All language subtitles for Damon.and.Pythias.(1962).WAC.DVDRip.BBM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,570 --> 00:00:28,099 My lord Cariso, forgive me for being late, but the road is very steep. 3 00:00:28,100 --> 00:00:28,800 Well? 4 00:00:28,801 --> 00:00:33,209 News, Arcanos as you wanted, the man from Athens, I have some. 6 00:00:33,210 --> 00:00:36,549 I have some. 7 00:00:36,550 --> 00:00:38,939 He is in Syracuse. 8 00:00:38,940 --> 00:00:39,640 We knew that. 9 00:00:39,641 --> 00:00:44,419 But I found out about a meeting where he is to speak tonight, my lord. 11 00:00:44,420 --> 00:00:45,749 Where? 12 00:00:45,750 --> 00:00:46,989 That I don't know. 13 00:00:46,990 --> 00:00:51,239 If I question too closely... but they're already suspicious. 14 00:00:51,240 --> 00:00:52,249 Alert all patrols. 15 00:00:52,250 --> 00:00:54,539 We'll get him tonight. 16 00:00:54,540 --> 00:00:55,569 It's not the risk, excellency. 17 00:00:55,570 --> 00:01:00,070 But if the suspect me too much I'm of no use to you. 18 00:01:03,720 --> 00:01:05,059 Keep it, my lord. 19 00:01:05,060 --> 00:01:06,129 Keep it. 20 00:01:06,130 --> 00:01:09,269 If you're not satisfied... I am a friend, excellency. 21 00:01:09,270 --> 00:01:11,659 A friend needs no reward. 22 00:01:11,660 --> 00:01:13,569 Kill him. 23 00:01:13,570 --> 00:01:15,540 No, no, no. 24 00:01:18,320 --> 00:01:21,299 He had his uses, sir. 25 00:01:21,300 --> 00:01:26,229 When the slave can call his master friend, this day our world has ended. 27 00:04:16,990 --> 00:04:17,990 Look. 28 00:04:32,290 --> 00:04:33,440 Come on, come on. 29 00:04:53,920 --> 00:04:54,920 Let's go. 30 00:05:24,340 --> 00:05:27,319 It's dangerous for all of you. 31 00:05:27,320 --> 00:05:29,809 And more dangerous for some. 32 00:05:29,810 --> 00:05:32,789 I know, I know. 33 00:05:32,790 --> 00:05:37,159 This is no atmosphere to learn or teach philosophy. 34 00:05:37,160 --> 00:05:38,150 I'm sorry. 35 00:05:38,151 --> 00:05:45,109 The very fact that I'm speaking to you puts every living man in danger. 37 00:05:45,110 --> 00:05:47,099 And there you must think. 38 00:05:47,100 --> 00:05:48,589 Look at you. 39 00:05:48,590 --> 00:05:54,299 Back tight with elbows in each other's ribs, and one ear 40 00:05:54,300 --> 00:05:58,059 cocked listening for the next patrol. 41 00:05:58,060 --> 00:06:00,959 Bear with me, coming from the freedom of Athens, 42 00:06:00,960 --> 00:06:05,239 I must seem to you to talk a language out of key 43 00:06:05,240 --> 00:06:07,109 with the troubles of your time. 44 00:06:07,110 --> 00:06:10,999 Perhaps what I can tell you just because I've taught 45 00:06:11,000 --> 00:06:16,219 in an atmosphere of freedom may help you to envision a world 46 00:06:16,220 --> 00:06:20,379 you can make here in Syracuse for your children 47 00:06:20,380 --> 00:06:23,689 and your children's children. 48 00:06:23,690 --> 00:06:27,689 Keep half your mind about how dangerous it is... 49 00:06:34,100 --> 00:06:47,719 You down there, Styrian guards, no luck tonight? 50 00:06:47,720 --> 00:06:51,099 I can tell you where they are meeting. 51 00:06:51,100 --> 00:06:53,719 Who's that? Who called? 52 00:06:53,720 --> 00:06:55,609 Someone with information to sell. 53 00:06:55,610 --> 00:06:56,520 Will you pay? 54 00:06:56,521 --> 00:06:58,360 Yes, I will pay. 55 00:07:01,120 --> 00:07:02,609 Stop. 56 00:07:02,610 --> 00:07:04,140 All right, come down. 57 00:07:06,990 --> 00:07:09,369 I can't negotiate from here. 58 00:07:09,370 --> 00:07:11,179 A gold piece will do. 59 00:07:11,180 --> 00:07:12,489 All right. 60 00:07:12,490 --> 00:07:13,679 Throw. 61 00:07:13,680 --> 00:07:15,099 Where's the meeting? 62 00:07:15,100 --> 00:07:16,430 Where's the reward? 63 00:07:21,040 --> 00:07:25,369 You have to go to the temple of the old guard out under the city wall. 65 00:07:25,370 --> 00:07:27,759 I know it. 66 00:07:27,760 --> 00:07:29,399 We've seen your face. 67 00:07:29,400 --> 00:07:30,670 You better be right. 68 00:07:36,090 --> 00:07:39,319 When you're teaching your students or you guards, 69 00:07:39,320 --> 00:07:43,469 you fellow soldiers, remember always 70 00:07:43,470 --> 00:07:48,929 that our very first principle is the unity of all nature. 71 00:07:48,930 --> 00:07:52,609 We are all one with all life. 72 00:07:52,610 --> 00:07:54,689 Even your enemy is your brother. 73 00:07:54,690 --> 00:07:58,789 More, he is a part of you. 74 00:07:58,790 --> 00:08:05,129 If you kill him, you yourself die a little. 75 00:08:05,130 --> 00:08:09,289 Just a moment, just a moment, information to sell, what's it worth? 77 00:08:09,290 --> 00:08:11,409 Give and we'll tell you. 78 00:08:11,410 --> 00:08:13,580 No, no, tell it and I'll give it. 79 00:08:17,380 --> 00:08:21,489 The guards, the guards know this meeting and that you're here. 80 00:08:21,490 --> 00:08:22,490 Get out. 81 00:08:30,230 --> 00:08:32,529 How do they know, the guards? 82 00:08:32,530 --> 00:08:33,609 I told them. 83 00:08:33,610 --> 00:08:34,610 Come on. 84 00:08:55,480 --> 00:09:04,069 Our leader, our beloved Protheus has passed on. 85 00:09:04,070 --> 00:09:12,179 I tell you know his last wish that we waste no time in tears. 86 00:09:12,180 --> 00:09:15,299 Go on with our work. 87 00:09:15,300 --> 00:09:17,449 Without him, that won't be easy. 88 00:09:17,450 --> 00:09:19,119 Who is to take his place? 89 00:09:19,120 --> 00:09:20,399 We'll see later. 90 00:09:20,400 --> 00:09:23,539 Pythias, what do you say? 91 00:09:23,540 --> 00:09:25,209 We need a decision now. 92 00:09:25,210 --> 00:09:25,910 He's right. 93 00:09:25,910 --> 00:09:26,720 Let's have it. 94 00:09:26,721 --> 00:09:28,299 We will decide. 95 00:09:28,300 --> 00:09:30,419 Be patient. 96 00:09:30,420 --> 00:09:32,459 Protheus just died. 97 00:09:32,460 --> 00:09:35,099 Surely, we can wait and think. 98 00:09:35,100 --> 00:09:37,859 Always wait, always think. 99 00:09:37,860 --> 00:09:39,689 Protheus has been dying a long time. 100 00:09:39,690 --> 00:09:41,979 Surely, you've given thought to his successor. 101 00:09:41,980 --> 00:09:46,779 We are giving consideration to Arcanos, the missionary, a man of wisdom. 103 00:09:46,780 --> 00:09:51,219 Then let's send for Arcanos, bring him back from Syracuse. 104 00:09:51,220 --> 00:09:53,869 We've sent him messages before. 105 00:09:53,870 --> 00:09:55,519 He never received them. 106 00:09:55,520 --> 00:09:58,929 All of our beliefs, our whole movement, depends on a great leader. 108 00:09:58,930 --> 00:10:02,589 Let us send a man of courage to find Arcanos and bring him back now. 110 00:10:02,590 --> 00:10:06,059 More than a man of courage, he must have conviction. 111 00:10:06,060 --> 00:10:10,439 Very well then, let us find a young man able to stand hardships. 113 00:10:10,440 --> 00:10:12,609 There are many among us. 114 00:10:12,610 --> 00:10:14,760 No Pythias, only one. 115 00:10:19,790 --> 00:10:21,170 Will you come up here. 116 00:10:32,510 --> 00:10:35,659 Do you fully realize the peril of this mission? 117 00:10:35,660 --> 00:10:37,959 I do. 118 00:10:37,960 --> 00:10:41,820 Then repeat after me, I, Pythias, of Athens... 119 00:10:45,250 --> 00:10:51,359 There no, does that make me look matronly enough, dignified, responsible? 121 00:10:51,360 --> 00:10:52,060 Dreafully. 122 00:10:52,061 --> 00:10:53,859 Mother of six? 123 00:10:53,860 --> 00:10:56,849 Well, hardly, you haven had the first one yet. 124 00:10:56,850 --> 00:11:00,669 Oh, Mereka, is it rather terrible? 125 00:11:00,670 --> 00:11:01,949 I shall be a real matron. 126 00:11:01,950 --> 00:11:03,519 I shall beginning to get old. 127 00:11:03,520 --> 00:11:05,869 Do you think it would change for Pythias? 128 00:11:05,870 --> 00:11:08,949 He liked me young and not too solid. 129 00:11:08,950 --> 00:11:12,230 He must see I'm not going to become dowdy and boring. 130 00:11:15,730 --> 00:11:19,649 Come, look at me. 131 00:11:19,650 --> 00:11:22,829 It's because he's just a serious old thing himself that he likes me. 133 00:11:22,830 --> 00:11:23,530 Silly? 134 00:11:23,531 --> 00:11:26,509 Well, a man as clever as Pythias with a sister 135 00:11:26,510 --> 00:11:28,649 as clever as you can afford silly wife. 136 00:11:28,650 --> 00:11:30,349 But anyhow, I'm not. 137 00:11:30,350 --> 00:11:31,959 I enormous hidden depths. 138 00:11:31,960 --> 00:11:34,299 They don't leak out? 139 00:11:34,300 --> 00:11:37,569 That's don't, idiot. 