Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,570 --> 00:00:28,099
My lord Cariso, forgive me for
being late, but the road is very steep.
3
00:00:28,100 --> 00:00:28,800
Well?
4
00:00:28,801 --> 00:00:33,209
News, Arcanos as you wanted,
the man from Athens, I have some.
6
00:00:33,210 --> 00:00:36,549
I have some.
7
00:00:36,550 --> 00:00:38,939
He is in Syracuse.
8
00:00:38,940 --> 00:00:39,640
We knew that.
9
00:00:39,641 --> 00:00:44,419
But I found out about a meeting
where he is to speak tonight, my lord.
11
00:00:44,420 --> 00:00:45,749
Where?
12
00:00:45,750 --> 00:00:46,989
That I don't know.
13
00:00:46,990 --> 00:00:51,239
If I question too closely...
but they're already suspicious.
14
00:00:51,240 --> 00:00:52,249
Alert all patrols.
15
00:00:52,250 --> 00:00:54,539
We'll get him tonight.
16
00:00:54,540 --> 00:00:55,569
It's not the risk, excellency.
17
00:00:55,570 --> 00:01:00,070
But if the suspect me too
much I'm of no use to you.
18
00:01:03,720 --> 00:01:05,059
Keep it, my lord.
19
00:01:05,060 --> 00:01:06,129
Keep it.
20
00:01:06,130 --> 00:01:09,269
If you're not satisfied...
I am a friend, excellency.
21
00:01:09,270 --> 00:01:11,659
A friend needs no reward.
22
00:01:11,660 --> 00:01:13,569
Kill him.
23
00:01:13,570 --> 00:01:15,540
No, no, no.
24
00:01:18,320 --> 00:01:21,299
He had his uses, sir.
25
00:01:21,300 --> 00:01:26,229
When the slave can call his master
friend, this day our world has ended.
27
00:04:16,990 --> 00:04:17,990
Look.
28
00:04:32,290 --> 00:04:33,440
Come on, come on.
29
00:04:53,920 --> 00:04:54,920
Let's go.
30
00:05:24,340 --> 00:05:27,319
It's dangerous for all of you.
31
00:05:27,320 --> 00:05:29,809
And more dangerous for some.
32
00:05:29,810 --> 00:05:32,789
I know, I know.
33
00:05:32,790 --> 00:05:37,159
This is no atmosphere to
learn or teach philosophy.
34
00:05:37,160 --> 00:05:38,150
I'm sorry.
35
00:05:38,151 --> 00:05:45,109
The very fact that I'm speaking to
you puts every living man in danger.
37
00:05:45,110 --> 00:05:47,099
And there you must think.
38
00:05:47,100 --> 00:05:48,589
Look at you.
39
00:05:48,590 --> 00:05:54,299
Back tight with elbows in
each other's ribs, and one ear
40
00:05:54,300 --> 00:05:58,059
cocked listening
for the next patrol.
41
00:05:58,060 --> 00:06:00,959
Bear with me, coming from
the freedom of Athens,
42
00:06:00,960 --> 00:06:05,239
I must seem to you to
talk a language out of key
43
00:06:05,240 --> 00:06:07,109
with the troubles of your time.
44
00:06:07,110 --> 00:06:10,999
Perhaps what I can tell you
just because I've taught
45
00:06:11,000 --> 00:06:16,219
in an atmosphere of freedom may
help you to envision a world
46
00:06:16,220 --> 00:06:20,379
you can make here in
Syracuse for your children
47
00:06:20,380 --> 00:06:23,689
and your children's children.
48
00:06:23,690 --> 00:06:27,689
Keep half your mind about
how dangerous it is...
49
00:06:34,100 --> 00:06:47,719
You down there, Styrian
guards, no luck tonight?
50
00:06:47,720 --> 00:06:51,099
I can tell you where
they are meeting.
51
00:06:51,100 --> 00:06:53,719
Who's that?
Who called?
52
00:06:53,720 --> 00:06:55,609
Someone with information to sell.
53
00:06:55,610 --> 00:06:56,520
Will you pay?
54
00:06:56,521 --> 00:06:58,360
Yes, I will pay.
55
00:07:01,120 --> 00:07:02,609
Stop.
56
00:07:02,610 --> 00:07:04,140
All right, come down.
57
00:07:06,990 --> 00:07:09,369
I can't negotiate from here.
58
00:07:09,370 --> 00:07:11,179
A gold piece will do.
59
00:07:11,180 --> 00:07:12,489
All right.
60
00:07:12,490 --> 00:07:13,679
Throw.
61
00:07:13,680 --> 00:07:15,099
Where's the meeting?
62
00:07:15,100 --> 00:07:16,430
Where's the reward?
63
00:07:21,040 --> 00:07:25,369
You have to go to the temple of
the old guard out under the city wall.
65
00:07:25,370 --> 00:07:27,759
I know it.
66
00:07:27,760 --> 00:07:29,399
We've seen your face.
67
00:07:29,400 --> 00:07:30,670
You better be right.
68
00:07:36,090 --> 00:07:39,319
When you're teaching your
students or you guards,
69
00:07:39,320 --> 00:07:43,469
you fellow soldiers,
remember always
70
00:07:43,470 --> 00:07:48,929
that our very first principle
is the unity of all nature.
71
00:07:48,930 --> 00:07:52,609
We are all one with all life.
