 00:02:53,900 the feeling of God didn't last. 32 00:02:53,967 --> 00:02:56,333 I began to wonder what the minister meant 33 00:02:56,400 --> 00:02:58,667 when he said, "God the father" 34 00:02:58,733 --> 00:03:01,700 "sees even the smallest sparrow fall." 35 00:03:01,767 --> 00:03:04,400 "He watches over all His children." 36 00:03:04,467 --> 00:03:07,133 That jumbled it all up for me. 37 00:03:07,200 --> 00:03:09,900 If God were a father with children, 38 00:03:09,967 --> 00:03:13,200 then that cleanness I'd been feeling wasn't God. 39 00:03:13,267 --> 00:03:15,600 So at night, when I went to bed, 40 00:03:15,667 --> 00:03:19,967 I would think, "I'm clean. I'm sleepy." 41 00:03:20,033 --> 00:03:22,333 And then I went to sleep. 42 00:03:22,400 --> 00:03:23,933 And it didn't keep me 43 00:03:24,000 --> 00:03:25,700 from enjoying the cleanness any less. 44 00:03:25,767 --> 00:03:28,100 I just knew that God wasn't there. 45 00:03:28,167 --> 00:03:31,367 "Sometimes, I found Him useful to remember, 46 00:03:31,433 --> 00:03:34,333 "especially when I lost things that were important. 47 00:03:34,400 --> 00:03:36,400 "After slamming through the house, 48 00:03:36,467 --> 00:03:38,400 "breathless and panicky from searching, 49 00:03:38,467 --> 00:03:39,900 I could stop and... ". 50 00:03:41,433 --> 00:03:42,733 Good night, princess. 51 00:03:44,267 --> 00:03:45,333 Lillian. 52 00:03:51,267 --> 00:03:53,167 See you next weekend, Dad. 53 00:03:57,000 --> 00:04:00,667 "I could stop in the middle of the room and shut my eyes. 54 00:04:00,733 --> 00:04:04,600 "'Please, God, help me find my red hat with the blue trimmings'. 55 00:04:04,667 --> 00:04:06,700 It usually worked." 56 00:04:06,767 --> 00:04:09,733 "That satisfied me until I began to figure out 57 00:04:09,800 --> 00:04:12,600 "that if God loved all His children equally, 58 00:04:12,667 --> 00:04:15,300 "then why did he bother about my red hat, 59 00:04:15,367 --> 00:04:19,933 "and let other people lose their fathers and mothers for always? 60 00:04:20,000 --> 00:04:22,367 "I began to see that He didn't have much to do 61 00:04:22,433 --> 00:04:26,200 "about people's dying, or hats, or anything. 62 00:04:26,267 --> 00:04:29,400 "They happened whether he wanted them to or not. 63 00:04:29,467 --> 00:04:33,567 "And He stayed in Heaven and pretended not to notice." Outrageous. 64 00:04:33,600 --> 00:04:36,067 "I wondered a little why God was such a useless thing." 65 00:04:36,133 --> 00:04:37,600 Well! 66 00:04:37,667 --> 00:04:40,667 "It seemed a waste of time to have him. 67 00:04:40,733 --> 00:04:42,566 "I felt rather proud to think 68 00:04:42,567 --> 00:04:44,700 "that I had found the truth myself 69 00:04:44,767 --> 00:04:46,800 "without help from anyone. 70 00:04:46,867 --> 00:04:50,233 "It puzzled me that others hadn't found out, too. 71 00:04:50,300 --> 00:04:54,633 "God was gone. Why couldn't they see it? 72 00:04:54,700 --> 00:04:57,067 It still puzzles me." 73 00:05:10,133 --> 00:05:13,233 You're going straight to Hell, Frances Farmer! 74 00:05:13,300 --> 00:05:15,933 Heathen! Blasphemer! 75 00:05:16,000 --> 00:05:18,900 If this is what our schools are coming to, well... 76 00:05:25,567 --> 00:05:27,267 As bread lines and unemployment rolls 77 00:05:27,333 --> 00:05:28,900 get longer and longer, 78 00:05:28,967 --> 00:05:30,900 violence is erupting around the nation, 79 00:05:30,967 --> 00:05:33,800 and left-wing politicians are gaining strength. 80 00:05:33,867 --> 00:05:37,433 In Seattle, congressional candidate Martoni Kaminski works the crowd. 81 00:05:37,567 --> 00:05:39,333 No! 82 00:05:39,400 --> 00:05:41,933 Is it radical for the wealth of this country 83 00:05:42,000 --> 00:05:44,567 to be turned back to the people who built this country? 84 00:05:44,600 --> 00:05:46,133 No! 85 00:05:46,200 --> 00:05:48,433 Good! Because, brothers, that's you! 86 00:05:48,567 --> 00:05:49,900 Yay! 87 00:05:52,933 --> 00:05:54,733 Judging from the crowd reaction, 88 00:05:54,800 --> 00:05:56,733 the U.S. Congress had better prepare 89 00:05:56,800 --> 00:05:58,433 for men like Kaminski. 90 00:05:58,567 --> 00:05:59,700 Want Kaminski! 91 00:05:59,767 --> 00:06:01,667 We want Kaminski! 92 00:06:01,733 --> 00:06:04,133 Seattle is in the news again, 93 00:06:04,200 --> 00:06:07,133 as a high school junior wins a national competition 94 00:06:07,200 --> 00:06:10,867 and the $100 prize, with an essay denying God. 95 00:06:10,933 --> 00:06:13,067 This is exactly the sort of thing 96 00:06:13,133 --> 00:06:15,300 Seattle does not need. 97 00:06:15,367 --> 00:06:17,567 Now, I don't know who's responsible, 98 00:06:17,633 --> 00:06:19,933 but the notion that God is dead 99 00:06:20,000 --> 00:06:22,566 seems a very sinister one to me, 100 00:06:22,567 --> 00:06:24,300 and far beyond the sophistication 101 00:06:24,367 --> 00:06:26,233 of a mere high school girl. 102 00:06:26,300 --> 00:06:29,000 No. I would not be at all surprised to learn 103 00:06:29,067 --> 00:06:31,567 that this essay was written by some anarchist, 104 00:06:31,600 --> 00:06:33,600 some agitator. 105 00:06:33,667 --> 00:06:37,867 You know, Frances is not havin' a war with God. 106 00:06:37,933 --> 00:06:40,566 Miss Frances Farmer was unavailable for comment, 107 00:06:40,567 --> 00:06:42,300 but her mother, Lillian Farmer, 108 00:06:42,367 --> 00:06:44,033 a well-known local dietician, 109 00:06:44,100 --> 00:06:46,133 stepped to her daughter's defense. 110 00:06:46,200 --> 00:06:50,000 Unlike in the dark countries to the East, 111 00:06:50,067 --> 00:06:52,633 freedom of speech 112 00:06:52,700 --> 00:06:55,567 is alive and well in America... 113 00:06:57,167 --> 00:06:59,400 and in my home. 114 00:07:03,033 --> 00:07:04,200 Hi, Emma. 115 00:07:08,633 --> 00:07:10,933 - Hey, there's that girl from the news. - Who cares? 116 00:07:11,000 --> 00:07:12,967 Hey, where ya goin'? Hey, York! 117 00:07:13,033 --> 00:07:14,733 Hey, lover boy! Hey, hey, hey! 118 00:07:14,800 --> 00:07:16,033 Think you can handle her? 119 00:07:16,100 --> 00:07:18,567 Hey! 120 00:07:18,633 --> 00:07:20,267 Come here! I wanna talk to you. 121 00:07:23,633 --> 00:07:26,000 Mama told you not to talk to strangers? 122 00:07:27,633 --> 00:07:28,767 Hey! 123 00:07:28,833 --> 00:07:30,267 Don't touch me. 124 00:07:30,333 --> 00:07:32,567 I'm not gonna hurt ya. I just wanna talk. 125 00:07:34,467 --> 00:07:36,567 All right, then. 126 00:07:36,600 --> 00:07:38,733 You're causin' a lot of trouble, you know? 127 00:07:38,800 --> 00:07:40,600 I'm causing trouble? 128 00:07:40,667 --> 00:07:42,233 You're a pain in the butt. 129 00:07:42,300 --> 00:07:44,267 You newshounds have been after me and my folks 130 00:07:44,333 --> 00:07:46,767 ever since I won that dumb contest. 131 00:07:48,000 --> 00:07:49,467 I'm only 16 years old. 132 00:07:49,567 --> 00:07:51,033 Who the hell cares what I think? 133 00:07:51,100 --> 00:07:52,833 Not me, but some people seem to. 134 00:07:52,900 --> 00:07:54,967 Well, if you didn't put it in the papers... 135 00:07:55,033 --> 00:07:57,314 Wait a second, sweetie. Do I look like a newshound to you? 136 00:08:00,433 --> 00:08:02,167 No, you look more like a cop. 137 00:08:03,733 --> 00:08:05,600 Well, that's rich. If I was a cop, 138 00:08:05,667 --> 00:08:06,743 I'd be packin', wouldn't I? 139 00:08:06,767 --> 00:08:07,867 You see a gun? 140 00:08:07,933 --> 00:08:09,233 Go ahead. Search me. 141 00:08:09,300 --> 00:08:10,300 Pat me down. 142 00:08:12,633 --> 00:08:13,933 I'll take your word for it. 143 00:08:18,367 --> 00:08:20,367 Well, so who are you, then? 144 00:08:20,433 --> 00:08:22,000 Harry York. 145 00:08:22,067 --> 00:08:23,567 I work for Martoni Kaminski. 146 00:08:23,600 --> 00:08:25,233 He's running for Congress here. 147 00:08:25,300 --> 00:08:27,767 Yeah, I saw that. I saw you in that newsreel. 148 00:08:27,833 --> 00:08:30,067 Yeah. 149 00:08:30,133 --> 00:08:32,600 You know, my dad's done some work for Kaminski. 150 00:08:32,667 --> 00:08:34,700 Yeah, now you're puttin' it together, see? 151 00:08:34,767 --> 00:08:36,800 You don't wanna get your daddy in hot water, do ya? 152 00:08:36,867 --> 00:08:38,800 What do you mean? 153 00:08:38,867 --> 00:08:42,133 Well, the newspapers are tryin' to make us out to be pinkos, see? 154 00:08:42,200 --> 00:08:45,900 Then you come along, the friendly neighborhood atheist. 155 00:08:45,967 --> 00:08:48,167 Well, I'm not. It's just the newspapers... Yeah, I know. 156 00:08:48,200 --> 00:08:50,367 You're no more an atheist than my man's a Red, 157 00:08:50,433 --> 00:08:52,367 but they're tryin' to put together 158 00:08:52,433 --> 00:08:54,309 their version of your ideas as their version of ours. 159 00:08:54,333 --> 00:08:55,567 Could look bad for your daddy. 160 00:08:57,433 --> 00:09:00,000 Could look bad for you and Kaminski, too, I guess. 161 00:09:02,233 --> 00:09:04,233 You're pretty smart for 16. 162 00:09:04,300 --> 00:09:05,900 Well, aren't you the smoothie. 163 00:09:05,967 --> 00:09:08,267 I suppose now you're gonna ask for my number? 164 00:09:10,433 --> 00:09:11,933 No, I suppose not. 165 00:09:13,767 --> 00:09:15,300 I've gotta ask you this, though. 166 00:09:15,367 --> 00:09:16,933 It'd be better for all our sakes 167 00:09:17,000 --> 00:09:18,367 if you kept your trap shut. 168 00:09:20,300 --> 00:09:22,400 I'll give it a try, Mr. York. 169 00:09:24,100 --> 00:09:25,267 Harry. 170 00:09:27,800 --> 00:09:29,100 Harry. 171 00:09:31,433 --> 00:09:33,467 Well... bye. 172 00:09:39,567 --> 00:09:41,667 Sure don't walk like 16, either. 173 00:09:48,133 --> 00:09:49,800 Frances stayed on my mind 174 00:09:49,867 --> 00:09:51,333 for a long time, after that day. 175 00:09:52,900 --> 00:09:54,867 I kept in touch with her off and on 176 00:09:54,933 --> 00:09:56,467 over the next few years. 177 00:09:56,567 --> 00:09:58,567 Then I heard she'd taken up acting. 178 00:09:58,633 --> 00:10:02,233 So I took up seein' plays. 179 00:10:02,300 --> 00:10:04,733 She got real big on three things: 180 00:10:04,800 --> 00:10:07,933 Russian theatre, Broadway, and me. 181 00:10:08,000 --> 00:10:09,567 Then out of the blue, 182 00:10:09,600 --> 00:10:11,043 she wins this first prize trip to Moscow 183 00:10:11,067 --> 00:10:13,233 from some Commie newspaper. 184 00:10:13,300 --> 00:10:15,567 She was thrilled to death, 'cause the return trip 185 00:10:15,600 --> 00:10:17,900 landed her off in New York City. 186 00:10:17,967 --> 00:10:19,467 You sure had to admire this girl. 187 00:10:19,567 --> 00:10:20,967 She had a whole lot of moxie. 188 00:10:21,033 --> 00:10:22,567 Ooo! 189 00:10:22,600 --> 00:10:24,567 She'd give you that big ol' smile, 190 00:10:24,600 --> 00:10:27,033 and it seemed like she could do just about anything. 191 00:10:27,100 --> 00:10:28,133 Anything at all. 192 00:10:36,233 --> 00:10:37,533 Yeah, it's a gift. 193 00:10:37,600 --> 00:10:38,840 You gotta do somethin' with it. 194 00:10:41,300 --> 00:10:43,667 If I win this trip, Ma would kill me. 195 00:10:46,133 --> 00:10:47,567 She hates Russians. 196 00:10:51,367 --> 00:10:52,933 But I do wanna go, you know. 197 00:10:53,000 --> 00:10:54,700 Especially to New York. 198 00:10:56,033 --> 00:10:59,400 But I just wanted to do it quietly. 199 00:10:59,467 --> 00:11:01,167 You're not exactly the quiet type, are ya? 200 00:11:08,533 --> 00:11:10,933 So you think I should go. 201 00:11:11,000 --> 00:11:12,633 Yeah, I would. 202 00:11:12,700 --> 00:11:14,433 Try this acting thing out, you know? 203 00:11:14,500 --> 00:11:16,100 You could make some good money at it. 204 00:11:18,700 --> 00:11:20,900 I got you somethin'. 205 00:11:20,967 --> 00:11:23,233 For those cold Russian nights. 206 00:11:26,233 --> 00:11:27,367 Look at this. 207 00:11:28,833 --> 00:11:31,000 Harry! 208 00:11:31,067 --> 00:11:32,267 Silk stockings? 209 00:11:32,333 --> 00:11:35,467 Yep. Pure silk. 210 00:11:35,567 --> 00:11:38,200 Harry York, where the hell did you find silk? 211 00:11:38,267 --> 00:11:39,433 Had a friend. 212 00:11:39,567 --> 00:11:42,167 Yeah, I bet you do. 213 00:11:42,233 --> 00:11:44,100 Hey! What are ya doin'? 214 00:11:44,167 --> 00:11:46,567 Well, what do you think? I'm gonna try 'em on. 215 00:11:48,433 --> 00:11:51,933 I haven't had silk stockings before. 216 00:11:52,000 --> 00:11:55,733 They got a seam in 'em. 217 00:11:55,800 --> 00:11:57,733 I don't know anything about a seam. 218 00:11:57,800 --> 00:11:59,400 In the back. 219 00:12:16,833 --> 00:12:21,167 No daughter of mine is going to Communist Russia. 220 00:12:21,233 --> 00:12:24,100 Ma, it's just a trip. 221 00:12:24,167 --> 00:12:26,200 A trip. 222 00:12:26,267 --> 00:12:28,133 And Mother the last to know. 223 00:12:28,200 --> 00:12:29,767 I was gonna... I came home... 224 00:12:29,833 --> 00:12:31,600 I want you to hear me. 225 00:12:31,667 --> 00:12:34,133 Listen good! 226 00:12:34,200 --> 00:12:38,100 Do you know that those Reds at that newspaper are using you? 227 00:12:38,167 --> 00:12:40,833 Mom! They're not using me! 228 00:12:40,900 --> 00:12:43,867 My God! It's my ticket out of Seattle. 229 00:12:43,933 --> 00:12:46,800 It's a chance to travel, to see things. 230 00:12:46,867 --> 00:12:48,767 I mean, The Moscow Art Theater. 231 00:12:50,067 --> 00:12:53,000 Why can't you try and understand? 232 00:12:55,300 --> 00:12:58,767 Besides, it's a way to New York. 233 00:12:58,833 --> 00:13:01,733 I can get you to New York. 234 00:13:01,800 --> 00:13:05,567 I can! Mom, I don't want your money! 235 00:13:05,633 --> 00:13:07,133 I've saved enough of my own money. 236 00:13:07,200 --> 00:13:10,600 My God, I'm working three jobs. 237 00:13:10,667 --> 00:13:13,433 Can't you see I wanna do this my own way? 238 00:13:13,567 --> 00:13:16,467 See? I learned your lesson very well. 239 00:13:16,567 --> 00:13:18,733 To do what you think is right, 240 00:13:18,800 --> 00:13:21,867 everybody else be damned? 241 00:13:21,933 --> 00:13:25,600 Little sister, you had better wise up. 242 00:13:25,667 --> 00:13:27,400 This is gonna be out of my hands. 243 00:13:27,467 --> 00:13:30,767 It isn't in your hands, Momma. 244 00:13:30,833 --> 00:13:32,700 It's my life now. 245 00:13:32,767 --> 00:13:34,600 Frances. 246 00:13:34,667 --> 00:13:36,200 Prominent people are concerned... 247 00:13:36,267 --> 00:13:37,667 I don't care! 248 00:13:37,733 --> 00:13:39,633 Judge Hillier and his cronies... 249 00:13:39,700 --> 00:13:42,233 I don't care! 250 00:13:42,300 --> 00:13:45,067 Well, you will care! 251 00:13:50,567 --> 00:13:52,467 What am I gonna do? 252 00:13:54,667 --> 00:13:57,267 You really wanna go? 253 00:13:57,333 --> 00:13:59,233 Of course I wanna go. 254 00:14:06,933 --> 00:14:09,633 You think it's worth all this? 255 00:14:09,700 --> 00:14:11,700 If I didn't, I wouldn't put you through it. 256 00:14:15,600 --> 00:14:17,367 Well... 257 00:14:19,200 --> 00:14:22,133 then I think you should go. 258 00:14:26,067 --> 00:14:27,933 So for the first time in her life, 259 00:14:28,000 --> 00:14:30,667 Frances bucked up against her mother. 260 00:14:30,733 --> 00:14:34,033 Not only that, she hit the headlines again. 261 00:14:34,100 --> 00:14:37,633 Caused quite a big stink up here in Seattle. 262 00:14:37,700 --> 00:14:39,566 On top of being branded an atheist, 263 00:14:39,567 --> 00:14:43,133 now she was a pinko sympathizer to boot. 264 00:14:43,200 --> 00:14:45,009 I guess she had a good time over there in Russia, 265 00:14:45,033 --> 00:14:46,933 but when she hit New York, 266 00:14:47,000 --> 00:14:50,033 things didn't quite click the way she thought they would. 267 00:14:50,100 --> 00:14:54,700 Finally, she landed a job as a contract player for a movie studio. 