140 00:11:37,570 --> 00:11:41,109 Oh, Mereka, I do love him so. 141 00:11:41,110 --> 00:11:45,409 Pythias. 142 00:11:45,410 --> 00:11:48,789 The beloved step, that sacred voice. 143 00:11:48,790 --> 00:11:51,519 What do you bet it's the gardener arguing with the cook 144 00:11:51,520 --> 00:11:54,319 about how fresh the vegetables were yesterday. 145 00:11:54,320 --> 00:11:55,310 Pythias. 146 00:11:55,311 --> 00:11:56,789 What did I tell you? 147 00:11:56,790 --> 00:11:58,269 The gardener and the cook. 148 00:11:58,270 --> 00:12:01,230 Then I'm in love with the gardener. 149 00:12:12,600 --> 00:12:14,079 What's wrong? 150 00:12:14,080 --> 00:12:15,559 Wrong? 151 00:12:15,560 --> 00:12:17,989 You're cold, really. 152 00:12:17,990 --> 00:12:20,749 You might as well have been the gardener. 153 00:12:20,750 --> 00:12:22,850 Demetrius, greetings, my brother. 154 00:12:25,730 --> 00:12:29,239 Darling, I've got to tell you something. 155 00:12:29,240 --> 00:12:30,979 Something's happening. 156 00:12:30,980 --> 00:12:32,010 Let's sit down. 157 00:12:35,150 --> 00:12:38,049 Protheus is dead. 158 00:12:38,050 --> 00:12:42,279 Poor old man, I liked him. 159 00:12:42,280 --> 00:12:44,449 He was kind. 160 00:12:44,450 --> 00:12:45,899 He was more than that. 161 00:12:45,900 --> 00:12:47,869 He was a great leader. 162 00:12:47,870 --> 00:12:50,039 Now, there's only one man who can take his place. 163 00:12:50,040 --> 00:12:51,499 And that's Arcanos. 164 00:12:51,500 --> 00:12:53,319 And Arcanos is in Syracuse. 165 00:12:53,320 --> 00:12:56,439 He's working in secret because our philosophy is forbidden there. 167 00:12:56,440 --> 00:12:57,769 We teach the brotherhood of man. 168 00:12:57,770 --> 00:13:01,209 And their tyrant Dionysius, teaches war. 169 00:13:01,210 --> 00:13:02,289 Now... 170 00:13:02,290 --> 00:13:06,799 Sweetheart, not politics, not today. 171 00:13:06,800 --> 00:13:09,939 I do try to take an interest, but it was only this morning 172 00:13:09,940 --> 00:13:12,979 that the midwives said we could be sure about the baby, remember. 174 00:13:12,980 --> 00:13:15,509 No politics today, Pythias. 175 00:13:15,510 --> 00:13:18,129 Darling, please, you must listen. 176 00:13:18,130 --> 00:13:19,869 This is very important. 177 00:13:19,870 --> 00:13:23,659 Of course, it's more important than us, than me and my baby. 178 00:13:23,660 --> 00:13:24,360 No. 179 00:13:24,361 --> 00:13:26,769 You can't have it both ways, Pythias. 180 00:13:26,770 --> 00:13:29,869 Women have no minds, no capacity for your philosophy. 181 00:13:29,870 --> 00:13:32,519 We have no place at the feet of your teachers or in what ideas 182 00:13:32,520 --> 00:13:33,819 you spread in the world. 183 00:13:33,820 --> 00:13:36,129 All right, but then don't expect us 184 00:13:36,130 --> 00:13:37,709 to take intelligent interest, when you bring 185 00:13:37,710 --> 00:13:39,639 the important nonsense of your great schools 186 00:13:39,640 --> 00:13:42,470 where we live and love and bear your children. 187 00:13:44,750 --> 00:13:46,169 Come on, Mereka. 188 00:13:46,170 --> 00:13:49,029 Leave them to their philosophy. 189 00:13:49,030 --> 00:13:51,419 You'll learn how it is. 190 00:13:51,420 --> 00:13:55,320 You'll have to put up with a lot of this in the next few months. 191 00:14:08,450 --> 00:14:13,409 You've got to tell her you're going to Syracuse to find out Arcanos. 193 00:14:13,410 --> 00:14:14,410 You've got to. 194 00:14:16,820 --> 00:14:18,139 I can't tell her. 195 00:14:18,140 --> 00:14:19,989 She won't understand. 196 00:14:19,990 --> 00:14:24,669 She'll plead with me to stay and get all upset. 197 00:14:24,670 --> 00:14:30,989 Demetrius, you'll have to tell her for me. 198 00:14:30,990 --> 00:14:34,799 They sent him to certain danger. 199 00:14:34,800 --> 00:14:36,240 And you knew. 200 00:14:40,070 --> 00:14:42,659 You let him go. 201 00:14:42,660 --> 00:14:50,079 You, Demetrius, my own brother, you for your game of politics. 202 00:14:50,080 --> 00:14:55,559 You let them send my husband, and you didn't raise a hand to stop them. 204 00:14:55,560 --> 00:14:57,859 Did you? 205 00:14:57,860 --> 00:14:59,419 Did you? 206 00:14:59,420 --> 00:15:02,319 There was nothing he could do. 207 00:15:02,320 --> 00:15:06,879 And you, are you woman at all? 208 00:15:06,880 --> 00:15:08,169 Did you try to stop him? 209 00:15:08,170 --> 00:15:10,459 Or to warn me? 210 00:15:10,460 --> 00:15:15,539 I pray that your husband leave you as you've taken mine from me. 212 00:15:15,540 --> 00:15:18,759 All right, take you grief out on me. 213 00:15:18,760 --> 00:15:25,209 Oh, heavens, he didn't even tell. 214 00:15:25,210 --> 00:15:27,579 That's what hurts. 215 00:15:27,580 --> 00:15:31,209 He didn't love me enough even to tell me. 216 00:15:31,210 --> 00:15:34,599 I want to die. 217 00:16:26,870 --> 00:16:28,939 Pythias, you say. 218 00:16:28,940 --> 00:16:31,559 We haven't treaty before, have we? 219 00:16:31,560 --> 00:16:33,749 No. 220 00:16:33,750 --> 00:16:37,129 I have a piece here that got broken on the voyage. 221 00:16:37,130 --> 00:16:38,860 It's a fairly common shape. 222 00:17:02,340 --> 00:17:04,249 They shouldn't have sent you. 223 00:17:04,250 --> 00:17:07,659 Not now, go back, go back at once. 224 00:17:07,660 --> 00:17:09,549 I must get in touch with Arcanos. 225 00:17:09,550 --> 00:17:13,839 Shh, for pity's sake, this is Syracuse. 226 00:17:13,840 --> 00:17:16,299 You can't meet him, him of all people. 227 00:17:16,300 --> 00:17:18,579 Go back. 228 00:17:18,580 --> 00:17:19,659 Protheus is dead. 229 00:17:19,660 --> 00:17:23,179 I've been sent to bring Arcanos back to replace him. 230 00:17:23,180 --> 00:17:25,469 He's disappeared, in hiding. 231 00:17:25,470 --> 00:17:27,719 Arcanos is a man we can't lose. 232 00:17:27,720 --> 00:17:30,319 Now, who else would know where he is. 233 00:17:30,320 --> 00:17:31,790 I can't help you. 234 00:17:34,720 --> 00:17:37,459 Here, to show that you have traded of this. 235 00:17:37,460 --> 00:17:39,259 Go back on the ship that brought you here. 236 00:17:39,260 --> 00:17:40,699 Go back, go back. 237 00:17:40,700 --> 00:17:44,689 The arrangements were that I was to stay here. 238 00:17:44,690 --> 00:17:47,729 But I have no idea where even to start. 239 00:17:47,730 --> 00:17:48,979 All to the good. 240 00:17:48,980 --> 00:17:49,730 Go. 241 00:17:49,730 --> 00:17:50,730 Go. 242 00:18:21,120 --> 00:18:23,639 That's a lot for one man to carry, sir. 243 00:18:23,640 --> 00:18:26,129 May I help you? 244 00:18:26,130 --> 00:18:28,140 I assure it's no trouble at all. 245 00:18:31,200 --> 00:18:32,200 Currier. 246 00:18:35,280 --> 00:18:37,869 Where your manners? 247 00:18:37,870 --> 00:18:41,329 Ah, thank you, no, this I can manage myself. 248 00:18:41,330 --> 00:18:43,419 Well, where to, sir. 249 00:18:43,420 --> 00:18:47,649 The fact is I have no idea. 250 00:18:47,650 --> 00:18:49,339 Is there an inn around here? 251 00:18:49,340 --> 00:18:51,549 Oh, there's one but it's not a place for such a merchant 252 00:18:51,550 --> 00:18:52,250 as you would stay. 253 00:18:52,251 --> 00:18:54,299 For the moment it will have to do. 254 00:18:54,300 --> 00:18:56,759 It's not far, around the corner by the gate. 255 00:18:56,760 --> 00:18:57,760 Thank you. 256 00:19:05,340 --> 00:19:06,759 Have a long journey. 257 00:19:06,760 --> 00:19:08,669 Yes. 258 00:19:08,670 --> 00:19:09,759 From Athens? 259 00:19:09,760 --> 00:19:13,029 Yes, from Athens. 260 00:19:13,030 --> 00:19:16,159 Say, do you... are you sure this is the right way? 261 00:19:16,160 --> 00:19:18,520 Yes, this is the short way. 262 00:19:57,330 --> 00:19:58,440 Go on. 263 00:20:03,840 --> 00:20:04,840 Help! 264 00:20:04,841 --> 00:20:06,329 Help! 265 00:20:06,330 --> 00:20:07,819 Guards. 266 00:20:42,190 --> 00:20:43,190 Take it then. 267 00:21:15,690 --> 00:21:17,410 What do you want of me now? 268 00:21:17,411 --> 00:21:19,779 -A way out. The guards are coming. 269 00:21:19,780 --> 00:21:23,030 Well... well, come on, they'll be here in a minute. 270 00:21:31,490 --> 00:21:32,990 Check in there. 271 00:21:46,930 --> 00:21:47,930 That way. 272 00:23:07,700 --> 00:23:09,200 Now. 273 00:23:21,560 --> 00:23:23,050 There's our way. 274 00:23:53,220 --> 00:23:54,220 Hurry. 275 00:23:57,900 --> 00:23:59,300 Hurry. Hurry. 276 00:24:38,440 --> 00:24:43,309 This workmanship isn't bad, but I've stolen better, and with less effort. 278 00:24:43,310 --> 00:24:46,710 Well, we thieves don't live as easy as you honest folk. 279 00:24:59,200 --> 00:25:00,200 Uh, huh. 280 00:25:03,200 --> 00:25:04,699 Pythagorean. 