72
00:07:52,610 --> 00:07:54,689
Even your enemy is your brother.
73
00:07:54,690 --> 00:07:58,789
More, he is a part of you.
74
00:07:58,790 --> 00:08:05,129
If you kill him, you
yourself die a little.
75
00:08:05,130 --> 00:08:09,289
Just a moment, just a moment,
information to sell, what's it worth?
77
00:08:09,290 --> 00:08:11,409
Give and we'll tell you.
78
00:08:11,410 --> 00:08:13,580
No, no, tell it and I'll give it.
79
00:08:17,380 --> 00:08:21,489
The guards, the guards know this
meeting and that you're here.
80
00:08:21,490 --> 00:08:22,490
Get out.
81
00:08:30,230 --> 00:08:32,529
How do they know, the guards?
82
00:08:32,530 --> 00:08:33,609
I told them.
83
00:08:33,610 --> 00:08:34,610
Come on.
84
00:08:55,480 --> 00:09:04,069
Our leader, our beloved
Protheus has passed on.
85
00:09:04,070 --> 00:09:12,179
I tell you know his last wish
that we waste no time in tears.
86
00:09:12,180 --> 00:09:15,299
Go on with our work.
87
00:09:15,300 --> 00:09:17,449
Without him, that won't be easy.
88
00:09:17,450 --> 00:09:19,119
Who is to take his place?
89
00:09:19,120 --> 00:09:20,399
We'll see later.
90
00:09:20,400 --> 00:09:23,539
Pythias, what do you say?
91
00:09:23,540 --> 00:09:25,209
We need a decision now.
92
00:09:25,210 --> 00:09:25,910
He's right.
93
00:09:25,910 --> 00:09:26,720
Let's have it.
94
00:09:26,721 --> 00:09:28,299
We will decide.
95
00:09:28,300 --> 00:09:30,419
Be patient.
96
00:09:30,420 --> 00:09:32,459
Protheus just died.
97
00:09:32,460 --> 00:09:35,099
Surely, we can wait and think.
98
00:09:35,100 --> 00:09:37,859
Always wait, always think.
99
00:09:37,860 --> 00:09:39,689
Protheus has been
dying a long time.
100
00:09:39,690 --> 00:09:41,979
Surely, you've given
thought to his successor.
101
00:09:41,980 --> 00:09:46,779
We are giving consideration to Arcanos,
the missionary, a man of wisdom.
103
00:09:46,780 --> 00:09:51,219
Then let's send for Arcanos,
bring him back from Syracuse.
104
00:09:51,220 --> 00:09:53,869
We've sent him messages before.
105
00:09:53,870 --> 00:09:55,519
He never received them.
106
00:09:55,520 --> 00:09:58,929
All of our beliefs, our whole movement,
depends on a great leader.
108
00:09:58,930 --> 00:10:02,589
Let us send a man of courage to
find Arcanos and bring him back now.
110
00:10:02,590 --> 00:10:06,059
More than a man of courage,
he must have conviction.
111
00:10:06,060 --> 00:10:10,439
Very well then, let us find a
young man able to stand hardships.
113
00:10:10,440 --> 00:10:12,609
There are many among us.
114
00:10:12,610 --> 00:10:14,760
No Pythias, only one.
115
00:10:19,790 --> 00:10:21,170
Will you come up here.
116
00:10:32,510 --> 00:10:35,659
Do you fully realize the
peril of this mission?
117
00:10:35,660 --> 00:10:37,959
I do.
118
00:10:37,960 --> 00:10:41,820
Then repeat after me,
I, Pythias, of Athens...
119
00:10:45,250 --> 00:10:51,359
There no, does that make me look
matronly enough, dignified, responsible?
121
00:10:51,360 --> 00:10:52,060
Dreafully.
122
00:10:52,061 --> 00:10:53,859
Mother of six?
123
00:10:53,860 --> 00:10:56,849
Well, hardly, you
haven had the first one yet.
124
00:10:56,850 --> 00:11:00,669
Oh, Mereka, is it rather terrible?
125
00:11:00,670 --> 00:11:01,949
I shall be a real matron.
126
00:11:01,950 --> 00:11:03,519
I shall beginning to get old.
127
00:11:03,520 --> 00:11:05,869
Do you think it would
change for Pythias?
128
00:11:05,870 --> 00:11:08,949
He liked me young
and not too solid.
129
00:11:08,950 --> 00:11:12,230
He must see I'm not going
to become dowdy and boring.
130
00:11:15,730 --> 00:11:19,649
Come, look at me.
131
00:11:19,650 --> 00:11:22,829
It's because he's just a serious
old thing himself that he likes me.
133
00:11:22,830 --> 00:11:23,530
Silly?
134
00:11:23,531 --> 00:11:26,509
Well, a man as clever
as Pythias with a sister
135
00:11:26,510 --> 00:11:28,649
as clever as you can
afford silly wife.
136
00:11:28,650 --> 00:11:30,349
But anyhow, I'm not.
137
00:11:30,350 --> 00:11:31,959
I enormous hidden depths.
138
00:11:31,960 --> 00:11:34,299
They don't leak out?
139
00:11:34,300 --> 00:11:37,569
That's don't, idiot.
140
00:11:37,570 --> 00:11:41,109
Oh, Mereka, I do love him so.
141
00:11:41,110 --> 00:11:45,409
Pythias.