268 00:14:54,767 --> 00:14:56,733 Well, that meant one thing: 269 00:14:56,800 --> 00:15:00,233 Send her out to Hollywood and give her the full treatment. 270 00:15:00,300 --> 00:15:04,300 But Frances didn't exactly fit the mold they had in mind. 271 00:15:07,100 --> 00:15:09,400 Now that you've obtained your life's ambition... 272 00:15:09,467 --> 00:15:10,800 But I haven't. 273 00:15:12,267 --> 00:15:13,676 I mean, I see Hollywood as a stepping stone. 274 00:15:13,700 --> 00:15:15,267 My real ambition is Broadway. 275 00:15:15,333 --> 00:15:16,900 And then fill in your empty spaces. 276 00:15:16,967 --> 00:15:18,367 You ready? 277 00:15:18,433 --> 00:15:20,100 Let's get her ready for the leg art stuff. 278 00:15:20,167 --> 00:15:21,967 What is leg art? 279 00:15:22,033 --> 00:15:23,033 Leg art? 280 00:15:23,100 --> 00:15:24,667 Bathing suits, miss. 281 00:15:24,733 --> 00:15:26,433 No. I'm not gonna do any bathing suits. 282 00:15:26,567 --> 00:15:28,567 Yeah. 283 00:15:28,633 --> 00:15:31,867 Really. I don't even look good in a bathing suit. Honest. 284 00:15:31,933 --> 00:15:34,200 I'm not the glamor girl. 285 00:15:36,233 --> 00:15:38,667 What has all this got to do with acting? 286 00:15:38,733 --> 00:15:40,300 Good morning, Mr. Bebe. 287 00:15:42,100 --> 00:15:43,667 Who's this? 288 00:15:43,733 --> 00:15:45,633 Frances Farmer. 289 00:15:45,700 --> 00:15:48,467 Contract player. 6-month option. 290 00:15:48,567 --> 00:15:49,600 Good tits. 291 00:15:49,667 --> 00:15:52,267 Wet your lips. Hold it. Hold it. 292 00:15:52,333 --> 00:15:56,300 Fire Chief test. Robert Metts. Take 5. 293 00:15:56,367 --> 00:15:58,300 How many more of these do we have? 294 00:15:58,367 --> 00:16:00,433 - Action. - 14. 295 00:16:00,567 --> 00:16:03,233 Excluding Robert Metts? I'm afraid so. 296 00:16:03,300 --> 00:16:05,709 Follow those trappers. They'll take you safely down the mountain. 297 00:16:05,733 --> 00:16:08,033 But, Kurt, I'm afraid... 298 00:16:08,100 --> 00:16:10,033 If there's a way back, I'll find it. 299 00:16:10,100 --> 00:16:11,900 But those men are counting on me. 300 00:16:11,967 --> 00:16:14,900 There's a forest. A burning forest. 301 00:16:14,967 --> 00:16:17,333 And you know what I must do. 302 00:16:17,400 --> 00:16:19,567 - God. - Kurt... 303 00:16:19,600 --> 00:16:21,567 Angela. My... 304 00:16:21,633 --> 00:16:23,633 My own Angelie. 305 00:16:25,967 --> 00:16:27,566 Cut... 306 00:16:27,567 --> 00:16:29,933 I'm sorry... Can we go back? 307 00:16:30,000 --> 00:16:31,600 Hey, who's the girl? 308 00:16:31,667 --> 00:16:33,567 Fire Chief test... Frances Farmer. 309 00:16:33,633 --> 00:16:35,100 Take 3. 310 00:16:35,167 --> 00:16:36,733 Contract player. 311 00:16:36,800 --> 00:16:39,267 She's all right. Yeah. 312 00:16:39,333 --> 00:16:42,233 Jimmy. Would you run that again? 313 00:16:42,300 --> 00:16:44,033 Not too wild about her name. 314 00:17:02,867 --> 00:17:05,200 I just think I should look more rumpled. 315 00:17:05,267 --> 00:17:09,800 I'm supposed to be hiding in boxcars, sleeping on the floor. 316 00:17:09,867 --> 00:17:12,033 It just seems to me I look too neat. 317 00:17:12,100 --> 00:17:14,467 This is the suit we fitted on you, Miss Farmer. 318 00:17:14,567 --> 00:17:16,167 I know that. I know that. 319 00:17:16,233 --> 00:17:18,133 But it just seems to me that... 320 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 I don't... I could look more realistic. 321 00:17:21,667 --> 00:17:23,567 It'll do. No one will notice. 322 00:17:23,600 --> 00:17:25,167 No! I notice! 323 00:17:25,233 --> 00:17:27,833 Mr. Bebe! Good morning! 324 00:17:27,900 --> 00:17:29,733 Come along with me, Fanny. 325 00:17:29,800 --> 00:17:31,233 Frances. 326 00:17:31,300 --> 00:17:32,633 You know, I'm not the cookbook. 327 00:17:35,833 --> 00:17:38,933 You see? We've got to change that name. 328 00:17:40,567 --> 00:17:44,033 I intend to make a great deal of money off you. 329 00:17:46,067 --> 00:17:49,800 Since I've got ya on a seven-year contract, 330 00:17:49,867 --> 00:17:52,133 I'm planning long-range. 331 00:17:52,200 --> 00:17:54,767 I'm gonna loan you out to Sam Goldwyn. 332 00:17:54,833 --> 00:17:57,167 He's making a picture called Come and Get It. 333 00:17:58,867 --> 00:18:00,443 It's a great book. It could make a terrif... 334 00:18:00,467 --> 00:18:02,300 Never mind that. 335 00:18:02,367 --> 00:18:04,367 I'm concerned about you. 336 00:18:04,433 --> 00:18:06,667 - Your attitude. - Hey, you bums! 337 00:18:12,033 --> 00:18:15,367 Society's falling apart, Miss Farmer. 338 00:18:15,433 --> 00:18:17,566 People have to buckle down, 339 00:18:17,567 --> 00:18:20,100 do their jobs. 340 00:18:20,167 --> 00:18:22,400 You see, I view myself 341 00:18:22,467 --> 00:18:26,633 as the Henry Ford of the motion picture industry. 342 00:18:26,700 --> 00:18:29,700 This is my factory. 343 00:18:29,767 --> 00:18:31,733 And I can't have the fellow 344 00:18:31,800 --> 00:18:33,667 who puts the wheels on 345 00:18:33,733 --> 00:18:37,367 arguing with the man who installs the headlights, now can I? 346 00:18:37,433 --> 00:18:39,367 But I'm concerned with everything, Mr. Bebe. 347 00:18:39,433 --> 00:18:40,433 No. 348 00:18:42,100 --> 00:18:44,233 I am concerned with everything. 349 00:18:44,300 --> 00:18:46,000 But I'm the one up there on the screen. 350 00:18:46,067 --> 00:18:47,600 That's right. 351 00:18:47,667 --> 00:18:53,567 You... are an actress, Miss Farmer.? 352 00:18:54,933 --> 00:18:57,467 And your job is to act. 353 00:19:03,867 --> 00:19:05,767 Tootsie. 354 00:19:07,233 --> 00:19:10,800 We want work! We want work! 355 00:19:14,733 --> 00:19:18,300 So in spite of herself, Frances became a movie star. 356 00:19:18,367 --> 00:19:21,400 They held the big premiere right here in her home town. 357 00:19:21,467 --> 00:19:24,833 The local swells welcomed her back with a big to-do. 358 00:19:24,900 --> 00:19:28,100 Same jerks who drove her off two years before. 359 00:19:28,167 --> 00:19:30,700 And I figured it was par for the course. 360 00:19:30,767 --> 00:19:33,633 So did Frances, I guess. 361 00:19:33,700 --> 00:19:35,733 Sure did want to see her again, 362 00:19:35,800 --> 00:19:38,833 just to talk to her for a little while. 363 00:19:38,900 --> 00:19:41,367 Fat chance of gettin' past that army of tuxedoes. 364 00:19:49,000 --> 00:19:51,033 I guess it's no, secret 365 00:19:51,100 --> 00:19:52,733 that I'm proud. 366 00:19:52,800 --> 00:19:55,100 I like to think that she got some of it from me. 367 00:19:55,167 --> 00:19:56,733 I used to have, 368 00:19:56,800 --> 00:20:00,367 theatrical aspirations myself, you know. 369 00:20:00,433 --> 00:20:01,566 You're kidding. 370 00:20:01,567 --> 00:20:04,367 No. Yes! 371 00:20:04,433 --> 00:20:07,567 And not only did Frances come home a star, 372 00:20:07,600 --> 00:20:09,800 but she brought this big handsome lug 373 00:20:09,867 --> 00:20:11,067 of a son-in-law with her. 374 00:20:13,733 --> 00:20:15,633 Mr. Farmer, what was your reaction 375 00:20:15,700 --> 00:20:17,176 when Frances told you she had married Dick, 376 00:20:17,200 --> 00:20:18,567 Richardson? 377 00:20:18,633 --> 00:20:19,900 Dwayne. Dwayne Steele. 378 00:20:21,967 --> 00:20:25,867 I, I was, pleased, of course. 379 00:20:25,933 --> 00:20:27,833 Richard... Dwayne... 380 00:20:29,967 --> 00:20:32,033 Is a real gentleman. 381 00:20:32,100 --> 00:20:34,933 And all I can say is I feel like I've known these two for years. 382 00:20:36,267 --> 00:20:38,867 Just like a fairy tale! 383 00:20:59,200 --> 00:21:01,533 And now here they are, folks! 384 00:21:01,600 --> 00:21:06,100 Frances Farmer's mom and pop, Mr. and Mrs. Ernest Farmer, 385 00:21:06,167 --> 00:21:09,167 accompanied by Frances Farmer's handsome husband, 386 00:21:09,233 --> 00:21:11,700 Mr. Dwayne Steele! 387 00:21:11,767 --> 00:21:15,233 And now here she is... How does it feel to be back in Seattle, Frances? 388 00:21:15,300 --> 00:21:17,067 Miss Frances Farmer! 389 00:21:19,733 --> 00:21:21,067 How's your movie, Frances? 390 00:21:38,167 --> 00:21:39,633 Miss Farmer, I can't tell you 391 00:21:39,700 --> 00:21:41,967 how proud I am to meet you. 392 00:21:42,033 --> 00:21:44,733 Ahem. 393 00:21:44,800 --> 00:21:47,367 On behalf of the Seattle Ladies' Club, 394 00:21:47,433 --> 00:21:49,300 as a token of our vast admiration... 395 00:21:49,367 --> 00:21:51,133 Excuse me. 396 00:21:51,200 --> 00:21:53,067 Yes? 397 00:21:53,133 --> 00:21:55,100 Haven't we met before? 398 00:21:55,167 --> 00:21:57,933 No. I don't believe so. 399 00:21:58,000 --> 00:22:02,167 Weren't you the one that damned me straight to Hell? 400 00:22:02,233 --> 00:22:05,033 No, my dear. 401 00:22:05,100 --> 00:22:06,700 You must be mistaken. 402 00:22:08,167 --> 00:22:09,167 Bullshit. 403 00:22:10,567 --> 00:22:11,900 I beg your pardon? 404 00:22:11,967 --> 00:22:15,167 I'm the same girl that wrote the essay. 405 00:22:15,233 --> 00:22:16,567 Same girl that went to Russia. 406 00:22:18,000 --> 00:22:20,367 You folks aren't pleased to meet me at all. 407 00:23:46,700 --> 00:23:48,033 What are you doin' out here? 408 00:23:51,033 --> 00:23:53,233 What are you doing back in Seattle, York? 409 00:23:53,300 --> 00:23:55,033 Well, I didn't wanna miss your big opening. 410 00:23:57,133 --> 00:23:59,467 You got people pretty worked up back there. 411 00:23:59,567 --> 00:24:00,733 Damn hypocrites. 412 00:24:02,767 --> 00:24:04,633 You see my ma? 413 00:24:04,700 --> 00:24:07,433 God. 414 00:24:07,567 --> 00:24:10,267 My God, you'd think this fuss was for her. 415 00:24:13,567 --> 00:24:15,400 You see Dick? 416 00:24:15,467 --> 00:24:17,000 Yeah. 417 00:24:17,067 --> 00:24:18,733 It's one thing to sleep with the guy. 418 00:24:18,800 --> 00:24:20,233 Did'ja have to marry him? 419 00:24:20,300 --> 00:24:22,700 And the studio told me not to. 420 00:24:22,767 --> 00:24:23,933 Lemme have one. 421 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 That's why you did it? 422 00:24:27,067 --> 00:24:29,967 Who ever thought they'd be rightfor once, Harry? 423 00:24:35,900 --> 00:24:37,200 You know, the thing is, 424 00:24:37,267 --> 00:24:40,067 it's not a great movie. 425 00:24:40,133 --> 00:24:41,567 I'm not proud of it. 426 00:24:41,633 --> 00:24:43,033 I did what they told me. 427 00:24:43,100 --> 00:24:44,867 That's all they'd let me do. 428 00:24:44,933 --> 00:24:46,300 Yeah. 429 00:24:46,367 --> 00:24:48,567 And I know all my friends are gonna tell me 430 00:24:48,600 --> 00:24:51,000 how much they loved it, and... 431 00:24:51,067 --> 00:24:52,967 Well, maybe they'll mean it. 432 00:24:53,033 --> 00:24:54,300 Not everybody lies, you know. 433 00:24:55,733 --> 00:24:59,200 Not everybody. 434 00:24:59,267 --> 00:25:02,333 You know, you're a movie star now. 435 00:25:02,400 --> 00:25:04,833 If you give them what they want, you can get anything. 436 00:25:04,900 --> 00:25:07,400 Harry, I don't have what they want. 437 00:25:10,067 --> 00:25:11,633 I don't have what they want. 438 00:25:17,567 --> 00:25:20,100 How can I keep making movies when people are starving? 439 00:25:21,667 --> 00:25:24,767 What're you gonna do, join The Salvation Army? 440 00:25:24,833 --> 00:25:27,000 I mean, come on! 441 00:25:27,067 --> 00:25:28,933 You gotta make use of what you got. 442 00:25:29,000 --> 00:25:30,567 You can do that. 443 00:25:30,633 --> 00:25:34,133 Yeah, if I don't make too big an ass of myself. 444 00:25:34,200 --> 00:25:35,267 Look. 445 00:25:35,333 --> 00:25:37,300 Let's ditch the limo. 446 00:25:37,367 --> 00:25:39,367 Let me drive you up to that red carpet 447 00:25:39,433 --> 00:25:41,767 in my old Chevy. Okay? 448 00:25:41,833 --> 00:25:43,067 Come on. 449 00:25:43,133 --> 00:25:45,400 Come on! 450 00:25:45,467 --> 00:25:46,566 Come on! 451 00:25:46,567 --> 00:25:47,867 I don't want to go, York. 452 00:25:47,933 --> 00:25:49,433 Come on. 453 00:25:49,567 --> 00:25:53,067 Woo! 454 00:25:53,133 --> 00:25:55,633 Come on, York. I've got a better idea. 455 00:25:55,700 --> 00:25:56,967 You can't swim now. 456 00:26:01,767 --> 00:26:03,567 Come here. Come and get it, Harry. 457 00:26:03,633 --> 00:26:05,467 Yeah... 458 00:26:46,733 --> 00:26:49,733 Hollywood! I just love it! 459 00:26:49,800 --> 00:26:53,967 I can't believe I met Jack Oakie today. 460 00:26:54,033 --> 00:26:57,767 He's so much handsomer in person. 461 00:26:57,833 --> 00:26:59,367 And a devil. 462 00:26:59,433 --> 00:27:00,567 Really? 463 00:27:00,600 --> 00:27:02,333 What he said to me... 464 00:27:02,400 --> 00:27:05,100 For God's sakes! 465 00:27:05,167 --> 00:27:08,767 Well. For God's sakes. 466 00:27:08,833 --> 00:27:11,033 You never could take a joke. 467 00:27:11,100 --> 00:27:12,867 Frances. 468 00:27:12,933 --> 00:27:14,943 Now you would you like to go out and work up a little... 469 00:27:14,967 --> 00:27:17,600 Come on, honeybunch! 470 00:27:17,667 --> 00:27:20,367 No. No. 471 00:27:20,433 --> 00:27:22,300 I'm so... 472 00:27:22,367 --> 00:27:24,566 Come on. Just one. I am so tired... 473 00:27:24,567 --> 00:27:27,367 Come on. Please? Please. 474 00:27:27,433 --> 00:27:30,133 I'd like to leave. I've gotta get up real early. 475 00:27:30,200 --> 00:27:33,733 I have an early call in the morning. 476 00:27:33,800 --> 00:27:35,733 How 'bout you, Lil? Come on. Let's go. 477 00:27:35,800 --> 00:27:37,200 Hey! 478 00:27:37,267 --> 00:27:39,900 Hot dog! 479 00:27:39,967 --> 00:27:43,167 I warn you! I'm a killer on the dance floor! 480 00:27:45,300 --> 00:27:46,933 Ahem. 481 00:27:47,000 --> 00:27:48,400 You know, I... 482 00:27:48,467 --> 00:27:50,700 Can't help feeling we came at a bad time. 483 00:27:50,767 --> 00:27:53,567 It's okay, Dad. 484 00:27:53,600 --> 00:27:56,300 You... 485 00:27:56,367 --> 00:27:58,467 Rich... Dwayne... 486 00:27:58,567 --> 00:28:00,933 Dick. 487 00:28:01,000 --> 00:28:02,567 Dick seems to have 488 00:28:02,633 --> 00:28:04,667 a lot of time to show us around. 489 00:28:06,833 --> 00:28:07,867 How's his career goin'? 490 00:28:10,900 --> 00:28:12,833 It's not what he expected it to be. 491 00:28:16,100 --> 00:28:17,567 Things'll pick up? 492 00:28:18,900 --> 00:28:20,233 Dad, don't you ever get... 493 00:28:20,300 --> 00:28:21,933 angry? 494 00:28:25,233 --> 00:28:26,633 What do you mean? 495 00:28:26,700 --> 00:28:29,067 Like at Ma. Don't you ever feel like just... 496 00:28:30,567 --> 00:28:32,833 hauling off and busting her one, right in the chops? 497 00:28:36,367 --> 00:28:38,033 No? 498 00:28:38,100 --> 00:28:40,367 Yeah. I tried it once. 499 00:28:40,433 --> 00:28:42,567 You did? Yeah. 500 00:28:42,600 --> 00:28:46,567 Tears, hysteria, recriminations, accusations. 501 00:28:46,633 --> 00:28:48,300 I never thought I'd hear the end of it. 502 00:28:48,367 --> 00:28:50,200 Pardon me. Your photos. 503 00:28:53,100 --> 00:28:54,600 They're $2.50 apiece. 504 00:28:56,633 --> 00:29:00,400 There you go. Thank you, sir. 505 00:29:00,467 --> 00:29:02,600 I'd like to find a... 506 00:29:02,667 --> 00:29:06,000 A more gentlemanly way to do things. 507 00:29:18,433 --> 00:29:19,900 We are home. 508 00:29:19,967 --> 00:29:21,567 - Home home... - Home. 509 00:29:21,633 --> 00:29:24,267 Dick, if it's for me, just tell 'em I'm not here. I don't care. 510 00:29:24,333 --> 00:29:27,667 Tell 'em I'm in Berlin or Haiti or... 511 00:29:27,733 --> 00:29:29,300 Little sister, where are you going? 512 00:29:29,367 --> 00:29:30,567 She's tired. 513 00:29:48,933 --> 00:29:50,900 That was your agent on the phone. 514 00:29:50,967 --> 00:29:53,767 He said the summer stock deal's all set. 515 00:30:08,833 --> 00:30:11,300 So you're going, back east? 516 00:30:11,367 --> 00:30:13,567 Dick, I think we need some time apart. 