281 00:25:04,700 --> 00:25:06,849 Who? 282 00:25:06,850 --> 00:25:09,829 I can be useful to you. 283 00:25:09,830 --> 00:25:11,159 A stranger with the guards after him 284 00:25:11,160 --> 00:25:14,039 will find difficulty contacting his friends. 285 00:25:14,040 --> 00:25:19,199 Now, I come and go where I like in Syracuse. 286 00:25:19,200 --> 00:25:27,349 Pythagorean from Athens, Arcanos. 287 00:25:27,350 --> 00:25:28,050 Arcanos? 288 00:25:28,051 --> 00:25:29,199 Well, that's it, isn't it. 289 00:25:29,200 --> 00:25:30,469 You'll have difficulty contacting him. 290 00:25:30,470 --> 00:25:32,849 He's been in hiding for months. 291 00:25:32,850 --> 00:25:35,329 Now what's my help worth? 292 00:25:35,330 --> 00:25:37,729 Nothing but trouble, I suspect. 293 00:25:37,730 --> 00:25:42,369 Oh, I'll just keep these pieces and pen for what I've already done. 295 00:25:42,370 --> 00:25:44,679 Tell you what, you can have the weight of them 296 00:25:44,680 --> 00:25:48,679 and any other piece in the bag. 297 00:25:48,680 --> 00:25:50,810 These are the only pieces I like. 298 00:25:54,370 --> 00:25:56,719 Listen, when I contact my friends, 299 00:25:56,720 --> 00:25:58,739 I'll have access to all the money I need. 300 00:25:58,740 --> 00:26:02,420 If you help me, I'll give you half the contents of that bag. 301 00:26:51,500 --> 00:26:55,029 You come too suddenly and at night, you'll find yourself 302 00:26:55,030 --> 00:26:59,419 with a knife in your guts like anyone else. 303 00:26:59,420 --> 00:27:00,949 Who's that? 304 00:27:00,950 --> 00:27:02,659 Pythias, merchant of Athens meet Adriana. 305 00:27:02,660 --> 00:27:06,139 She's mad about me. 306 00:27:06,140 --> 00:27:07,869 Merchants are wriggling on their bellies 307 00:27:07,870 --> 00:27:11,809 like lizards along parapet nowadays? 308 00:27:11,810 --> 00:27:13,069 Well, it's a sign of the times. 309 00:27:13,070 --> 00:27:17,579 If they come from Athens and they are Pythagoreans, they do. 310 00:27:17,580 --> 00:27:19,209 Oh, don't worry. 311 00:27:19,210 --> 00:27:20,919 Adriana has no love for Dionysius. 312 00:27:20,920 --> 00:27:22,579 Both her parents were killed in one of his wars. 313 00:27:22,580 --> 00:27:24,360 She'll be not danger to you. 314 00:27:28,700 --> 00:27:32,499 With the guards after us, we're liable to be a danger to her. 315 00:27:32,500 --> 00:27:35,149 Knowing Damon, it's a danger I'm used to. 316 00:27:35,150 --> 00:27:38,759 You can stay here and I can feed you. 317 00:27:38,760 --> 00:27:42,259 I have... I should say, we have some silver. 318 00:27:42,260 --> 00:27:44,919 You could sell some for us. 319 00:27:44,920 --> 00:27:49,279 What do you say to letting Adriana hold the silver? 320 00:27:49,280 --> 00:27:52,140 Adriana, take that and hide it. 321 00:27:58,410 --> 00:28:00,459 What are you paying Damon for? 322 00:28:00,460 --> 00:28:02,199 His help. 323 00:28:02,200 --> 00:28:04,479 Why? 324 00:28:04,480 --> 00:28:07,769 Because I have to. 325 00:28:07,770 --> 00:28:10,409 Listen, Adriana, the pythagoreans consider 326 00:28:10,410 --> 00:28:14,309 that all men are brothers, so that makes you his sister. 327 00:28:14,310 --> 00:28:16,289 And that's all right with me. 328 00:28:16,290 --> 00:28:17,160 But what help? 329 00:28:17,160 --> 00:28:18,160 Find Arcanos. 330 00:28:20,790 --> 00:28:21,790 No, Damon, no. 331 00:28:21,791 --> 00:28:23,349 Stay out of this. 332 00:28:23,350 --> 00:28:27,449 You don't understand, Cariso has all the guards in Syracuse after that man. 333 00:28:27,450 --> 00:28:29,409 You keep your silver. 334 00:28:29,410 --> 00:28:32,550 Damon, Damon, please, stay out of this. 335 00:28:38,870 --> 00:28:42,669 Come, it's getting late. 336 00:28:42,670 --> 00:28:45,789 We'll take this and we'll hide it under the bed. 337 00:28:45,790 --> 00:28:46,859 Let's make a pillow out of this. 338 00:28:46,860 --> 00:28:48,239 And if the lumps bother you just remember 339 00:28:48,240 --> 00:28:50,620 the value of fine Athenian silverware. 340 00:29:08,510 --> 00:29:10,950 Oh, come in. Make yourself comfortable. 341 00:29:21,680 --> 00:29:23,859 Ah, may I? 342 00:29:23,860 --> 00:29:24,860 Please. 343 00:29:35,520 --> 00:29:37,510 Brothers and sisters, huh? 344 00:29:41,800 --> 00:29:44,569 Oh, by tomorrow at dusk, I'll have collected 345 00:29:44,570 --> 00:29:46,799 a few friends that know a thing or two. 346 00:29:46,800 --> 00:29:48,509 Pythagoreans? 347 00:29:48,510 --> 00:29:50,990 No, no, friends of mine. 348 00:30:50,210 --> 00:30:51,649 Damon. 349 00:30:51,650 --> 00:30:55,339 It's nice to be among villains once again after the company 350 00:30:55,340 --> 00:30:58,709 I've been keeping. 351 00:30:58,710 --> 00:31:00,719 There's money in it. 352 00:31:00,720 --> 00:31:02,720 Now, the risks. 353 00:31:06,600 --> 00:31:08,119 I want to find Arcanos. 354 00:31:08,120 --> 00:31:17,129 Chloe, you know something? 355 00:31:17,130 --> 00:31:19,879 What do you want him for? 356 00:31:19,880 --> 00:31:22,519 I just told you, money. 357 00:31:22,520 --> 00:31:24,259 They're a harmless lot. 358 00:31:24,260 --> 00:31:25,739 No, not to sell him to the guards. 359 00:31:25,740 --> 00:31:27,749 I want to get a message to him from Athens. 360 00:31:27,750 --> 00:31:32,589 A man I know hit a Pythagorean after the raid on Malum, the carpenter. 362 00:31:32,590 --> 00:31:34,449 Who? 363 00:31:34,450 --> 00:31:36,769 Chromus, the schoolmaster. 364 00:31:36,770 --> 00:31:38,870 Chromus left Syracuse yesterday. 365 00:31:40,900 --> 00:31:42,569 Any other leads? 366 00:31:45,540 --> 00:31:48,509 All right, interpret that. 367 00:31:48,510 --> 00:31:52,169 Folks go to Libia, the silversmith, but don't buy silver. 369 00:31:52,170 --> 00:31:53,999 No good. 370 00:31:54,000 --> 00:31:57,709 Arrested this afternoon anyhow. 371 00:31:57,710 --> 00:32:00,159 All right, start looking. 372 00:32:00,160 --> 00:32:03,779 Announce weight of pure silver for a lead that gets us anywhere. 374 00:32:03,780 --> 00:32:06,539 But leave the taverns, play in the streets. 375 00:32:06,540 --> 00:32:07,689 Get the children the dancing. 376 00:32:07,690 --> 00:32:09,979 When they ask for tunes, get them to talking. 377 00:32:09,980 --> 00:32:13,259 Find out who has a stranger in his home. 378 00:32:13,260 --> 00:32:15,799 Now, go to it, all of you. 379 00:32:15,800 --> 00:32:18,910 Any news, you give it to the barber on Long Street. 380 00:32:28,220 --> 00:32:29,559 Throat dry suddenly? 381 00:32:29,560 --> 00:32:30,619 Guilty conscience? 382 00:32:30,620 --> 00:32:32,169 You're bad for business. 383 00:32:32,170 --> 00:32:33,170 Insolence. 384 00:32:41,350 --> 00:32:42,599 You know Damon? 385 00:32:42,600 --> 00:32:44,029 Who doesn't? 386 00:32:44,030 --> 00:32:46,299 Tell him Phylemon, street of the grains. 387 00:32:46,300 --> 00:32:49,549 Phylemon, street of the grains. 388 00:32:49,550 --> 00:32:50,320 Really? 389 00:32:50,321 --> 00:32:51,430 Very interesting. 390 00:33:02,350 --> 00:33:06,339 Keep your head down until after dark. 391 00:33:06,340 --> 00:33:08,799 Water? 392 00:33:08,800 --> 00:33:10,570 It's an oven up here by day. 393 00:33:13,950 --> 00:33:15,440 I want to see you alone. 394 00:33:19,920 --> 00:33:22,899 Please, leave Damon out of this affair. 395 00:33:22,900 --> 00:33:25,419 You love him, don't you? 396 00:33:25,420 --> 00:33:27,329 No, I'm such a fool. 397 00:33:27,330 --> 00:33:30,199 He's Impossible. 398 00:33:30,200 --> 00:33:32,310 But in his way he can be a friend. 399 00:33:34,350 --> 00:33:38,079 Well, for your own sake, he's rash. 400 00:33:38,080 --> 00:33:40,100 He'll get you into worse danger. 401 00:33:42,690 --> 00:33:44,329 He's coming. 402 00:33:44,330 --> 00:33:47,179 I must get back to the market. 403 00:33:47,180 --> 00:33:48,180 Please. 404 00:33:56,230 --> 00:33:57,329 Where you going? 405 00:33:57,330 --> 00:33:58,399 I must rush. 406 00:33:58,400 --> 00:34:00,060 I must get back to my work. 407 00:34:04,150 --> 00:34:09,409 Well, I found out where some of your friends will be staying tonight. 409 00:34:09,410 --> 00:34:12,239 Good, I'll leave you at dusk. 410 00:34:12,240 --> 00:34:15,829 I'll give you half the silver now, the other half when I find Arcanos. 412 00:34:15,830 --> 00:34:18,429 Oh, no, we go together. 