All language subtitles for Fannys.Journey.2016.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,210 --> 00:00:59,710 The mail's here, kids! 4 00:01:00,080 --> 00:01:01,330 Alice! 5 00:01:02,790 --> 00:01:04,160 Alfred. 6 00:01:04,660 --> 00:01:06,040 Odette. 7 00:01:06,790 --> 00:01:08,250 Nathanaël. 8 00:01:10,160 --> 00:01:12,500 You'll like it here. 9 00:01:12,870 --> 00:01:15,540 You'll make lots of friends. 10 00:01:15,710 --> 00:01:17,910 I'll come for you soon. 11 00:01:18,080 --> 00:01:19,630 Understand? 12 00:01:28,840 --> 00:01:30,220 Agathe. 13 00:01:32,380 --> 00:01:33,760 Robert. 14 00:01:35,720 --> 00:01:37,170 Camille. 15 00:01:39,220 --> 00:01:40,510 Jeanne. 16 00:01:41,840 --> 00:01:43,920 During World War II, 17 00:01:44,090 --> 00:01:47,190 many Jewish parents in France entrusted their children to various organizations, 18 00:01:47,220 --> 00:01:49,840 which took them in and sheltered them from the threat. 19 00:01:50,590 --> 00:01:52,340 Bring that to Emile. 20 00:01:52,760 --> 00:01:53,880 Fanny! 21 00:02:01,720 --> 00:02:05,090 FANNY'S JOURNEY 22 00:02:22,470 --> 00:02:24,340 Based on a true story... 23 00:02:27,970 --> 00:02:29,300 "Fanny, sweetheart, 24 00:02:29,510 --> 00:02:33,050 Your father's still in the Vernet Camp. He's fine. 25 00:02:34,090 --> 00:02:37,920 I had to leave our apartment. Write me in care of Aunt Rose. 26 00:02:38,760 --> 00:02:42,130 How are you and your sisters? Are you eating enough? 27 00:02:42,890 --> 00:02:45,260 You must have grown in 2 years. 28 00:02:45,680 --> 00:02:47,480 I miss you so much! 29 00:02:47,770 --> 00:02:50,230 I hug you with all my heart. 30 00:02:50,430 --> 00:02:52,100 Your mommy, who loves you all. 31 00:02:52,390 --> 00:02:53,390 Hi, Mom. 32 00:02:53,730 --> 00:02:55,060 Yes, we're all fine. 33 00:02:55,230 --> 00:02:58,730 We can't leave the grounds, now that the Germans are here. 34 00:02:58,890 --> 00:03:00,270 We eat well, too. 35 00:03:00,430 --> 00:03:03,640 Eggs, milk and the cabbages we grow." 36 00:03:04,310 --> 00:03:08,430 24, 25, 42, 38, 50! 37 00:03:08,730 --> 00:03:11,390 "Georgette can count to 25. 38 00:03:12,350 --> 00:03:14,600 - And Erika..." - Fanny, where are you? 39 00:03:15,546 --> 00:03:16,706 "...isn't clingy at all. 40 00:03:17,270 --> 00:03:18,890 Thank you for the shoes. 41 00:03:21,520 --> 00:03:25,020 I'm enclosing one of Georgette's drawings. It's you and Daddy. 42 00:03:25,600 --> 00:03:28,600 We send all our love and can't wait to see you again." 43 00:03:29,106 --> 00:03:30,600 Okay, girls, bedtime! 44 00:03:34,053 --> 00:03:35,770 Good night! Sweet dreams! 45 00:03:35,906 --> 00:03:37,140 Good night! 46 00:03:37,920 --> 00:03:39,430 See you tomorrow! 47 00:03:51,730 --> 00:03:53,770 If you kick me, it's back to your bed! 48 00:03:54,100 --> 00:03:55,230 Okay. 49 00:04:07,640 --> 00:04:09,280 Will you tell me a story? 50 00:04:09,440 --> 00:04:10,990 Not now. 51 00:04:12,490 --> 00:04:15,160 Go to sleep! And stop clinging. 52 00:04:55,340 --> 00:04:57,930 That's a mean dog. 53 00:04:58,100 --> 00:05:00,100 I'm a mean dog! 54 00:05:00,470 --> 00:05:03,100 And you? What's your name? 55 00:05:03,470 --> 00:05:04,470 Georgette? 56 00:05:04,720 --> 00:05:06,770 Georgette! I'm Georgette! 57 00:05:06,853 --> 00:05:08,860 - Are you afraid of wolves? - No. 58 00:05:09,770 --> 00:05:11,910 Do you know any princesses? 59 00:05:12,740 --> 00:05:14,620 Mommy, look at the camera! 60 00:05:14,910 --> 00:05:17,740 Okay, girls, give me a big smile! 61 00:05:18,780 --> 00:05:20,710 Fanny, you wanna take one? 62 00:05:28,100 --> 00:05:29,930 June 23, 1943 La Fontaine's Fables 63 00:05:30,350 --> 00:05:33,350 What makes you so bold as to meddle with my drinking? 64 00:05:34,150 --> 00:05:37,060 Sire, may Your Majesty not put himself into such a rage. 65 00:05:37,173 --> 00:05:40,110 But rather, let him consider that I am taking a drink 66 00:05:40,253 --> 00:05:43,030 from the stream more than 20 steps below him. 67 00:05:43,280 --> 00:05:46,530 And therefore, in no way, am I disturbing his supply. 68 00:05:46,990 --> 00:05:50,460 You are disturbing it. And I know you spoke ill of me last year. 69 00:05:50,560 --> 00:05:52,460 How could I? I wasn't even born. 70 00:05:52,530 --> 00:05:53,850 I am still at my mother's breast. 71 00:05:53,940 --> 00:05:55,420 If it wasn't you, it was your brother. 72 00:05:55,450 --> 00:05:57,830 - I have none. - Someone close to you, then. 73 00:05:57,990 --> 00:05:59,950 Your shepherds and dogs have no sympathy for me. 74 00:06:00,240 --> 00:06:02,460 I've been told! I must seek revenge! 75 00:06:12,060 --> 00:06:14,010 Look out! The wolf! 76 00:06:14,180 --> 00:06:16,180 The wolf! 77 00:06:19,980 --> 00:06:21,820 The wolf! 78 00:06:22,190 --> 00:06:24,410 Run! Run! 79 00:06:47,010 --> 00:06:48,350 Come on, Fanny. 80 00:06:51,310 --> 00:06:53,020 You'll like Megève. 81 00:06:53,480 --> 00:06:54,680 What if we have to move again? 82 00:06:54,820 --> 00:06:57,440 You won't. You'll be safe in the Italian zone. 83 00:06:57,650 --> 00:06:59,360 But Italy's with Germany! 84 00:06:59,520 --> 00:07:01,280 Yes, but they don't persecute Jews. 85 00:07:02,700 --> 00:07:03,910 Where will you go? 86 00:07:04,780 --> 00:07:07,000 I'll close the house. We can't stay here. 87 00:07:08,000 --> 00:07:10,920 Ethel, Julian explained to me, 88 00:07:11,210 --> 00:07:14,850 when you have something minus something minus something, 89 00:07:15,010 --> 00:07:16,600 in the end, nothing's left. 90 00:07:17,970 --> 00:07:19,850 That's right. Go sit down. 91 00:07:29,700 --> 00:07:31,160 Get on the bus, Fanny. 92 00:08:04,500 --> 00:08:06,750 Kids, don't look! Don't wave! 93 00:08:09,620 --> 00:08:11,930 That's the bastard who ratted on us. 94 00:09:03,250 --> 00:09:04,870 Stop! 95 00:09:05,040 --> 00:09:06,830 Let me go! 96 00:09:07,120 --> 00:09:08,830 Pierre! 97 00:09:09,840 --> 00:09:11,590 Pierre! 98 00:09:12,960 --> 00:09:14,590 This way. 99 00:09:18,390 --> 00:09:19,770 Make it snappy! 100 00:09:30,830 --> 00:09:33,040 Fanny, I don't like it here. It's scary. 101 00:09:39,380 --> 00:09:41,380 - I don't believe this! - I know. 102 00:09:41,550 --> 00:09:43,800 They said there'd be no little ones! 103 00:09:47,560 --> 00:09:48,890 Take them upstairs! 104 00:10:17,800 --> 00:10:19,140 Everybody in bed! 105 00:10:20,010 --> 00:10:21,400 It's bedtime. 106 00:10:22,360 --> 00:10:23,860 Boys, lights out! 107 00:10:25,810 --> 00:10:27,530 - Where's your bed? - Over there but... 108 00:10:27,700 --> 00:10:29,030 Get over there! 109 00:10:29,240 --> 00:10:30,620 My sister can only sleep with me. 110 00:10:30,780 --> 00:10:32,070 She'll cry all night. 111 00:10:32,120 --> 00:10:33,240 You'll see her tomorrow. 112 00:10:33,253 --> 00:10:36,460 We sleep in our own beds! Learn to be independent. 113 00:10:39,226 --> 00:10:40,200 Go! 114 00:10:48,260 --> 00:10:49,520 Go on. 115 00:10:50,840 --> 00:10:52,000 Good night. 116 00:10:55,840 --> 00:10:56,920 Henri. 117 00:10:58,210 --> 00:10:59,210 Samantha. 118 00:10:59,460 --> 00:11:00,460 Anna. 119 00:11:01,880 --> 00:11:02,880 Oscar. 120 00:11:03,540 --> 00:11:04,740 Daniel. 