517 00:30:14,700 --> 00:30:16,433 Yeah. 518 00:30:16,567 --> 00:30:18,600 I'm not a complete fool, you know. I know... 519 00:30:20,433 --> 00:30:22,200 I know you're going sour on me. 520 00:30:22,267 --> 00:30:24,300 But every time I try to do something about it, 521 00:30:24,367 --> 00:30:25,833 you just turn your back, and... 522 00:30:25,900 --> 00:30:27,009 Dick, I can't even breathe... 523 00:30:27,033 --> 00:30:29,867 Dwayne! My name's Dwayne now! 524 00:30:29,933 --> 00:30:31,367 You call me Dwayne. 525 00:30:35,467 --> 00:30:36,900 Did it ever occur to you 526 00:30:36,967 --> 00:30:38,933 maybe I wanted to leave here and go east 527 00:30:39,000 --> 00:30:40,900 and do summer stock, and do theater? 528 00:30:44,000 --> 00:30:46,167 No. It never did, 'cause you don't want me along, 529 00:30:46,233 --> 00:30:49,667 and the reason has nothing to do with the summer stock. 530 00:30:49,733 --> 00:30:50,733 No? 531 00:30:53,467 --> 00:30:54,867 It's all about that night, isn't it? 532 00:30:57,600 --> 00:30:58,800 That night? 533 00:30:58,867 --> 00:31:00,533 Yeah, the premiere. 534 00:31:02,067 --> 00:31:04,133 I never pressed you about it, 535 00:31:04,200 --> 00:31:07,333 but you're gonna tell me right here and right now where you were. 536 00:31:07,400 --> 00:31:09,133 And what the hell you were doing. 537 00:31:10,867 --> 00:31:12,367 What do you want, his name? 538 00:31:28,700 --> 00:31:29,833 You bitch! 539 00:31:33,567 --> 00:31:35,700 What do you mean? 540 00:31:35,767 --> 00:31:37,407 What do you mean, you do something like... 541 00:31:37,467 --> 00:31:38,467 Bastard! 542 00:31:40,467 --> 00:31:42,000 You goddamn bitch! 543 00:31:42,067 --> 00:31:44,833 You god... damn... 544 00:31:44,900 --> 00:31:45,900 You whore! 545 00:31:49,933 --> 00:31:51,167 You whore! 546 00:31:52,467 --> 00:31:54,233 You ruined it! 547 00:32:27,867 --> 00:32:31,133 Bravo! 548 00:32:31,200 --> 00:32:32,400 Bravo! 549 00:32:34,867 --> 00:32:36,933 We set out to entertain, 550 00:32:37,000 --> 00:32:40,100 but we also set out to enlighten. 551 00:32:40,167 --> 00:32:42,800 To challenge. To change: 552 00:32:42,867 --> 00:32:46,566 Change the way in which people perceive their lives, 553 00:32:46,567 --> 00:32:48,467 their responsibilities. I know. 554 00:32:48,567 --> 00:32:50,633 And if we are going to change society, 555 00:32:50,700 --> 00:32:52,100 make the world a better place, 556 00:32:52,167 --> 00:32:54,467 first we have to change people! 557 00:32:54,567 --> 00:32:56,833 She knows. 558 00:32:56,900 --> 00:32:58,700 She knows, Harold. 559 00:33:02,467 --> 00:33:05,233 You don't have to sell me on The Group Theater, Mr. Clurman. 560 00:33:06,800 --> 00:33:09,267 Forgive my indulgence. 561 00:33:09,333 --> 00:33:14,133 Seems we always lecture those who are on time for those who are tardy. 562 00:33:14,200 --> 00:33:16,566 But the point is. 563 00:33:16,567 --> 00:33:20,733 Mr. Odets here has written a wonderful play. 564 00:33:20,800 --> 00:33:22,567 Although most of the roles are cast, 565 00:33:22,633 --> 00:33:27,567 we still haven't found our leading lady. 566 00:33:27,633 --> 00:33:29,000 What's the part? 567 00:33:29,067 --> 00:33:30,933 Lorna Moon. 568 00:33:31,000 --> 00:33:33,200 She's a tramp from Newark. 569 00:33:33,267 --> 00:33:35,000 Excuse me. 570 00:33:35,067 --> 00:33:37,567 I think you'd be perfect for the part. 571 00:33:40,600 --> 00:33:42,967 What do you think, Mr. Odets? 572 00:33:43,033 --> 00:33:46,567 I think you're very beautiful, Miss Farmer. 573 00:33:46,600 --> 00:33:49,667 And Harold is convinced that your movie background 574 00:33:49,733 --> 00:33:52,567 would make you a big draw. 575 00:33:52,633 --> 00:33:55,433 I certainly want the show to be successful. 576 00:33:55,567 --> 00:33:58,100 But you don't think I'm right for the part? 577 00:33:58,167 --> 00:33:59,633 Miss Farmer, 578 00:33:59,700 --> 00:34:03,967 for me, this is not a play, it's an assault, 579 00:34:04,033 --> 00:34:05,833 a seduction, 580 00:34:05,900 --> 00:34:08,367 a plea for understanding. 581 00:34:08,433 --> 00:34:11,700 I think we live in a time when new works of art should shoot bullets. 582 00:34:11,767 --> 00:34:14,167 And you... 583 00:34:14,233 --> 00:34:16,867 make very attractive ammunition. 584 00:34:21,800 --> 00:34:24,633 What's the name of this seduction, 585 00:34:24,700 --> 00:34:25,867 this assault? 586 00:34:25,933 --> 00:34:29,300 Golden Boy. 587 00:34:56,033 --> 00:34:57,609 Harold. Everyone get a good night's sleep. 588 00:34:57,633 --> 00:34:58,867 What is it? 589 00:34:58,933 --> 00:35:00,767 I just wanted to, sooner or later, 590 00:35:00,833 --> 00:35:02,767 get a chance to talk to you about that speech. 591 00:35:02,833 --> 00:35:04,867 Which speech? In the second act. 592 00:35:04,933 --> 00:35:06,033 Don't worry about it. 593 00:35:08,167 --> 00:35:09,343 Please, please, ma'am? Please. 594 00:35:09,367 --> 00:35:10,667 Anything you can spare? 595 00:35:10,733 --> 00:35:12,209 We'll work on it? Don't worry about it. 596 00:35:12,233 --> 00:35:14,133 Clifford, don't keep her up too late? 597 00:35:14,200 --> 00:35:16,633 Anything. Anything. 598 00:35:16,700 --> 00:35:18,767 I have a family I have to support. 599 00:35:18,833 --> 00:35:21,033 Please, my mother's gonna have an operation. 600 00:35:21,100 --> 00:35:22,267 What's the matter? 601 00:35:25,000 --> 00:35:27,133 Why'd you walk out of rehearsal, Clifford? 602 00:35:27,200 --> 00:35:28,600 Please, sir, please? Anything. 603 00:35:28,667 --> 00:35:29,367 Look at that girl. 604 00:35:29,433 --> 00:35:30,333 What do you see? 605 00:35:30,400 --> 00:35:31,567 What do I see? 606 00:35:31,633 --> 00:35:33,067 Look at her. What do you see? 607 00:35:33,133 --> 00:35:34,209 What are you talking about? 608 00:35:34,233 --> 00:35:36,000 What do you see? 609 00:35:36,067 --> 00:35:37,967 Desperation. 610 00:35:38,033 --> 00:35:39,900 Whose sweater is she wearing? 611 00:35:39,967 --> 00:35:41,667 Something she found? 612 00:35:41,733 --> 00:35:42,843 No, it's her older brother's. 613 00:35:42,867 --> 00:35:44,267 It's too big for her. 614 00:35:44,333 --> 00:35:45,833 Her shoes new or old? 615 00:35:45,900 --> 00:35:47,333 They're old. 616 00:35:47,400 --> 00:35:49,566 They're not shoes, they're bedroom slippers. 617 00:35:49,567 --> 00:35:51,600 You see, you walk by that person every day, 618 00:35:51,667 --> 00:35:53,900 and you never even see her. 619 00:35:53,967 --> 00:35:55,367 If you want to be an artist, 620 00:35:55,433 --> 00:35:57,067 you want to be a true actress, 621 00:35:57,133 --> 00:35:58,743 you have to see things that other people don't, 622 00:35:58,767 --> 00:36:00,566 then you can show it to them. 623 00:36:00,567 --> 00:36:03,267 Then they'll see it, then they'll remember it. 624 00:36:03,333 --> 00:36:07,233 They can experience her through you, with you. 625 00:36:09,733 --> 00:36:12,100 I don't want to have to sit in there again 626 00:36:12,167 --> 00:36:15,100 and watch you acting desperate. 627 00:36:15,167 --> 00:36:17,000 I want to see you be desperate, 628 00:36:17,067 --> 00:36:19,043 and there's a very big difference between those two. 629 00:36:19,067 --> 00:36:20,843 And if you can't do it, my play is not gonna work. 630 00:36:20,867 --> 00:36:22,667 It's really so simple. 631 00:36:22,733 --> 00:36:25,200 Forget your private life, forget your problems, 632 00:36:25,267 --> 00:36:27,167 your mother, your lover, your this, your that. 633 00:36:27,233 --> 00:36:29,300 Forget that you're making money, making sense, 634 00:36:29,367 --> 00:36:30,933 having children, forget everything. 635 00:36:31,000 --> 00:36:33,933 Just dedicate yourself. 636 00:36:34,000 --> 00:36:35,566 'Cause that's what really makes art, Frances, 637 00:36:35,567 --> 00:36:36,967 is total dedication. 638 00:36:37,033 --> 00:36:38,709 You're not just some pretty bauble up there 639 00:36:38,733 --> 00:36:40,067 for people to admire. 640 00:36:40,133 --> 00:36:41,493 You're not in Hollywood, thank God. 641 00:36:47,700 --> 00:36:49,600 You want another one? 642 00:36:53,567 --> 00:36:54,767 Yeah. 643 00:36:54,833 --> 00:36:58,933 Sometimes I can feel it, 644 00:36:59,000 --> 00:37:01,300 smell it. 645 00:37:01,367 --> 00:37:03,167 My wife... 646 00:37:03,233 --> 00:37:04,467 great actress... 647 00:37:04,567 --> 00:37:05,433 so they say. 648 00:37:05,567 --> 00:37:08,133 She's never got it. 649 00:37:10,400 --> 00:37:12,566 You see, also, 650 00:37:12,567 --> 00:37:15,700 I don't want to just entertain people. 651 00:37:15,767 --> 00:37:19,167 I want to change their lives. 652 00:37:19,233 --> 00:37:21,667 I want them... 653 00:37:23,433 --> 00:37:25,200 In the middle of the night 654 00:37:25,267 --> 00:37:29,700 and think that everything they're doing is wrong. 655 00:37:34,100 --> 00:37:38,200 Do you know that I've never made a living in the theater? 656 00:37:38,267 --> 00:37:43,067 Hollywood supplies all my money... 657 00:37:43,133 --> 00:37:46,133 and all my indigestion. 658 00:37:46,200 --> 00:37:48,967 But, this is where I belong. 659 00:37:50,667 --> 00:37:53,567 Sometimes I think I would have been better off 660 00:37:53,600 --> 00:37:56,100 if there had been no movies to write. 661 00:37:56,167 --> 00:38:00,200 I would have scrounged around everywhere. 662 00:38:00,267 --> 00:38:04,933 Gotten out from under this big... tent 663 00:38:05,000 --> 00:38:09,233 and... pitched smaller tents 664 00:38:09,300 --> 00:38:14,567 in many wild, undiscovered places. 665 00:38:14,600 --> 00:38:18,000 That's what you've got to do, Frances. 666 00:38:18,067 --> 00:38:20,867 I'll never do it, but you might. 667 00:38:20,933 --> 00:38:23,566 You have an explorer's heart. 668 00:38:23,567 --> 00:38:26,367 I wish I could tell you how to be brilliant, 669 00:38:26,433 --> 00:38:28,033 but I can't. 670 00:38:28,100 --> 00:38:29,900 It's got to come from you... 671 00:38:29,967 --> 00:38:34,767 and what you believe in... 672 00:38:34,833 --> 00:38:36,600 what you are. 673 00:38:39,033 --> 00:38:40,400 Let's go to bed. 674 00:39:36,400 --> 00:39:39,900 But we must donate as much as we can afford. 675 00:39:39,967 --> 00:39:44,933 An artist to be vital must be a soldier, too. 676 00:39:45,000 --> 00:39:47,433 Hear, hear. 677 00:39:47,567 --> 00:39:51,300 And now to present our ammunition, 678 00:39:51,367 --> 00:39:54,133 our check to the Spanish consul, 679 00:39:54,200 --> 00:39:56,633 Señor Leon Juarez Alendros, 680 00:39:56,700 --> 00:39:59,800 our very own leading lady, Miss Frances Farmer. 681 00:39:59,867 --> 00:40:02,233 Frances? 682 00:40:02,300 --> 00:40:04,566 Ahem. 683 00:40:04,567 --> 00:40:06,633 On behalf of The Group Theater, 684 00:40:06,700 --> 00:40:08,400 it gives me great personal pleasure 685 00:40:08,467 --> 00:40:10,367 to be able to present a check 686 00:40:10,433 --> 00:40:13,333 for $1,000 for the Loyalist cause. 687 00:40:13,400 --> 00:40:15,600 No pasarán. 688 00:40:17,133 --> 00:40:18,600 A pleasure, Señor. 689 00:40:31,700 --> 00:40:33,633 She won't come back from New York. 690 00:40:33,700 --> 00:40:36,400 And on top of all of her political activities, 691 00:40:36,467 --> 00:40:38,267 now she's got a lawyer. 692 00:40:38,333 --> 00:40:41,500 She wants out of her contract, Mr. Bebe. 693 00:40:41,567 --> 00:40:43,667 She says she's through with motion pictures. 694 00:40:43,733 --> 00:40:45,400 I'm sure it wasn't me. 695 00:40:45,467 --> 00:40:47,367 It wasn't me. 696 00:40:47,433 --> 00:40:49,000 Excuse me, sir? 697 00:40:49,067 --> 00:40:51,400 I don't know who she fucked to get where she is, 698 00:40:51,467 --> 00:40:53,867 but I don't think it was me. 699 00:40:53,933 --> 00:40:55,867 We can always dump her. 700 00:40:55,933 --> 00:40:57,767 Teach her a lesson. 701 00:40:57,833 --> 00:40:59,767 There are a million beautiful girls out there 702 00:40:59,833 --> 00:41:01,300 who don't give a damn about politics. 703 00:41:01,367 --> 00:41:02,933 That isn't the point. 704 00:41:07,400 --> 00:41:11,800 Frances Farmer has the world by the tit because of this studio, 705 00:41:11,867 --> 00:41:15,433 and now she thinks she can just waltz off without even a thank-you. 706 00:41:17,667 --> 00:41:20,500 I think it's time to take the gloves off. 707 00:41:24,500 --> 00:41:26,433 Get me some reporters. 708 00:41:29,567 --> 00:41:31,900 Particularly Louella Parsons. 709 00:41:43,033 --> 00:41:44,600 Good night. 710 00:41:44,667 --> 00:41:46,209 Miss Farmer? Autograph right here, Miss Farmer? 711 00:41:46,233 --> 00:41:48,333 Autograph right here? 712 00:41:48,400 --> 00:41:50,200 You were wonderful. Thank you. 713 00:41:50,267 --> 00:41:52,733 Thank you. 714 00:41:52,800 --> 00:41:54,633 Thank you so much. 715 00:41:54,700 --> 00:41:56,333 Luther, good night. 716 00:41:56,400 --> 00:41:57,709 Good night, Frances. See you tomorrow. 717 00:41:57,733 --> 00:41:59,267 Excuse me, Miss Farmer, 718 00:41:59,333 --> 00:42:01,333 I'm sorry. I've never done this before, but... 719 00:42:01,400 --> 00:42:04,600 I just had to tell you you're great. 720 00:42:04,667 --> 00:42:06,833 Thanks. 721 00:42:06,900 --> 00:42:08,667 I'm really sad the play's closing. 722 00:42:08,733 --> 00:42:10,833 What am I gonna do on Tuesday nights? 723 00:42:10,900 --> 00:42:13,133 Why don't you come see us in London? 724 00:42:13,200 --> 00:42:15,233 Only if you're in it. Are you? 725 00:42:15,300 --> 00:42:17,767 Of course. I wouldn't miss it for anything. 726 00:42:17,833 --> 00:42:20,233 Boy, that would be great. 727 00:42:20,300 --> 00:42:22,567 But... I'm going to Hollywood. 728 00:42:22,600 --> 00:42:24,633 Are you an actor? 729 00:42:24,700 --> 00:42:25,900 Hell, yes. 730 00:42:25,967 --> 00:42:28,600 Well, I'm still in school, but... 731 00:42:28,667 --> 00:42:31,600 When I graduate, California, here I come. 732 00:42:31,667 --> 00:42:34,433 Are you serious about acting? 733 00:42:34,567 --> 00:42:37,133 Well, yes. 734 00:42:37,200 --> 00:42:39,100 Don't go to Hollywood. 735 00:42:39,167 --> 00:42:40,433 Why? 736 00:42:40,567 --> 00:42:42,667 'Cause it'll crush you. 737 00:42:42,733 --> 00:42:44,433 You sound as if you hate it. 738 00:42:44,567 --> 00:42:48,100 No, I'm just not that anxious to get back. 739 00:42:48,167 --> 00:42:49,667 You're gonna break a lot of hearts. 740 00:42:49,733 --> 00:42:51,733 I guess they'll mend. 741 00:42:51,800 --> 00:42:55,567 Well, what about your husband? 742 00:42:55,633 --> 00:42:57,233 What? 743 00:42:57,300 --> 00:42:58,900 Are you gonna get back together? 744 00:42:58,967 --> 00:43:00,833 When you quit Hollywood, I mean. 745 00:43:00,900 --> 00:43:02,133 What is this? 746 00:43:02,200 --> 00:43:04,133 Is it true you're getting a divorce... 747 00:43:04,200 --> 00:43:05,567 comrade? 748 00:43:07,867 --> 00:43:09,600 You little bastard. 749 00:43:09,667 --> 00:43:11,567 Thanks for the chat, Miss Farmer. 750 00:43:11,600 --> 00:43:13,467 Be seeing you. 751 00:43:13,567 --> 00:43:14,833 Hey, wait a minute. 752 00:43:14,900 --> 00:43:16,567 You're wasting your time, lady. 753 00:43:16,600 --> 00:43:18,467 Nothing's off the record with me. 754 00:43:40,100 --> 00:43:41,667 Shit. 755 00:43:47,833 --> 00:43:50,133 I think if I was standing still in that town, 756 00:43:50,200 --> 00:43:51,300 I'd go mad. 757 00:43:54,100 --> 00:43:56,567 They're gonna force me to go back there, Clifford, 758 00:43:56,633 --> 00:43:58,967 and they have no idea what to do with me. 759 00:43:59,033 --> 00:44:00,733 Sure. They know you've got something. 760 00:44:00,800 --> 00:44:02,767 But they don't know what it is. 761 00:44:02,833 --> 00:44:04,633 Do you? 762 00:45:29,767 --> 00:45:31,000 Hello, Harold. 763 00:45:31,067 --> 00:45:32,733 Hello, Frances. 764 00:45:37,433 --> 00:45:39,733 Where's Clifford? 