413 00:34:18,430 --> 00:34:19,709 All I need is a lead. 414 00:34:19,710 --> 00:34:21,259 You need a keeper with your views 415 00:34:21,260 --> 00:34:24,729 on no bloodshed and going around unarmed in this town. 416 00:34:24,730 --> 00:34:26,059 You care? 417 00:34:26,060 --> 00:34:27,960 Yes, for my money. 418 00:34:34,570 --> 00:34:36,579 Tell me something. 419 00:34:36,580 --> 00:34:38,219 What do you get out of this? 420 00:34:38,220 --> 00:34:41,249 Is Arcanos a rich man or something? 421 00:34:41,250 --> 00:34:42,999 No, as a matter of fact, like most teachers 422 00:34:43,000 --> 00:34:45,939 he's a poor one, except in spirit. 423 00:34:45,940 --> 00:34:46,940 Powerful? 424 00:34:49,350 --> 00:34:52,919 Not at least in the way you mean. 425 00:34:52,920 --> 00:34:57,099 Well, he's not rich or powerful, love? 426 00:34:57,100 --> 00:35:00,149 He's got a wife, huh? 427 00:35:00,150 --> 00:35:02,829 A daughter, a sister? 428 00:35:02,830 --> 00:35:04,529 Neither one. 429 00:35:04,530 --> 00:35:06,379 In fact, I have a wife of my own. 430 00:35:06,380 --> 00:35:08,970 Well, then what has he got that you want? 431 00:35:11,380 --> 00:35:15,689 Importance to the cause we both serve. 432 00:35:15,690 --> 00:35:17,260 Importance to the... 433 00:35:21,580 --> 00:35:24,570 All right, we'll risk accepting what you say. 434 00:35:28,820 --> 00:35:30,979 I must see him myself. 435 00:35:30,980 --> 00:35:33,709 I must talk to him. 436 00:35:33,710 --> 00:35:37,419 Other messengers have come before and failed. 437 00:35:37,420 --> 00:35:39,219 I feel sure of you, but yet... 438 00:35:39,220 --> 00:35:44,289 If you're from Cariso, very well, I've betrayed myself, 439 00:35:44,290 --> 00:35:46,090 but we cannot betray Arcanos. 440 00:35:48,160 --> 00:35:53,020 If I were from Cariso, would I know the sacred teachings of Pythagoras. 442 00:35:57,640 --> 00:35:59,879 What is the world in which we live? 443 00:35:59,880 --> 00:36:01,119 It's a sphere. 444 00:36:01,120 --> 00:36:04,529 Its round like the sun and the moon. 445 00:36:04,530 --> 00:36:05,530 Huh. 446 00:36:09,160 --> 00:36:13,829 The tetractys, by which we swear, the progression of numbers. 448 00:36:13,830 --> 00:36:16,660 I've always used them just for eating. 449 00:36:27,620 --> 00:36:30,369 What music did Pythagoras compose? 450 00:36:30,370 --> 00:36:34,589 Was found that a tuned string clamped at half its length 451 00:36:34,590 --> 00:36:41,559 will sound an octave, at three quarters, a fourth, and at 2/3, 452 00:36:41,560 --> 00:36:47,269 a fifth, showing that everything has its place as a number in the hole. 454 00:36:47,270 --> 00:36:48,329 And the hole is harmony... 455 00:36:48,330 --> 00:36:50,249 He's one of us. 456 00:36:50,250 --> 00:36:57,699 All right, it's a little complicated to explain where Arcanos is. 458 00:36:57,700 --> 00:36:58,400 You take the road... 459 00:36:58,401 --> 00:37:01,339 Listen, just leave the finding of the way to me. 460 00:37:01,340 --> 00:37:03,719 There isn't a man living who knows Syracuse better than I do. 462 00:37:03,720 --> 00:37:04,700 Just tell me where he is. 463 00:37:04,700 --> 00:37:05,700 I'll find him. 464 00:37:08,770 --> 00:37:11,950 Just a moment Phylemon, we don't know your friend. 465 00:37:18,380 --> 00:37:21,949 You don't propose to say that you do? 466 00:37:21,950 --> 00:37:23,169 How can I? 467 00:37:23,170 --> 00:37:24,699 You're not one of us. 468 00:37:24,700 --> 00:37:27,409 All right, whisper your secrets into their shell-like ears, 469 00:37:27,410 --> 00:37:29,140 I'll commune with the wine. 470 00:37:36,270 --> 00:37:44,480 Listen, stop that racket, will you? 471 00:37:48,290 --> 00:37:59,009 Much problems, lots of money, huh, and we end up with a few drops of wine. 473 00:38:24,630 --> 00:38:25,729 Message for you. 474 00:38:25,730 --> 00:38:26,730 Interested? 475 00:38:32,100 --> 00:38:37,739 From high up, way up. 476 00:38:37,740 --> 00:38:40,719 Interested? 477 00:38:40,720 --> 00:38:43,689 No. 478 00:38:43,690 --> 00:38:45,189 Pity. 479 00:38:45,190 --> 00:38:51,749 Nice profession mine, telling fortunes, selling love potions, 480 00:38:51,750 --> 00:38:55,469 get to know all sorts of noblemen like you, 481 00:38:55,470 --> 00:38:59,600 and scum like officers of the guards wanting to meet scum like you. 483 00:39:02,330 --> 00:39:04,510 Cariso want to meet scum like you. 484 00:39:06,330 --> 00:39:09,950 Funny, a funny thing. 485 00:39:11,050 --> 00:39:13,359 Cariso wants to me? 486 00:39:13,360 --> 00:39:16,129 Cariso arrests me. 487 00:39:16,130 --> 00:39:31,169 Not if he wants to meet you socially, he doesn't 488 00:39:31,170 --> 00:39:33,039 In and out of troubles since you were big enough 489 00:39:33,040 --> 00:39:35,509 to run about the streets alone. 490 00:39:35,510 --> 00:39:37,419 And I offer you immunity. 491 00:39:37,420 --> 00:39:40,859 Living on your wits, and I offer you security. 492 00:39:40,860 --> 00:39:43,939 A marked man, and I offer you your freedom. 493 00:39:43,940 --> 00:39:45,729 Well? 494 00:39:45,730 --> 00:39:48,659 You offer me how much? 495 00:39:48,660 --> 00:39:49,700 20 gold pieces. 496 00:39:52,720 --> 00:39:54,679 You need me, sir. 497 00:39:54,680 --> 00:39:58,280 Even Dionysius' first minister, when in need, needs to pay. 498 00:40:06,420 --> 00:40:09,369 For instance, you'll have to pay me with that. 499 00:40:09,370 --> 00:40:12,029 With what? 500 00:40:12,030 --> 00:40:13,030 See what it is. 501 00:40:19,900 --> 00:40:22,309 The best of your stable, sir. 502 00:40:22,310 --> 00:40:24,079 He's yours. 503 00:40:24,080 --> 00:40:27,469 Now, I want Arcanos. 504 00:40:27,470 --> 00:40:28,610 Where is he? 505 00:40:31,970 --> 00:40:35,979 Well, your excellency, this will need a little secrecy. 506 00:40:35,980 --> 00:40:36,980 Agreed. 507 00:40:41,370 --> 00:40:45,699 Only one man can lead you to Arcanos. 508 00:40:45,700 --> 00:40:52,109 Well, his name is Pythias. 509 00:40:52,110 --> 00:40:54,269 Who? 510 00:40:54,270 --> 00:41:00,159 Pythias, well, he's an Athenian. 511 00:41:00,160 --> 00:41:02,389 He's tall. 512 00:41:02,390 --> 00:41:05,509 Not quite as good looking as I am. 513 00:41:05,510 --> 00:41:06,440 I see. 514 00:41:06,441 --> 00:41:08,319 You know him. 515 00:41:08,320 --> 00:41:10,170 Yes, we're friends of sorts. 516 00:41:14,710 --> 00:41:16,849 We were friends. 517 00:41:16,850 --> 00:41:18,869 Stay his friend. 518 00:41:18,870 --> 00:41:20,020 It will be useful. 519 00:41:21,670 --> 00:41:23,919 Well, I hear my new friend calling. 520 00:41:23,920 --> 00:41:26,819 So with your excellency's permission. 521 00:42:16,560 --> 00:42:18,519 Well, I see you're still here. 522 00:42:18,520 --> 00:42:21,279 I was going to leave you a message. I'm staying elsewhere. 523 00:42:21,280 --> 00:42:23,539 Don't. Listen, you riled me. 524 00:42:23,540 --> 00:42:26,269 You know, a fellow likes to be trusted once in awhile. 525 00:42:26,270 --> 00:42:29,289 But I started with you on this, and I'm going to see it through. 527 00:42:29,290 --> 00:42:31,319 That's all right. 528 00:42:31,320 --> 00:42:34,859 I was going to leave this with Adriana for you. 529 00:42:34,860 --> 00:42:36,629 Here, to pay for all you've done. 530 00:42:36,630 --> 00:42:37,610 And thanks. 531 00:42:37,611 --> 00:42:40,669 Oh, no, I haven't gotten you to Arcanos yet. 532 00:42:40,670 --> 00:42:42,119 I thought I heard. 533 00:42:42,120 --> 00:42:43,439 It's all right. 534 00:42:43,440 --> 00:42:45,669 He's leaving. 535 00:42:45,670 --> 00:42:49,169 But Damon, what's this about a horse? 536 00:42:49,170 --> 00:42:50,529 What horse? 537 00:42:50,530 --> 00:42:55,219 The barber told me the Pokus had seen you riding outside the gate. 539 00:42:55,220 --> 00:42:57,609 Oh, well, he's not mine. 540 00:42:57,610 --> 00:42:58,929 A fellow let me ride him. 541 00:42:58,930 --> 00:43:01,639 What a horse. 542 00:43:01,640 --> 00:43:04,639 He's got grace and is full of fire. 543 00:43:04,640 --> 00:43:07,229 He gives a man dignity. 544 00:43:07,230 --> 00:43:08,230 I think I'll call him... 545 00:43:08,231 --> 00:43:09,349 What? 546 00:43:09,350 --> 00:43:12,019 Well, he already has a name. 547 00:43:12,020 --> 00:43:14,369 Pokus said it had the guard's brand on it. 548 00:43:14,370 --> 00:43:17,250 Since when have you had a friend in the guards? 549 00:43:18,350 --> 00:43:21,289 Well, of course, it had the guards brand on it. 550 00:43:21,290 --> 00:43:23,889 It's the guard's horse. 551 00:43:23,890 --> 00:43:25,789 I... I was at the palace last night. 