121 00:11:05,700 --> 00:11:07,120 Sophia, 122 00:11:07,450 --> 00:11:08,540 and Maurice. 123 00:11:09,240 --> 00:11:10,580 That's it? 124 00:11:10,860 --> 00:11:12,230 Yes. Sorry, kids. 125 00:11:15,940 --> 00:11:17,570 Did you send Mom our address? 126 00:11:18,230 --> 00:11:19,770 Why doesn't she write? 127 00:11:20,060 --> 00:11:21,430 Has she forgotten us? 128 00:11:21,600 --> 00:11:22,640 Has she forgotten us? 129 00:11:22,770 --> 00:11:24,180 Leave me alone! 130 00:11:27,420 --> 00:11:29,760 - Why am I being punished? - You're not. 131 00:11:29,960 --> 00:11:33,050 You'll get some peace and quiet in the kitchen. 132 00:11:33,210 --> 00:11:35,790 - Like I said... - That's enough, Fanny! 133 00:11:36,900 --> 00:11:38,360 I got super spuds! 134 00:11:38,560 --> 00:11:40,530 Eli, this is Fanny, your new helper. 135 00:11:41,450 --> 00:11:43,730 Charmed, Miss! We'll make a dynamite team! 136 00:11:43,790 --> 00:11:44,790 I'll leave you. 137 00:11:44,880 --> 00:11:45,960 I warn you, Fanny, 138 00:11:46,210 --> 00:11:48,660 in the kitchen, as in life, it's all about presentation! 139 00:11:48,830 --> 00:11:50,410 You can sulk or you can laugh. 140 00:11:50,660 --> 00:11:52,910 And being in the country's not so bad! 141 00:11:53,200 --> 00:11:55,450 I couldn't find much today but... 142 00:11:55,700 --> 00:11:57,320 Which leaves us with 143 00:11:57,520 --> 00:12:00,980 a chiffonade of potatoes and turnips, in absence of meat, 144 00:12:01,440 --> 00:12:03,890 followed by a dearth of fowl, the mere memory of mushrooms... 145 00:12:04,220 --> 00:12:07,310 And for dessert, slivered almonds with a mirage of sugar! 146 00:12:10,060 --> 00:12:12,380 Shit! I lost track of time. 147 00:12:12,590 --> 00:12:14,630 Fanny, turn on the faucet. Full blast! 148 00:12:34,240 --> 00:12:37,490 No one can know. Especially Mrs. Forman. 149 00:12:38,320 --> 00:12:39,870 Our secret? 150 00:12:59,880 --> 00:13:01,750 I went to Lyon with my uncle. 151 00:13:01,960 --> 00:13:03,630 He had to make a delivery there! 152 00:13:03,790 --> 00:13:05,280 We won't go back soon! 153 00:13:05,580 --> 00:13:07,450 It's the Gestapo nest. 154 00:13:12,230 --> 00:13:14,690 It's no place for Resistance fighters. 155 00:13:14,760 --> 00:13:16,200 Torture city! Know what they do? 156 00:13:16,230 --> 00:13:19,020 Fanny, come play with me! 157 00:13:19,200 --> 00:13:21,190 Not now, Georgette. Play with Erika. 158 00:13:21,440 --> 00:13:23,400 - But she said... - Georgette! 159 00:13:23,610 --> 00:13:27,426 Those cockroaches won't be around for long. 160 00:13:27,870 --> 00:13:31,170 We'll draw and quarter those Krauts! 161 00:13:31,253 --> 00:13:32,840 We'll squash 'em like bugs! 162 00:13:32,866 --> 00:13:34,380 My buddies are in the Resistance. 163 00:13:35,460 --> 00:13:37,600 They're coming for me. To fight. 164 00:13:38,100 --> 00:13:39,100 Soon. 165 00:13:40,510 --> 00:13:42,940 Don't tell anyone! Not a soul! 166 00:13:48,160 --> 00:13:51,200 - You're leaving? - I'll be back! 167 00:13:51,490 --> 00:13:52,830 When the war's over. 168 00:13:52,853 --> 00:13:54,410 I can just see the celebrations! 169 00:13:54,540 --> 00:13:55,900 Allied tanks rolling into Paris... 170 00:13:56,080 --> 00:13:58,090 Girls cheering and throwing flowers... 171 00:13:58,260 --> 00:13:59,300 We'll come back to life! 172 00:13:59,470 --> 00:14:00,720 See this apple? 173 00:14:00,890 --> 00:14:03,600 It's good, but it can be even better. 174 00:14:04,230 --> 00:14:05,560 Just as you bite into it, 175 00:14:06,230 --> 00:14:07,940 think really hard, 176 00:14:09,610 --> 00:14:12,570 that the Krauts will never taste it! 177 00:14:18,120 --> 00:14:21,130 Why do you say it's better with your eyes closed? 178 00:14:21,300 --> 00:14:22,720 I told you, Georgette. 179 00:14:22,786 --> 00:14:25,470 You eat the blueberries thinking about... 180 00:14:25,940 --> 00:14:28,600 Oh, right! I know! The "scouts"! 181 00:14:29,440 --> 00:14:31,320 Not "scouts". Krauts! 182 00:14:31,820 --> 00:14:33,320 Here, try it. 183 00:14:35,400 --> 00:14:38,453 Yeah, it's true. They're better. 184 00:14:39,410 --> 00:14:41,580 Erika, we've gotta go! 185 00:14:42,120 --> 00:14:44,340 Mrs. Forman'll yell if we get back late. 186 00:14:46,840 --> 00:14:48,850 Sit there. 187 00:14:51,430 --> 00:14:53,320 Erika, want some? 188 00:14:56,360 --> 00:14:58,530 Pass that to Maurice and Daniel. 189 00:15:00,540 --> 00:15:02,120 Where are you from? 190 00:15:26,250 --> 00:15:32,470 The Italian government has announced the arrest of Benito Mussolini. 191 00:15:33,100 --> 00:15:34,890 Mussolini's been arrested! 192 00:15:35,970 --> 00:15:38,400 Mussolini arrested. You heard it, too, right? 193 00:15:38,690 --> 00:15:40,560 That means the war's almost over! 194 00:15:40,613 --> 00:15:41,900 Mussolini's been arrested! 195 00:15:41,933 --> 00:15:43,586 The war's almost over, Fanny! 196 00:15:43,626 --> 00:15:45,530 You heard it? You heard it, too? 197 00:15:45,830 --> 00:15:48,840 Mussolini's been arrested! We can go home! 198 00:15:48,960 --> 00:15:50,500 That's bad news! 199 00:15:50,750 --> 00:15:52,170 If the Italians are out, 200 00:15:52,186 --> 00:15:54,260 the Germans will take their place. 201 00:15:54,430 --> 00:15:56,140 - That'll take time. - No! 202 00:15:57,600 --> 00:15:59,610 The children must leave immediately. 203 00:16:00,650 --> 00:16:02,520 Dora said the smuggler was arrested. 204 00:16:02,690 --> 00:16:04,400 Find another one! 205 00:16:04,910 --> 00:16:06,530 They'll let him go. 206 00:16:06,626 --> 00:16:08,070 When? 207 00:16:16,970 --> 00:16:18,470 You come on your bike? 208 00:16:19,390 --> 00:16:21,770 Know what time it is? You're not going out now? 209 00:16:22,150 --> 00:16:23,810 You can sleep here tonight. 210 00:16:25,040 --> 00:16:27,450 I'll come right back, then get the kids ready. 211 00:16:35,120 --> 00:16:36,290 What's your name? 212 00:16:38,346 --> 00:16:39,546 What's your name? 213 00:16:40,946 --> 00:16:42,880 - Marcel. - Marcel what? 214 00:16:44,010 --> 00:16:46,690 - Marcel Mandelbaum. - No! 215 00:16:46,980 --> 00:16:48,390 Marcel Beaumont! 216 00:16:48,560 --> 00:16:50,140 Repeat it! Marcel what? 217 00:16:50,160 --> 00:16:54,060 - Marcel Beaumont. - Good, go back to sleep. 218 00:16:59,190 --> 00:17:01,400 Wake up. What's your name? 219 00:17:02,110 --> 00:17:03,200 Nicole Moussin. 220 00:17:03,490 --> 00:17:04,570 Good. Where are you going? 221 00:17:04,780 --> 00:17:06,700 - To Switzerland. - No! Never say Switzerland! 222 00:17:06,860 --> 00:17:09,030 You're going to summer camp in the mountains. 223 00:17:09,200 --> 00:17:11,320 Okay? Understand? 224 00:17:12,530 --> 00:17:13,830 Go to sleep. 225 00:17:19,500 --> 00:17:22,160 - What's your name? - Erika. 226 00:17:22,460 --> 00:17:24,173 No! You're Marguerite Bisson! 227 00:17:24,240 --> 00:17:25,266 Repeat that! 228 00:17:26,000 --> 00:17:28,010 - Marguerite Bisson. - Again. 229 00:17:28,053 --> 00:17:29,670 Marguerite Bisson. 230 00:17:29,746 --> 00:17:31,470 That's enough! She'll remember. 231 00:17:39,010 --> 00:17:41,890 Mommy, I'm not scared. 232 00:17:43,230 --> 00:17:45,390 Mommy, I'm not scared. 