765 00:45:39,800 --> 00:45:42,633 He's not here. 766 00:45:45,400 --> 00:45:48,233 What's up? 767 00:45:48,300 --> 00:45:49,300 Bourbon? 768 00:45:51,300 --> 00:45:52,300 Okay. 769 00:45:59,433 --> 00:46:01,233 It's getting cold out. 770 00:46:01,300 --> 00:46:02,567 Yep. 771 00:46:14,867 --> 00:46:16,467 Pretty, aren't they? 772 00:46:16,567 --> 00:46:18,600 Lovely, just lovely. 773 00:46:25,567 --> 00:46:26,967 Thank you. 774 00:46:35,733 --> 00:46:37,600 I hear you're meeting with the studio lawyers 775 00:46:37,667 --> 00:46:40,467 to try to get out of your contract. 776 00:46:40,567 --> 00:46:42,667 Well, I just don't wan them breathing down my neck 777 00:46:42,733 --> 00:46:45,400 when we're in London. 778 00:46:45,467 --> 00:46:49,867 Yeah, well, you see, that's the point. 779 00:46:49,933 --> 00:46:52,000 You won't be going to London. 780 00:47:00,367 --> 00:47:02,567 Don't you think I'm good enough, Harold? 781 00:47:02,633 --> 00:47:04,433 Well, of course you are. It's not that. 782 00:47:04,567 --> 00:47:06,733 It's just... 783 00:47:08,567 --> 00:47:09,967 It's money. 784 00:47:12,233 --> 00:47:15,700 We needed backing, and, we found it. 785 00:47:15,767 --> 00:47:17,867 Who? 786 00:47:17,933 --> 00:47:18,867 An actress. 787 00:47:18,933 --> 00:47:21,566 A rich actress? 788 00:47:21,567 --> 00:47:23,567 Yes. 789 00:47:23,633 --> 00:47:26,566 That's the deal. She plays Lorna Moon. 790 00:47:26,567 --> 00:47:29,367 I thought we were supposed to be different, Harold. 791 00:47:29,433 --> 00:47:32,133 Clifford says this company is different: 792 00:47:32,200 --> 00:47:34,233 A group working together. 793 00:47:34,300 --> 00:47:36,267 I know, I know. 794 00:47:36,333 --> 00:47:37,933 Isn't that what this play is about, 795 00:47:38,000 --> 00:47:40,233 what money and greed do to people? 796 00:47:42,467 --> 00:47:45,967 Right now, we have to be practical. 797 00:47:46,033 --> 00:47:48,467 Well, then, I'll give you the money, Harold. 798 00:47:48,567 --> 00:47:49,967 I'll back the production. 799 00:47:50,033 --> 00:47:54,033 Unfortunately, it's too late, Frances. 800 00:47:54,100 --> 00:47:56,600 Besides, you don't have that kind of money anymore. 801 00:47:56,667 --> 00:47:57,947 What did Clifford say about this? 802 00:47:59,833 --> 00:48:02,133 He doesn't even know, does he? 803 00:48:02,200 --> 00:48:04,567 Where is he? I'm gonna find him. 804 00:48:04,600 --> 00:48:06,633 Frances... 805 00:48:06,700 --> 00:48:08,033 he knows. 806 00:48:11,867 --> 00:48:13,300 He approved it. 807 00:48:21,733 --> 00:48:25,067 Now, look, I... I'm sorry. 808 00:48:25,133 --> 00:48:28,067 Frances, you have done a great service for The Group. 809 00:48:28,133 --> 00:48:30,200 Your name has helped to draw people. 810 00:48:30,267 --> 00:48:32,567 You've helped us grow. You've grown yourself. 811 00:48:32,633 --> 00:48:35,667 Swell, but, Harold, this theatre is everything to me. 812 00:48:35,733 --> 00:48:37,900 Don't you understand? 813 00:48:37,967 --> 00:48:39,567 What am I gonna do now? 814 00:48:42,233 --> 00:48:46,033 Well, Hollywood wants you back, right? 815 00:48:48,200 --> 00:48:50,267 You prick. 816 00:48:55,133 --> 00:48:56,433 Yeah, yeah, yeah. 817 00:48:56,567 --> 00:48:58,233 Just a minute. Just a minute. 818 00:49:00,300 --> 00:49:01,600 Yeah. What do you want? 819 00:49:01,667 --> 00:49:02,967 The third race at Hollywood Park? 820 00:49:03,033 --> 00:49:05,200 Sweet Lady? Yeah. 821 00:49:05,267 --> 00:49:06,967 Yeah. 822 00:49:07,033 --> 00:49:08,733 No. 823 00:49:08,800 --> 00:49:10,467 Phone call for you. 824 00:49:10,567 --> 00:49:11,933 Yeah? Who is it? 825 00:49:12,000 --> 00:49:14,767 It... it's, personal. 826 00:49:17,067 --> 00:49:19,400 Personal. 827 00:49:19,467 --> 00:49:20,700 Yo. 828 00:49:20,767 --> 00:49:22,267 Harry? 829 00:49:22,333 --> 00:49:25,100 Two lines he writes me. 830 00:49:25,167 --> 00:49:26,867 Two fucking lines he writes me! 831 00:49:26,933 --> 00:49:27,867 Frances? 832 00:49:27,933 --> 00:49:31,067 "The affair is now ended. 833 00:49:31,133 --> 00:49:33,733 My wife has returned from Europe." 834 00:49:33,800 --> 00:49:35,067 What? 835 00:49:35,133 --> 00:49:37,900 Those bastards, Harry. 836 00:49:37,967 --> 00:49:39,400 They tricked me. 837 00:49:39,467 --> 00:49:42,433 I hate being in love! 838 00:49:42,567 --> 00:49:45,233 I don't even want to be in love again. 839 00:49:47,233 --> 00:49:48,433 Frances. 840 00:49:57,867 --> 00:49:59,433 You okay? 841 00:50:34,433 --> 00:50:36,067 I suppose it's funny. 842 00:50:36,133 --> 00:50:37,700 I'm laughing. 843 00:50:37,767 --> 00:50:39,200 Yeah, Whoop. 844 00:50:40,600 --> 00:50:42,233 Cut. Do it again. 845 00:50:42,300 --> 00:50:44,367 First positions, everybody. 846 00:50:44,433 --> 00:50:46,300 31 Apple, take 10. 847 00:50:49,333 --> 00:50:51,533 31 Apple, take 12. 848 00:50:54,133 --> 00:50:56,067 Cut. Let's do it again. 849 00:50:59,733 --> 00:51:01,067 And cut. 850 00:51:01,133 --> 00:51:02,067 Print that scene. 851 00:51:02,133 --> 00:51:03,067 How was that? 852 00:51:03,133 --> 00:51:04,333 Good, good. 853 00:51:04,400 --> 00:51:06,400 One more time. 854 00:51:08,033 --> 00:51:09,867 For God's sake, why? 855 00:51:09,933 --> 00:51:11,900 Because we want to get it perfect. 856 00:51:11,967 --> 00:51:14,800 The right combination of fury and confusion. 857 00:51:14,867 --> 00:51:17,167 You can understand that, can't you, Miss Farmer? 858 00:51:17,233 --> 00:51:19,567 We're serious artists here, right? 859 00:51:19,633 --> 00:51:20,767 Right. 860 00:51:20,833 --> 00:51:22,367 Everybody back tomorrow. 861 00:51:22,433 --> 00:51:24,233 Try later. 862 00:51:24,300 --> 00:51:25,300 Let's do it again now? 863 00:51:42,433 --> 00:51:44,000 Come on. Let's go. 864 00:51:46,000 --> 00:51:46,933 Come on. 865 00:51:47,000 --> 00:51:48,566 This was a mistake. 866 00:51:48,567 --> 00:51:49,967 This is just what you need. 867 00:51:50,033 --> 00:51:51,900 Let everybody see you. Talk to 'em. 868 00:51:51,967 --> 00:51:53,467 You know, live it up. 869 00:51:53,567 --> 00:51:55,567 I've been at it since 5 this morning. 870 00:51:55,633 --> 00:51:57,333 At least I could have gone home 871 00:51:57,400 --> 00:51:59,033 and changed my clothes or take a shower. 872 00:51:59,100 --> 00:52:00,200 Look at me. 873 00:52:00,267 --> 00:52:02,233 Frances, I didn't want this job. 874 00:52:02,300 --> 00:52:03,633 Think I'm crazy? 875 00:52:03,700 --> 00:52:05,733 You begged me. Improve your image. 876 00:52:05,800 --> 00:52:07,700 So please, let me try? 877 00:52:07,767 --> 00:52:09,567 Hold it just a second, would you, chief? 878 00:52:09,633 --> 00:52:10,633 Frances. 879 00:52:10,700 --> 00:52:12,733 All right. Let's go get 'em. 880 00:52:12,800 --> 00:52:14,833 Take one of these. 881 00:52:14,900 --> 00:52:16,566 They make 'em in the studio basement. 882 00:52:16,567 --> 00:52:18,167 Helps keep the fat off. 883 00:52:20,300 --> 00:52:22,800 Come on. They'll make you feel nice and peppy. 884 00:52:22,867 --> 00:52:25,566 What, like you, Barnes? 885 00:52:25,567 --> 00:52:28,300 Yeah, like me. Come on. 886 00:52:34,567 --> 00:52:36,133 Swell layout they got here. 887 00:52:37,933 --> 00:52:38,800 Good evening. Hi. 888 00:52:38,867 --> 00:52:39,800 Thank you. 889 00:52:39,867 --> 00:52:41,333 Frances! Hello! 890 00:52:41,400 --> 00:52:43,567 Connie, hello. 891 00:52:43,633 --> 00:52:45,033 Hey, Bob Barnes here. 892 00:52:45,100 --> 00:52:46,667 A pleasure to see you. 893 00:52:46,733 --> 00:52:48,333 Hi. Hi, Bob. Nice to meet you. 894 00:52:48,400 --> 00:52:49,640 Swell party you got going here. 895 00:52:49,700 --> 00:52:51,567 Yeah, come on in. 896 00:52:51,633 --> 00:52:52,933 Who's here? 897 00:52:53,000 --> 00:52:55,567 The usual vermin, I'm afraid. 898 00:52:56,667 --> 00:52:58,633 Whoops. Don't get away. 899 00:53:00,200 --> 00:53:03,067 Can I use the bathroom for a minute, Connie? 900 00:53:03,133 --> 00:53:04,867 Sure, sure. Go ahead. 901 00:53:07,867 --> 00:53:09,100 Nice party. 902 00:53:12,167 --> 00:53:14,467 Hey, Mike. How are you? Good to see you. 903 00:53:14,567 --> 00:53:15,867 Hey, how are you? 904 00:54:05,000 --> 00:54:06,367 You wouldn't believe the offers. 905 00:54:06,433 --> 00:54:07,933 They're piling in. 906 00:54:08,000 --> 00:54:09,167 I mean piling. 907 00:54:09,233 --> 00:54:10,833 Really? 908 00:54:10,900 --> 00:54:12,033 Some of the best scripts 909 00:54:12,100 --> 00:54:13,767 I've read in years. 910 00:54:13,833 --> 00:54:17,000 Well, my employer will be very glad to hear that. 911 00:54:17,067 --> 00:54:19,933 Louella? Is she here? 912 00:54:20,000 --> 00:54:22,867 Of course. How could you miss her? 913 00:54:22,933 --> 00:54:24,267 L.P. 914 00:54:49,033 --> 00:54:50,133 Make this one last. 915 00:54:50,200 --> 00:54:51,200 Zip me up. 916 00:54:51,267 --> 00:54:52,400 You'll be no good blotto. 917 00:54:54,333 --> 00:54:56,033 Does Connie know you have her dress? 918 00:54:57,933 --> 00:54:59,300 Frances. 919 00:54:59,367 --> 00:55:01,567 Great to see you again. 920 00:55:04,833 --> 00:55:07,567 My employer would like to know one thing. 921 00:55:07,633 --> 00:55:10,767 Does your friend Clifford really sleep in the nude? 922 00:55:15,300 --> 00:55:19,000 You know, you seem like an intelligent young man. 923 00:55:19,067 --> 00:55:21,233 Can't you find a more dignified way 924 00:55:21,300 --> 00:55:22,567 to make a living? 925 00:55:27,367 --> 00:55:28,967 What are you, nuts? 926 00:55:30,333 --> 00:55:32,200 He's a zero. Forget him. 927 00:55:34,467 --> 00:55:37,200 She wants to do an interview live on the radio. 928 00:55:38,633 --> 00:55:40,167 You want something out of the car? 929 00:55:40,233 --> 00:55:41,667 Where the hell is she going? 930 00:55:41,733 --> 00:55:43,067 What, do you want some air? 931 00:55:43,133 --> 00:55:45,800 Hey, come on. Let me come. 932 00:55:45,867 --> 00:55:47,467 Let me drive. 933 00:55:50,033 --> 00:55:53,133 Frances, what am I supposed to tell Louella? 934 00:56:22,267 --> 00:56:24,267 Pull over! 935 00:56:24,333 --> 00:56:26,367 Hey! Pull over! 936 00:56:51,200 --> 00:56:52,467 Okay. 937 00:56:55,800 --> 00:56:58,400 Where's the fire, sister? 938 00:56:58,467 --> 00:57:01,333 In my eyes, officer. 939 00:57:01,400 --> 00:57:03,400 Hey, beautiful. 940 00:57:03,467 --> 00:57:05,700 Didn't you see the sign back there 941 00:57:05,767 --> 00:57:07,333 that says dim out zone? 942 00:57:09,967 --> 00:57:11,800 There's a war on, you know. 943 00:57:11,867 --> 00:57:15,567 You bet your ass there is. 944 00:57:15,633 --> 00:57:17,567 I didn't make the law, lady. 945 00:57:17,600 --> 00:57:20,233 I just... enforce it. 946 00:57:20,300 --> 00:57:23,167 You bore me. 947 00:57:23,233 --> 00:57:24,566 Hey. 948 00:57:24,567 --> 00:57:26,633 Don't touch me! 949 00:57:29,433 --> 00:57:31,033 Hey, lady. 950 00:57:31,100 --> 00:57:32,133 Hey. 951 00:57:32,200 --> 00:57:33,900 You want lights on, 952 00:57:33,967 --> 00:57:35,433 You think the Japs can't find us 953 00:57:35,567 --> 00:57:36,800 without my headlights? 954 00:57:36,867 --> 00:57:38,267 Take it easy, lady. Take it easy. 955 00:57:40,033 --> 00:57:41,367 Hey. 956 00:57:41,433 --> 00:57:43,667 Get that damn thing out of my eyes, you jerk! 957 00:57:43,733 --> 00:57:44,933 Lady, give me that flashlight. 958 00:57:49,567 --> 00:57:51,633 Bastard! 959 00:57:53,300 --> 00:57:54,600 Hey. 960 00:58:21,433 --> 00:58:23,667 Thanks. 961 00:58:23,733 --> 00:58:25,467 That cop weighed 200 pounds? 962 00:58:25,567 --> 00:58:27,100 I never noticed. 963 00:58:28,933 --> 00:58:30,567 You just went in swinging? 964 00:58:33,433 --> 00:58:34,800 You got to pick your battles 965 00:58:34,867 --> 00:58:36,100 a little better, you know? 966 00:58:36,167 --> 00:58:37,433 Fight the ones that count. 967 00:58:37,567 --> 00:58:39,433 They all count, Harry. 968 00:58:39,567 --> 00:58:41,600 Not if you lose in the first round. 969 00:58:41,667 --> 00:58:43,733 Look, you got to set the record straight here 970 00:58:43,800 --> 00:58:45,033 before it's too late. 971 00:58:45,100 --> 00:58:46,433 They're just gonna railroad you 972 00:58:46,567 --> 00:58:47,900 with this scandal stuff, you know? 973 00:58:47,967 --> 00:58:50,567 Paint you right into a corner. 974 00:58:50,633 --> 00:58:53,567 It's gonna have to wait. I got to go to Mexico. 975 00:58:53,633 --> 00:58:55,767 What the hell for? 976 00:58:57,567 --> 00:58:59,800 My agent figured it was a good idea 977 00:58:59,867 --> 00:59:01,767 if I get out of town 978 00:59:01,833 --> 00:59:05,167 till this arrest thing blows over. 979 00:59:05,233 --> 00:59:09,667 So he's lined up some cheapo movie south of the border. 980 00:59:09,733 --> 00:59:11,200 Very diplomatic. 981 00:59:12,900 --> 00:59:15,567 Maybe by the time I get back, 982 00:59:15,600 --> 00:59:17,566 the newspapers will find somebody else 983 00:59:17,567 --> 00:59:20,567 to tear to shreds. 984 00:59:20,600 --> 00:59:21,833 If you're lucky. 985 00:59:21,900 --> 00:59:23,267 I'm beginning to wonder 986 00:59:23,333 --> 00:59:25,300 if there's something wrong with me. 987 00:59:25,367 --> 00:59:30,700 I can't figure it out anymore, you know? 988 00:59:30,767 --> 00:59:32,267 And it hurts. 989 00:59:36,867 --> 00:59:38,767 And I look at these people... 990 00:59:41,233 --> 00:59:44,267 and I wonder if anybody really loves anybody. 991 00:59:50,567 --> 00:59:51,933 Beats me. 992 00:59:54,867 --> 00:59:56,800 Do you miss me, Harry? 993 01:00:14,567 --> 01:00:17,833 Well, Frances went down to Mexico, all right. 994 01:00:17,900 --> 01:00:20,800 Just turned out to be another disappointment. 995 01:00:20,867 --> 01:00:22,667 They kept her down there for weeks. 996 01:00:22,733 --> 01:00:24,267 Never had a script. 997 01:00:24,333 --> 01:00:26,566 Never even started shooting the damn movie. 998 01:00:26,567 --> 01:00:29,567 So Frances discovered tequila. 999 01:00:29,633 --> 01:00:32,400 Got into some pretty good barroom scraps, I guess, 1000 01:00:32,467 --> 01:00:35,133 if you believed all the stories in the papers. 1001 01:00:35,200 --> 01:00:36,933 Well, finally, she got sick of it. 1002 01:00:37,000 --> 01:00:39,533 Came back to her house on the beach. 1003 01:00:39,600 --> 01:00:41,267 Coming back to Hollywood 1004 01:00:41,333 --> 01:00:43,467 wasn't exactly the same thing as coming home. 1005 01:00:51,033 --> 01:00:53,167 Who are you? 1006 01:00:53,233 --> 01:00:54,233 Who are you? 1007 01:00:54,300 --> 01:00:56,100 I live here. 1008 01:00:56,167 --> 01:00:58,467 You're Farmer? 1009 01:00:58,533 --> 01:01:02,067 Well, they came in to pick up all your stuff, 1010 01:01:02,133 --> 01:01:05,367 and, now it's at a hotel. 1011 01:01:05,433 --> 01:01:06,667 What? 1012 01:01:06,733 --> 01:01:09,733 Yeah. The studio's moving in a new actress. 1013 01:01:09,800 --> 01:01:12,500 She arrives tomorrow. 1014 01:01:12,567 --> 01:01:14,367 I'm sorry. 1015 01:01:24,500 --> 01:01:28,400 Harry, they've gone through my papers, 1016 01:01:28,567 --> 01:01:30,000 my letters. 1017 01:01:30,067 --> 01:01:32,867 The letters you wrote me. 1018 01:01:32,933 --> 01:01:35,433 They've taken my diary. 1019 01:01:35,567 --> 01:01:37,967 They stole my diary, Harry! 1020 01:01:38,033 --> 01:01:41,000 That's my life. 1021 01:01:41,067 --> 01:01:44,633 Harry, they've stolen my life. 1022 01:01:44,700 --> 01:01:46,800 Come on, Al. Put yourself in my place. 1023 01:01:46,867 --> 01:01:48,967 Four and a half weeks to make a picture. 1024 01:01:49,033 --> 01:01:50,567 She doesn't show up a half day, 1025 01:01:50,633 --> 01:01:51,733 the whole day's shot. 1026 01:01:51,800 --> 01:01:53,400 Nobody can make a picture. 1027 01:01:53,467 --> 01:01:55,033 Come on, Al. I've heard this before. 