552 00:43:25,790 --> 00:43:26,490 They picked me up. 553 00:43:26,491 --> 00:43:27,589 Someone recognized me. 554 00:43:27,590 --> 00:43:28,300 Damon. 555 00:43:28,300 --> 00:43:29,130 It didn't mean anything. 556 00:43:29,130 --> 00:43:30,000 I was only there a minute. 557 00:43:30,001 --> 00:43:31,389 Someone must have given them my name. 558 00:43:31,390 --> 00:43:32,679 Where you questioned? 559 00:43:32,680 --> 00:43:34,209 Now, look, they know me. 560 00:43:34,210 --> 00:43:35,050 A Pythagorean, me? 561 00:43:35,051 --> 00:43:38,849 No, many things, but not that. 562 00:43:38,850 --> 00:43:43,789 And the man who knew your name and had you arrested, didn't know you? 564 00:43:43,790 --> 00:43:46,039 You know the kind, always trying for promotion. 565 00:43:46,040 --> 00:43:48,350 The other guards just laughed at him. 566 00:43:50,320 --> 00:43:54,920 And so they gave you a fine horse to ride to console you for false arrest. 568 00:43:56,210 --> 00:43:59,499 I don't think you understand what I've been saying. 569 00:43:59,500 --> 00:44:02,279 No, not at the palace. 570 00:44:02,280 --> 00:44:04,279 Like Adriana said, out beyond the gate. 571 00:44:04,280 --> 00:44:05,959 This other guard, he was thrown. 572 00:44:05,960 --> 00:44:06,730 I came up... 573 00:44:06,731 --> 00:44:09,619 If I were you, I'd call that horse Cariso. 574 00:44:09,620 --> 00:44:11,939 What do you mean? 575 00:44:11,940 --> 00:44:14,009 I mean you sold me. 576 00:44:14,010 --> 00:44:16,469 You came back to get into my confidence, 577 00:44:16,470 --> 00:44:18,159 to lead them through me to Arcanos. 578 00:44:18,160 --> 00:44:21,949 Well, that's ridiculous. 579 00:44:21,950 --> 00:44:23,430 No, Pythias, no. 580 00:44:30,060 --> 00:44:31,270 We don't kill. 581 00:44:50,740 --> 00:44:54,439 You would have killed him, wouldn't you? 582 00:44:54,440 --> 00:44:55,800 Yes, I would. 583 00:45:00,210 --> 00:45:02,169 How is she? 584 00:45:02,170 --> 00:45:05,529 No better, the doctor said this morning 585 00:45:05,530 --> 00:45:08,659 that she could get better but she doesn't want to live. 586 00:45:08,660 --> 00:45:10,299 Pythias must come home. 587 00:45:10,300 --> 00:45:12,099 He won't until his mission has ended. 588 00:45:12,100 --> 00:45:14,709 You must go to Syracuse, Demetrius, and tell him he must. 589 00:45:14,710 --> 00:45:15,410 But, Mereka... 590 00:45:15,411 --> 00:45:17,139 No buts. 591 00:45:17,140 --> 00:45:18,469 You go or your sister will die. 592 00:45:18,470 --> 00:45:21,339 And you bring back Pythias, Arcanos or no Arcanos, 593 00:45:21,340 --> 00:45:25,010 or you can tell him his wife will die. 594 00:45:41,350 --> 00:45:46,789 Nerissa, Demetrius is here and he has news for you. 595 00:45:46,790 --> 00:45:50,079 I'm going to Syracuse, Nerissa. 596 00:45:50,080 --> 00:45:53,139 I'm going to find Pythias and bring him back. 597 00:45:53,140 --> 00:45:55,509 He won't come. 598 00:45:55,510 --> 00:45:56,699 He loves you. 599 00:45:56,700 --> 00:45:58,539 He'll come. 600 00:45:58,540 --> 00:46:02,780 Promise me, Nerissa, you'll do all the doctor says until I come back. 602 00:46:05,340 --> 00:46:06,660 Just till then. 603 00:46:35,290 --> 00:46:39,019 Hey, Damon, who's face is that you've got on? 604 00:46:39,020 --> 00:46:39,720 Leave him alone. 605 00:46:39,721 --> 00:46:42,670 He's taking a philosophy in spoiling his liver. 606 00:46:44,340 --> 00:46:48,500 Huh, his Greek friend turned out not to have anything else to offer. 608 00:46:52,140 --> 00:46:54,840 Here, it's money, money. 609 00:46:58,140 --> 00:47:00,430 That's all you think a man is worth. 610 00:47:06,590 --> 00:47:08,949 I'd save some, Damon. 611 00:47:08,950 --> 00:47:11,629 If that came from your Greek, that's the last you'll see. 612 00:47:11,630 --> 00:47:14,659 He's left Syracuse. 613 00:47:14,660 --> 00:47:15,360 What do you mean? 614 00:47:15,361 --> 00:47:18,349 Well, he went through the gate an hour ago. 615 00:47:18,350 --> 00:47:19,919 What's the matter? 616 00:47:19,920 --> 00:47:22,369 Owed you more? 617 00:47:22,370 --> 00:47:25,430 Well, that's a Greek for you. 618 00:47:52,160 --> 00:47:54,629 Are you hurt? 619 00:47:54,630 --> 00:47:56,020 No, pack of jackals. 620 00:47:58,580 --> 00:48:02,749 For what they are worth, they are the only friends you've got. 622 00:48:02,750 --> 00:48:09,129 Yes, but I could have one that was really worth something, 623 00:48:09,130 --> 00:48:14,319 first time in my life, a man, a man you really could think something of. 625 00:48:14,320 --> 00:48:16,339 He wasn't your sort. 626 00:48:16,340 --> 00:48:23,069 Ask me, and I don't think he's even human. 627 00:48:23,070 --> 00:48:24,799 He made me angry. 628 00:48:24,800 --> 00:48:28,459 And I went and proved him even righter. 629 00:48:28,460 --> 00:48:30,579 Forget it. 630 00:48:30,580 --> 00:48:33,419 He's gone now anyway. 631 00:48:33,420 --> 00:48:34,740 Yes, it's too late. 632 00:48:36,960 --> 00:48:40,560 Damon, Damon, be Damon again. 633 00:48:43,520 --> 00:48:46,269 Today's today. 634 00:48:46,270 --> 00:48:47,270 Remember? 635 00:48:50,440 --> 00:48:52,150 Today we are alive. 636 00:49:38,130 --> 00:49:41,869 Well, getting your money's worth? 637 00:49:41,870 --> 00:49:45,769 No, we're on the trail of your Athenian. 638 00:49:45,770 --> 00:49:48,899 Seems he slipped out last night. 639 00:49:48,900 --> 00:49:50,309 Where's he heading. 640 00:49:50,310 --> 00:49:53,189 Scouts ahead are keeping him marked. 641 00:49:53,190 --> 00:49:57,409 You're lathering up that horse of yours. 642 00:49:57,410 --> 00:49:59,599 Yes, I better walk him. 643 00:49:59,600 --> 00:50:00,600 Good luck. 644 00:53:29,040 --> 00:53:30,419 What do you want? 645 00:53:30,420 --> 00:53:31,709 I'm looking for a stranger. 646 00:53:31,710 --> 00:53:32,550 A man... 647 00:53:32,551 --> 00:53:34,229 Pythias. 648 00:53:34,230 --> 00:53:37,689 Arcanos, thank the gods. 649 00:53:37,690 --> 00:53:40,400 In heaven's name, what are you doing here? 650 00:53:41,810 --> 00:53:42,979 Looking for you. 651 00:53:42,980 --> 00:53:43,920 You're desperately needed. 652 00:53:43,921 --> 00:53:46,639 I've been sent from Athens to bring you home. 653 00:53:46,640 --> 00:53:49,439 I can't go, but tell me. 654 00:53:49,440 --> 00:53:50,799 Now don't you be difficult. 655 00:55:10,130 --> 00:55:13,479 I hate to abandon the work that we started here. 656 00:55:13,480 --> 00:55:18,119 I'll tell you one man who will be happy when you do... Cariso. 657 00:55:18,120 --> 00:55:20,929 But we've got to make it for the coast as fast as we can. 658 00:55:20,930 --> 00:55:22,329 I've made arrangement for a fishing boat... 659 00:55:22,330 --> 00:55:23,330 Hey. 660 00:55:40,220 --> 00:55:43,199 Damon. 661 00:55:43,200 --> 00:55:45,029 Listen, I come as a friend. 662 00:55:45,030 --> 00:55:47,499 Cariso has been on you track ever since Syracuse. 663 00:55:47,500 --> 00:55:48,949 That's a lie, Arcanos. 664 00:55:48,950 --> 00:55:51,189 No, Pythias, it's not a trap. 665 00:55:51,190 --> 00:55:52,699 I cut that bridge down back there. 666 00:55:52,700 --> 00:55:56,509 It'll slow them down, but it won't keep them away forever. 667 00:55:56,510 --> 00:55:58,009 Don't you believe me? 668 00:55:58,010 --> 00:56:00,790 They're tightening a noose around your neck. 669 00:56:02,260 --> 00:56:06,120 What... all right, look up there. 670 00:56:09,380 --> 00:56:12,699 Come on. Quick. 671 00:56:12,700 --> 00:56:15,259 You take the cart. 672 00:56:15,260 --> 00:56:17,749 Shepherd, we're leaving. 673 00:56:44,180 --> 00:56:46,169 I'm very tired. 674 00:56:46,170 --> 00:56:47,819 I would like to sleep. 675 00:56:47,820 --> 00:56:49,169 We can't wait till morning. 676 00:56:49,170 --> 00:56:50,879 We're safe enough here. 677 00:56:50,880 --> 00:56:54,209 Cariso will have to wait for light too. 678 00:56:54,210 --> 00:56:55,759 You two sleep. 679 00:56:55,760 --> 00:56:56,910 I'll stand guard. 680 00:57:05,120 --> 00:57:06,390 You get some sleep. 681 00:57:18,700 --> 00:57:21,449 Why don't you get out of here while you can? 682 00:57:21,450 --> 00:57:23,219 And miss all the fun? 683 00:57:23,220 --> 00:57:24,779 You don't belong in my troubles. 684 00:57:24,780 --> 00:57:28,479 I enjoy troubles, especially when their someone else's. 685 00:57:28,480 --> 00:57:32,149 But seriously, Damon, I want to thank you for what you did today. 687 00:57:32,150 --> 00:57:33,319 I feel a gratitude... 688 00:57:33,320 --> 00:57:35,889 Even though I betrayed you to Cariso? 