142
00:11:45,410 --> 00:11:48,789
The beloved step,
that sacred voice.
143
00:11:48,790 --> 00:11:51,519
What do you bet it's the
gardener arguing with the cook
144
00:11:51,520 --> 00:11:54,319
about how fresh the
vegetables were yesterday.
145
00:11:54,320 --> 00:11:55,310
Pythias.
146
00:11:55,311 --> 00:11:56,789
What did I tell you?
147
00:11:56,790 --> 00:11:58,269
The gardener and the cook.
148
00:11:58,270 --> 00:12:01,230
Then I'm in love with the gardener.
149
00:12:12,600 --> 00:12:14,079
What's wrong?
150
00:12:14,080 --> 00:12:15,559
Wrong?
151
00:12:15,560 --> 00:12:17,989
You're cold, really.
152
00:12:17,990 --> 00:12:20,749
You might as well have
been the gardener.
153
00:12:20,750 --> 00:12:22,850
Demetrius, greetings, my brother.
154
00:12:25,730 --> 00:12:29,239
Darling, I've got to
tell you something.
155
00:12:29,240 --> 00:12:30,979
Something's happening.
156
00:12:30,980 --> 00:12:32,010
Let's sit down.
157
00:12:35,150 --> 00:12:38,049
Protheus is dead.
158
00:12:38,050 --> 00:12:42,279
Poor old man, I liked him.
159
00:12:42,280 --> 00:12:44,449
He was kind.
160
00:12:44,450 --> 00:12:45,899
He was more than that.
161
00:12:45,900 --> 00:12:47,869
He was a great leader.
162
00:12:47,870 --> 00:12:50,039
Now, there's only one man
who can take his place.
163
00:12:50,040 --> 00:12:51,499
And that's Arcanos.
164
00:12:51,500 --> 00:12:53,319
And Arcanos is in Syracuse.
165
00:12:53,320 --> 00:12:56,439
He's working in secret because
our philosophy is forbidden there.
167
00:12:56,440 --> 00:12:57,769
We teach the brotherhood of man.
168
00:12:57,770 --> 00:13:01,209
And their tyrant
Dionysius, teaches war.
169
00:13:01,210 --> 00:13:02,289
Now...
170
00:13:02,290 --> 00:13:06,799
Sweetheart, not
politics, not today.
171
00:13:06,800 --> 00:13:09,939
I do try to take an interest,
but it was only this morning
172
00:13:09,940 --> 00:13:12,979
that the midwives said we could
be sure about the baby, remember.
174
00:13:12,980 --> 00:13:15,509
No politics today, Pythias.
175
00:13:15,510 --> 00:13:18,129
Darling, please, you must listen.
176
00:13:18,130 --> 00:13:19,869
This is very important.
177
00:13:19,870 --> 00:13:23,659
Of course, it's more important
than us, than me and my baby.
178
00:13:23,660 --> 00:13:24,360
No.
179
00:13:24,361 --> 00:13:26,769
You can't have it
both ways, Pythias.
180
00:13:26,770 --> 00:13:29,869
Women have no minds, no
capacity for your philosophy.
181
00:13:29,870 --> 00:13:32,519
We have no place at the feet of
your teachers or in what ideas
182
00:13:32,520 --> 00:13:33,819
you spread in the world.
183
00:13:33,820 --> 00:13:36,129
All right, but then don't expect us
184
00:13:36,130 --> 00:13:37,709
to take intelligent
interest, when you bring
185
00:13:37,710 --> 00:13:39,639
the important nonsense
of your great schools
186
00:13:39,640 --> 00:13:42,470
where we live and love
and bear your children.
187
00:13:44,750 --> 00:13:46,169
Come on, Mereka.
188
00:13:46,170 --> 00:13:49,029
Leave them to their philosophy.
189
00:13:49,030 --> 00:13:51,419
You'll learn how it is.
190
00:13:51,420 --> 00:13:55,320
You'll have to put up with a lot
of this in the next few months.
191
00:14:08,450 --> 00:14:13,409
You've got to tell her you're going
to Syracuse to find out Arcanos.
193
00:14:13,410 --> 00:14:14,410
You've got to.
194
00:14:16,820 --> 00:14:18,139
I can't tell her.
195
00:14:18,140 --> 00:14:19,989
She won't understand.
196
00:14:19,990 --> 00:14:24,669
She'll plead with me to
stay and get all upset.
197
00:14:24,670 --> 00:14:30,989
Demetrius, you'll have
to tell her for me.
198
00:14:30,990 --> 00:14:34,799
They sent him to certain danger.
199
00:14:34,800 --> 00:14:36,240
And you knew.
200
00:14:40,070 --> 00:14:42,659
You let him go.
201
00:14:42,660 --> 00:14:50,079
You, Demetrius, my own brother,
you for your game of politics.
202
00:14:50,080 --> 00:14:55,559
You let them send my husband, and
you didn't raise a hand to stop them.
204
00:14:55,560 --> 00:14:57,859
Did you?
205
00:14:57,860 --> 00:14:59,419
Did you?
206
00:14:59,420 --> 00:15:02,319
There was nothing he could do.
207
00:15:02,320 --> 00:15:06,879
And you, are you woman at all?
208
00:15:06,880 --> 00:15:08,169
Did you try to stop him?
209
00:15:08,170 --> 00:15:10,459
Or to warn me?