233 00:17:50,180 --> 00:17:52,060 Come on, let's go. 234 00:18:01,280 --> 00:18:04,530 My name's Fanny. Fanny Bisson. 235 00:18:20,370 --> 00:18:21,460 Boys and girls, 236 00:18:22,960 --> 00:18:25,380 I want you to listen to me very carefully. 237 00:18:25,960 --> 00:18:31,380 The first group will be supervised by David, who you will now call Denis. 238 00:18:31,670 --> 00:18:35,600 The second group will be supervised by Eli -now Etienne. 239 00:18:36,350 --> 00:18:38,930 Etienne and Denis will make all the decisions. 240 00:18:39,270 --> 00:18:40,810 With them, you have nothing to fear. 241 00:18:40,920 --> 00:18:42,890 - My book! - Georgette! 242 00:18:43,100 --> 00:18:45,200 You must never be separated from them. 243 00:18:45,226 --> 00:18:48,480 If a policeman or anyone else asks you any questions, 244 00:18:48,546 --> 00:18:51,070 say you're going to summer camp in the mountains. 245 00:18:51,230 --> 00:18:53,530 You must never use your real names, 246 00:18:53,600 --> 00:18:55,070 even amongst yourselves. 247 00:18:55,730 --> 00:18:57,400 And always speak French! 248 00:18:57,570 --> 00:18:59,440 - Is that clear? - Yes, ma'am. 249 00:18:59,546 --> 00:19:02,660 You'll make several stops. I'll be at every one. 250 00:19:04,013 --> 00:19:07,400 You'll be safe by tonight. We leave in 5 minutes. 251 00:19:17,850 --> 00:19:19,680 Paulette. 252 00:19:19,706 --> 00:19:21,470 I'll take over from here. 253 00:19:21,640 --> 00:19:23,220 Wait over there. 254 00:19:35,920 --> 00:19:37,210 How old are you? 255 00:19:37,213 --> 00:19:39,040 My sister's mute, she can't speak. 256 00:19:39,200 --> 00:19:41,000 - How old is your sister? - 17. 257 00:19:42,290 --> 00:19:44,620 You'll never pass! You look older than 16. 258 00:19:45,370 --> 00:19:47,910 Etienne, stay with them. Come with me. 259 00:19:54,160 --> 00:19:56,530 - What's your name? - Jacques. 260 00:19:56,820 --> 00:19:58,360 - And you? - Maurice. 261 00:19:58,840 --> 00:20:00,100 And you? 262 00:20:03,770 --> 00:20:05,230 Come on, kids! 263 00:20:07,730 --> 00:20:08,730 Get in. 264 00:20:08,890 --> 00:20:10,720 Will our parents meet us there? 265 00:20:11,550 --> 00:20:13,880 - Yes. - When? 266 00:20:14,050 --> 00:20:16,186 Soon, very soon. Hop on! 267 00:20:21,290 --> 00:20:23,460 Get off! Quick! 268 00:20:27,000 --> 00:20:29,370 Get them aboard as soon as it's clear. 269 00:20:30,120 --> 00:20:32,740 No, no! Stay here. 270 00:20:36,200 --> 00:20:37,650 Papers, please. 271 00:20:40,110 --> 00:20:42,110 My suitcase! My suitcase was stolen! 272 00:20:42,270 --> 00:20:44,060 Officer, help! 273 00:20:44,810 --> 00:20:46,310 It was right there! 274 00:20:46,940 --> 00:20:48,020 Did you see anyone take it? 275 00:20:48,060 --> 00:20:51,560 I was looking in my purse, and suddenly it was gone. 276 00:20:51,573 --> 00:20:55,010 - What did it look like? - Small, with brown checks. 277 00:20:55,720 --> 00:20:57,720 - May I see your papers? - Yes, of course. 278 00:21:13,610 --> 00:21:15,450 - Mrs. Cellier? - Yes. 279 00:21:16,240 --> 00:21:19,530 - Follow me. We'll file a report. - Okay. 280 00:21:29,060 --> 00:21:30,150 André! 281 00:21:32,020 --> 00:21:33,350 Hop on! 282 00:21:59,780 --> 00:22:01,570 Don't worry, she was pretending. 283 00:22:03,370 --> 00:22:04,950 She's really good! 284 00:22:20,470 --> 00:22:23,140 We're on vacation! I'm happy! 285 00:22:23,470 --> 00:22:27,260 There are animals there, marmots and antelopes. 286 00:22:27,720 --> 00:22:30,710 Anyway, don't be afraid, there are no monsters! 287 00:22:30,960 --> 00:22:32,460 That's why we're going there. 288 00:22:32,650 --> 00:22:33,940 What monsters? 289 00:22:34,110 --> 00:22:35,940 Haven't you ever heard of the Naz...? 290 00:22:35,960 --> 00:22:37,320 Georgette, stop! 291 00:22:37,570 --> 00:22:39,980 There's no such thing as monsters. 292 00:22:40,140 --> 00:22:41,600 Sure there is. 293 00:22:41,890 --> 00:22:44,450 Just 'cause you've never seen one, doesn't mean they don't exist. 294 00:22:44,560 --> 00:22:46,100 That's nonsense! 295 00:22:46,270 --> 00:22:48,230 No, it's not. That's what I think. 296 00:22:48,386 --> 00:22:50,720 Well, what you think is stupid! 297 00:22:50,853 --> 00:22:52,380 There's no monster! 298 00:22:52,840 --> 00:22:54,840 And if it even sticks its nose out, 299 00:22:55,010 --> 00:22:57,010 I'll catch it, slice it to bits 300 00:22:57,170 --> 00:22:58,970 and cook it with artichokes. 301 00:22:59,130 --> 00:23:02,220 Or we'll marinade it in garlic! 302 00:23:02,630 --> 00:23:04,230 Why not fry up its ears? 303 00:23:04,600 --> 00:23:06,390 Or smother it in onions and make it cry. 304 00:23:07,020 --> 00:23:08,680 Or poke its eyes out. 305 00:23:09,320 --> 00:23:12,030 Hey, know how to run when the Krauts start shooting? 306 00:23:13,320 --> 00:23:16,410 In a zigzag. A moving target is harder to hit. 307 00:23:24,620 --> 00:23:25,620 And he agreed? 308 00:23:25,710 --> 00:23:27,750 He said, "How old are you, kid?" 309 00:23:28,030 --> 00:23:29,110 Right away, it's "kid"! 310 00:23:29,400 --> 00:23:31,440 I tried to cheat but at that point... 311 00:23:36,450 --> 00:23:37,960 Eli, what is it? 312 00:23:38,250 --> 00:23:40,130 - Eli? - Nothing, nothing. 313 00:23:42,093 --> 00:23:45,010 No! They're Italians! 314 00:23:45,680 --> 00:23:47,360 They're Italians. 315 00:23:54,240 --> 00:23:55,620 We're there. 316 00:23:55,990 --> 00:23:58,670 Erika, get up. 317 00:23:59,630 --> 00:24:02,140 Georgette, wake up. 318 00:24:02,800 --> 00:24:04,300 Wake up! 319 00:24:04,470 --> 00:24:06,940 - Where are we? - We're there. 320 00:24:08,900 --> 00:24:11,200 Maurice, wake up Jacques. 321 00:24:11,370 --> 00:24:14,120 Jacques, wake up. 322 00:24:27,190 --> 00:24:28,400 I gotta go! 323 00:24:29,230 --> 00:24:30,280 I'm sorry. 324 00:24:30,450 --> 00:24:32,570 What are you doing? Mrs. Forman said to wait 325 00:24:32,860 --> 00:24:34,570 in the train! She's coming. 326 00:24:35,370 --> 00:24:37,120 I can't. Here. 327 00:25:05,730 --> 00:25:08,480 - What'll we do without Eli? - Etienne! 328 00:25:09,760 --> 00:25:11,640 Why'd he leave us all alone? 329 00:25:12,293 --> 00:25:14,400 He's a yellow-bellied, chicken bastard! 330 00:25:14,560 --> 00:25:16,190 That's not true! Etienne's courageous! 331 00:25:16,226 --> 00:25:18,910 - He shit his pants, that's all. - He's not like that. 332 00:25:18,946 --> 00:25:21,990 He dropped us like hot potatoes, but he's really brave! 333 00:25:22,470 --> 00:25:23,900 You don't know him. 334 00:25:32,960 --> 00:25:35,290 Kids! Let's go. 335 00:25:41,693 --> 00:25:43,133 Where's Etienne? 336 00:25:45,480 --> 00:25:48,780 Why'd he do it? He jumped right into the wolf's mouth! 337 00:25:49,320 --> 00:25:51,660 No, you mustn't worry. 338 00:25:58,840 --> 00:26:00,390 Get on. 339 00:26:07,450 --> 00:26:09,820 Fanny, go as far as Annemasse. 340 00:26:09,880 --> 00:26:11,910 - Aren't you coming? - That's impossible. 341 00:26:12,013 --> 00:26:13,200 Why? 342 00:26:14,040 --> 00:26:16,370 You kids don't need identity papers. 343 00:26:16,620 --> 00:26:18,580 I do. And they're forged. 344 00:26:18,750 --> 00:26:21,420 If I have the slightest problem, you're done for! Understand? 