689 00:57:35,890 --> 00:57:37,210 Why did you do that? 690 00:57:39,880 --> 00:57:43,439 For a horse, for a marvelous horse. 691 00:57:43,440 --> 00:57:44,140 That's the way I am. 692 00:57:44,141 --> 00:57:46,019 And that's the way I always will be. 693 00:57:46,020 --> 00:57:48,009 Why? 694 00:57:48,010 --> 00:57:50,049 Because ever since I was five years old, 695 00:57:50,050 --> 00:57:52,859 I had to fight for every piece of bread I ever ate. 696 00:57:52,860 --> 00:57:56,039 I never lived in a nice home, had a family like you. 697 00:57:56,040 --> 00:57:59,769 To me, every man's an enemy, that's why. 698 00:57:59,770 --> 00:58:01,890 And to me, every man's a friend. 699 00:58:05,450 --> 00:58:08,160 Tell me, Damon, why are you helping me now? 700 00:58:10,010 --> 00:58:12,969 Why do you always ask such difficult questions? 701 00:58:12,970 --> 00:58:13,670 I don't know. 702 00:58:13,671 --> 00:58:15,920 It's something I never felt before. 703 00:58:18,370 --> 00:58:20,989 Go to sleep. 704 00:58:20,990 --> 00:58:22,299 All right, we'll will split the watch. 705 00:58:22,300 --> 00:58:24,029 I'll be back later. 706 00:58:24,030 --> 00:58:24,730 Pythias? 707 00:58:24,731 --> 00:58:27,319 Yes? 708 00:58:27,320 --> 00:58:29,469 Has your son been born yet? 709 00:58:29,470 --> 00:58:30,679 No, he hasn't. 710 00:58:30,680 --> 00:58:33,099 Have you thought of a name for him? 711 00:58:33,100 --> 00:58:35,729 Not yet. 712 00:58:35,730 --> 00:58:40,619 Well, if you can't think of a better one, call the brat Damon, will you? 714 00:58:40,620 --> 00:58:41,620 I will. 715 00:58:58,050 --> 00:58:59,149 In your clothes. 716 00:58:59,150 --> 00:59:01,900 If Cariso sees me, I'll try to lead him off. 717 00:59:05,070 --> 00:59:07,770 Damon, you now the way Lead us to the coast. 718 01:00:35,230 --> 01:00:36,230 Hurry. 719 01:04:17,060 --> 01:04:19,859 They told me you were his friend. 720 01:04:19,860 --> 01:04:22,559 You are the only one who can help him. 721 01:04:22,560 --> 01:04:26,199 You must do something. 722 01:04:26,200 --> 01:04:28,389 He's in the palace prison. 723 01:04:28,390 --> 01:04:31,909 What do you suppose anyone can do? 724 01:04:31,910 --> 01:04:34,359 Can't you understand? 725 01:04:34,360 --> 01:04:35,639 You are a woman. 726 01:04:35,640 --> 01:04:37,569 Think of my sister. 727 01:04:37,570 --> 01:04:40,109 She'll die, I tell you. 728 01:04:40,110 --> 01:04:42,749 Her baby will never be born. 729 01:04:42,750 --> 01:04:46,089 Three lives and you aren't even interested. 730 01:04:46,090 --> 01:04:49,000 Do you want it to be four lives? 731 01:04:58,230 --> 01:04:59,230 Stupid fellow. 732 01:04:59,231 --> 01:05:01,579 He thinks all you have to do is walk into the palace 733 01:05:01,580 --> 01:05:04,040 and ask them to let Pythias go. 734 01:05:18,280 --> 01:05:19,440 It's ridiculous. 735 01:05:21,900 --> 01:05:27,069 Three days ago, at the war, we killed hundreds and hundreds 736 01:05:27,070 --> 01:05:31,929 of men with all their problems, here in peace 737 01:05:31,930 --> 01:05:36,409 I'm called to judge one man, one poor little man 738 01:05:36,410 --> 01:05:38,920 with his poor little problem. 739 01:05:43,240 --> 01:05:50,589 Because he a man, he's not a man he's an idea, he's protected by the law. 741 01:05:50,590 --> 01:05:53,799 And I am the law. 742 01:05:53,800 --> 01:05:58,189 You must have something pretty valuable to offer in exchange. 743 01:05:58,190 --> 01:06:01,159 I have, my lord. 744 01:06:01,160 --> 01:06:05,649 You must have paid in worth. 745 01:06:05,650 --> 01:06:09,330 I'm not a religious man, my lord, and I doubt that you are. 746 01:06:12,240 --> 01:06:14,799 But your people have their superstitions. 747 01:06:14,800 --> 01:06:17,439 Now the gods are supposed to be prepared to accept what's 748 01:06:17,440 --> 01:06:21,009 called sacrifice of substitution. 749 01:06:21,010 --> 01:06:24,269 So I offer you a Damon for a Pythias. 750 01:06:24,270 --> 01:06:26,859 Idiot, that means we've got you both. 751 01:06:26,860 --> 01:06:31,819 Yes, yes, of course, it's interesting, however, 752 01:06:31,820 --> 01:06:34,480 as an example of this philosophy of theirs. 753 01:06:36,700 --> 01:06:41,199 So all men are brothers, hm? 754 01:06:41,200 --> 01:06:42,869 Not mine, my lord. 755 01:06:42,870 --> 01:06:45,109 I like to feel I can pick and choose. 756 01:06:45,110 --> 01:06:48,560 I'd hate to think I came from the same litter as Cariso. 757 01:06:59,420 --> 01:07:02,329 Friend? 758 01:07:02,330 --> 01:07:04,019 He's my friend. 759 01:07:04,020 --> 01:07:07,829 Ridiculous, no one does such a thing simply for a friend. 760 01:07:07,830 --> 01:07:09,919 You don't have any friends. 761 01:07:09,920 --> 01:07:13,409 But you can't really think that you are a fair exchange 762 01:07:13,410 --> 01:07:14,989 for an important political prisoner. 763 01:07:14,990 --> 01:07:18,799 In the eyes of the gods, insofar as they have any, 764 01:07:18,800 --> 01:07:21,799 a man is a substitute for a man. 765 01:07:21,800 --> 01:07:24,749 And in the eyes of your people, and they have plenty, 766 01:07:24,750 --> 01:07:28,009 certainly one man from Syracuse is worth 10 from Athens. 767 01:07:28,010 --> 01:07:31,119 Well, the eyes of the gods may see you both die, 768 01:07:31,120 --> 01:07:34,809 but the people of Syracuse will hear very little about it, my friends. 770 01:07:34,810 --> 01:07:36,979 They already know, my lord. 771 01:07:36,980 --> 01:07:39,969 By now all Syracuse knows of the offer that I've come to make you. 773 01:07:39,970 --> 01:07:42,399 I have very useful friends when it comes to spreading news. 774 01:07:42,400 --> 01:07:47,299 His friends are good for nothings, thieves, down and outs, like himself. 776 01:07:47,300 --> 01:07:53,399 Yes, yes, women of the streets, barbers, public entertainers, 777 01:07:53,400 --> 01:07:54,969 people that talk to the people you better fear. 778 01:07:54,970 --> 01:07:58,169 Fear the scum of Syracuse? 779 01:07:58,170 --> 01:07:59,299 Take him away. 780 01:07:59,300 --> 01:08:00,979 No, no, Cariso. 781 01:08:00,980 --> 01:08:02,989 Bring up this Pythias. 782 01:08:02,990 --> 01:08:09,210 And... I'll come back and look into this. 783 01:08:24,810 --> 01:08:25,810 Go on. 784 01:08:33,430 --> 01:08:34,869 No. 785 01:08:34,870 --> 01:08:36,449 You must not lose your balance, sire. 786 01:08:36,450 --> 01:08:37,850 Upward, thrust upward. 787 01:08:55,780 --> 01:08:59,039 Look, father, look, blood. 788 01:08:59,040 --> 01:08:59,740 Well done. 789 01:08:59,741 --> 01:09:02,659 How much of this has resulted while I've been away? 790 01:09:02,660 --> 01:09:04,969 Two hours a day, my lord, arms drill. 791 01:09:04,970 --> 01:09:06,569 Three hours, horsemanship. 792 01:09:06,570 --> 01:09:09,309 And hour's gymnastics. 793 01:09:09,310 --> 01:09:14,239 That really was a thrust wasn't it, Hermione? 794 01:09:14,240 --> 01:09:16,869 Oh, Hermione, it really is deep. 795 01:09:16,870 --> 01:09:19,689 I didn't mean to. 796 01:09:19,690 --> 01:09:21,379 Get him seen to quickly, won't you? 797 01:09:21,380 --> 01:09:23,509 Come here my boy. 798 01:09:23,510 --> 01:09:24,709 Leave your sword. 799 01:09:24,710 --> 01:09:26,510 Swords have their own places. 800 01:09:32,760 --> 01:09:35,710 I want you to learn something else this morning. 801 01:09:51,780 --> 01:09:55,709 Now I want you to stay quietly and watch how the situation 802 01:09:55,710 --> 01:09:57,730 you're good to see is happening. 803 01:10:05,090 --> 01:10:07,070 Pythias, the Athenian, my lord. 804 01:10:23,750 --> 01:10:29,639 This man has offered himself as a sacrificial substitute for you. 806 01:10:29,640 --> 01:10:32,280 His life for yours in the name of the gods. 807 01:10:37,470 --> 01:10:39,280 Damon, you were free. 808 01:10:41,930 --> 01:10:43,370 Why are you doing this? 809 01:10:45,530 --> 01:10:47,490 It's what you would have done. 810 01:10:50,970 --> 01:10:54,629 No, you can't force me to accept. 811 01:10:54,630 --> 01:10:57,439 Yes, I can as it happens. 812 01:10:57,440 --> 01:11:01,239 But I have a more interesting offer to make to you both. 813 01:11:01,240 --> 01:11:06,250 It seems that your wife in Athens is dying. 814 01:11:09,760 --> 01:11:11,859 My wife is what? 815 01:11:11,860 --> 01:11:13,080 Demetrius is here. 816 01:11:19,820 --> 01:11:22,640 He thinks she'll die before the baby is born. 817 01:11:27,200 --> 01:11:30,659 So you see your choice will be between your friend's 818 01:11:30,660 --> 01:11:32,589 life he offers you and your wife. 819 01:11:32,590 --> 01:11:37,129 But I told you I have a more interesting idea. 820 01:11:37,130 --> 01:11:39,299 You go free. 821 01:11:39,300 --> 01:11:42,849 And Damon keeps your place here. 822 01:11:42,850 --> 01:11:45,189 I give you two months. 