1028 01:01:55,100 --> 01:01:56,820 You're calling every 10 minutes, aren't you? 1029 01:01:56,867 --> 01:01:58,566 I'm gonna kill her when she gets here. 1030 01:01:58,567 --> 01:01:59,867 It'll be all right, Max. 1031 01:01:59,933 --> 01:02:01,143 They're gonna blame me for this. 1032 01:02:01,167 --> 01:02:02,333 You know that. 1033 01:02:02,400 --> 01:02:03,800 I'm gonna talk to the front office. 1034 01:02:05,600 --> 01:02:09,300 Do you know that you are four and a half hours late? 1035 01:02:09,367 --> 01:02:12,267 What are you trying to do to me? 1036 01:02:12,333 --> 01:02:15,133 This is insane. It's unprofessional! 1037 01:02:15,200 --> 01:02:17,067 I'd say I was behaving as professionally 1038 01:02:17,133 --> 01:02:19,667 as anybody else in this town. 1039 01:02:19,733 --> 01:02:21,233 Where were you? 1040 01:02:21,300 --> 01:02:22,800 I overslept. 1041 01:02:24,200 --> 01:02:26,733 Gentlemen, I overslept. 1042 01:02:26,800 --> 01:02:28,867 I'm terribly, terribly sorry. 1043 01:02:28,933 --> 01:02:30,567 Overslept. 1044 01:02:32,133 --> 01:02:33,967 What is this fine entertainment 1045 01:02:34,033 --> 01:02:35,333 we're all so involved in? 1046 01:02:35,400 --> 01:02:37,767 Yes. No Escape. 1047 01:02:37,833 --> 01:02:39,367 That's it, doll. No Escape. 1048 01:02:39,433 --> 01:02:40,833 That's it. That's right. 1049 01:02:40,900 --> 01:02:42,033 No Escape. 1050 01:02:42,100 --> 01:02:43,400 Come on. 1051 01:02:43,467 --> 01:02:45,000 Sweetheart, you can't do this. 1052 01:02:45,067 --> 01:02:45,933 You can't oversleep a half day. 1053 01:02:46,000 --> 01:02:47,600 Four and a half hours. 1054 01:02:47,667 --> 01:02:49,076 A whole day of shooting is completely gone. 1055 01:02:49,100 --> 01:02:50,200 All right, come on. 1056 01:02:50,267 --> 01:02:51,867 I want to make a picture. 1057 01:02:51,933 --> 01:02:53,367 Get back to work, everybody! 1058 01:02:53,433 --> 01:02:55,100 Take it back to Number 1! Let's go! 1059 01:02:56,567 --> 01:02:58,233 Well, look who's here. 1060 01:03:02,400 --> 01:03:04,067 You're not the star of this show, 1061 01:03:04,133 --> 01:03:05,600 you know that? 1062 01:03:05,667 --> 01:03:08,033 It's not up to me to say anything. 1063 01:03:08,100 --> 01:03:11,333 I mean, I'm just crew. 1064 01:03:11,400 --> 01:03:14,233 Your hair's so thin, you're gonna lose it if you're not careful. 1065 01:03:14,300 --> 01:03:16,367 It's a wonder to me you all don't, 1066 01:03:16,433 --> 01:03:18,433 the things you do to yourselves. 1067 01:03:18,567 --> 01:03:19,909 You know, I think you're losing yours already. 1068 01:03:19,933 --> 01:03:21,600 I think you ought to tell him 1069 01:03:21,667 --> 01:03:23,467 you're gonna wear a hat for this scene. 1070 01:03:23,567 --> 01:03:25,067 Raah! 1071 01:03:26,467 --> 01:03:27,700 I quit! 1072 01:03:27,767 --> 01:03:30,300 I'm not taking this shit anymore! 1073 01:03:30,367 --> 01:03:32,700 God damn you! Geez! 1074 01:03:34,267 --> 01:03:36,433 You bastards! 1075 01:03:39,167 --> 01:03:40,367 Errr! 1076 01:03:40,433 --> 01:03:42,433 Bastards! 1077 01:03:42,567 --> 01:03:44,467 Fuck you all! 1078 01:04:34,267 --> 01:04:35,267 What? 1079 01:04:36,267 --> 01:04:37,733 What? 1080 01:04:38,800 --> 01:04:39,800 Who is it? 1081 01:04:43,100 --> 01:04:45,567 Come on with me, God damn it! 1082 01:04:45,600 --> 01:04:46,800 Give us a break. 1083 01:04:46,867 --> 01:04:48,433 Come on! 1084 01:04:48,567 --> 01:04:50,700 Open the door! 1085 01:04:52,300 --> 01:04:55,567 Don't kill me! 1086 01:04:56,633 --> 01:04:58,467 Don't kill me! 1087 01:04:58,567 --> 01:04:59,700 Open the damn door, lady! 1088 01:04:59,767 --> 01:05:01,467 No! 1089 01:05:01,567 --> 01:05:03,067 No! 1090 01:05:09,200 --> 01:05:10,767 Get your clothes on. 1091 01:05:10,833 --> 01:05:13,833 You've got no right! 1092 01:05:13,900 --> 01:05:15,933 You've got no fucking right! 1093 01:05:18,467 --> 01:05:19,933 You get out! 1094 01:05:20,000 --> 01:05:21,333 Come on. You're under arrest. 1095 01:05:21,400 --> 01:05:23,566 You bastard! 1096 01:05:23,567 --> 01:05:25,800 You've got no fucking... 1097 01:05:25,867 --> 01:05:27,733 You've got no fucking right! 1098 01:05:41,433 --> 01:05:43,633 Can we get the camera inside to get the picture? 1099 01:05:43,700 --> 01:05:45,033 Hurry up! 1100 01:05:45,100 --> 01:05:46,833 Hey, Dan! Hold it up, fellas, will you? 1101 01:05:46,900 --> 01:05:47,900 Hey! 1102 01:05:47,967 --> 01:05:50,333 Miss Farmer! Miss Farmer! 1103 01:05:51,700 --> 01:05:52,800 This way! 1104 01:05:52,867 --> 01:05:54,467 You knocked her out, is that true? 1105 01:05:54,567 --> 01:05:55,733 Turn around, Miss Farmer. 1106 01:05:55,800 --> 01:05:56,809 This woman, how did you... 1107 01:05:56,833 --> 01:05:58,000 One more, honey. 1108 01:05:58,067 --> 01:05:59,567 Weren't you still on probation? 1109 01:05:59,633 --> 01:06:00,809 Frances, over here. Smile for the birdie. 1110 01:06:00,833 --> 01:06:02,200 I'm not here for your pleasure. 1111 01:06:02,267 --> 01:06:03,633 Hubba-hubba! Hey! 1112 01:06:03,700 --> 01:06:06,300 Your name. 1113 01:06:06,367 --> 01:06:07,633 You jerks dragged me down here 1114 01:06:07,700 --> 01:06:09,167 in the middle of the night, 1115 01:06:09,233 --> 01:06:10,733 and you don't know who I am? 1116 01:06:10,800 --> 01:06:11,800 Your name, lady. 1117 01:06:11,833 --> 01:06:17,267 Frances Elena Farmer. 1118 01:06:17,333 --> 01:06:18,567 Want me to spell it? 1119 01:06:22,333 --> 01:06:24,000 Your address. 1120 01:06:24,067 --> 01:06:25,733 Put me down as a vag: 1121 01:06:25,800 --> 01:06:28,167 Vagrant, vagabond. 1122 01:06:30,300 --> 01:06:32,400 What is this, a joke? 1123 01:06:32,467 --> 01:06:34,067 It's a joke? 1124 01:06:34,133 --> 01:06:35,833 Assault and battery? 1125 01:06:37,267 --> 01:06:39,100 I barely touched that bitch. Yeah, yeah. 1126 01:06:39,167 --> 01:06:40,700 Tell us about it. Come on, Frances. 1127 01:06:40,767 --> 01:06:41,767 Occupation. 1128 01:06:45,300 --> 01:06:46,633 Cocksucker. 1129 01:06:46,700 --> 01:06:49,233 Woo! 1130 01:06:52,267 --> 01:06:54,000 Show me where I'm gonna be. 1131 01:06:54,067 --> 01:06:55,733 I want to get in there, 1132 01:06:55,800 --> 01:06:59,133 brush my teeth, start to live. 1133 01:06:59,200 --> 01:07:01,700 Hey, you're a... pretty thing. 1134 01:07:04,800 --> 01:07:07,933 Hey! I'd like a wake-up call, 1135 01:07:08,000 --> 01:07:10,233 say around 10 A.M. 1136 01:07:10,300 --> 01:07:13,233 I'll take my bread and water in bed. 1137 01:07:13,300 --> 01:07:14,600 Real class. 1138 01:07:14,667 --> 01:07:15,767 Yeah. 1139 01:07:15,833 --> 01:07:17,367 Frances, why don't you comb your hair 1140 01:07:17,433 --> 01:07:18,967 for the next one? 1141 01:07:19,033 --> 01:07:20,733 Why don't you leave her alone? 1142 01:07:20,800 --> 01:07:22,800 Take me the way I am. 1143 01:07:26,133 --> 01:07:28,867 Hey, cutie, got a cigarette? 1144 01:07:28,933 --> 01:07:30,600 And have you driven a car 1145 01:07:30,667 --> 01:07:32,867 since you were placed on probation? 1146 01:07:32,933 --> 01:07:35,333 No, but only because I couldn't get my hands on one. 1147 01:07:36,733 --> 01:07:38,467 Have you visited your probation officer 1148 01:07:38,567 --> 01:07:39,433 as directed? 1149 01:07:39,567 --> 01:07:41,400 I never saw him. 1150 01:07:41,467 --> 01:07:43,767 I don't know why he didn't show up. 1151 01:07:43,833 --> 01:07:46,167 You expected him to look you up? 1152 01:07:46,233 --> 01:07:48,200 I expected him to come by 1153 01:07:48,267 --> 01:07:50,467 so I could get a look at his face. 1154 01:07:55,300 --> 01:07:58,267 You're headed for a contempt citation, young lady. 1155 01:07:59,833 --> 01:08:02,133 Is it true you resisted arrest 1156 01:08:02,200 --> 01:08:03,933 at the Hotel Knickerbocker last night? 1157 01:08:04,000 --> 01:08:05,467 Yes, it's true. 1158 01:08:05,567 --> 01:08:07,566 I was fighting for my country 1159 01:08:07,567 --> 01:08:09,267 as well as myself. 1160 01:08:09,333 --> 01:08:12,233 You caused trouble on a movie set in Mexico? 1161 01:08:12,300 --> 01:08:14,633 Yes, I was fighting there, too... 1162 01:08:14,700 --> 01:08:16,833 The same reason, but a different scene. 1163 01:08:16,900 --> 01:08:19,600 Miss Farmer, in light of the flagrant disregard 1164 01:08:19,667 --> 01:08:21,733 of the conditions of your probation, 1165 01:08:21,800 --> 01:08:24,933 coupled with the unwarranted assault on the plaintiff here, 1166 01:08:25,000 --> 01:08:26,733 you leave me no choice 1167 01:08:26,800 --> 01:08:28,967 but to order you to spend 180 days 1168 01:08:29,033 --> 01:08:30,067 in the county jail. 1169 01:08:33,100 --> 01:08:34,767 Court adjourned. 1170 01:08:34,833 --> 01:08:36,633 I haven't got a lawyer. 1171 01:08:36,700 --> 01:08:38,033 Hey! 1172 01:08:38,100 --> 01:08:41,000 I haven't got a lawyer! 1173 01:08:41,067 --> 01:08:44,667 What I want to know is if I got any civil rights! 1174 01:08:44,733 --> 01:08:47,200 Have I got any civil rights? 1175 01:08:47,267 --> 01:08:48,867 I want to make a phone call! 1176 01:08:48,933 --> 01:08:50,567 I've got a right to make a... 1177 01:08:50,600 --> 01:08:51,900 She's on her way. 1178 01:08:51,967 --> 01:08:55,200 Don't I have any civil rights here? 1179 01:08:55,267 --> 01:08:57,767 You got to get down here right now. 1180 01:08:57,833 --> 01:08:59,367 It's gonna be too late. 1181 01:08:59,433 --> 01:09:02,400 Just give me my civil rights! 1182 01:09:02,467 --> 01:09:03,767 God damn you! 1183 01:09:03,833 --> 01:09:06,900 Rat! Rat! 1184 01:09:06,967 --> 01:09:09,633 I've got a right to make a phone call! God, she's loose! 1185 01:09:09,700 --> 01:09:11,733 She's attacking your correspondent 1186 01:09:11,800 --> 01:09:13,080 right here in the court building! 1187 01:09:14,333 --> 01:09:16,067 Help me! 1188 01:09:16,133 --> 01:09:17,900 Hey! 1189 01:09:22,833 --> 01:09:24,667 Help me! 1190 01:09:24,733 --> 01:09:27,033 I'm being kidnapped! 1191 01:09:28,400 --> 01:09:30,833 Let's go. Let's go. Get out of here. 1192 01:09:30,900 --> 01:09:34,433 With what must surely be the final act of madness, 1193 01:09:34,567 --> 01:09:37,467 the curtain falls on Frances Farmer's once-promising career. 1194 01:09:37,567 --> 01:09:39,100 The crazed blonde who, at 27... 1195 01:09:39,167 --> 01:09:40,633 Can you hold it a second? 1196 01:09:53,033 --> 01:09:55,600 Now, because of her present excited state, 1197 01:09:55,667 --> 01:09:57,733 her mother is not able to control her. 1198 01:09:57,800 --> 01:10:00,000 We don't want her institutionalized, 1199 01:10:00,067 --> 01:10:01,900 but the Meadow Wood Convalescent Home 1200 01:10:01,967 --> 01:10:03,633 is willing to take her. Yes. 1201 01:10:03,700 --> 01:10:05,567 And we feel that would be more appropriate. 1202 01:10:05,600 --> 01:10:07,667 Well, a difficult decision, 1203 01:10:07,733 --> 01:10:09,567 but I'm sure the proper one. 1204 01:10:09,600 --> 01:10:10,833 Thank you. Good. 1205 01:10:15,967 --> 01:10:17,700 The judge has agreed to Meadow Wood. 1206 01:10:17,767 --> 01:10:19,300 You can take her now. 1207 01:10:25,867 --> 01:10:27,833 It's all gonna be all right. 1208 01:10:27,900 --> 01:10:31,100 It's just gonna be fine, little sister. 1209 01:10:31,167 --> 01:10:36,133 The judge has given you into my care, 1210 01:10:36,200 --> 01:10:38,533 and I'm gonna see you get the rest you need. 1211 01:10:38,600 --> 01:10:41,300 Please take me home, Mom. 1212 01:10:57,967 --> 01:10:59,833 See, little sister? 1213 01:10:59,900 --> 01:11:02,900 Everything's just lovely here. 1214 01:11:02,967 --> 01:11:07,867 The countryside and the... views. 1215 01:11:07,933 --> 01:11:09,167 Thank you. 1216 01:11:15,367 --> 01:11:17,033 Good afternoon, Miss Farmer. 1217 01:11:17,100 --> 01:11:18,833 I'm Dr. Symington. 1218 01:11:18,900 --> 01:11:21,700 Hello, Doctor. 1219 01:11:21,767 --> 01:11:23,833 I'm, Lillian Farmer. 1220 01:11:23,900 --> 01:11:26,733 I'm very pleased to meet you, Mrs. Farmer. 1221 01:11:26,800 --> 01:11:30,267 I'm sure we'll have more of a chance to talk later. 1222 01:11:30,333 --> 01:11:31,967 Right now I think it's important 1223 01:11:32,033 --> 01:11:33,967 that your daughter have a chance to settle in. 1224 01:11:34,033 --> 01:11:35,567 Perhaps it would be best 1225 01:11:35,633 --> 01:11:37,100 if you said your goodbyes right here. 1226 01:11:37,167 --> 01:11:39,333 No. No. 1227 01:11:39,400 --> 01:11:42,167 I have a lot of background material 1228 01:11:42,233 --> 01:11:44,767 that you're going to find very important 1229 01:11:44,833 --> 01:11:46,733 in... in treating my daughter. 1230 01:11:46,800 --> 01:11:48,900 I have no doubt, Mrs. Farmer. 1231 01:11:48,967 --> 01:11:51,867 Now, if you'll just speak to the girl at the desk, 1232 01:11:51,933 --> 01:11:55,267 I'm sure she'll arrange for an appointment. 1233 01:11:55,333 --> 01:11:57,933 Well. 1234 01:12:03,567 --> 01:12:06,767 I will see you very soon. 1235 01:12:06,833 --> 01:12:08,667 You be a good girl. 1236 01:12:09,867 --> 01:12:11,400 Momma. 1237 01:12:11,467 --> 01:12:12,467 Yes? 1238 01:12:14,933 --> 01:12:17,200 I want you to take me home now. 1239 01:12:23,700 --> 01:12:27,400 Everything's going to be fine, Frances. 1240 01:12:27,467 --> 01:12:30,567 Doctor knows best? 1241 01:12:51,967 --> 01:12:54,300 I find these initial meetings much easier 1242 01:12:54,367 --> 01:12:57,467 without the concerned relatives in attendance. 1243 01:12:57,567 --> 01:13:00,267 Am I supposed to say thank you? 1244 01:13:00,333 --> 01:13:03,000 Thanks are hardly necessary. 1245 01:13:03,067 --> 01:13:06,800 Shucks, ma'am. T' whatnot. 1246 01:13:06,867 --> 01:13:09,400 I'm glad to see you haven't lost your sense of humor. 1247 01:13:09,467 --> 01:13:11,100 Ain't for lack of trying. 1248 01:13:11,167 --> 01:13:14,233 So it seems. 1249 01:13:14,300 --> 01:13:16,700 May we be serious for just a moment? 1250 01:13:16,767 --> 01:13:19,100 Doctor, we... we just met. 1251 01:13:21,200 --> 01:13:25,467 Well, I feel like I've known you for a long time. 1252 01:13:25,567 --> 01:13:27,667 You see, I've followed your career. 1253 01:13:27,733 --> 01:13:30,367 You... 1254 01:13:30,433 --> 01:13:34,433 You're a fascinating case. 1255 01:13:34,567 --> 01:13:37,267 I'm looking forward to solving your predicament. 1256 01:13:37,333 --> 01:13:38,600 Are you really? 1257 01:13:38,667 --> 01:13:40,767 Among persons such as yourself, 1258 01:13:40,833 --> 01:13:43,267 creative people under great stress, 1259 01:13:43,333 --> 01:13:45,300 erratic behavior is not at all uncommon, 1260 01:13:45,367 --> 01:13:49,167 and certainly nothing to be ashamed of. 1261 01:13:49,233 --> 01:13:52,833 It's just that the anxieties which... 1262 01:13:52,900 --> 01:13:54,467 Doctor... 1263 01:13:54,567 --> 01:13:57,267 do you expect me for one moment 1264 01:13:57,333 --> 01:14:00,133 to believe that you have greater insight into my personality 1265 01:14:00,200 --> 01:14:01,267 than I do? 1266 01:14:04,233 --> 01:14:05,833 Would you sit back down? 1267 01:14:05,900 --> 01:14:08,767 You may discuss my predicament, Doctor. 1268 01:14:08,833 --> 01:14:11,933 You may discuss it with anybody you like, 1269 01:14:12,000 --> 01:14:13,433 but not with me. 1270 01:14:13,567 --> 01:14:15,900 I'm not interested. 1271 01:14:15,967 --> 01:14:18,200 I can solve my problems 1272 01:14:18,267 --> 01:14:20,600 without recourse to a veterinarian. 1273 01:14:23,567 --> 01:14:24,667 I see. 1274 01:14:24,733 --> 01:14:26,100 Besides, I don't want to be 1275 01:14:26,167 --> 01:14:27,800 what you want to make me. 1276 01:14:27,867 --> 01:14:29,633 And what's that? 1277 01:14:29,700 --> 01:14:32,600 Dull, average, normal. 1278 01:14:34,233 --> 01:14:36,700 All right. 1279 01:14:36,767 --> 01:14:38,867 Would you take your seat, please? 