210
00:15:10,460 --> 00:15:15,539
I pray that your husband leave
you as you've taken mine from me.
212
00:15:15,540 --> 00:15:18,759
All right, take
you grief out on me.
213
00:15:18,760 --> 00:15:25,209
Oh, heavens, he didn't even tell.
214
00:15:25,210 --> 00:15:27,579
That's what hurts.
215
00:15:27,580 --> 00:15:31,209
He didn't love me
enough even to tell me.
216
00:15:31,210 --> 00:15:34,599
I want to die.
217
00:16:26,870 --> 00:16:28,939
Pythias, you say.
218
00:16:28,940 --> 00:16:31,559
We haven't treaty before, have we?
219
00:16:31,560 --> 00:16:33,749
No.
220
00:16:33,750 --> 00:16:37,129
I have a piece here that
got broken on the voyage.
221
00:16:37,130 --> 00:16:38,860
It's a fairly common shape.
222
00:17:02,340 --> 00:17:04,249
They shouldn't have sent you.
223
00:17:04,250 --> 00:17:07,659
Not now, go back, go back at once.
224
00:17:07,660 --> 00:17:09,549
I must get in touch with Arcanos.
225
00:17:09,550 --> 00:17:13,839
Shh, for pity's sake,
this is Syracuse.
226
00:17:13,840 --> 00:17:16,299
You can't meet him,
him of all people.
227
00:17:16,300 --> 00:17:18,579
Go back.
228
00:17:18,580 --> 00:17:19,659
Protheus is dead.
229
00:17:19,660 --> 00:17:23,179
I've been sent to bring
Arcanos back to replace him.
230
00:17:23,180 --> 00:17:25,469
He's disappeared, in hiding.
231
00:17:25,470 --> 00:17:27,719
Arcanos is a man we can't lose.
232
00:17:27,720 --> 00:17:30,319
Now, who else would
know where he is.
233
00:17:30,320 --> 00:17:31,790
I can't help you.
234
00:17:34,720 --> 00:17:37,459
Here, to show that you
have traded of this.
235
00:17:37,460 --> 00:17:39,259
Go back on the ship
that brought you here.
236
00:17:39,260 --> 00:17:40,699
Go back, go back.
237
00:17:40,700 --> 00:17:44,689
The arrangements were
that I was to stay here.
238
00:17:44,690 --> 00:17:47,729
But I have no idea
where even to start.
239
00:17:47,730 --> 00:17:48,979
All to the good.
240
00:17:48,980 --> 00:17:49,730
Go.
241
00:17:49,730 --> 00:17:50,730
Go.
242
00:18:21,120 --> 00:18:23,639
That's a lot for one
man to carry, sir.
243
00:18:23,640 --> 00:18:26,129
May I help you?
244
00:18:26,130 --> 00:18:28,140
I assure it's no trouble at all.
245
00:18:31,200 --> 00:18:32,200
Currier.
246
00:18:35,280 --> 00:18:37,869
Where your manners?
247
00:18:37,870 --> 00:18:41,329
Ah, thank you, no, this
I can manage myself.
248
00:18:41,330 --> 00:18:43,419
Well, where to, sir.
249
00:18:43,420 --> 00:18:47,649
The fact is I have no idea.
250
00:18:47,650 --> 00:18:49,339
Is there an inn around here?
251
00:18:49,340 --> 00:18:51,549
Oh, there's one but it's not
a place for such a merchant
252
00:18:51,550 --> 00:18:52,250
as you would stay.
253
00:18:52,251 --> 00:18:54,299
For the moment it will have to do.
254
00:18:54,300 --> 00:18:56,759
It's not far, around
the corner by the gate.
255
00:18:56,760 --> 00:18:57,760
Thank you.
256
00:19:05,340 --> 00:19:06,759
Have a long journey.
257
00:19:06,760 --> 00:19:08,669
Yes.
258
00:19:08,670 --> 00:19:09,759
From Athens?
259
00:19:09,760 --> 00:19:13,029
Yes, from Athens.
260
00:19:13,030 --> 00:19:16,159
Say, do you... are you
sure this is the right way?
261
00:19:16,160 --> 00:19:18,520
Yes, this is the short way.
262
00:19:57,330 --> 00:19:58,440
Go on.
263
00:20:03,840 --> 00:20:04,840
Help!
264
00:20:04,841 --> 00:20:06,329
Help!
265
00:20:06,330 --> 00:20:07,819
Guards.
266
00:20:42,190 --> 00:20:43,190
Take it then.
267
00:21:15,690 --> 00:21:17,410
What do you want of me now?
268
00:21:17,411 --> 00:21:19,779
-A way out.
The guards are coming.
269
00:21:19,780 --> 00:21:23,030
Well... well, come on,
they'll be here in a minute.
270
00:21:31,490 --> 00:21:32,990
Check in there.
271
00:21:46,930 --> 00:21:47,930
That way.
272
00:23:07,700 --> 00:23:09,200
Now.
273
00:23:21,560 --> 00:23:23,050
There's our way.
274
00:23:53,220 --> 00:23:54,220
Hurry.
275
00:23:57,900 --> 00:23:59,300
Hurry.
Hurry.
276
00:24:38,440 --> 00:24:43,309
This workmanship isn't bad, but I've
stolen better, and with less effort.
278
00:24:43,310 --> 00:24:46,710
Well, we thieves don't live
as easy as you honest folk.