823 01:11:45,190 --> 01:11:52,049 At the sunset, two months from today, Damon dies in your stead 824 01:11:52,050 --> 01:11:54,010 unless on that day you're back. 825 01:11:57,250 --> 01:11:58,250 I'll be back. 826 01:12:00,590 --> 01:12:06,319 I'm anxious to test the power of this philosophy of brotherhood of yours. 828 01:12:06,320 --> 01:12:11,029 The whole of Syracuse will be told of the gamble that has been taken. 830 01:12:11,030 --> 01:12:12,540 Do you fully understand? 831 01:12:16,060 --> 01:12:18,700 Yes, I understand. 832 01:12:24,420 --> 01:12:26,710 And I'll be worthy of such a friend. 833 01:12:29,140 --> 01:12:31,419 Put him aboard a ship for Greece. 834 01:12:31,420 --> 01:12:32,920 And take him away. 835 01:12:49,860 --> 01:12:53,469 In Heaven's name, my lord, do you want turn the whole of your country 837 01:12:53,470 --> 01:12:56,989 over to their mad philosophy. 838 01:12:56,990 --> 01:12:59,919 You see, my son, their philosophy 839 01:12:59,920 --> 01:13:03,289 is dangerous, particularly dangerous because it makes 840 01:13:03,290 --> 01:13:08,889 slaves brothers to their masters and soldiers brothers to their enemies. 842 01:13:08,890 --> 01:13:10,729 But Pythias won't come back. 843 01:13:10,730 --> 01:13:13,269 And Damon will die publicly and their philosophy 844 01:13:13,270 --> 01:13:15,039 will be utterly discredited. 845 01:13:15,040 --> 01:13:16,319 But he will come back. 846 01:13:16,320 --> 01:13:17,609 He will. 847 01:13:17,610 --> 01:13:20,199 You don't know their mad fanaticism, my lord. 848 01:13:20,200 --> 01:13:21,819 He'll come back. 849 01:13:21,820 --> 01:13:22,830 I doubt it. 850 01:13:27,300 --> 01:13:32,919 I doubt it, but if by any chance he does, he will be stopped. 851 01:13:32,920 --> 01:13:35,849 You see? 852 01:13:35,850 --> 01:13:37,490 You have a lot to learn. 853 01:13:41,820 --> 01:13:45,639 Damon, you're not going to be a thieve. 854 01:13:45,640 --> 01:13:52,679 You're going to be a perfect man like your father, a great man. 855 01:13:52,680 --> 01:13:55,459 Well, make the most of your time with him. 856 01:13:55,460 --> 01:13:59,099 At 6:00, we'll start him in the Pythagorean schools. 857 01:13:59,100 --> 01:14:01,499 Shall we make an astronomer of him, Pythias? 858 01:14:01,500 --> 01:14:04,299 Look how he stares at the heavens. 859 01:14:04,300 --> 01:14:06,489 Let him cry for the moon at night, Nerissa. 860 01:14:06,490 --> 01:14:09,099 You can't start his interests too young. 861 01:14:09,100 --> 01:14:12,649 You're not going to make any sort of philosopher out of him. 862 01:14:12,650 --> 01:14:16,069 I'm going to bring him up to be a perfect fool like me. 863 01:14:16,070 --> 01:14:21,130 Treason, at least we don't need to watch the process. 864 01:14:34,260 --> 01:14:36,909 How does she seem to you? 865 01:14:36,910 --> 01:14:39,479 Magically strong and well, but... 866 01:14:39,480 --> 01:14:41,409 I must leave her soon. 867 01:14:41,410 --> 01:14:44,599 Leave it as long as you can. 868 01:14:44,600 --> 01:14:45,810 As long as I dare. 869 01:14:48,500 --> 01:14:51,809 Pythias, this time you'll tell her. 870 01:14:51,810 --> 01:14:53,740 Yes, this time I must. 871 01:15:20,280 --> 01:15:24,189 What are you thinking lying there? 872 01:15:24,190 --> 01:15:28,740 What it would be like if I lying on the ceiling staring at the floor. 874 01:15:32,480 --> 01:15:35,020 It would make a difference, wouldn't it? 875 01:15:38,590 --> 01:15:42,179 You know, you might tell Cariso that I know Dionysius wants 876 01:15:42,180 --> 01:15:45,959 to keep me fattened up for the big day, but not with garbage like this. 878 01:15:45,960 --> 01:15:49,299 You think he'll come back, don't you? 879 01:15:49,300 --> 01:15:51,889 Well, don't they in Syracuse. 880 01:15:51,890 --> 01:15:56,539 Funny thing, quite a lot of them do? 881 01:15:56,540 --> 01:15:59,860 Well, confidentially, what do you believe? 882 01:16:05,890 --> 01:16:06,890 Trust Pythias. 883 01:16:39,720 --> 01:16:41,199 Tell me. 884 01:16:41,200 --> 01:16:42,239 Hm? 885 01:16:42,240 --> 01:16:43,819 I will but not tonight. 886 01:16:43,820 --> 01:16:45,109 Tomorrow. 887 01:16:45,110 --> 01:16:49,679 Not one more hour, always tomorrow you'll tell me what's troubling you. 889 01:16:49,680 --> 01:16:52,769 And every day I can see it troubles you worse. 890 01:16:52,770 --> 01:16:58,659 Dear heart, can't you see how it troubles me too now? 891 01:16:58,660 --> 01:17:01,639 Once before you didn't trust me, remember? 892 01:17:01,640 --> 01:17:03,859 And that hurt me almost to death. 893 01:17:03,860 --> 01:17:08,250 I'm stronger than you think, Pythias, so long as I'm secure in your love. 895 01:17:14,020 --> 01:17:18,929 Darling, it's... well, it... it's Damon. 896 01:17:18,930 --> 01:17:19,930 Damon, yes? 897 01:17:23,160 --> 01:17:25,079 Something about him haunts you. 898 01:17:25,080 --> 01:17:27,019 What is it? 899 01:17:27,020 --> 01:17:29,439 You have a message from him? 900 01:17:29,440 --> 01:17:33,939 No, it's... it's not a message. 901 01:17:33,940 --> 01:17:36,179 There's some feeling of guilt. 902 01:17:36,180 --> 01:17:38,499 Something you did that you are ashamed of. 903 01:17:38,500 --> 01:17:41,239 Oh, my darling, nothing you could have done 904 01:17:41,240 --> 01:17:44,109 could make me think less of you. 905 01:17:44,110 --> 01:17:46,459 It's not something I've done. 906 01:17:46,460 --> 01:17:50,329 It's something I must do. 907 01:17:50,330 --> 01:17:54,209 Oh, I see. 908 01:17:54,210 --> 01:17:56,429 You must go back? 909 01:17:56,430 --> 01:18:00,379 Is that it? 910 01:18:00,380 --> 01:18:03,949 Yes, yes, I must. 911 01:18:03,950 --> 01:18:05,209 How great is the danger, Pythias? 912 01:18:05,210 --> 01:18:11,929 The danger... the danger is great. 913 01:18:11,930 --> 01:18:16,029 Last time you didn't dare tell me in case I should dissuade you. 915 01:18:16,030 --> 01:18:17,679 Well, I mustn't. 916 01:18:17,680 --> 01:18:18,749 Then I mustn't. 917 01:18:18,750 --> 01:18:19,470 I won't. 918 01:18:19,471 --> 01:18:21,639 I promise you. 919 01:18:21,640 --> 01:18:23,989 Only tell me why. 920 01:18:23,990 --> 01:18:26,239 You got Arcanos out. 921 01:18:26,240 --> 01:18:28,319 Why can you possible need to go back again. 922 01:18:28,320 --> 01:18:29,709 For Damon. 923 01:18:29,710 --> 01:18:31,279 He's in danger? 924 01:18:31,280 --> 01:18:33,339 But you said he lived and thrived by it. 925 01:18:33,340 --> 01:18:36,549 He's in danger of death, Nerissa. 926 01:18:36,550 --> 01:18:39,679 You said you had no message from him. 927 01:18:39,680 --> 01:18:43,819 You mean he was in danger when you left? 928 01:18:43,820 --> 01:18:46,929 Then that's your guilt. 929 01:18:46,930 --> 01:18:49,959 But, dearest, it's his country. 930 01:18:49,960 --> 01:18:52,849 It's because of me. 931 01:18:52,850 --> 01:18:56,939 Because you involved him in your mission? 932 01:18:56,940 --> 01:18:58,379 Oh, I see. 933 01:18:58,380 --> 01:18:59,210 He's caught. 934 01:18:59,211 --> 01:19:02,929 He's in prison. 935 01:19:02,930 --> 01:19:08,399 Yes, if I go back, he will be released. 936 01:19:08,400 --> 01:19:11,369 You see, it was I who was caught. 937 01:19:11,370 --> 01:19:16,079 He offered himself for me, my substitute before the gods, 938 01:19:16,080 --> 01:19:18,049 so that I could go free. 939 01:19:18,050 --> 01:19:19,229 Oh, Pythias. 940 01:19:19,230 --> 01:19:21,529 You were ill, perhaps dying they said. 941 01:19:21,530 --> 01:19:23,599 So I accepted. 942 01:19:23,600 --> 01:19:28,700 But if I don't go back on the appointed day, he'll die. 943 01:19:28,800 --> 01:19:34,210 Damon, Damon, I'm glad we called the boy Damon. 944 01:19:39,880 --> 01:19:40,880 Yes. 945 01:19:42,910 --> 01:19:45,089 You must go back. 946 01:19:45,090 --> 01:19:47,799 You... you see that I must? 947 01:19:47,800 --> 01:19:49,130 Of course, you must. 948 01:19:53,300 --> 01:19:55,370 He staked his life and your word. 949 01:19:58,530 --> 01:20:01,829 But my darling, for how long? 950 01:20:01,830 --> 01:20:04,779 How long will they keep you in prison? 951 01:20:04,780 --> 01:20:07,669 Well they let me see you sometimes? 952 01:20:07,670 --> 01:20:10,639 I'll send Syracuse and bring the baby, of course. 