345 00:26:21,580 --> 00:26:22,680 I can't come with you. 346 00:26:23,380 --> 00:26:24,680 But I'll follow you in a car. 347 00:26:26,130 --> 00:26:28,840 Kids, now Fanny's in charge. 348 00:26:29,300 --> 00:26:31,560 You must obey her! Always! 349 00:26:31,730 --> 00:26:33,440 That's impossible. I can't... 350 00:26:33,850 --> 00:26:35,310 See you later! 351 00:26:39,570 --> 00:26:42,150 Don't ever show your fear, Fanny! Never! 352 00:26:42,400 --> 00:26:44,150 But why me? There are others. 353 00:26:44,200 --> 00:26:45,650 No, there's just you! 354 00:26:45,820 --> 00:26:48,120 Diane is mute and Victor's too withdrawn. 355 00:26:48,290 --> 00:26:49,660 You're a hard head! 356 00:26:49,870 --> 00:26:52,250 That's a good thing. That's why you'll succeed. 357 00:26:54,540 --> 00:26:57,630 I'll meet you in Annemasse, by the "Summer Camp" sign. 358 00:27:03,380 --> 00:27:04,930 Aren't you ever scared? 359 00:27:06,310 --> 00:27:08,930 If you're scared, pretend. You hear me? 360 00:27:08,986 --> 00:27:11,480 Pretend! For the others! 361 00:27:43,720 --> 00:27:47,610 Fanny! Diane wants to know when we'll get there. 362 00:27:49,280 --> 00:27:50,400 Soon. 363 00:28:04,670 --> 00:28:07,130 Ladies and gentlemen, the trains aren't departing! 364 00:28:07,300 --> 00:28:09,420 The bridge has been bombed! The tracks are obstructed! 365 00:28:09,500 --> 00:28:10,800 So what do we do? 366 00:28:10,960 --> 00:28:12,810 Get off and take a connecting route. 367 00:28:12,970 --> 00:28:15,220 Ladies and gentlemen, everyone off the train! 368 00:28:19,760 --> 00:28:21,190 Where do we go? 369 00:28:22,940 --> 00:28:24,230 Sir! 370 00:28:24,373 --> 00:28:25,820 How do we get to Annemasse? 371 00:28:25,880 --> 00:28:28,360 There's a bus to Lyon in 20 minutes. On platform D. 372 00:28:28,520 --> 00:28:30,740 In Lyon, there's a train to Annemasse. 373 00:28:32,580 --> 00:28:33,740 Where's platform D? 374 00:28:34,030 --> 00:28:35,620 Lyon's Gestapo headquarters. 375 00:28:35,830 --> 00:28:37,250 It's crawling with Germans. 376 00:28:37,540 --> 00:28:39,670 - Then what do we do? - I don't know. 377 00:28:40,040 --> 00:28:41,500 We have no choice! 378 00:28:41,693 --> 00:28:42,920 Let's go! 379 00:28:43,420 --> 00:28:46,140 Go if you want, but count me out! 380 00:28:46,300 --> 00:28:49,010 Fanny, please stay! 381 00:29:05,950 --> 00:29:08,030 - Fanny! - Keep moving. 382 00:29:09,530 --> 00:29:11,130 Diane's here. 383 00:29:13,710 --> 00:29:14,830 Stay with the others. 384 00:29:15,790 --> 00:29:16,960 I can't go to Lyon. 385 00:29:18,630 --> 00:29:21,300 Rachel's parents were arrested in Lyon. 386 00:29:21,970 --> 00:29:23,180 I ran away with her. 387 00:29:23,640 --> 00:29:24,760 She's not my sister. 388 00:29:26,010 --> 00:29:27,260 Take us with you, please! 389 00:29:27,306 --> 00:29:30,440 - It's too dangerous. - Just us. Please. 390 00:29:34,810 --> 00:29:37,450 If you speak with that German accent, you're on your own. 391 00:29:37,480 --> 00:29:39,320 Thank you. 392 00:29:40,093 --> 00:29:41,920 Rachel! 393 00:29:48,710 --> 00:29:50,950 If anyone asks you anything, don't let Diane speak. 394 00:29:51,110 --> 00:29:53,780 Say I'll be right back. I'll go find Rachel. 395 00:30:54,650 --> 00:30:56,730 Fanny! 396 00:30:57,020 --> 00:30:58,640 Thérèse, where did you go? 397 00:30:58,693 --> 00:31:00,680 We're going to Grandma's in Lyon! 398 00:31:00,840 --> 00:31:03,590 Grandma! Grandma nice! 399 00:31:08,580 --> 00:31:11,740 That's for you. To remind you of me. 400 00:31:30,700 --> 00:31:32,240 Come on! 401 00:31:45,330 --> 00:31:48,960 Here! I was supposed to deliver it there. 402 00:31:49,130 --> 00:31:50,700 The address is inside. 403 00:31:51,660 --> 00:31:54,990 Open it when you get there. Deliver it by hand. 404 00:31:55,240 --> 00:31:57,730 How can I get there? We're all alone. 405 00:31:57,773 --> 00:32:01,300 You have no choice, Fanny. You have to deliver it! 406 00:32:01,600 --> 00:32:02,600 I'm counting on you. 407 00:32:02,890 --> 00:32:04,430 I know you'll make it. 408 00:32:12,660 --> 00:32:14,740 Have you ever seen the monster? 409 00:32:31,890 --> 00:32:33,060 Where's Diane? 410 00:32:33,146 --> 00:32:35,840 Waiting with the others. I found a train to Annemasse. 411 00:32:36,010 --> 00:32:37,430 By way of Lyon? 412 00:32:37,453 --> 00:32:39,470 No, a freight train. It's making a detour. 413 00:32:39,906 --> 00:32:40,710 Let's go. 414 00:32:53,013 --> 00:32:54,973 Get in. 415 00:33:05,720 --> 00:33:09,130 You can't just disappear like that. I was very scared. 416 00:33:09,220 --> 00:33:10,790 Eli got arrested. 417 00:33:10,866 --> 00:33:13,653 Because he was all alone. Like the lamb. 418 00:33:13,760 --> 00:33:16,030 That's why the wolf ate the lamb. 419 00:33:16,706 --> 00:33:18,990 From now on, we stick together. 420 00:33:21,600 --> 00:33:23,350 When does the train leave? 421 00:33:23,640 --> 00:33:25,470 We don't know but we can't talk. 422 00:33:49,430 --> 00:33:51,250 No way! Forget his letter. 423 00:33:51,320 --> 00:33:52,540 Toss it! 424 00:33:52,666 --> 00:33:54,660 He was so scared! I saw it in his eyes. 425 00:33:54,693 --> 00:33:56,280 And us? Weren't we scared? 426 00:33:56,306 --> 00:33:57,920 Weren't the little kids scared? 427 00:33:57,933 --> 00:33:59,770 But he took off to save his own skin! 428 00:33:59,940 --> 00:34:01,690 And we should run risks for that traitor? 429 00:34:01,980 --> 00:34:04,110 - No way! - Stop! Keep quiet! 430 00:34:04,680 --> 00:34:06,390 You wet the bed again? 431 00:34:06,760 --> 00:34:10,090 I had a nightmare, and I had to pee. 432 00:34:10,250 --> 00:34:11,790 Where'd you get that doll, Georgette? 433 00:34:13,670 --> 00:34:15,700 Mommy gave it to me. 434 00:34:16,160 --> 00:34:17,700 What mommy? Mrs. Forman? 435 00:34:17,870 --> 00:34:20,400 - No, the mommy at the station. - What mommy? 436 00:34:20,690 --> 00:34:23,610 Before, when you left. 437 00:34:23,900 --> 00:34:25,510 I was scared you'd forgotten us. 438 00:34:25,680 --> 00:34:29,060 So I asked Mommy if she'd seen the children going to Switzerland. 439 00:34:29,210 --> 00:34:32,050 - What lady? What did she look like? - I don't know her. 440 00:34:32,340 --> 00:34:34,740 She had a baby and she gave me this doll. 441 00:34:34,786 --> 00:34:36,620 See how pretty she is! 442 00:34:37,173 --> 00:34:38,410 My doll! 443 00:34:39,450 --> 00:34:42,650 You let her talk to a stranger? I told you to watch her! 444 00:34:42,940 --> 00:34:45,640 She won't listen. And you told me not to talk! 445 00:34:45,810 --> 00:34:48,600 Never speak to anyone! I've told you a hundred times! 446 00:34:48,890 --> 00:34:51,840 And especially not about Switzerland! What's in that head of yours? 447 00:34:52,670 --> 00:34:54,700 That lady was so nice. 448 00:34:54,910 --> 00:34:57,580 And I said my name was Georgette Bisson. 449 00:34:57,870 --> 00:34:58,910 She asked you your name? 450 00:34:59,573 --> 00:35:02,813 No, but that's what I'm supposed to say, so I did it. 451 00:35:04,480 --> 00:35:06,270 I'll check the last 2 cars! 452 00:35:08,180 --> 00:35:09,590 Quiet! 