279
00:24:59,200 --> 00:25:00,200
Uh, huh.
280
00:25:03,200 --> 00:25:04,699
Pythagorean.
281
00:25:04,700 --> 00:25:06,849
Who?
282
00:25:06,850 --> 00:25:09,829
I can be useful to you.
283
00:25:09,830 --> 00:25:11,159
A stranger with the
guards after him
284
00:25:11,160 --> 00:25:14,039
will find difficulty
contacting his friends.
285
00:25:14,040 --> 00:25:19,199
Now, I come and go where
I like in Syracuse.
286
00:25:19,200 --> 00:25:27,349
Pythagorean from Athens, Arcanos.
287
00:25:27,350 --> 00:25:28,050
Arcanos?
288
00:25:28,051 --> 00:25:29,199
Well, that's it, isn't it.
289
00:25:29,200 --> 00:25:30,469
You'll have difficulty
contacting him.
290
00:25:30,470 --> 00:25:32,849
He's been in hiding for months.
291
00:25:32,850 --> 00:25:35,329
Now what's my help worth?
292
00:25:35,330 --> 00:25:37,729
Nothing but trouble, I suspect.
293
00:25:37,730 --> 00:25:42,369
Oh, I'll just keep these pieces
and pen for what I've already done.
295
00:25:42,370 --> 00:25:44,679
Tell you what, you can
have the weight of them
296
00:25:44,680 --> 00:25:48,679
and any other piece in the bag.
297
00:25:48,680 --> 00:25:50,810
These are the only pieces I like.
298
00:25:54,370 --> 00:25:56,719
Listen, when I contact my friends,
299
00:25:56,720 --> 00:25:58,739
I'll have access to
all the money I need.
300
00:25:58,740 --> 00:26:02,420
If you help me, I'll give you
half the contents of that bag.
301
00:26:51,500 --> 00:26:55,029
You come too suddenly and at
night, you'll find yourself
302
00:26:55,030 --> 00:26:59,419
with a knife in your
guts like anyone else.
303
00:26:59,420 --> 00:27:00,949
Who's that?
304
00:27:00,950 --> 00:27:02,659
Pythias, merchant of
Athens meet Adriana.
305
00:27:02,660 --> 00:27:06,139
She's mad about me.
306
00:27:06,140 --> 00:27:07,869
Merchants are wriggling
on their bellies
307
00:27:07,870 --> 00:27:11,809
like lizards along
parapet nowadays?
308
00:27:11,810 --> 00:27:13,069
Well, it's a sign of the times.
309
00:27:13,070 --> 00:27:17,579
If they come from Athens and
they are Pythagoreans, they do.
310
00:27:17,580 --> 00:27:19,209
Oh, don't worry.
311
00:27:19,210 --> 00:27:20,919
Adriana has no love for Dionysius.
312
00:27:20,920 --> 00:27:22,579
Both her parents were
killed in one of his wars.
313
00:27:22,580 --> 00:27:24,360
She'll be not danger to you.
314
00:27:28,700 --> 00:27:32,499
With the guards after us, we're
liable to be a danger to her.
315
00:27:32,500 --> 00:27:35,149
Knowing Damon, it's
a danger I'm used to.
316
00:27:35,150 --> 00:27:38,759
You can stay here
and I can feed you.
317
00:27:38,760 --> 00:27:42,259
I have... I should say,
we have some silver.
318
00:27:42,260 --> 00:27:44,919
You could sell some for us.
319
00:27:44,920 --> 00:27:49,279
What do you say to letting
Adriana hold the silver?
320
00:27:49,280 --> 00:27:52,140
Adriana, take that and hide it.
321
00:27:58,410 --> 00:28:00,459
What are you paying Damon for?
322
00:28:00,460 --> 00:28:02,199
His help.
323
00:28:02,200 --> 00:28:04,479
Why?
324
00:28:04,480 --> 00:28:07,769
Because I have to.
325
00:28:07,770 --> 00:28:10,409
Listen, Adriana, the
pythagoreans consider
326
00:28:10,410 --> 00:28:14,309
that all men are brothers,
so that makes you his sister.
327
00:28:14,310 --> 00:28:16,289
And that's all right with me.
328
00:28:16,290 --> 00:28:17,160
But what help?
329
00:28:17,160 --> 00:28:18,160
Find Arcanos.
330
00:28:20,790 --> 00:28:21,790
No, Damon, no.
331
00:28:21,791 --> 00:28:23,349
Stay out of this.
332
00:28:23,350 --> 00:28:27,449
You don't understand, Cariso has all
the guards in Syracuse after that man.
333
00:28:27,450 --> 00:28:29,409
You keep your silver.
334
00:28:29,410 --> 00:28:32,550
Damon, Damon, please,
stay out of this.
335
00:28:38,870 --> 00:28:42,669
Come, it's getting late.
336
00:28:42,670 --> 00:28:45,789
We'll take this and we'll
hide it under the bed.
337
00:28:45,790 --> 00:28:46,859
Let's make a pillow out of this.
338
00:28:46,860 --> 00:28:48,239
And if the lumps bother
you just remember
339
00:28:48,240 --> 00:28:50,620
the value of fine
Athenian silverware.
340
00:29:08,510 --> 00:29:10,950
Oh, come in.
Make yourself comfortable.
341
00:29:21,680 --> 00:29:23,859
Ah, may I?