953 01:20:10,640 --> 01:20:16,419 But every day I don't see you if so long, so long. 954 01:20:16,420 --> 01:20:17,720 How long, Pythias? 955 01:20:21,580 --> 01:20:23,130 Don't you know how long? 956 01:20:26,690 --> 01:20:27,690 No. 957 01:20:35,360 --> 01:20:36,360 No. 958 01:20:40,210 --> 01:20:42,969 No. 959 01:20:42,970 --> 01:20:44,039 Are you mad? 960 01:20:44,040 --> 01:20:46,079 You said yourself that I must. 961 01:20:46,080 --> 01:20:48,829 To prison, yes, that's enough. 962 01:20:48,830 --> 01:20:53,559 But to die, deliberately to go back to die? 963 01:20:53,560 --> 01:20:55,679 To be killed? 964 01:20:55,680 --> 01:20:58,409 Free and safe and happy to go back in cold blood 965 01:20:58,410 --> 01:21:00,289 to be butchered like and animal. 966 01:21:00,290 --> 01:21:02,869 Or let Damon die and my honor with him. 967 01:21:02,870 --> 01:21:05,039 I don't care about your honor. 968 01:21:05,040 --> 01:21:06,429 He shouldn't have done it. 969 01:21:06,430 --> 01:21:08,969 It's too much to ask of any man. 970 01:21:08,970 --> 01:21:11,139 If he hadn't have done it, I would have died already. 971 01:21:11,140 --> 01:21:12,999 Would you have lived, my darling? 972 01:21:13,000 --> 01:21:16,359 I would have rather have died than live through this. 973 01:21:16,360 --> 01:21:17,409 It's his own fault. 974 01:21:17,410 --> 01:21:19,649 He's playing the hero, thinking he's safe. 975 01:21:19,650 --> 01:21:20,959 Let him be a hero. 976 01:21:20,960 --> 01:21:22,260 Let him die. 977 01:21:27,780 --> 01:21:31,069 Darling, I've said that to myself. 978 01:21:31,070 --> 01:21:34,480 Not only for your sake, but for mine, to my shame. 979 01:21:38,480 --> 01:21:41,119 You know I must go. 980 01:21:41,120 --> 01:21:42,120 You know it. 981 01:21:56,830 --> 01:21:57,830 Your wife. 982 01:22:01,880 --> 01:22:03,169 My wife... 983 01:22:03,170 --> 01:22:06,359 You seem surprised. 984 01:22:06,360 --> 01:22:07,210 I am. 985 01:22:07,211 --> 01:22:10,129 I expected her last week. 986 01:22:10,130 --> 01:22:12,899 And you call yourself a good wife. 987 01:22:12,900 --> 01:22:14,630 I'll forgive you this time. 988 01:22:28,500 --> 01:22:30,929 I'm so frightened for you. 989 01:22:30,930 --> 01:22:32,249 What for? 990 01:22:32,250 --> 01:22:36,599 You haven't changed even in these shadows. 991 01:22:36,600 --> 01:22:38,889 Damon, what if he doesn't come back? 992 01:22:38,890 --> 01:22:40,319 He will. 993 01:22:40,320 --> 01:22:42,579 In time though? 994 01:22:42,580 --> 01:22:46,809 Now did you come to talk of Pythias or to see me? 995 01:22:46,810 --> 01:22:47,999 How can you... 996 01:22:48,000 --> 01:22:52,269 Adriana, I think of you more than ever now. 997 01:22:52,270 --> 01:22:54,419 It's one of the few luxuries they allow me in a place like this. 999 01:22:54,420 --> 01:22:56,679 Have you thought what will happen to you, if... 1000 01:22:56,680 --> 01:22:57,380 There's no need to. 1001 01:22:57,381 --> 01:22:58,889 He will come back. 1002 01:22:58,890 --> 01:23:00,280 Now enough of Pythias. 1003 01:23:03,850 --> 01:23:04,850 No. 1004 01:23:10,240 --> 01:23:14,119 Well, what kind of wife are you? 1005 01:23:14,120 --> 01:23:15,380 I'm not your wife. 1006 01:23:20,860 --> 01:23:22,000 Why not? 1007 01:23:48,930 --> 01:23:50,439 Your pass. 1008 01:23:50,440 --> 01:23:52,869 I haven't one. I just arrived from Athens. My name is Pythias. 1009 01:23:52,870 --> 01:23:54,929 All right, you can go through. 1010 01:24:22,020 --> 01:24:24,280 Hey, which way to city? 1011 01:24:24,281 --> 01:24:28,570 Straight ahead past the orange tree and to the right. 1012 01:25:50,560 --> 01:25:54,539 And we didn't see him come to the surface. 1013 01:25:54,540 --> 01:25:56,379 You then descended. 1014 01:25:56,380 --> 01:25:58,029 Did you search the rocks? 1015 01:25:58,030 --> 01:25:58,930 The beach? 1016 01:25:58,931 --> 01:26:00,549 We saw no need. 1017 01:26:00,550 --> 01:26:03,989 From the height, he must've been killed. 1018 01:26:03,990 --> 01:26:06,439 He must have been killed? 1019 01:26:06,440 --> 01:26:07,929 Stupid! 1020 01:26:07,930 --> 01:26:10,209 We can't be sure unless we have his body. 1021 01:26:10,210 --> 01:26:11,469 Search! 1022 01:26:11,470 --> 01:26:15,119 And bring in the body of this Pythias. 1023 01:26:27,800 --> 01:26:29,679 How long have you been here? 1024 01:26:29,680 --> 01:26:30,470 I don't know. 1025 01:26:30,471 --> 01:26:32,199 I've been so many places. 1026 01:26:32,200 --> 01:26:33,619 Are you all right, now? 1027 01:26:33,620 --> 01:26:35,489 Yes. 1028 01:26:35,490 --> 01:26:39,039 When the sun goes down, Damon will be executed. 1029 01:26:39,040 --> 01:26:40,950 He won't be executed. 1030 01:26:45,680 --> 01:26:48,879 A man has been drowned, you know anything about it? 1031 01:26:48,880 --> 01:26:49,670 Drowned man? 1032 01:26:49,670 --> 01:26:50,670 No. 1033 01:26:55,270 --> 01:26:56,270 And you. 1034 01:26:59,960 --> 01:27:00,960 Get up. 1035 01:27:08,140 --> 01:27:09,479 Nothing. 1036 01:27:09,480 --> 01:27:10,480 Come on. 1037 01:27:21,320 --> 01:27:23,059 Is there anything you need? 1038 01:27:23,060 --> 01:27:24,170 Yes, water. 1039 01:27:30,110 --> 01:27:32,779 This afternoon, as agreed. 1040 01:27:32,780 --> 01:27:34,470 As agreed, this afternoon. 1041 01:28:28,920 --> 01:28:34,699 Where are the cheers of our loyal populace for its beloved leader? 1043 01:28:34,700 --> 01:28:39,869 My lord, Dionysius, the fact is that we haven't got a loyal populace. 1045 01:28:39,870 --> 01:28:43,559 And the one we've got doesn't love us much. 1046 01:28:43,560 --> 01:28:45,879 They make it strikingly clear. 1047 01:29:33,520 --> 01:29:36,539 Too many of your subjects admire him. 1048 01:29:36,540 --> 01:29:39,619 They've even cried his death. 1049 01:29:39,620 --> 01:29:42,090 But tomorrow they'll say he was a fool. 1050 01:30:37,840 --> 01:30:38,840 Hey, you? 1051 01:30:38,841 --> 01:30:39,880 Where you going? 1052 01:30:55,650 --> 01:31:01,929 Citizens of Syracuse, you see before you the pathetic dupe 1053 01:31:01,930 --> 01:31:07,689 of a false philosophy from which in my fatherly concern 1054 01:31:07,690 --> 01:31:10,939 I will protect you. 1055 01:31:10,940 --> 01:31:13,609 It's almost that appointed hour. 1056 01:31:13,610 --> 01:31:16,549 The sun sinks. 1057 01:31:16,550 --> 01:31:21,079 But where is the follow Pythagoras? 1058 01:31:21,080 --> 01:31:26,419 His saving grace and leaves his friend to die in his place, 1059 01:31:26,420 --> 01:31:28,610 so much for the brotherhood of men. 1060 01:31:31,010 --> 01:31:36,679 If Pythias is not there, it's because he's been stopped, 1061 01:31:36,680 --> 01:31:39,559 stopped by this father of his people. 1062 01:31:39,560 --> 01:31:45,489 So if I die, I still have faith in my friend. 1063 01:31:48,720 --> 01:31:56,309 Friendship, such a simple emotion, 1064 01:31:56,310 --> 01:32:00,240 yet the king who cannot rise above it, can be destroyed. 1065 01:32:22,170 --> 01:32:23,489 What happened? 1066 01:32:23,490 --> 01:32:29,209 Pythias is alive and on his way here. 1067 01:32:29,210 --> 01:32:32,529 This is your responsibility. 1068 01:32:32,530 --> 01:32:36,209 Finish the matter and return immediately. 1069 01:33:53,600 --> 01:33:55,090 Stop! 1070 01:33:55,091 --> 01:33:56,780 Halt! 1071 01:34:41,010 --> 01:34:42,999 Hey. 1072 01:35:02,820 --> 01:35:04,310 No, no, don't. 1073 01:35:19,050 --> 01:35:20,050 Kneel. 1074 01:35:22,470 --> 01:35:28,530 Alas, Damon, now you regret your bargain, do you not? 1075 01:35:28,980 --> 01:35:30,010 No, I do not. 1076 01:35:34,670 --> 01:35:35,670 Ready. 1077 01:35:40,940 --> 01:35:45,600 The law is the law, my son, for him as well as for us. 1078 01:36:25,700 --> 01:36:27,550 You killed Cariso. 1079 01:36:27,551 --> 01:36:29,320 No, we killed him. 1080 01:36:32,280 --> 01:36:33,280 Take him down. 1081 01:36:45,290 --> 01:36:46,290 Put him up. 1082 01:36:52,880 --> 01:36:57,669 Father, please, let them both live. 1083 01:36:57,670 --> 01:36:59,659 Show mercy, great Dionysius. 1084 01:36:59,660 --> 01:37:00,660 Show greatness. 1085 01:37:00,660 --> 01:37:01,660 Be wise. 1086 01:37:01,661 --> 01:37:03,159 Away with tyranny. 1087 01:37:03,160 --> 01:37:04,649 Let him live. 1088 01:37:04,650 --> 01:37:06,149 Let him live. 1089 01:37:30,440 --> 01:37:34,500 My people, I'm but your servant. 1090 01:37:36,240 --> 01:37:39,379 As you wish, let them both live. 73204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.