453 00:35:10,630 --> 00:35:12,260 Georgette, it's okay. 454 00:35:27,820 --> 00:35:28,990 We're going to Annemasse. 455 00:35:29,270 --> 00:35:32,350 - This is Annemasse. - Juju, how about that drink? 456 00:35:34,470 --> 00:35:36,760 Be right there! Just checking something. 457 00:35:38,470 --> 00:35:40,370 Wait 10 minutes, then take off. 458 00:35:40,813 --> 00:35:42,290 Good luck. 459 00:35:44,360 --> 00:35:47,700 3, 4, 5, 460 00:35:47,870 --> 00:35:50,000 6, 7, 461 00:35:50,290 --> 00:35:54,160 8, 9, 10. 462 00:35:55,210 --> 00:35:58,660 1, 2, 3, 463 00:35:59,540 --> 00:36:02,120 4, 5, 464 00:36:02,410 --> 00:36:04,830 6, 7, 465 00:36:05,000 --> 00:36:07,750 8, 9, 10. 466 00:36:08,330 --> 00:36:10,910 Okay, Fanny. That's 10 minutes. 467 00:36:17,080 --> 00:36:18,660 It's clear, let's go. 468 00:37:11,160 --> 00:37:15,330 SUMMER CAMP 469 00:37:17,580 --> 00:37:19,620 How long are we supposed to wait? 470 00:37:52,920 --> 00:37:55,460 If she doesn't come, we have to go. It's too dangerous. 471 00:37:55,620 --> 00:37:56,670 Go where? 472 00:38:22,920 --> 00:38:24,250 Hi, kids! 473 00:38:24,980 --> 00:38:26,110 Shall we? 474 00:38:34,900 --> 00:38:35,940 Let's go. 475 00:38:36,110 --> 00:38:38,440 Come on. In single file behind me! 476 00:39:03,960 --> 00:39:06,870 Come along, Marie Claire! We'll be at the chalet soon! 477 00:39:13,720 --> 00:39:16,640 Now you older kids take the little ones' bundles. 478 00:39:17,470 --> 00:39:19,140 Then run to the top of the hill! 479 00:39:19,310 --> 00:39:21,100 Run, run, run! 480 00:39:43,810 --> 00:39:47,480 I'm sick of walking. My shoe hurts. 481 00:39:47,650 --> 00:39:49,140 Come on! Here! 482 00:39:54,150 --> 00:39:55,190 Catch it! 483 00:39:56,573 --> 00:39:59,400 Kick, kick! Beautiful pass! 484 00:40:00,070 --> 00:40:02,610 Shoot! Let's see who's champ! 485 00:40:03,706 --> 00:40:05,730 Okay, now run! 486 00:40:41,440 --> 00:40:43,610 - Hello. - Hello. 487 00:40:46,746 --> 00:40:49,040 Where's Mrs. Forman? Why isn't she here? 488 00:40:50,230 --> 00:40:51,530 It'll be fine. 489 00:40:54,440 --> 00:40:55,570 But where is she? 490 00:40:55,730 --> 00:40:58,980 I don't know. Get in the truck. You're late. 491 00:41:01,900 --> 00:41:03,570 Not a sound in there! 492 00:41:32,320 --> 00:41:33,780 Shut him up, we'll get caught! 493 00:41:38,320 --> 00:41:40,860 That's the lady who gave me the doll. 494 00:42:23,990 --> 00:42:25,360 What's your name? 495 00:42:26,653 --> 00:42:28,030 Georgette Bisson. 496 00:42:28,410 --> 00:42:29,700 Your real name? 497 00:42:31,660 --> 00:42:33,200 Georgette Bisson. 498 00:42:33,660 --> 00:42:34,910 How old? 499 00:42:35,410 --> 00:42:37,540 - Six. - Where are your parents? 500 00:42:37,700 --> 00:42:39,240 In Paris. 501 00:42:39,540 --> 00:42:40,750 Who takes care of you? 502 00:42:40,920 --> 00:42:43,090 - I do. I'm her sister. - Shut up! 503 00:42:45,146 --> 00:42:46,670 So who takes care of you? 504 00:42:47,586 --> 00:42:49,320 My big sister... 505 00:42:49,860 --> 00:42:51,360 - Fanny Bisson. - Yeah, right! 506 00:42:51,530 --> 00:42:53,160 Where are you going? 507 00:42:57,460 --> 00:42:59,290 To summer camp. 508 00:42:59,373 --> 00:43:01,190 That's enough! Go back with the others. 509 00:43:03,210 --> 00:43:05,220 You, shorty. Come here! 510 00:43:11,260 --> 00:43:12,480 Go ahead... 511 00:43:12,850 --> 00:43:14,190 Where are you going? 512 00:43:14,980 --> 00:43:16,270 To summer camp. 513 00:43:16,560 --> 00:43:18,640 I can't hear you. What did you say? 514 00:43:18,810 --> 00:43:21,240 - To summer camp. - Where? 515 00:43:21,400 --> 00:43:22,700 In the mountains. 516 00:43:22,990 --> 00:43:24,400 And what's your name? 517 00:43:25,030 --> 00:43:26,900 - Jacques. - Jacques what? 518 00:43:27,200 --> 00:43:28,780 Jacques Laigle. 519 00:43:29,870 --> 00:43:32,040 - And you're not Jewish? - No. 520 00:43:33,830 --> 00:43:35,750 - You sure you're not Jewish? - Yes. 521 00:43:37,840 --> 00:43:39,220 Are you telling the truth? 522 00:43:40,300 --> 00:43:41,510 Yes. 523 00:43:42,420 --> 00:43:45,230 You! The tall kid with glasses! Come here. 524 00:43:45,980 --> 00:43:47,100 Come on! 525 00:43:48,600 --> 00:43:49,850 Step on it! 526 00:43:50,733 --> 00:43:52,390 So what's your name? 527 00:43:52,533 --> 00:43:53,990 Victor Dumas. 528 00:43:54,200 --> 00:43:56,800 - I suppose you're not Jewish either? - I'm Catholic. 529 00:43:59,150 --> 00:44:00,240 He's Catholic! 530 00:44:00,440 --> 00:44:02,080 - You're Catholic? - Yes. 531 00:44:02,213 --> 00:44:04,540 Drop your pants. We'll see right away! 532 00:44:04,700 --> 00:44:07,080 Excuse me. May I speak to you? 533 00:44:32,150 --> 00:44:35,490 Cart 'em off! They're all Jewish. 534 00:44:35,700 --> 00:44:38,490 - We're full up here! - Put 'em where you can. 535 00:44:54,850 --> 00:44:56,970 Jacques, give me your bag. 536 00:45:26,640 --> 00:45:28,050 I'm cold. 537 00:45:35,980 --> 00:45:40,570 Think the lady talked because we threw away the doll? 538 00:45:44,370 --> 00:45:48,080 No, Georgette. She didn't even know. 539 00:46:10,730 --> 00:46:12,610 SWITZERLAND 540 00:46:44,990 --> 00:46:46,450 Wake up! 541 00:46:46,740 --> 00:46:47,740 Come on! 542 00:46:48,030 --> 00:46:51,110 Everybody wake up! 543 00:46:52,120 --> 00:46:53,460 Come on! 544 00:46:58,870 --> 00:47:02,220 I'm all ears! The names of the people in charge of you. 545 00:47:04,510 --> 00:47:08,430 Come on, we'll let 'em mull it over. 546 00:47:12,680 --> 00:47:14,100 And remember... 547 00:47:14,133 --> 00:47:16,490 You talk, you eat! It's that simple! 548 00:47:29,746 --> 00:47:31,390 Stop! You're just like the rest of us. 549 00:47:31,440 --> 00:47:34,130 No, I'm not! And I'll do what I want! 550 00:47:37,050 --> 00:47:40,300 And you call Eli a traitor? You make me sick. 551 00:47:40,920 --> 00:47:42,360 He is a traitor! 552 00:48:04,120 --> 00:48:05,590 Let go. 553 00:48:10,800 --> 00:48:13,960 Maurice, can I have the Earth? 554 00:48:19,840 --> 00:48:21,170 Thank you. 555 00:48:35,090 --> 00:48:37,050 Please! My baby! 556 00:48:37,500 --> 00:48:39,170 You promised! 557 00:48:51,130 --> 00:48:52,670 Come on down. 558 00:48:58,630 --> 00:49:00,250 Are we really Jews? 559 00:49:01,050 --> 00:49:02,250 Yeah. 560 00:49:02,410 --> 00:49:04,920 If that's bad, let's not be Jews anymore. 561 00:49:05,450 --> 00:49:07,450 It's not bad, it's just how it is. 562 00:49:07,533 --> 00:49:10,490 But if we stop being Jews, we can leave. 563 00:49:10,660 --> 00:49:13,160 Yeah, but we can't stop being Jews. 564 00:49:13,330 --> 00:49:14,660 Why not? 565 00:49:15,160 --> 00:49:16,700 Come here. 566 00:49:19,370 --> 00:49:21,830 When I got to my bosses' house 567 00:49:21,960 --> 00:49:23,370 the house was empty. 568 00:49:23,830 --> 00:49:27,290 There was a note in the pot where I leave the change. 569 00:49:27,580 --> 00:49:31,870 It said to go pick up the "package" in the Mandelbaum's cupboard. 570 00:49:32,160 --> 00:49:34,830 I swung open the cupboard 571 00:49:35,160 --> 00:49:38,410 and there was Rachel, sound asleep. 572 00:49:39,620 --> 00:49:41,830 Her father had given her a sleeping pill. 573 00:49:42,293 --> 00:49:46,120 I picked her up and ran into the street. 