342
00:29:23,860 --> 00:29:24,860
Please.
343
00:29:35,520 --> 00:29:37,510
Brothers and sisters, huh?
344
00:29:41,800 --> 00:29:44,569
Oh, by tomorrow at dusk,
I'll have collected
345
00:29:44,570 --> 00:29:46,799
a few friends that
know a thing or two.
346
00:29:46,800 --> 00:29:48,509
Pythagoreans?
347
00:29:48,510 --> 00:29:50,990
No, no, friends of mine.
348
00:30:50,210 --> 00:30:51,649
Damon.
349
00:30:51,650 --> 00:30:55,339
It's nice to be among villains
once again after the company
350
00:30:55,340 --> 00:30:58,709
I've been keeping.
351
00:30:58,710 --> 00:31:00,719
There's money in it.
352
00:31:00,720 --> 00:31:02,720
Now, the risks.
353
00:31:06,600 --> 00:31:08,119
I want to find Arcanos.
354
00:31:08,120 --> 00:31:17,129
Chloe, you know something?
355
00:31:17,130 --> 00:31:19,879
What do you want him for?
356
00:31:19,880 --> 00:31:22,519
I just told you, money.
357
00:31:22,520 --> 00:31:24,259
They're a harmless lot.
358
00:31:24,260 --> 00:31:25,739
No, not to sell him to the guards.
359
00:31:25,740 --> 00:31:27,749
I want to get a message
to him from Athens.
360
00:31:27,750 --> 00:31:32,589
A man I know hit a Pythagorean
after the raid on Malum, the carpenter.
362
00:31:32,590 --> 00:31:34,449
Who?
363
00:31:34,450 --> 00:31:36,769
Chromus, the schoolmaster.
364
00:31:36,770 --> 00:31:38,870
Chromus left Syracuse yesterday.
365
00:31:40,900 --> 00:31:42,569
Any other leads?
366
00:31:45,540 --> 00:31:48,509
All right, interpret that.
367
00:31:48,510 --> 00:31:52,169
Folks go to Libia, the silversmith,
but don't buy silver.
369
00:31:52,170 --> 00:31:53,999
No good.
370
00:31:54,000 --> 00:31:57,709
Arrested this afternoon anyhow.
371
00:31:57,710 --> 00:32:00,159
All right, start looking.
372
00:32:00,160 --> 00:32:03,779
Announce weight of pure silver
for a lead that gets us anywhere.
374
00:32:03,780 --> 00:32:06,539
But leave the taverns,
play in the streets.
375
00:32:06,540 --> 00:32:07,689
Get the children the dancing.
376
00:32:07,690 --> 00:32:09,979
When they ask for tunes,
get them to talking.
377
00:32:09,980 --> 00:32:13,259
Find out who has a
stranger in his home.
378
00:32:13,260 --> 00:32:15,799
Now, go to it, all of you.
379
00:32:15,800 --> 00:32:18,910
Any news, you give it to
the barber on Long Street.
380
00:32:28,220 --> 00:32:29,559
Throat dry suddenly?
381
00:32:29,560 --> 00:32:30,619
Guilty conscience?
382
00:32:30,620 --> 00:32:32,169
You're bad for business.
383
00:32:32,170 --> 00:32:33,170
Insolence.
384
00:32:41,350 --> 00:32:42,599
You know Damon?
385
00:32:42,600 --> 00:32:44,029
Who doesn't?
386
00:32:44,030 --> 00:32:46,299
Tell him Phylemon,
street of the grains.
387
00:32:46,300 --> 00:32:49,549
Phylemon, street of the grains.
388
00:32:49,550 --> 00:32:50,320
Really?
389
00:32:50,321 --> 00:32:51,430
Very interesting.
390
00:33:02,350 --> 00:33:06,339
Keep your head down
until after dark.
391
00:33:06,340 --> 00:33:08,799
Water?
392
00:33:08,800 --> 00:33:10,570
It's an oven up here by day.
393
00:33:13,950 --> 00:33:15,440
I want to see you alone.
394
00:33:19,920 --> 00:33:22,899
Please, leave Damon
out of this affair.
395
00:33:22,900 --> 00:33:25,419
You love him, don't you?
396
00:33:25,420 --> 00:33:27,329
No, I'm such a fool.
397
00:33:27,330 --> 00:33:30,199
He's Impossible.
398
00:33:30,200 --> 00:33:32,310
But in his way he can be a friend.
399
00:33:34,350 --> 00:33:38,079
Well, for your own sake, he's rash.
400
00:33:38,080 --> 00:33:40,100
He'll get you into worse danger.
401
00:33:42,690 --> 00:33:44,329
He's coming.
402
00:33:44,330 --> 00:33:47,179
I must get back to the market.
403
00:33:47,180 --> 00:33:48,180
Please.
404
00:33:56,230 --> 00:33:57,329
Where you going?
405
00:33:57,330 --> 00:33:58,399
I must rush.
406
00:33:58,400 --> 00:34:00,060
I must get back to my work.
407
00:34:04,150 --> 00:34:09,409
Well, I found out where some of
your friends will be staying tonight.
409
00:34:09,410 --> 00:34:12,239
Good, I'll leave you at dusk.
410
00:34:12,240 --> 00:34:15,829
I'll give you half the silver now,
the other half when I find Arcanos.
412
00:34:15,830 --> 00:34:18,429
Oh, no, we go together.