1280 01:14:44,133 --> 01:14:45,767 Symington says. 1281 01:14:49,367 --> 01:14:51,567 Did you actually say that? 1282 01:14:54,033 --> 01:14:55,767 It's just a little joke, Miss Farmer. 1283 01:14:55,833 --> 01:14:57,733 It's a fucking thing as a joke! 1284 01:14:57,800 --> 01:14:58,933 Stay calm, please. 1285 01:14:59,000 --> 01:15:00,567 No, you stay calm, Doctor. 1286 01:15:00,633 --> 01:15:02,833 But you're finding that difficult, aren't you? 1287 01:15:02,900 --> 01:15:05,400 I'm not doing what's expected of me. 1288 01:15:05,467 --> 01:15:07,133 I'm not sitting there in awe 1289 01:15:07,200 --> 01:15:09,833 while you carefully dissect my personality. 1290 01:15:09,900 --> 01:15:12,367 Now you listen to me. 1291 01:15:12,433 --> 01:15:14,967 All I want is a little rest, 1292 01:15:15,033 --> 01:15:16,633 a little peace and quiet, 1293 01:15:16,700 --> 01:15:18,567 and I don't have to talk to you 1294 01:15:18,633 --> 01:15:21,333 or anybody else about my goddamn anxieties. 1295 01:15:21,400 --> 01:15:23,267 You got that? 1296 01:15:24,700 --> 01:15:26,967 I'll have someone show you to your room. 1297 01:15:27,033 --> 01:15:30,400 Well, that's good. That's very good. 1298 01:15:30,467 --> 01:15:33,233 Very professional and controlled. 1299 01:15:33,300 --> 01:15:34,767 But those... 1300 01:15:37,167 --> 01:15:40,867 tiny little beads of sweat on your upper lip 1301 01:15:40,933 --> 01:15:41,967 give you away. 1302 01:15:53,033 --> 01:15:55,000 You really should get some rest now. 1303 01:15:55,067 --> 01:15:58,567 The nurse will meet you outside. 1304 01:15:58,600 --> 01:16:00,233 Good day. 1305 01:16:08,067 --> 01:16:09,933 Is there something else? 1306 01:16:10,000 --> 01:16:13,567 Well, you didn't say "Symington says." 1307 01:16:16,067 --> 01:16:18,233 Symington says. 1308 01:16:36,900 --> 01:16:38,767 Well, what is it? 1309 01:16:39,833 --> 01:16:42,233 It's just vitamins: 1310 01:16:42,300 --> 01:16:47,300 A, C, B complex, certain minerals. 1311 01:16:47,367 --> 01:16:49,667 Now just relax. 1312 01:17:01,767 --> 01:17:03,967 There. Now that wasn't too bad, was it? 1313 01:17:16,633 --> 01:17:18,767 What did they give me? 1314 01:17:18,833 --> 01:17:20,133 They gave you insulin. 1315 01:17:20,200 --> 01:17:21,933 It throws your body into shock. 1316 01:17:24,600 --> 01:17:26,233 My God. 1317 01:17:26,300 --> 01:17:28,067 It's all right, dear. I'll be here. 1318 01:17:55,167 --> 01:18:00,800 This one is from Duluth, Minnesota. 1319 01:18:00,867 --> 01:18:03,400 It's from a war widow with two small children. 1320 01:18:03,467 --> 01:18:06,167 She works in a defense plant. 1321 01:18:06,233 --> 01:18:08,567 She's very concerned about you. 1322 01:18:08,600 --> 01:18:10,200 I wrote her, and I told her 1323 01:18:10,267 --> 01:18:12,900 not to worry so much about you, 1324 01:18:12,967 --> 01:18:18,000 that, she had to get on with their war work, 1325 01:18:18,067 --> 01:18:21,000 and you would be back on the silver screen 1326 01:18:21,067 --> 01:18:22,700 before she knew it. 1327 01:18:22,767 --> 01:18:25,633 That's that one. 1328 01:18:27,933 --> 01:18:32,467 This is that sweet Mr. Zeiss. 1329 01:18:32,567 --> 01:18:35,000 Why are all these opened? 1330 01:18:35,067 --> 01:18:36,400 What? 1331 01:18:37,900 --> 01:18:41,567 Why are all these opened? 1332 01:18:44,333 --> 01:18:46,967 Well, they're opened, Frances, 1333 01:18:47,033 --> 01:18:51,867 because they needed to be answered immediately. 1334 01:18:51,933 --> 01:18:54,566 I mean, that's just good manners 1335 01:18:54,567 --> 01:18:58,167 and common sense. 1336 01:18:58,233 --> 01:19:00,300 Well, you don't want to be bothered with this 1337 01:19:00,367 --> 01:19:03,133 at this time, do you? 1338 01:19:03,200 --> 01:19:05,100 Then why did you bring them? 1339 01:19:09,633 --> 01:19:11,367 Well, it's your fan mail. 1340 01:19:15,067 --> 01:19:17,000 You kill me, Momma. 1341 01:19:21,667 --> 01:19:23,333 Thank you. 1342 01:19:26,933 --> 01:19:28,267 Mom. 1343 01:19:28,333 --> 01:19:29,767 Go on. 1344 01:19:29,833 --> 01:19:32,667 Eat your oatmeal cakes. 1345 01:20:06,567 --> 01:20:08,667 So sorry to keep you waiting. 1346 01:20:08,733 --> 01:20:10,733 Staff review ran over. 1347 01:20:24,033 --> 01:20:25,033 Well... 1348 01:20:27,267 --> 01:20:29,767 Did... 1349 01:20:29,833 --> 01:20:33,100 did you enjoy your mother's visit last week? 1350 01:20:33,167 --> 01:20:36,467 Yeah, it was real nice to see her. 1351 01:20:36,533 --> 01:20:37,867 Really? 1352 01:20:40,100 --> 01:20:41,100 Any problems? 1353 01:20:41,167 --> 01:20:43,333 None at all. 1354 01:20:43,400 --> 01:20:46,067 She brought me my fan mail. 1355 01:20:49,967 --> 01:20:53,100 I was surprised to see how many people there are 1356 01:20:53,167 --> 01:20:55,600 that are concerned about me. 1357 01:20:55,667 --> 01:20:58,500 I guess that's the best thing about working in the movies 1358 01:20:58,567 --> 01:21:02,600 is you make so many friends. 1359 01:21:02,667 --> 01:21:05,500 I'd really like to get back to work now 1360 01:21:05,567 --> 01:21:07,567 so I can prove to them 1361 01:21:07,633 --> 01:21:10,967 that the faith they've put in me wasn't a mistake. 1362 01:21:13,200 --> 01:21:14,567 You... 1363 01:21:16,933 --> 01:21:18,467 You're telling me you feel guilty? 1364 01:21:19,833 --> 01:21:21,633 No. Not at all. 1365 01:21:25,267 --> 01:21:28,733 It's just that I'm excited about... 1366 01:21:28,800 --> 01:21:31,367 going on with my life. 1367 01:21:33,033 --> 01:21:34,367 Do you really think 1368 01:21:34,433 --> 01:21:36,433 that your mother's trying to kill you? 1369 01:21:36,567 --> 01:21:39,367 What? 1370 01:21:39,433 --> 01:21:41,900 She told me you said, "Momma, you're trying to kill me." 1371 01:21:45,367 --> 01:21:48,200 It's a figure of speech, you know, Doctor. 1372 01:21:48,267 --> 01:21:51,033 I... We were talking, and she said something funny, 1373 01:21:51,100 --> 01:21:52,033 and I... 1374 01:21:52,100 --> 01:21:53,633 And you accused her 1375 01:21:53,700 --> 01:21:54,867 of tampering with your mail. 1376 01:21:57,000 --> 01:21:58,700 Christ. 1377 01:22:03,133 --> 01:22:05,400 I'm sorry she misunderstood. 1378 01:22:07,833 --> 01:22:10,633 But you tell me that you had a pleasant visit, 1379 01:22:10,700 --> 01:22:15,633 and your mother says that you were sullen and uncommunicative. 1380 01:22:15,700 --> 01:22:18,633 Whom do you think I should believe? 1381 01:22:18,700 --> 01:22:21,567 Well, Doctor, I hate to break this to you, you know, 1382 01:22:21,633 --> 01:22:23,567 but my ma's a little batty. 1383 01:22:25,567 --> 01:22:27,133 Frances... 1384 01:22:28,567 --> 01:22:32,167 You're still filled with anxiety. 1385 01:22:32,233 --> 01:22:35,867 You have feelings of hostility and guilt 1386 01:22:35,933 --> 01:22:37,933 towards your family and friends, 1387 01:22:38,000 --> 01:22:39,567 and consequently... 1388 01:22:39,633 --> 01:22:41,567 I couldn't recommend your release 1389 01:22:41,633 --> 01:22:42,933 at the staff review. 1390 01:22:46,067 --> 01:22:48,233 You what? 1391 01:22:48,300 --> 01:22:51,267 Mental illness, it's such an illusive thing, 1392 01:22:51,333 --> 01:22:53,133 and although I'm... I'm pleased 1393 01:22:53,200 --> 01:22:55,600 that you're feeling more capable, 1394 01:22:55,667 --> 01:22:57,933 I think perhaps it's unrealistic 1395 01:22:58,000 --> 01:23:01,200 to think you could be cured in so short a time. 1396 01:23:03,967 --> 01:23:05,300 Don't you agree? 1397 01:23:15,000 --> 01:23:17,567 I'm sure you'll see it my way in the end. 1398 01:23:24,767 --> 01:23:26,000 Now listen. 1399 01:23:28,800 --> 01:23:31,000 You got to go back there 1400 01:23:31,067 --> 01:23:34,233 and tell them to let me out... 1401 01:23:34,300 --> 01:23:36,067 'cause I'm ready... 1402 01:23:36,133 --> 01:23:38,000 I'm ready to get out now, 1403 01:23:38,067 --> 01:23:39,767 so you go back in there, 1404 01:23:39,833 --> 01:23:42,300 and you tell them that you're gonna let me out of here! 1405 01:23:42,367 --> 01:23:43,633 Frances, I'm warning you. 1406 01:23:43,700 --> 01:23:45,567 No, I'm warning you! 1407 01:23:45,633 --> 01:23:48,600 Who do you think you are, God? 1408 01:23:48,667 --> 01:23:51,700 You bumble around with your goddamn pencils! 1409 01:23:51,767 --> 01:23:54,400 You're nothing! You have no authority! 1410 01:23:54,467 --> 01:23:55,567 You're zero! 1411 01:23:56,900 --> 01:23:58,200 Zero! 1412 01:24:22,033 --> 01:24:23,033 Hi. 1413 01:24:25,333 --> 01:24:27,967 I brought you some... candy. 1414 01:24:41,133 --> 01:24:42,167 I look awful. 1415 01:24:44,567 --> 01:24:46,767 Well, you've looked a whole lot better, 1416 01:24:46,833 --> 01:24:48,267 that's for sure. 1417 01:24:48,333 --> 01:24:52,600 They're doing this to me, Harry. 1418 01:24:52,667 --> 01:24:55,167 Did you see it? 1419 01:24:58,400 --> 01:25:01,133 They've given me stuff, 1420 01:25:01,200 --> 01:25:05,633 and trying to put thoughts in my head and... 1421 01:25:05,700 --> 01:25:07,800 they're trying to... 1422 01:25:07,867 --> 01:25:11,600 rearrange what's going on in my head. 1423 01:25:14,600 --> 01:25:17,133 They're trying to... I don't know... 1424 01:25:17,200 --> 01:25:19,367 Drive me crazy. 1425 01:25:22,067 --> 01:25:24,167 Look... 1426 01:25:26,600 --> 01:25:28,700 let's go take a walk in the woods, okay? 1427 01:25:28,767 --> 01:25:30,033 Come on. 1428 01:25:30,100 --> 01:25:31,133 Come on. 1429 01:25:51,267 --> 01:25:52,900 Miss Farmer! 1430 01:25:52,967 --> 01:25:55,100 Time for your bath, Miss Farmer. 1431 01:25:55,167 --> 01:25:58,233 Listen, straight over the hill, there's a wall... 1432 01:25:58,300 --> 01:25:59,833 to the left. 1433 01:25:59,900 --> 01:26:01,567 Car's right behind the gate there, okay? 1434 01:26:03,333 --> 01:26:05,200 Time for your bath. 1435 01:26:12,800 --> 01:26:14,667 The best thing here, Harry... 1436 01:26:14,733 --> 01:26:17,233 The baths. 1437 01:26:17,300 --> 01:26:19,133 Sir, this area's off-limits. 1438 01:26:19,200 --> 01:26:20,833 Frances, did you hear what I said? 1439 01:26:23,767 --> 01:26:25,367 Of course. 1440 01:26:34,867 --> 01:26:36,267 You want crazy? 1441 01:26:36,333 --> 01:26:38,400 I'll give you crazy. 1442 01:27:04,600 --> 01:27:05,700 Hey! 1443 01:27:09,900 --> 01:27:11,467 What are you doing? 1444 01:27:11,567 --> 01:27:14,100 I always lead in New York. 1445 01:27:14,167 --> 01:27:16,800 Really? I'm dancing backwards. 1446 01:27:18,867 --> 01:27:21,067 You should stick around, sometime, you know, 1447 01:27:21,133 --> 01:27:22,333 and take care of me. 1448 01:27:22,400 --> 01:27:24,200 Look... 1449 01:27:26,333 --> 01:27:28,833 I'm only gonna ask you this one time, okay? 1450 01:27:28,900 --> 01:27:30,900 Then I'm never gonna ask you again. 1451 01:27:35,167 --> 01:27:36,767 Well, what? 1452 01:27:38,800 --> 01:27:39,900 Will you marry me? 1453 01:27:46,867 --> 01:27:48,933 Boy, you sure pick your moments. You're... 1454 01:27:53,100 --> 01:27:56,566 People will tell you get back on track first, 1455 01:27:56,567 --> 01:27:58,933 tie up some loose ends, you know? 1456 01:28:01,567 --> 01:28:04,067 I can't just run away again. 1457 01:28:04,133 --> 01:28:05,733 Sooner or later, I'll have to go home. 1458 01:28:09,100 --> 01:28:11,700 Besides... 1459 01:28:11,767 --> 01:28:16,033 nobody can screw things up the way I can, 1460 01:28:16,100 --> 01:28:18,133 you know what I mean? 1461 01:28:20,333 --> 01:28:24,967 Well, I'll act like I do until I do. 1462 01:28:25,033 --> 01:28:26,733 There's one more thing. 1463 01:28:26,800 --> 01:28:28,033 Yeah? 1464 01:28:28,100 --> 01:28:29,567 Will you marry me? 1465 01:28:31,467 --> 01:28:32,833 Well... 1466 01:28:52,867 --> 01:28:54,433 This is it. 1467 01:28:54,567 --> 01:28:56,333 This is the one. No. 1468 01:28:58,767 --> 01:29:00,133 This is it. 1469 01:29:00,200 --> 01:29:01,700 What are you doing? 1470 01:29:01,767 --> 01:29:03,967 I thought you didn't want to get married. 1471 01:29:18,733 --> 01:29:20,167 Where are you going? 1472 01:29:20,233 --> 01:29:21,267 To here, dear. 1473 01:29:31,167 --> 01:29:32,800 I'll turn it on and... 1474 01:29:35,700 --> 01:29:37,133 Put her in reverse. 1475 01:30:00,567 --> 01:30:02,067 Still not too late 1476 01:30:02,133 --> 01:30:05,733 to keep going up to Vancouver, you know. 1477 01:30:05,800 --> 01:30:07,367 Be the smartest thing. 1478 01:30:11,000 --> 01:30:12,900 Yeah. Thanks, Harry. 1479 01:30:15,300 --> 01:30:17,200 It's just that I gotta... 1480 01:30:20,433 --> 01:30:23,133 I can't explain it. It's... She's my mother, 1481 01:30:23,200 --> 01:30:26,367 and... 1482 01:30:26,433 --> 01:30:29,433 I can't give up on her that easily. 1483 01:30:32,933 --> 01:30:35,333 You wouldn't give up on her? 1484 01:30:35,400 --> 01:30:40,467 Yep. It's just something I got to do, I guess. 1485 01:30:40,533 --> 01:30:42,433 Frances. 1486 01:30:47,600 --> 01:30:49,233 You're crazy. 1487 01:30:51,867 --> 01:30:54,300 Don't tell anybody. 1488 01:31:20,300 --> 01:31:21,667 If you need anything... 1489 01:31:25,300 --> 01:31:27,800 Got your number, Mr. Man. 1490 01:31:48,933 --> 01:31:51,333 Welcome home, little sister. 1491 01:32:08,400 --> 01:32:10,300 Who have we here? 1492 01:32:10,367 --> 01:32:13,067 Frances, you know my lawyer Alma Styles. 1493 01:32:13,133 --> 01:32:15,167 Hello, Frances. 1494 01:32:15,233 --> 01:32:17,733 You seem to be having quite a time of it. 1495 01:32:17,800 --> 01:32:19,600 I, called Alma 1496 01:32:19,667 --> 01:32:22,333 because I thought we might need some legal advice. 1497 01:32:22,400 --> 01:32:24,800 Frances, the doctors at Meadow Wood 1498 01:32:24,867 --> 01:32:28,100 have petitioned the court for your return. 1499 01:32:28,167 --> 01:32:30,000 Your mother has asked me to intervene 1500 01:32:30,067 --> 01:32:31,567 so you can stay here. 1501 01:32:34,000 --> 01:32:35,333 I swear I didn't know 1502 01:32:35,400 --> 01:32:37,200 what they were gonna do to you there. 1503 01:32:37,267 --> 01:32:38,633 I would not have... Momma, don't. 1504 01:32:38,700 --> 01:32:40,167 You realize, of course, 1505 01:32:40,233 --> 01:32:42,267 that your mother's now your legal guardian 1506 01:32:42,333 --> 01:32:45,567 in the eyes of the law. 1507 01:32:45,600 --> 01:32:49,033 You no longer have any rights as an adult. 1508 01:32:49,100 --> 01:32:51,600 You're going to have to hold your tongue, 1509 01:32:51,667 --> 01:32:53,867 and be selective about whom you mix with. 1510 01:32:53,933 --> 01:32:55,800 That man who drove you here, for instance... 1511 01:32:55,867 --> 01:32:57,600 Leave... Ahem. 1512 01:32:57,667 --> 01:33:00,400 Kindly just leave him out of this. 1513 01:33:21,567 --> 01:33:22,667 Baby. 1514 01:33:24,733 --> 01:33:26,033 Frances. 1515 01:33:28,700 --> 01:33:33,167 Play, Flow Gently, Sweet Afton, would you? 1516 01:33:37,767 --> 01:33:39,400 I'm so tired of that song, Mother. 1517 01:33:39,467 --> 01:33:41,967 Please. 1518 01:33:42,033 --> 01:33:43,900 I want you to. 1519 01:33:43,967 --> 01:33:47,867 Make me so happy, 1520 01:33:47,933 --> 01:33:49,000 Please? 1521 01:34:01,000 --> 01:34:05,867 You know, it's just a Flow Gently, Sweet Afton day. 1522 01:34:08,467 --> 01:34:10,467 Life's been so good to me. 1523 01:34:10,567 --> 01:34:13,900 I can't think of anything I could wish for. 1524 01:34:34,367 --> 01:34:36,067 What's wrong? 1525 01:34:46,433 --> 01:34:48,200 Nothing. 1526 01:34:48,267 --> 01:34:53,900 I thought maybe I'd... go out for a while. 1527 01:34:53,967 --> 01:34:57,800 Where are you going? 1528 01:34:57,867 --> 01:35:00,367 Just for a walk, Momma. 1529 01:35:02,733 --> 01:35:04,233 How long will you be gone? 1530 01:35:04,300 --> 01:35:06,833 Not long. 1531 01:35:06,900 --> 01:35:10,633 I'm going to have luncheon ready at 1:00. 