574 00:50:21,280 --> 00:50:22,980 I want my mother. 575 00:50:27,900 --> 00:50:29,780 I wanna see her. 576 00:51:17,706 --> 00:51:19,530 "Dear sweet Mommy, 577 00:51:19,920 --> 00:51:23,150 "The police have arrested us. We're locked in. 578 00:51:24,466 --> 00:51:27,520 "I wish I were with you. I'm thinking of you." 579 00:51:35,100 --> 00:51:37,600 I'M HUNGRY 580 00:51:54,060 --> 00:51:55,430 So, no one's hungry? 581 00:52:00,800 --> 00:52:02,186 Well, go ahead! 582 00:52:03,170 --> 00:52:05,050 We're all locked in! 583 00:52:05,260 --> 00:52:06,510 Okay, kid, give us the keys. 584 00:52:07,130 --> 00:52:08,970 Don't be a smart ass! Give 'em back! 585 00:52:09,133 --> 00:52:11,170 What'll you do, if I don't? 586 00:52:11,920 --> 00:52:14,970 Beat us? Hit us? Starve us? 587 00:52:15,130 --> 00:52:16,340 - Bastard! - Traitor! 588 00:52:16,630 --> 00:52:17,880 Murderer! 589 00:52:19,630 --> 00:52:21,300 That's enough! 590 00:52:27,920 --> 00:52:29,420 Go on! 591 00:52:30,510 --> 00:52:33,590 Shoot! 592 00:52:34,630 --> 00:52:36,970 There aren't many of us! It won't take long! 593 00:53:28,910 --> 00:53:30,410 Thanks for contacting us. 594 00:53:30,960 --> 00:53:34,460 We'll get them out of here and put them in a safe place. 595 00:53:35,330 --> 00:53:37,330 Shall we just take them? 596 00:53:37,500 --> 00:53:40,370 No, we should give them one last meal before they leave. 597 00:53:41,120 --> 00:53:48,000 And worship your years to your supreme appeal 598 00:53:48,660 --> 00:53:51,710 They've responded, "Present" 599 00:53:51,870 --> 00:53:55,750 Marshal, here we are! 600 00:53:55,910 --> 00:53:59,780 Before you, Savior of France 601 00:53:59,950 --> 00:54:04,780 We, your boys, swear to serve 602 00:54:44,990 --> 00:54:46,780 Erika, hurry! 603 00:54:48,360 --> 00:54:51,360 - Your turn, Diane. - I won't fit through the window. 604 00:54:51,530 --> 00:54:53,570 - Victor got through! - I don't wanna keep running. 605 00:54:53,860 --> 00:54:56,490 I don't wanna keep running. Take Rachel, please! 606 00:55:11,720 --> 00:55:13,090 Go! 607 00:55:14,970 --> 00:55:17,050 Diane! 608 00:55:44,250 --> 00:55:45,910 What did Diane say to you before? 609 00:55:46,370 --> 00:55:49,160 That we'll meet up in Switzerland. 610 00:55:59,050 --> 00:56:00,420 This way! 611 00:57:11,070 --> 00:57:13,780 - My father gave it to me. - He's rich! 612 00:57:14,580 --> 00:57:15,870 Yeah. 613 00:57:24,750 --> 00:57:26,790 Can we play the money game again? 614 00:57:27,040 --> 00:57:28,960 That was fun! 615 00:57:29,040 --> 00:57:31,040 They were like 1,000 butterflies. 616 00:57:31,080 --> 00:57:32,670 Yeah, it was pretty! 617 00:57:33,920 --> 00:57:36,050 Let's go! They must be looking for us. 618 00:57:53,440 --> 00:57:55,270 Come here! There's a path! 619 00:58:03,730 --> 00:58:05,690 Those little kids can't have gone far. 620 00:58:05,733 --> 00:58:07,650 I come from a long line of hunters. 621 00:58:07,860 --> 00:58:09,990 No kid's gonna get away from me! 622 00:58:31,760 --> 00:58:33,140 So now what? 623 00:58:35,510 --> 00:58:37,100 I agree with you, Chief. 624 00:58:37,600 --> 00:58:39,800 Further off and to the left, it slopes down. 625 00:58:39,970 --> 00:58:41,680 They must have gone that way. 626 00:58:41,970 --> 00:58:43,650 I think they turned off, into the woods. 627 00:58:44,190 --> 00:58:45,610 We should turn back. 628 00:58:46,940 --> 00:58:48,230 Let's turn around. 629 00:59:02,410 --> 00:59:03,450 Hey! 630 00:59:04,070 --> 00:59:06,290 - Look! - Must be Kraut dough! 631 00:59:06,460 --> 00:59:09,130 - The French are broke. - Or Jew dough! 632 00:59:09,290 --> 00:59:11,540 There aren't many Yids left! 633 00:59:53,120 --> 00:59:55,670 Fanny! We have to slow down. 634 00:59:55,830 --> 00:59:57,120 They won't make it. 635 00:59:57,290 --> 00:59:59,540 We can't stop now! We have to go further. 636 00:59:59,830 --> 01:00:01,330 We have to find Mrs. Forman. 637 01:00:01,500 --> 01:00:03,010 You're crazy! That's impossible! 638 01:00:03,180 --> 01:00:05,050 We have to go back to Megève! 639 01:00:05,550 --> 01:00:07,680 That's too risky. We can't go back! 640 01:00:07,840 --> 01:00:09,880 We must be near the border. 641 01:00:10,050 --> 01:00:13,100 You don't know that! And we can't cross the border alone. 642 01:00:13,270 --> 01:00:15,150 We don't know where to go. We don't know anyone. 643 01:00:15,310 --> 01:00:16,950 Without Mrs. Forman, we'll never make it. 644 01:00:17,053 --> 01:00:18,940 Maybe she got arrested, too. 645 01:00:20,520 --> 01:00:23,100 When will we get there? I'm hungry. 646 01:00:42,960 --> 01:00:44,660 It hurts your teeth. 647 01:00:46,160 --> 01:00:48,300 It's hard as a rock. 648 01:00:50,670 --> 01:00:52,470 And it's disgusting! 649 01:01:05,600 --> 01:01:07,480 My feet hurt. 650 01:01:08,140 --> 01:01:09,770 I'm thirsty. 651 01:01:09,930 --> 01:01:11,760 Me, too! 652 01:01:12,630 --> 01:01:14,090 Where we going? 653 01:01:14,920 --> 01:01:16,550 Forward. 654 01:01:19,830 --> 01:01:22,040 You're bossy but you're as lost as we are. 655 01:01:22,210 --> 01:01:24,540 I'm not walking in circles for hours! 656 01:01:25,120 --> 01:01:27,450 Will Mrs. Forman ever find us? 657 01:01:27,820 --> 01:01:29,990 When will we get there? 658 01:01:30,650 --> 01:01:32,490 - I've had it! - That's enough! 659 01:01:32,650 --> 01:01:35,440 Yeah, we're hungry, we're thirsty! That's how it is! 660 01:01:36,640 --> 01:01:38,690 Whining about it won't help! 661 01:01:40,310 --> 01:01:42,510 I don't know where Mrs. Forman is! 662 01:01:44,380 --> 01:01:46,090 We're all alone now. 663 01:01:59,200 --> 01:02:01,200 It'll be fine. Keep walking. 664 01:03:04,773 --> 01:03:06,013 Stop that! 665 01:03:07,280 --> 01:03:08,893 Stop! 666 01:03:48,826 --> 01:03:50,813 Come and see! 667 01:03:50,880 --> 01:03:52,070 Come and see this! 668 01:04:24,230 --> 01:04:26,320 The whole place is deserted. 669 01:04:27,690 --> 01:04:30,560 Hey! The coast is clear! 670 01:04:53,530 --> 01:04:55,030 Shall we stay here? 671 01:04:56,030 --> 01:04:57,400 Tonight? 672 01:04:58,680 --> 01:05:00,600 Yeah. And every night. 673 01:05:00,890 --> 01:05:03,640 - And every day. - Till the end of the war? 674 01:05:04,640 --> 01:05:06,550 What if it goes on for years? 675 01:05:06,920 --> 01:05:09,510 We'll make due. We can hunt, build fires. 676 01:05:10,210 --> 01:05:11,460 And our parents? 677 01:05:11,630 --> 01:05:14,660 We'll find them afterwards. After the war. 678 01:05:15,120 --> 01:05:18,040 We can set up camp here. I've done it lots of times. 679 01:05:18,450 --> 01:05:20,330 The stream's nearby. 680 01:05:20,870 --> 01:05:22,900 We're up high, we can see any danger. 681 01:05:24,570 --> 01:05:26,900 You were right. We can only rely on ourselves. 682 01:05:28,240 --> 01:05:30,770 And maybe one day we'll walk to the border. 683 01:05:45,220 --> 01:05:47,470 - Come here! - What? 684 01:05:48,720 --> 01:05:50,010 Come on! 685 01:05:50,350 --> 01:05:51,760 This is the dining room! 686 01:05:51,920 --> 01:05:54,590 - See the nice table we made? - Yeah! 687 01:05:55,170 --> 01:05:57,090 This is the kitchen. 