413
00:34:18,430 --> 00:34:19,709
All I need is a lead.
414
00:34:19,710 --> 00:34:21,259
You need a keeper with your views
415
00:34:21,260 --> 00:34:24,729
on no bloodshed and going
around unarmed in this town.
416
00:34:24,730 --> 00:34:26,059
You care?
417
00:34:26,060 --> 00:34:27,960
Yes, for my money.
418
00:34:34,570 --> 00:34:36,579
Tell me something.
419
00:34:36,580 --> 00:34:38,219
What do you get out of this?
420
00:34:38,220 --> 00:34:41,249
Is Arcanos a rich man or something?
421
00:34:41,250 --> 00:34:42,999
No, as a matter of
fact, like most teachers
422
00:34:43,000 --> 00:34:45,939
he's a poor one, except in spirit.
423
00:34:45,940 --> 00:34:46,940
Powerful?
424
00:34:49,350 --> 00:34:52,919
Not at least in the way you mean.
425
00:34:52,920 --> 00:34:57,099
Well, he's not rich
or powerful, love?
426
00:34:57,100 --> 00:35:00,149
He's got a wife, huh?
427
00:35:00,150 --> 00:35:02,829
A daughter, a sister?
428
00:35:02,830 --> 00:35:04,529
Neither one.
429
00:35:04,530 --> 00:35:06,379
In fact, I have a wife of my own.
430
00:35:06,380 --> 00:35:08,970
Well, then what has
he got that you want?
431
00:35:11,380 --> 00:35:15,689
Importance to the
cause we both serve.
432
00:35:15,690 --> 00:35:17,260
Importance to the...
433
00:35:21,580 --> 00:35:24,570
All right, we'll risk
accepting what you say.
434
00:35:28,820 --> 00:35:30,979
I must see him myself.
435
00:35:30,980 --> 00:35:33,709
I must talk to him.
436
00:35:33,710 --> 00:35:37,419
Other messengers have
come before and failed.
437
00:35:37,420 --> 00:35:39,219
I feel sure of you, but yet...
438
00:35:39,220 --> 00:35:44,289
If you're from Cariso, very
well, I've betrayed myself,
439
00:35:44,290 --> 00:35:46,090
but we cannot betray Arcanos.
440
00:35:48,160 --> 00:35:53,020
If I were from Cariso, would I know
the sacred teachings of Pythagoras.
442
00:35:57,640 --> 00:35:59,879
What is the world in which we live?
443
00:35:59,880 --> 00:36:01,119
It's a sphere.
444
00:36:01,120 --> 00:36:04,529
Its round like the
sun and the moon.
445
00:36:04,530 --> 00:36:05,530
Huh.
446
00:36:09,160 --> 00:36:13,829
The tetractys, by which we swear,
the progression of numbers.
448
00:36:13,830 --> 00:36:16,660
I've always used
them just for eating.
449
00:36:27,620 --> 00:36:30,369
What music did Pythagoras compose?
450
00:36:30,370 --> 00:36:34,589
Was found that a tuned string
clamped at half its length
451
00:36:34,590 --> 00:36:41,559
will sound an octave, at three
quarters, a fourth, and at 2/3,
452
00:36:41,560 --> 00:36:47,269
a fifth, showing that everything
has its place as a number in the hole.
454
00:36:47,270 --> 00:36:48,329
And the hole is harmony...
455
00:36:48,330 --> 00:36:50,249
He's one of us.
456
00:36:50,250 --> 00:36:57,699
All right, it's a little complicated
to explain where Arcanos is.
458
00:36:57,700 --> 00:36:58,400
You take the road...
459
00:36:58,401 --> 00:37:01,339
Listen, just leave the
finding of the way to me.
460
00:37:01,340 --> 00:37:03,719
There isn't a man living who
knows Syracuse better than I do.
462
00:37:03,720 --> 00:37:04,700
Just tell me where he is.
463
00:37:04,700 --> 00:37:05,700
I'll find him.
464
00:37:08,770 --> 00:37:11,950
Just a moment Phylemon,
we don't know your friend.
465
00:37:18,380 --> 00:37:21,949
You don't propose
to say that you do?
466
00:37:21,950 --> 00:37:23,169
How can I?
467
00:37:23,170 --> 00:37:24,699
You're not one of us.
468
00:37:24,700 --> 00:37:27,409
All right, whisper your secrets
into their shell-like ears,
469
00:37:27,410 --> 00:37:29,140
I'll commune with the wine.
470
00:37:36,270 --> 00:37:44,480
Listen, stop that racket, will you?
471
00:37:48,290 --> 00:37:59,009
Much problems, lots of money, huh,
and we end up with a few drops of wine.
473
00:38:24,630 --> 00:38:25,729
Message for you.
474
00:38:25,730 --> 00:38:26,730
Interested?
475
00:38:32,100 --> 00:38:37,739
From high up, way up.
476
00:38:37,740 --> 00:38:40,719
Interested?
477
00:38:40,720 --> 00:38:43,689
No.
478
00:38:43,690 --> 00:38:45,189
Pity.
479
00:38:45,190 --> 00:38:51,749
Nice profession mine, telling
fortunes, selling love potions,
480
00:38:51,750 --> 00:38:55,469
get to know all sorts
of noblemen like you,
481
00:38:55,470 --> 00:38:59,600
and scum like officers of the
guards wanting to meet scum like you.