1532 01:35:10,700 --> 01:35:12,000 I'll be back. 1533 01:35:12,067 --> 01:35:14,567 Promise? 1534 01:35:14,633 --> 01:35:16,333 Sure. 1535 01:35:16,400 --> 01:35:19,467 Well, say promise. "I promise." 1536 01:35:21,267 --> 01:35:23,900 I promise, Momma. 1537 01:35:25,867 --> 01:35:27,667 Frances, remember, 1538 01:35:27,733 --> 01:35:31,000 the surest way to lose an appetite is to drink. 1539 01:35:31,067 --> 01:35:32,700 Yes, Momma. 1540 01:35:32,767 --> 01:35:35,133 I don't want you drinking, Frances. 1541 01:35:35,200 --> 01:35:36,933 Yes, Momma. 1542 01:35:50,300 --> 01:35:52,133 So what do you think? 1543 01:35:52,200 --> 01:35:56,000 I... I don't know, honey.- 1544 01:35:56,067 --> 01:35:58,000 Y-Your mother has... 1545 01:35:58,067 --> 01:36:00,400 She still has such big plans for you. 1546 01:36:03,900 --> 01:36:07,300 What... What you have to understand is that... 1547 01:36:07,367 --> 01:36:11,566 she wanted so much for herself, too. 1548 01:36:11,567 --> 01:36:12,933 A-And for me. 1549 01:36:15,567 --> 01:36:16,733 But she never got it. 1550 01:36:20,733 --> 01:36:22,367 She could have been a... 1551 01:36:22,433 --> 01:36:24,566 If times were different, she could have been a... 1552 01:36:24,567 --> 01:36:27,033 A politician, or a lecturer, or a... 1553 01:36:27,100 --> 01:36:28,800 Dad. 1554 01:36:28,867 --> 01:36:31,467 I'm talking about me now. 1555 01:36:34,133 --> 01:36:38,400 I'm asking you what I should do. 1556 01:36:47,867 --> 01:36:49,133 Ahem. 1557 01:36:49,200 --> 01:36:50,633 Well... 1558 01:36:52,167 --> 01:36:55,800 You know, sometimes you get your heart set on something, 1559 01:36:55,867 --> 01:36:58,367 and... and you really go after it. 1560 01:36:58,433 --> 01:37:01,566 But then, when you... 1561 01:37:01,567 --> 01:37:03,400 get it in your hands, it... 1562 01:37:03,467 --> 01:37:04,800 It doesn't look the same. 1563 01:37:07,967 --> 01:37:10,633 I guess... I guess you already know that. 1564 01:37:14,100 --> 01:37:16,167 So anything I... decide 1565 01:37:16,233 --> 01:37:17,867 would be all right with you? 1566 01:37:22,200 --> 01:37:23,367 Always. 1567 01:37:32,567 --> 01:37:34,367 I... 1568 01:37:34,433 --> 01:37:35,867 I don't have a... 1569 01:37:35,933 --> 01:37:37,566 A... a desk in my room, 1570 01:37:37,567 --> 01:37:40,633 and this is not a proper office for a lawyer... 1571 01:37:40,700 --> 01:37:41,700 And I... 1572 01:37:49,567 --> 01:37:50,967 It's okay, Dad. 1573 01:37:53,000 --> 01:37:54,300 I love you. 1574 01:38:01,567 --> 01:38:03,733 I love you, too, princess. 1575 01:39:10,667 --> 01:39:12,767 Frances? Is that you? 1576 01:39:12,833 --> 01:39:14,933 Yeah. I'm home, Ma. 1577 01:39:16,933 --> 01:39:19,167 Oooh! 1578 01:39:19,233 --> 01:39:21,267 I have such good news for you. 1579 01:39:21,333 --> 01:39:22,667 Wait, Ma. 1580 01:39:22,733 --> 01:39:25,833 Wait. There's something I wanna tell you first. 1581 01:39:25,900 --> 01:39:26,900 What? 1582 01:39:28,733 --> 01:39:31,300 I decided something. What? 1583 01:39:31,367 --> 01:39:34,233 Momma, I decided that I'm not gonna go back to Hollywood. 1584 01:39:34,300 --> 01:39:37,467 You know, I thought that's what I wanted, Ma, 1585 01:39:37,567 --> 01:39:40,867 and I went after it with all my soul, 1586 01:39:40,933 --> 01:39:42,400 and it nearly killed me. 1587 01:39:44,167 --> 01:39:46,567 So I'm done with it now. 1588 01:39:46,633 --> 01:39:49,433 It's over. I don't want it anymore. 1589 01:39:49,567 --> 01:39:52,333 Ma, I need a different kind of life. 1590 01:39:52,400 --> 01:39:55,667 You know, maybe I could find somewhere in the country. 1591 01:39:55,733 --> 01:39:59,800 I could have... I could have dogs again out there. 1592 01:39:59,867 --> 01:40:03,300 Maybe even plant a garden. 1593 01:40:03,367 --> 01:40:06,567 It's just... I feel so... 1594 01:40:06,600 --> 01:40:10,800 right for the first time in years, Ma. 1595 01:40:10,867 --> 01:40:13,933 I love you more than anything in the world. 1596 01:40:15,767 --> 01:40:18,700 Frances, honey, I think you've gone crazy. 1597 01:40:21,600 --> 01:40:23,240 You know what happened while you were out? 1598 01:40:24,900 --> 01:40:27,100 Your agent called. 1599 01:40:27,167 --> 01:40:29,200 Yes, they want you back! 1600 01:40:30,767 --> 01:40:33,033 They're send scripts! 1601 01:40:33,100 --> 01:40:35,067 And he wants to come up here next week 1602 01:40:35,133 --> 01:40:37,467 with the publicity people. 1603 01:40:37,533 --> 01:40:39,167 Frances, you can't do that. 1604 01:40:39,233 --> 01:40:41,400 You can't do that to your fans. 1605 01:40:41,467 --> 01:40:45,067 I mean, they stuck through this whole nightmare with you! 1606 01:40:45,133 --> 01:40:47,533 You can't turn your back on them. 1607 01:40:47,600 --> 01:40:48,933 They love you! 1608 01:40:49,000 --> 01:40:50,000 Ma! 1609 01:40:51,867 --> 01:40:55,167 Haven't you heard what I said? 1610 01:40:55,233 --> 01:40:59,067 I told him that he could come up here, 1611 01:40:59,133 --> 01:41:01,633 and that you would prove that you're all right! 1612 01:41:01,700 --> 01:41:02,567 That's you're cured! 1613 01:41:02,633 --> 01:41:04,633 I'm not cured! 1614 01:41:04,700 --> 01:41:07,200 I was never sick! 1615 01:41:07,267 --> 01:41:10,800 They had no business putting me in there! 1616 01:41:10,867 --> 01:41:14,400 Now the only responsibility I have is to myself now! 1617 01:41:14,467 --> 01:41:18,500 You selfish, selfish child. 1618 01:41:18,567 --> 01:41:21,333 At least see him. 1619 01:41:21,400 --> 01:41:24,167 Hear what he has to say! 1620 01:41:24,233 --> 01:41:25,567 No. 1621 01:41:28,067 --> 01:41:30,233 I've watched you throw it all away. 1622 01:41:30,300 --> 01:41:32,167 Just throw it away? 1623 01:41:32,233 --> 01:41:34,233 You had it all! 1624 01:41:34,300 --> 01:41:39,033 Beauty, a brilliant career, a wonderful husband. 1625 01:41:39,100 --> 01:41:41,667 You are a movie star! Mother, shut up! 1626 01:41:44,967 --> 01:41:46,600 You're just gonna throw it away? 1627 01:41:46,667 --> 01:41:50,566 Just throw it away and become a nobody! 1628 01:41:50,567 --> 01:41:53,900 Have you any idea what it's like to be a nobody? 1629 01:41:53,967 --> 01:41:55,567 Have you? 1630 01:41:57,667 --> 01:42:00,433 My God, Ma! 1631 01:42:00,567 --> 01:42:03,167 You'd send me back, wouldn't you? 1632 01:42:03,233 --> 01:42:05,267 You'd send me back. 1633 01:42:07,700 --> 01:42:10,133 I'm goin'. I'm leaving. 1634 01:42:10,200 --> 01:42:13,400 You're going! You're not going anywhere. 1635 01:42:13,467 --> 01:42:15,033 You get out of my way! 1636 01:42:16,600 --> 01:42:17,867 You... 1637 01:42:19,667 --> 01:42:21,600 Get out of my way, old woman! 1638 01:42:21,667 --> 01:42:24,633 Get out of my way! 1639 01:42:24,700 --> 01:42:25,700 No! 1640 01:42:27,300 --> 01:42:29,167 I swear to God! 1641 01:42:29,233 --> 01:42:31,833 You follow me this time, 1642 01:42:31,900 --> 01:42:35,700 Momma, I will fucking kill you! 1643 01:42:52,200 --> 01:42:56,200 Now you have really... 1644 01:42:56,267 --> 01:42:58,300 done it, little sister. 1645 01:43:01,800 --> 01:43:03,300 Doctor, you see... 1646 01:43:06,000 --> 01:43:07,967 All my life, 1647 01:43:08,033 --> 01:43:11,833 I have been trying to live up to my parents'... 1648 01:43:11,900 --> 01:43:13,600 sense of excellence. 1649 01:43:15,633 --> 01:43:17,333 I mean, the sense of 1650 01:43:17,400 --> 01:43:19,867 independent thought and spirit 1651 01:43:19,933 --> 01:43:21,167 that built our country. 1652 01:43:21,233 --> 01:43:22,467 And I... 1653 01:43:24,167 --> 01:43:27,100 I taught these things to Frances. 1654 01:43:27,167 --> 01:43:29,733 Yes. Yes, Mrs. Farmer. 1655 01:43:29,800 --> 01:43:32,733 Frances has always been a battleground, Lillian. 1656 01:43:34,367 --> 01:43:35,933 The point is... 1657 01:43:36,000 --> 01:43:37,433 it's your opinion 1658 01:43:37,567 --> 01:43:41,700 Frances is getting worse every day. 1659 01:43:41,767 --> 01:43:43,467 Yes. 1660 01:43:43,567 --> 01:43:47,467 And you feel you're unable to control her any longer. 1661 01:43:47,567 --> 01:43:48,700 No! 1662 01:43:48,767 --> 01:43:51,600 Dear, remember, you did sustain bodily harm. 1663 01:43:54,133 --> 01:43:57,467 And the only course left open to you 1664 01:43:57,567 --> 01:44:00,800 is to commit your daughter for a period of time, 1665 01:44:00,867 --> 01:44:03,033 to a mental institution. 1666 01:44:07,567 --> 01:44:09,900 Alma says it's the only way she'll... 1667 01:44:17,867 --> 01:44:20,367 Well. Well, it seems to coincide 1668 01:44:20,433 --> 01:44:24,333 with what Dr. Symington had to say, 1669 01:44:24,400 --> 01:44:26,467 and I think that's all I need to know 1670 01:44:26,567 --> 01:44:28,000 about Miss Frances Farmer. 1671 01:44:28,067 --> 01:44:29,567 Good. 1672 01:44:29,600 --> 01:44:30,867 Now, perhaps you can tell us 1673 01:44:30,933 --> 01:44:32,933 where we can find Frances. 1674 01:44:38,900 --> 01:44:41,567 No! No! 1675 01:44:43,133 --> 01:44:45,567 Momma! 1676 01:45:05,967 --> 01:45:07,067 What's she getting anyway? 1677 01:45:07,133 --> 01:45:08,567 Standard series to start. 1678 01:45:08,633 --> 01:45:10,000 15? 1679 01:45:19,833 --> 01:45:20,833 Now. 1680 01:47:12,033 --> 01:47:14,133 Hey, how about a white girl next time? 1681 01:47:14,200 --> 01:47:15,733 Whatever you like, boys. 1682 01:47:15,800 --> 01:47:17,600 See you next week? 1683 01:47:17,667 --> 01:47:19,567 Woo-ee! 1684 01:48:21,233 --> 01:48:22,400 Frances! 1685 01:48:22,467 --> 01:48:24,167 It's me, Harry! 1686 01:48:24,233 --> 01:48:25,933 Watch out, Harry! 1687 01:48:26,000 --> 01:48:28,600 Let me look her over. 1688 01:48:28,667 --> 01:48:30,933 I'm gettin' her out of here right now. 1689 01:48:31,000 --> 01:48:32,667 The hearing is set for tomorrow. 1690 01:48:32,733 --> 01:48:34,443 She gets out legally, they can't collect her. 1691 01:48:34,467 --> 01:48:36,467 Look at her. She really gonna pass that test... 1692 01:48:36,567 --> 01:48:38,567 I am taking care of that, Harry. Now just hold her. 1693 01:48:40,367 --> 01:48:41,933 Reserpine. 1694 01:48:42,000 --> 01:48:44,433 Guarantee you, this'll clear her head. 1695 01:48:44,567 --> 01:48:46,900 She'll wake up feeling calm, 1696 01:48:46,967 --> 01:48:49,733 and sail straight through that hearing. 1697 01:48:49,800 --> 01:48:51,000 No... 1698 01:48:51,067 --> 01:48:52,433 Shut her up, Harry! 1699 01:48:53,833 --> 01:48:55,800 It'll be all right. It'll be all right. 1700 01:48:55,867 --> 01:48:58,333 He's just givin' you something to make you think 1701 01:48:58,400 --> 01:49:00,933 so you can tell 'em what they wanna hear in the morning, okay? 1702 01:49:01,000 --> 01:49:03,833 Take me! 1703 01:49:03,900 --> 01:49:06,167 Tell 'em you were crazy, 1704 01:49:06,233 --> 01:49:08,767 and they cured you, and you're grateful, okay? 1705 01:49:08,833 --> 01:49:11,233 This drug takes pretty quick. Now let's go. 1706 01:49:13,300 --> 01:49:15,067 Harry... Take me. Take me! 1707 01:49:15,133 --> 01:49:16,933 I'll lose my job, Harry! Let's go! 1708 01:49:17,000 --> 01:49:19,167 Take me! Remember what I was telling you. 1709 01:49:19,233 --> 01:49:21,433 What are you gonna tell 'em? 1710 01:49:21,567 --> 01:49:22,967 Frances, what're ya gonna tell 'em? 1711 01:49:23,033 --> 01:49:24,267 Take me! 1712 01:49:26,967 --> 01:49:29,367 Hey! 1713 01:49:29,433 --> 01:49:32,767 Harry! I'm grateful... 1714 01:49:35,200 --> 01:49:38,467 Take me! 1715 01:49:38,567 --> 01:49:41,000 I'm grateful. 1716 01:49:58,467 --> 01:49:59,833 I love you, Frances. 1717 01:50:12,233 --> 01:50:14,933 I realize now that I was a very sick woman, 1718 01:50:15,000 --> 01:50:17,800 that I didn't... 1719 01:50:17,867 --> 01:50:20,067 relate to other people in a normal way. 1720 01:50:20,133 --> 01:50:23,667 I wasn't normal! But I'm normal now! 1721 01:50:23,733 --> 01:50:25,600 I'm normal! 1722 01:50:25,667 --> 01:50:28,533 I knew it! She's already healed! 1723 01:50:28,600 --> 01:50:31,433 And... I wasn't... 1724 01:50:31,500 --> 01:50:34,600 taking responsibility for my actions. 1725 01:50:34,667 --> 01:50:37,733 I've been thinking a lot about these treatments. 1726 01:50:37,800 --> 01:50:41,100 I feel that they're not doing me any good. 1727 01:50:41,167 --> 01:50:45,033 I feel now that, thanks to your treatment here, 1728 01:50:45,100 --> 01:50:48,267 that I'm ready to face myself again and... 1729 01:50:50,800 --> 01:50:52,167 ready to resume the career 1730 01:50:52,233 --> 01:50:55,400 that I so singlehandedly shattered. 1731 01:50:55,467 --> 01:50:57,167 We really like her performance! 1732 01:50:57,233 --> 01:50:59,467 One of her great performances! Yeah! 1733 01:50:59,533 --> 01:51:01,700 Great performances, I hope! 1734 01:51:01,767 --> 01:51:03,400 I just hope that... 1735 01:51:08,867 --> 01:51:10,667 that I can make you all... 1736 01:51:10,733 --> 01:51:13,733 Very, very proud of me. 1737 01:51:13,800 --> 01:51:16,733 All right! 1738 01:51:18,633 --> 01:51:19,633 Thank you! 1739 01:51:19,700 --> 01:51:21,233 Thank you. 1740 01:51:21,300 --> 01:51:22,800 Thank you all... 1741 01:51:22,867 --> 01:51:24,733 very much. 1742 01:51:32,400 --> 01:51:34,933 I think this case demonstrates 1743 01:51:35,000 --> 01:51:38,167 just how successful the antisocial behavior 1744 01:51:38,233 --> 01:51:41,300 can be modified. 1745 01:51:41,367 --> 01:51:43,200 Not long ago, 1746 01:51:43,267 --> 01:51:45,800 Miss Farmer seemed 1747 01:51:45,867 --> 01:51:48,300 totally unresponsive to treatment. 1748 01:51:48,367 --> 01:51:50,967 And today, we're sending her home to her family, 1749 01:51:51,033 --> 01:51:53,833 completely cured. 1750 01:51:53,900 --> 01:51:59,467 I believe this is a significant victory 1751 01:51:59,567 --> 01:52:01,667 for the mental hygiene program 1752 01:52:01,733 --> 01:52:04,033 here in the state of Washington. 1753 01:52:29,833 --> 01:52:30,833 Thank you. 1754 01:53:03,733 --> 01:53:05,333 There she is! 1755 01:53:05,400 --> 01:53:07,200 My precious daughter. 1756 01:53:07,267 --> 01:53:09,200 You come on up here to your mother. 1757 01:53:09,267 --> 01:53:10,567 Come on! 1758 01:53:14,900 --> 01:53:18,300 Frances gave me this box down in Hollywood. 1759 01:53:18,367 --> 01:53:21,566 I filled it with my own dried fruit. 1760 01:53:21,567 --> 01:53:23,333 Herb, would you pass that? 1761 01:53:23,400 --> 01:53:25,566 Sure. Thanks. 1762 01:53:25,567 --> 01:53:28,867 Are you going to be going back to Hollywood, Miss Farmer? 1763 01:53:28,933 --> 01:53:32,267 We haven't decided exactly what we're going to do, 1764 01:53:32,333 --> 01:53:33,567 yet. 1765 01:53:33,633 --> 01:53:36,667 No, I don't know. 1766 01:53:36,733 --> 01:53:39,567 It all depends on what offers I get. 1767 01:53:39,600 --> 01:53:40,900 Who did your hair, Frances? 1768 01:53:40,967 --> 01:53:44,567 I did. 1769 01:53:44,600 --> 01:53:46,367 I like to try different styles. 1770 01:53:46,433 --> 01:53:48,233 Sometimes I find that if you're 1771 01:53:48,300 --> 01:53:49,633 old-fashioned enough 1772 01:53:49,700 --> 01:53:51,900 that you're modern again. 1773 01:53:54,267 --> 01:53:57,000 Right, Momma? Yes. 1774 01:53:57,067 --> 01:53:58,567 So... 1775 01:53:58,600 --> 01:54:00,400 what do you think about all this, Mrs. Farmer? 1776 01:54:01,667 --> 01:54:03,267 I think it's a miracle. 1777 01:54:03,333 --> 01:54:05,267 Just a miracle. 1778 01:54:05,333 --> 01:54:08,933 Frances, could you get in a little closer with your mother? 1779 01:55:15,000 --> 01:55:16,000 Harry. 1780 01:55:46,700 --> 01:55:47,867 Doesn't matter. 1781 01:55:52,567 --> 01:55:54,367 I'm sorry, Harry. 