688 01:05:58,130 --> 01:06:00,830 I really like this house. I may just buy it! 689 01:06:00,990 --> 01:06:05,950 May I tour the rest of the property, with... my wife? 690 01:06:06,240 --> 01:06:08,360 What's wrong with you? He's crazy! 691 01:06:08,386 --> 01:06:11,070 - Come on, wife! - I'm not your wife. 692 01:06:12,530 --> 01:06:13,780 Then we can be your kids! 693 01:06:15,140 --> 01:06:17,140 This is the master bedroom. 694 01:06:17,520 --> 01:06:20,880 At night, you can gaze at the stars! 695 01:06:20,930 --> 01:06:23,090 And us kids can play in peace. 696 01:06:23,630 --> 01:06:25,510 What do you think, sweetheart? 697 01:06:25,920 --> 01:06:27,460 Still crazy as a loon. 698 01:06:27,760 --> 01:06:31,120 But this bedroom is the cat's meow! 699 01:06:31,450 --> 01:06:34,160 And it suits us to a T! 700 01:06:34,450 --> 01:06:35,870 - Tell me, dear husband... - Yes? 701 01:06:35,933 --> 01:06:38,530 With all this space, what if we got a dog? 702 01:06:38,690 --> 01:06:41,150 - Yeah, a performing pooch! - Performing plays? 703 01:06:41,320 --> 01:06:43,360 "Performing" means we can teach him tricks. 704 01:06:43,650 --> 01:06:46,620 - And a farting horse? - What did I hear? 705 01:06:46,910 --> 01:06:48,500 Or a stinky monkey! 706 01:06:49,370 --> 01:06:50,830 And a vomiting mouse! 707 01:06:51,330 --> 01:06:52,500 And a poopy koala! 708 01:06:55,050 --> 01:06:56,630 And a depressed lizard! 709 01:06:56,800 --> 01:06:58,840 - And a deer! - With a fat rear! 710 01:06:59,630 --> 01:07:02,390 - And a teeny genie! - With two weenies! 711 01:07:03,600 --> 01:07:06,060 "We, the Marshal of France, 712 01:07:06,310 --> 01:07:09,680 - "the French head of 'street'..." - "State." 713 01:07:09,810 --> 01:07:12,900 "the French head of state decrees: 714 01:07:13,070 --> 01:07:17,820 To eliminate any Jewish influence in the national economy, 715 01:07:17,880 --> 01:07:21,990 the Commissioner General for Jewish Affairs may appoint 716 01:07:22,120 --> 01:07:26,830 a temporary administrator 717 01:07:26,990 --> 01:07:32,420 to any property, whenever the owners are Jewish." 718 01:07:33,000 --> 01:07:34,550 - What does that mean? - It means, 719 01:07:34,840 --> 01:07:36,330 if you're Jewish and you have a shop, 720 01:07:36,470 --> 01:07:39,220 Vichy can steal it. Especially if business is good. 721 01:07:39,350 --> 01:07:40,970 What if that's your job? 722 01:07:41,260 --> 01:07:42,810 You have no choice. 723 01:07:42,970 --> 01:07:45,150 They have no right! It's not fair! 724 01:07:45,650 --> 01:07:47,360 I have a stomachache. 725 01:07:49,230 --> 01:07:50,650 We didn't eat enough. 726 01:07:50,820 --> 01:07:53,530 Erika said I'm too little 727 01:07:53,660 --> 01:07:56,080 and I don't run fast enough. 728 01:07:56,240 --> 01:07:58,780 She's mean to me. 729 01:07:59,660 --> 01:08:01,500 I don't wanna stay here. 730 01:08:20,650 --> 01:08:22,400 Did you eat anything? 731 01:08:22,900 --> 01:08:25,810 - Hazelnuts. - It couldn't be the hazelnuts. 732 01:08:26,270 --> 01:08:29,200 - And some red berries. - When? Where? 733 01:08:29,530 --> 01:08:31,570 When we were playing hide-and-seek. 734 01:08:31,870 --> 01:08:33,410 I'm cold... 735 01:08:41,630 --> 01:08:43,170 Diane... 736 01:08:46,813 --> 01:08:48,146 We have to go for help. 737 01:09:36,990 --> 01:09:38,900 - Let's get outta here! - No! 738 01:09:39,780 --> 01:09:42,710 We have to find out if they're German or French. 739 01:09:42,870 --> 01:09:43,870 Why? 740 01:09:43,960 --> 01:09:47,460 If they're German, we're safe. We can go through. 741 01:09:48,120 --> 01:09:49,580 And if they're French? 742 01:09:58,920 --> 01:10:00,100 What are they? 743 01:10:01,140 --> 01:10:02,640 I don't know. 744 01:10:02,810 --> 01:10:05,730 - We have to know. - I can't. 745 01:10:13,990 --> 01:10:16,330 It looks like a German helmet. 746 01:10:16,830 --> 01:10:18,750 Maybe he was a collaborator. 747 01:10:18,910 --> 01:10:21,160 Or a Resistance fighter the Germans killed. 748 01:10:21,330 --> 01:10:23,330 Anyway, we've got no choice. 749 01:10:31,260 --> 01:10:32,810 Wait! 750 01:10:35,770 --> 01:10:37,850 We can't just leave the little kids. 751 01:10:39,060 --> 01:10:42,860 If anything happens to me, promise to take care of my sisters. 752 01:10:44,320 --> 01:10:45,860 And also 753 01:10:46,980 --> 01:10:49,070 that you'll deliver Eli's letter. 754 01:10:49,990 --> 01:10:51,586 I heard the German's talking. 755 01:10:51,653 --> 01:10:54,510 They were gonna send Eli to a prison camp. 756 01:10:55,540 --> 01:10:57,990 Promise you'll take the letter, Victor. 757 01:11:02,750 --> 01:11:04,110 I promise. 758 01:11:29,540 --> 01:11:31,120 I'm Jewish. 759 01:11:34,280 --> 01:11:35,653 Now I see! 760 01:11:37,660 --> 01:11:40,850 My livestock ate those once. I thought they'd croak. 761 01:11:41,140 --> 01:11:43,620 - Like you kids today. - Are they deadly? 762 01:11:43,666 --> 01:11:45,740 No. They didn't die but... 763 01:11:45,900 --> 01:11:47,310 It was horrible. 764 01:11:47,730 --> 01:11:49,710 And given the state these kids are in, 765 01:11:50,500 --> 01:11:52,450 they must've gone to town! 766 01:11:55,820 --> 01:11:57,760 They puked their guts out! They'll be okay. 767 01:11:59,640 --> 01:12:01,000 Now they need sleep. 768 01:12:02,420 --> 01:12:03,620 Go on! 769 01:12:11,030 --> 01:12:13,400 You can spend the night. But in the morning, you have to go. 770 01:12:13,810 --> 01:12:15,013 I'd like to do more but... 771 01:12:15,040 --> 01:12:17,150 I know. Thank you. 772 01:12:18,030 --> 01:12:21,146 - Are we far from the Swiss border? - Not that far. 773 01:12:21,330 --> 01:12:22,820 How long, on foot? 774 01:12:23,110 --> 01:12:25,586 On foot? It's quite a hike! 775 01:12:27,920 --> 01:12:29,030 Okay. 776 01:12:34,520 --> 01:12:36,590 He's mean! He could've let us stay longer. 777 01:12:36,710 --> 01:12:38,700 He could have left us out in the cold, too. 778 01:12:38,910 --> 01:12:40,440 And tomorrow where do we go? 779 01:12:40,600 --> 01:12:43,080 I don't wanna think about that. 780 01:12:49,540 --> 01:12:51,120 Here. That's yours. 781 01:12:59,580 --> 01:13:00,910 Does your camera work? 782 01:13:02,610 --> 01:13:04,390 Depends what you wanna see. 783 01:14:00,906 --> 01:14:02,480 How do you feel this morning? 784 01:14:02,850 --> 01:14:04,260 I slept like a log, sir. 785 01:14:04,670 --> 01:14:05,960 Call me Jean. 786 01:14:07,200 --> 01:14:08,650 'Morning! 787 01:14:09,060 --> 01:14:10,550 Thank you so much. 788 01:14:10,626 --> 01:14:13,870 Eat quickly then go out the back door, through the woods. 789 01:14:17,750 --> 01:14:21,110 And don't mention me to anyone. We never met, okay? 790 01:14:21,940 --> 01:14:23,100 Good luck. 791 01:14:28,810 --> 01:14:30,060 Wait! 792 01:14:31,090 --> 01:14:33,440 If we work, could we stay a while? 793 01:14:33,506 --> 01:14:36,290 No! That's impossible. 794 01:14:43,090 --> 01:14:46,470 - We're good workers! - Even better than the big kids. 795 01:14:46,600 --> 01:14:48,430 Yeah, but yours aren't heavy. 796 01:14:48,770 --> 01:14:50,100 Not so loud! 797 01:14:50,310 --> 01:14:52,900 They may not be as heavy but we're little, 798 01:14:53,190 --> 01:14:54,690 so it's more work. 799 01:14:54,820 --> 01:14:56,410 That's true. 800 01:14:56,580 --> 01:14:58,990 So we get more milk. 801 01:14:59,120 --> 01:15:01,250 And get to sleep with the puppies! 802 01:15:06,060 --> 01:15:09,310 You've been very naughty. 803 01:15:09,730 --> 01:15:13,940 When you misbehave, I can't serve my customers. 804 01:15:15,330 --> 01:15:17,490 You like Erika better! 805 01:15:17,660 --> 01:15:20,670 You don't like Maurice! You like Erika better! 806 01:15:21,880 --> 01:15:23,880 There's something on your shoulder! 807 01:15:28,860 --> 01:15:30,020 Last night, I was thinking... 808 01:15:30,310 --> 01:15:32,980 With my money, we could pay a smuggler. 809 01:15:33,150 --> 01:15:35,370 Who could we trust? We don't know anyone! 810 01:15:35,660 --> 01:15:37,700 They'll take your money and dump us anywhere. 811 01:15:37,910 --> 01:15:39,710 Isn't it worth a try? 812 01:15:43,510 --> 01:15:44,720 No. 813 01:15:45,680 --> 01:15:46,930 We're safe here. 814 01:15:47,220 --> 01:15:48,940 We have to stay as long as we can. 815 01:16:31,720 --> 01:16:33,440 What are you doing, Jacques? 816 01:16:33,940 --> 01:16:37,120 The faster we work, the sooner we'll have to leave. 817 01:16:38,000 --> 01:16:40,750 We can't put too much back. Just a little bit every day. 818 01:16:41,120 --> 01:16:42,710 Fanny! I saw Diane! 819 01:16:43,010 --> 01:16:45,760 She's here! Come here! 820 01:17:01,386 --> 01:17:05,090 The Red Cross ladies came back with the policemen. 821 01:17:05,300 --> 01:17:09,310 The tall one left the door open. On purpose, I think. 822 01:17:09,400 --> 01:17:12,520 Then I walked as far as the deserted village. I fell asleep. 823 01:17:12,820 --> 01:17:17,120 When I woke up, I saw a man. He asked if I was with the others. 824 01:17:17,280 --> 01:17:19,630 And here I am! 825 01:17:20,226 --> 01:17:22,733 You got here even sooner than you said. 826 01:17:23,826 --> 01:17:25,140 Yeah. 827 01:17:28,720 --> 01:17:30,730 Yeah, we can all go together. 828 01:17:55,490 --> 01:17:57,780 Do you have anyone living with you? 829 01:18:00,000 --> 01:18:01,210 Any Jews? 830 01:18:01,830 --> 01:18:03,000 Jews? 831 01:18:04,470 --> 01:18:05,930 What are "Jews"? 832 01:18:08,640 --> 01:18:10,940 We're requisitioning the farm. 833 01:18:12,020 --> 01:18:13,490 House, food... 834 01:18:13,740 --> 01:18:14,900 everything. 835 01:19:07,466 --> 01:19:11,570 My men will be back tomorrow. At dawn. 836 01:19:11,786 --> 01:19:14,480 From now on, the Italians are finished here. 837 01:19:15,400 --> 01:19:17,120 Nothing but Germans! 838 01:19:51,130 --> 01:19:53,000 We're done for. 839 01:19:54,026 --> 01:19:56,060 Now there are Krauts everywhere. 840 01:19:56,220 --> 01:19:58,510 Yesterday, we could have gotten away. 841 01:19:59,640 --> 01:20:02,480 But I wanted the kids to eat and rest a bit. 842 01:20:02,960 --> 01:20:04,660 It's all my fault! 843 01:20:06,520 --> 01:20:08,640 We were so happy here. 844 01:20:28,630 --> 01:20:30,300 It's Eli's letter. 845 01:20:32,110 --> 01:20:33,450 Open it. 846 01:20:43,350 --> 01:20:45,220 He must've made a mistake. 847 01:20:46,400 --> 01:20:47,706 What does it say? 848 01:20:48,093 --> 01:20:49,813 Yeah, what does it say? 849 01:21:10,210 --> 01:21:12,420 He says he was scared, 850 01:21:13,590 --> 01:21:15,210 that he made a mistake. 851 01:21:16,010 --> 01:21:18,080 He hates himself for leaving us behind. 852 01:21:20,040 --> 01:21:23,370 But he's with us and thinking of us through this letter. 853 01:21:24,660 --> 01:21:27,150 This letter that we'll carry across the border. 854 01:21:29,070 --> 01:21:31,030 He says you're all so courageous. 855 01:21:32,570 --> 01:21:35,570 - And that we'll make it. - He says all that? 856 01:21:35,860 --> 01:21:37,020 Yeah. 857 01:21:39,350 --> 01:21:42,020 And that we'll be free and we'll find our parents. 858 01:21:45,230 --> 01:21:48,010 You're still here? Take off! 859 01:21:48,170 --> 01:21:50,340 - Do you know a smuggler? - No. Go! 860 01:21:50,510 --> 01:21:52,220 You must know someone. 861 01:21:52,380 --> 01:21:54,760 If we get caught, it'll be dangerous for us. 862 01:21:54,960 --> 01:21:56,540 But it may be for you, too. 863 01:22:00,070 --> 01:22:04,560 Little lamb, it's best if you stay here with the other animals. 864 01:22:04,730 --> 01:22:06,940 We're going to the city. 865 01:22:11,810 --> 01:22:14,680 And you don't even speak Swiss. 866 01:22:25,920 --> 01:22:28,920 If you give it all away, you'll have zero bills left. 867 01:22:29,130 --> 01:22:33,070 Zero is nothing but one is something. 868 01:22:33,370 --> 01:22:36,370 - One's different than zero. - You're right. 869 01:22:36,466 --> 01:22:38,570 One's not the same thing. 870 01:22:43,466 --> 01:22:45,060 That's for you. 871 01:22:45,760 --> 01:22:47,306 I don't need it anymore. 872 01:22:51,550 --> 01:22:52,850 Hurry. 873 01:22:54,260 --> 01:22:57,640 Not a sound. The town's crawling with Germans. 874 01:23:28,960 --> 01:23:32,130 You're 5 kilometers from the border. You have 45 minutes. 875 01:23:32,450 --> 01:23:34,030 Take this footpath. 876 01:23:34,340 --> 01:23:37,070 You'll reach a road. Cross it but be careful! 877 01:23:37,740 --> 01:23:40,100 The Germans make their rounds there. 878 01:23:40,230 --> 01:23:42,020 Then run into the woods. 879 01:23:42,190 --> 01:23:44,720 Go to the hole in the barbed wire. 880 01:23:44,773 --> 01:23:48,090 Slip through before the guards find it. 881 01:23:48,220 --> 01:23:50,300 Then run as far as the anti-tank barrier. 882 01:23:51,090 --> 01:23:53,430 In between is "No Man's Land." That's the most dangerous! 883 01:23:54,430 --> 01:23:57,220 The gray house is Switzerland. Understand? 884 01:23:57,933 --> 01:23:58,893 Go! 885 01:24:01,760 --> 01:24:03,213 Go, go, go! 886 01:26:07,430 --> 01:26:09,900 Not that way! Italy's to the left! 887 01:26:09,920 --> 01:26:11,730 No, it's the opposite! 888 01:27:07,680 --> 01:27:08,850 Hurry! 889 01:27:10,690 --> 01:27:11,850 Run! 890 01:27:12,150 --> 01:27:13,520 Run! 891 01:29:13,890 --> 01:29:15,110 Climb on! 892 01:29:56,700 --> 01:30:02,250 Hallelujah, Thank God. 893 01:30:03,830 --> 01:30:10,550 Praise God for his eternal grace. 894 01:30:34,370 --> 01:30:38,050 Fanny Ben-Ami now lives in Israel. 895 01:30:40,090 --> 01:30:43,680 The three sisters remained in Switzerland until the end of the war. 896 01:30:43,840 --> 01:30:47,480 In 1946, they returned to France but never saw their parents again. 897 01:30:50,533 --> 01:30:52,933 The character of Mrs. Forman was inspired 898 01:30:53,490 --> 01:30:56,610 by Lotte Schwarz (principal of Château de Chaumont) and Nicole Weil-Salon, 899 01:30:56,780 --> 01:30:59,910 2 of many who were prepared to give their lives to save the children. 900 01:31:00,750 --> 01:31:03,710 From 1938 to 1944, thousands of children were saved 901 01:31:03,870 --> 01:31:06,500 from deportation by the Organization to Save the Children, 902 01:31:06,660 --> 01:31:09,090 which rescued, hid and helped them escape 903 01:31:09,260 --> 01:31:11,970 into Italy, Switzerland, Spain and the United States. 904 01:31:13,640 --> 01:31:14,773 Subtitles by Rosemary Ricchio 58031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.