1782 01:56:03,700 --> 01:56:06,200 I don't care about what's happened before, you know? 1783 01:56:11,700 --> 01:56:13,700 I just want you to stay with me now, okay? 1784 01:56:17,333 --> 01:56:18,333 Will ya? 1785 01:56:20,800 --> 01:56:21,833 I can't. 1786 01:56:31,067 --> 01:56:32,067 Why? 1787 01:56:34,367 --> 01:56:36,543 I mean, you've gambled with every other part of your life. 1788 01:56:36,567 --> 01:56:38,300 Why don't you try me for a change? 1789 01:56:38,367 --> 01:56:40,300 'Cause I'd lose. You don't know that. 1790 01:56:46,567 --> 01:56:49,033 What are you afraid of anyway? 1791 01:56:49,100 --> 01:56:50,967 I'm not afraid of anything, Harry. 1792 01:56:55,300 --> 01:56:57,567 Just that that place nearly killed me. 1793 01:56:59,833 --> 01:57:02,367 There were so many people, all the time. 1794 01:57:02,433 --> 01:57:03,867 Every time I turned around, 1795 01:57:03,933 --> 01:57:05,567 someone was pressing up against me, 1796 01:57:05,600 --> 01:57:07,633 or touching me. 1797 01:57:07,700 --> 01:57:10,420 Sticking things in me... You know, well, I'm not one of those people. 1798 01:57:13,067 --> 01:57:14,867 Well, I know that. 1799 01:57:21,867 --> 01:57:23,567 You either stay with me this time... 1800 01:57:26,867 --> 01:57:28,033 What? 1801 01:59:01,567 --> 01:59:03,967 - This is it. - Thank you. 1802 01:59:15,600 --> 01:59:16,767 Pretty morning. 1803 01:59:18,567 --> 01:59:20,667 Yeah, it's always beautiful this time of day. 1804 01:59:22,567 --> 01:59:24,600 No people. 1805 01:59:24,667 --> 01:59:25,667 That's for sure. 1806 01:59:30,433 --> 01:59:31,433 Where ya goin'? 1807 01:59:35,267 --> 01:59:36,967 Wherever. 1808 01:59:37,033 --> 01:59:38,233 Yeah, I know what that's like. 1809 01:59:41,267 --> 01:59:42,267 Where ya been? 1810 01:59:47,300 --> 01:59:49,567 Been down south of here, pickin' fruit. 1811 02:00:10,633 --> 02:00:12,193 What's the matter? They lookin' for you? 1812 02:00:18,300 --> 02:00:19,567 Yeah. 1813 02:00:21,933 --> 02:00:22,933 What did you do? 1814 02:00:27,367 --> 02:00:29,500 You know, I've never been able to figure that out. 1815 02:00:32,400 --> 02:00:34,467 Say. 1816 02:00:34,533 --> 02:00:36,413 I have a little whiskey here. It'll warm you up. 1817 02:00:53,067 --> 02:00:56,167 That's great. 1818 02:00:56,233 --> 02:00:58,567 Makes it better. Yeah. 1819 02:01:06,833 --> 02:01:08,000 Run. 1820 02:01:08,067 --> 02:01:09,600 Run. 1821 02:01:09,667 --> 02:01:13,000 Good morning! How are ya? 1822 02:01:13,067 --> 02:01:15,800 Listen. She didn't do anything. She really didn't. 1823 02:01:17,300 --> 02:01:20,100 Sir? Sir, she really didn't do anything. 1824 02:01:20,167 --> 02:01:21,367 She really didn't. 1825 02:01:57,567 --> 02:01:59,067 Do I have to go right away, 1826 02:01:59,133 --> 02:02:01,033 or do I have time to take a bath? 1827 02:02:01,100 --> 02:02:03,033 No word for your mother, of course? 1828 02:02:05,300 --> 02:02:07,467 You were hoping for a word, Mother? 1829 02:02:08,967 --> 02:02:11,867 What would you like to hear? 1830 02:02:11,933 --> 02:02:14,267 Lillian, we have to talk. 1831 02:02:14,333 --> 02:02:16,000 Frances? 1832 02:02:16,067 --> 02:02:19,600 I am trying to get you back on your feet. 1833 02:02:19,667 --> 02:02:21,433 No, you're not. 1834 02:02:22,967 --> 02:02:24,867 You're trying to break my spirit. 1835 02:02:26,233 --> 02:02:29,900 You're trying to turn me into you, Lillian. 1836 02:02:29,967 --> 02:02:32,133 But I'm not you... 1837 02:02:32,200 --> 02:02:34,700 and I never will be. 1838 02:02:34,767 --> 02:02:36,667 And I thank God for that. 1839 02:02:38,733 --> 02:02:40,400 And that goes for you, too, Ernest. 1840 02:02:42,700 --> 02:02:45,467 Frankly, I don't understand how, 1841 02:02:45,567 --> 02:02:48,400 with the two of you, I turned out as sane as I am. 1842 02:02:51,167 --> 02:02:52,633 I gotta tell you, Lillian... 1843 02:02:54,633 --> 02:02:58,433 that one day, before you die, 1844 02:02:58,567 --> 02:03:02,233 you're going to realize what you've done. 1845 02:03:02,300 --> 02:03:05,667 And you'll hang your head in shame. 1846 02:03:05,733 --> 02:03:07,566 When you get well, you're going to thank me... 1847 02:03:07,567 --> 02:03:10,267 No, you are not talking now. 1848 02:03:10,333 --> 02:03:12,600 You listen. 1849 02:03:12,667 --> 02:03:15,200 Now, you can send me away, 1850 02:03:15,267 --> 02:03:17,300 and you can pretend I'm crazy, 1851 02:03:17,367 --> 02:03:20,600 and you can pretend I am still your little girl 1852 02:03:20,667 --> 02:03:23,233 who can't take care of herself. 1853 02:03:23,300 --> 02:03:24,867 But, Lillian, 1854 02:03:24,933 --> 02:03:27,133 There is one thing 1855 02:03:27,200 --> 02:03:31,100 that you cannot pretend anymore... 1856 02:03:31,167 --> 02:03:34,067 and that is that I love you. 1857 02:03:34,133 --> 02:03:36,567 Because I don't. 1858 02:03:36,633 --> 02:03:41,333 I can't. Not after what you've done to me. 1859 02:03:41,400 --> 02:03:43,600 See, because I am still me. 1860 02:03:43,667 --> 02:03:47,667 I've been trying real hard all this time to be me. 1861 02:03:47,733 --> 02:03:50,467 And you, little sister... 1862 02:03:50,567 --> 02:03:53,600 you haven't been any help at all. 1863 02:03:55,567 --> 02:03:56,567 Is that them? 1864 02:03:58,700 --> 02:04:00,800 Hey, boys. I'm ready. 1865 02:04:02,100 --> 02:04:03,100 Mr. Farmer. 1866 02:04:29,900 --> 02:04:32,767 Easy. Easy. Easy. 1867 02:04:32,833 --> 02:04:34,000 Close the door. 1868 02:04:41,700 --> 02:04:43,100 This way. 1869 02:04:57,900 --> 02:04:59,933 Come on, Ricky, move it, move it! 1870 02:05:06,667 --> 02:05:09,233 Best deal I ever made. 1871 02:05:09,300 --> 02:05:11,567 20 bucks to fuck a fucking movie star? 1872 02:05:13,000 --> 02:05:16,133 See the whole sky shining... 1873 02:05:16,200 --> 02:05:17,667 She's crazy, ain't she? 1874 02:05:46,300 --> 02:05:47,600 You know something, Ernest? 1875 02:05:54,133 --> 02:05:57,833 We've got to repaint Frances' room. 1876 02:05:59,433 --> 02:06:01,067 She's coming home any day now. 1877 02:06:01,133 --> 02:06:02,367 We've got to repaint. 1878 02:07:00,000 --> 02:07:02,700 The operation is simplicity itself. 1879 02:07:02,767 --> 02:07:05,867 One merely inserts the leucotome beneath the eyelid, 1880 02:07:05,933 --> 02:07:07,800 breaking through the bone, 1881 02:07:07,867 --> 02:07:12,300 pressing it up into the prefrontal lobe... 1882 02:07:12,367 --> 02:07:14,367 manipulating it 1883 02:07:14,433 --> 02:07:17,733 so as to sever the nervous connections 1884 02:07:17,800 --> 02:07:19,040 of the thalamofrontal radiation 1885 02:07:19,067 --> 02:07:22,700 to the body of the brain. 1886 02:07:22,767 --> 02:07:27,000 To demonstrate not only the simplicity 1887 02:07:27,067 --> 02:07:29,567 but also the speed of the process, 1888 02:07:29,600 --> 02:07:33,000 I will perform transorbital lobotomy 1889 02:07:33,067 --> 02:07:35,867 on 10 patients within an hour. 1890 02:07:39,267 --> 02:07:41,833 These patients will be given 1891 02:07:41,900 --> 02:07:44,700 mild doses of electroshock to sedate them, 1892 02:07:44,767 --> 02:07:47,033 although I should point out 1893 02:07:47,100 --> 02:07:50,367 that the procedure is completely painless. 1894 02:07:50,433 --> 02:07:52,933 I have performed it many times 1895 02:07:53,000 --> 02:07:55,133 while the patient remained awake. 1896 02:07:55,200 --> 02:07:57,667 From a clinical standpoint, 1897 02:07:57,733 --> 02:07:59,167 it is quite fascinating 1898 02:07:59,233 --> 02:08:02,467 to watch the change take place. 1899 02:08:02,567 --> 02:08:05,267 Now we know that lobotomy works, 1900 02:08:05,333 --> 02:08:09,167 but now we can apply it on a much larger scale. 1901 02:08:09,233 --> 02:08:13,067 The old way, prefrontal technique, 1902 02:08:13,133 --> 02:08:16,400 required a full day's work by a surgical team 1903 02:08:16,467 --> 02:08:18,566 to treat a single patient. 1904 02:08:18,567 --> 02:08:21,167 In the same time, working alone, 1905 02:08:21,233 --> 02:08:22,867 I can treat 50. 1906 02:08:22,933 --> 02:08:28,567 My method is inexpensive, it's fast, and it's safe: 1907 02:08:28,600 --> 02:08:30,767 Only a little more dangerous than operating 1908 02:08:30,833 --> 02:08:32,833 to remove an infected tooth. 1909 02:08:39,133 --> 02:08:42,133 In plain language, my ice pick technique 1910 02:08:42,200 --> 02:08:44,200 severs the nerves 1911 02:08:44,267 --> 02:08:47,567 that deliver emotional energy to ideas. 1912 02:08:49,600 --> 02:08:53,233 Along with the cure comes a loss of affect, 1913 02:08:53,300 --> 02:08:55,633 a kind of emotional flattening 1914 02:08:55,700 --> 02:08:58,900 with diminished creativity and imagination. 1915 02:08:58,967 --> 02:09:03,867 After all, it is their imaginations and emotions 1916 02:09:03,933 --> 02:09:05,367 that are disturbed. 1917 02:09:05,433 --> 02:09:08,833 However, this patient here 1918 02:09:08,900 --> 02:09:11,000 will soon be leaving the hospital. 1919 02:09:11,067 --> 02:09:14,233 Lobotomy gets 'em home. 1920 02:09:21,433 --> 02:09:23,700 Well, hello, everybody. 1921 02:09:23,767 --> 02:09:26,867 Tonight, we'd like for you to meet a beautiful lady 1922 02:09:26,933 --> 02:09:29,167 whose life could have served as a model 1923 02:09:29,233 --> 02:09:31,033 for a play by Eugene O'Neill 1924 02:09:31,100 --> 02:09:33,900 or a novel by Theodore Dreiser. 1925 02:09:33,967 --> 02:09:37,400 The talented star of Broadway and Hollywood, 1926 02:09:37,467 --> 02:09:39,167 Miss Frances Farmer. 1927 02:09:44,300 --> 02:09:45,300 Hello, Frances. 1928 02:09:45,367 --> 02:09:46,566 Hello there. 1929 02:09:46,567 --> 02:09:47,967 Now, we know 1930 02:09:48,033 --> 02:09:49,967 that there are certain periods in your life 1931 02:09:50,033 --> 02:09:52,900 which have left unhappy scars on your memory. 1932 02:09:52,967 --> 02:09:54,833 What, then, prompted you 1933 02:09:54,900 --> 02:09:59,033 to come and relive your life with us here tonight, Frances? 1934 02:09:59,100 --> 02:10:02,333 Well, Ralph, I... 1935 02:10:02,400 --> 02:10:04,267 wanted to be able to, 1936 02:10:04,333 --> 02:10:06,733 tell something of my own experiences 1937 02:10:06,800 --> 02:10:08,767 to help, people who have... 1938 02:10:08,833 --> 02:10:11,033 I know of in the same kind of predicament. 1939 02:10:11,100 --> 02:10:12,900 I've received so many letters 1940 02:10:12,967 --> 02:10:18,000 from people who want... hope or advice, 1941 02:10:18,067 --> 02:10:20,566 even which perhaps I might be able to suggest 1942 02:10:20,567 --> 02:10:22,367 where they can find it. 1943 02:10:22,433 --> 02:10:25,900 Other stories accuse you of being an alcoholic. 1944 02:10:25,967 --> 02:10:28,767 Were you, Frances? 1945 02:10:28,833 --> 02:10:31,867 No. I was never an alcoholic. 1946 02:10:31,933 --> 02:10:33,900 Did you ever take dope? 1947 02:10:33,967 --> 02:10:37,900 No. Never. 1948 02:10:37,967 --> 02:10:41,533 Can you tell us what happened next, Frances? 1949 02:10:41,600 --> 02:10:44,400 Well, Ralph, I... 1950 02:10:44,467 --> 02:10:46,933 didn't think then, and I still don't, 1951 02:10:47,000 --> 02:10:49,067 that I was actually sick. 1952 02:10:49,133 --> 02:10:52,467 But there were so many people 1953 02:10:52,533 --> 02:10:54,967 who seemed to think I was mentally ill 1954 02:10:55,033 --> 02:10:57,467 that I just had to find out why. 1955 02:10:57,533 --> 02:11:01,800 You know, if you're treated like a patient, 1956 02:11:01,867 --> 02:11:04,100 why, you're apt to act like one, 1957 02:11:04,167 --> 02:11:07,733 because, after all, any effective cure 1958 02:11:07,800 --> 02:11:10,833 is based on faith in one's self, 1959 02:11:10,900 --> 02:11:14,000 which... means faith in God. 1960 02:11:14,067 --> 02:11:17,000 Well, your faith has been rewarded, Frances. 1961 02:11:17,067 --> 02:11:20,267 We've wired 125 Hollywood producers, 1962 02:11:20,333 --> 02:11:22,667 urging them to look in on This Is Your Life tonight, 1963 02:11:22,733 --> 02:11:24,133 and keep you in mind 1964 02:11:24,200 --> 02:11:26,033 for an important new dramatic role. 1965 02:11:26,100 --> 02:11:27,867 You're gonna be a busy gal, Frances, 1966 02:11:27,933 --> 02:11:30,267 dashing from interview to interview, 1967 02:11:30,333 --> 02:11:33,167 so the Ford Motor Company wants to give you a helping hand 1968 02:11:33,233 --> 02:11:35,467 by presenting you with the beautiful 1969 02:11:35,567 --> 02:11:39,000 brand-new 1958 four-door Edsel Pacer. 1970 02:11:39,067 --> 02:11:40,833 With its ease of handling 1971 02:11:40,900 --> 02:11:42,700 and above all its dependability, 1972 02:11:42,767 --> 02:11:44,443 this Edsel will get you where you want to go. 1973 02:11:44,467 --> 02:11:46,067 Thank you so much. 1974 02:11:46,133 --> 02:11:47,633 And now, Frances, 1975 02:11:47,700 --> 02:11:49,900 as your friends gather around you, 1976 02:11:49,967 --> 02:11:51,733 I know that they join me 1977 02:11:51,800 --> 02:11:54,833 in wishing you only the best in your new career. 1978 02:11:54,900 --> 02:11:57,633 We're hosting a party for you and your friends 1979 02:11:57,700 --> 02:11:59,367 right after the show tonight 1980 02:11:59,433 --> 02:12:01,800 at Hollywood's own Roosevelt Hotel. 1981 02:12:01,867 --> 02:12:03,067 Your life certainly proves... 1982 02:12:12,367 --> 02:12:14,133 Do you need a ride home, Frances? 1983 02:12:17,367 --> 02:12:18,600 No, I'm fine. 1984 02:12:18,667 --> 02:12:19,600 Okay. 1985 02:12:19,667 --> 02:12:20,733 Bye-bye. 1986 02:12:20,800 --> 02:12:21,600 Take care, dear. 1987 02:12:21,667 --> 02:12:22,600 Good night. 1988 02:12:22,667 --> 02:12:23,667 Good night. 1989 02:13:01,167 --> 02:13:02,433 Frances. 1990 02:13:05,267 --> 02:13:07,633 Harry York. 1991 02:13:07,700 --> 02:13:09,467 It's nice to see you again. 1992 02:13:09,567 --> 02:13:12,200 How are you doing, Farmer? 1993 02:13:12,267 --> 02:13:17,367 I'm doing just fine, Harry. 1994 02:13:17,433 --> 02:13:19,200 Did you see the show? 1995 02:13:19,267 --> 02:13:22,067 Yeah, sure. That's why I came down here. 1996 02:13:22,133 --> 02:13:24,567 How did I look? 1997 02:13:27,300 --> 02:13:30,767 You always looked like a million bucks. 1998 02:13:36,367 --> 02:13:37,800 Well, you look good, Harry. 1999 02:13:43,600 --> 02:13:49,167 I got a new car, only it's white. 2000 02:13:49,233 --> 02:13:51,567 Did you know Momma died? 2001 02:13:51,600 --> 02:13:53,100 Yeah, I, heard about that. 2002 02:13:53,167 --> 02:13:55,100 Dad, too. 2003 02:13:55,167 --> 02:13:58,067 I sold the house. 2004 02:13:58,133 --> 02:14:01,567 I'm a faceless sinner, Harry. 2005 02:14:01,600 --> 02:14:03,033 Why do you say that? 2006 02:14:03,100 --> 02:14:05,433 I'd ask you to take me home, 2007 02:14:05,567 --> 02:14:09,367 but, well, I'm a faceless sinner. 2008 02:14:14,800 --> 02:14:17,067 You smell good, Harry. 2009 02:14:18,467 --> 02:14:20,100 Familiar, you know? 2010 02:14:23,033 --> 02:14:24,900 I'd ask you to take me home, but... 2011 02:14:24,967 --> 02:14:26,067 Frances. 2012 02:14:32,700 --> 02:14:35,333 Don't be mad, Harry. 2013 02:14:35,400 --> 02:14:38,133 Some things just happen for the best. 2014 02:15:10,933 --> 02:15:13,900 Things are gonna be slow from now on. 2015 02:15:13,967 --> 02:15:15,633 Do you know what I mean? 2016 02:15:19,433 --> 02:15:20,900 No, I'm not sure. 2017 02:15:20,967 --> 02:15:22,567 Very slow. 2018 02:15:24,667 --> 02:15:27,433 But we're not going to stop, are we, Harry? 2019 02:15:30,800 --> 02:15:31,800 No. 2020 02:15:35,467 --> 02:15:37,067 No, we're not. 2021 02:15:40,733 --> 02:15:43,567 Well, bye. 2022 02:15:43,633 --> 02:15:46,800 It's very nice to see you again. 2023 02:15:53,433 --> 02:15:54,700 Frances? 2024 02:15:58,933 --> 02:16:02,200 Would you mind if I walked with you a little ways? 2025 02:16:02,267 --> 02:16:04,600 That would be all right. 2026 02:16:06,467 --> 02:16:08,067 Just a little ways. 129905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.