483
00:39:02,330 --> 00:39:04,510
Cariso want to meet scum like you.
484
00:39:06,330 --> 00:39:09,950
Funny, a funny thing.
485
00:39:11,050 --> 00:39:13,359
Cariso wants to me?
486
00:39:13,360 --> 00:39:16,129
Cariso arrests me.
487
00:39:16,130 --> 00:39:31,169
Not if he wants to meet
you socially, he doesn't
488
00:39:31,170 --> 00:39:33,039
In and out of troubles
since you were big enough
489
00:39:33,040 --> 00:39:35,509
to run about the streets alone.
490
00:39:35,510 --> 00:39:37,419
And I offer you immunity.
491
00:39:37,420 --> 00:39:40,859
Living on your wits, and
I offer you security.
492
00:39:40,860 --> 00:39:43,939
A marked man, and I
offer you your freedom.
493
00:39:43,940 --> 00:39:45,729
Well?
494
00:39:45,730 --> 00:39:48,659
You offer me how much?
495
00:39:48,660 --> 00:39:49,700
20 gold pieces.
496
00:39:52,720 --> 00:39:54,679
You need me, sir.
497
00:39:54,680 --> 00:39:58,280
Even Dionysius' first minister,
when in need, needs to pay.
498
00:40:06,420 --> 00:40:09,369
For instance, you'll
have to pay me with that.
499
00:40:09,370 --> 00:40:12,029
With what?
500
00:40:12,030 --> 00:40:13,030
See what it is.
501
00:40:19,900 --> 00:40:22,309
The best of your stable, sir.
502
00:40:22,310 --> 00:40:24,079
He's yours.
503
00:40:24,080 --> 00:40:27,469
Now, I want Arcanos.
504
00:40:27,470 --> 00:40:28,610
Where is he?
505
00:40:31,970 --> 00:40:35,979
Well, your excellency, this
will need a little secrecy.
506
00:40:35,980 --> 00:40:36,980
Agreed.
507
00:40:41,370 --> 00:40:45,699
Only one man can
lead you to Arcanos.
508
00:40:45,700 --> 00:40:52,109
Well, his name is Pythias.
509
00:40:52,110 --> 00:40:54,269
Who?
510
00:40:54,270 --> 00:41:00,159
Pythias, well, he's an Athenian.
511
00:41:00,160 --> 00:41:02,389
He's tall.
512
00:41:02,390 --> 00:41:05,509
Not quite as good looking as I am.
513
00:41:05,510 --> 00:41:06,440
I see.
514
00:41:06,441 --> 00:41:08,319
You know him.
515
00:41:08,320 --> 00:41:10,170
Yes, we're friends of sorts.
516
00:41:14,710 --> 00:41:16,849
We were friends.
517
00:41:16,850 --> 00:41:18,869
Stay his friend.
518
00:41:18,870 --> 00:41:20,020
It will be useful.
519
00:41:21,670 --> 00:41:23,919
Well, I hear my new friend calling.
520
00:41:23,920 --> 00:41:26,819
So with your
excellency's permission.
521
00:42:16,560 --> 00:42:18,519
Well, I see you're still here.
522
00:42:18,520 --> 00:42:21,279
I was going to leave you a message.
I'm staying elsewhere.
523
00:42:21,280 --> 00:42:23,539
Don't.
Listen, you riled me.
524
00:42:23,540 --> 00:42:26,269
You know, a fellow likes to
be trusted once in awhile.
525
00:42:26,270 --> 00:42:29,289
But I started with you on this,
and I'm going to see it through.
527
00:42:29,290 --> 00:42:31,319
That's all right.
528
00:42:31,320 --> 00:42:34,859
I was going to leave this
with Adriana for you.
529
00:42:34,860 --> 00:42:36,629
Here, to pay for all you've done.
530
00:42:36,630 --> 00:42:37,610
And thanks.
531
00:42:37,611 --> 00:42:40,669
Oh, no, I haven't gotten
you to Arcanos yet.
532
00:42:40,670 --> 00:42:42,119
I thought I heard.
533
00:42:42,120 --> 00:42:43,439
It's all right.
534
00:42:43,440 --> 00:42:45,669
He's leaving.
535
00:42:45,670 --> 00:42:49,169
But Damon, what's
this about a horse?
536
00:42:49,170 --> 00:42:50,529
What horse?
537
00:42:50,530 --> 00:42:55,219
The barber told me the Pokus
had seen you riding outside the gate.
539
00:42:55,220 --> 00:42:57,609
Oh, well, he's not mine.
540
00:42:57,610 --> 00:42:58,929
A fellow let me ride him.
541
00:42:58,930 --> 00:43:01,639
What a horse.
542
00:43:01,640 --> 00:43:04,639
He's got grace and is full of fire.
543
00:43:04,640 --> 00:43:07,229
He gives a man dignity.
544
00:43:07,230 --> 00:43:08,230
I think I'll call him...
545
00:43:08,231 --> 00:43:09,349
What?
546
00:43:09,350 --> 00:43:12,019
Well, he already has a name.
547
00:43:12,020 --> 00:43:14,369
Pokus said it had the
guard's brand on it.
548
00:43:14,370 --> 00:43:17,250
Since when have you had
a friend in the guards?
549
00:43:18,350 --> 00:43:21,289
Well, of course, it had
the guards brand on it.
550
00:43:21,290 --> 00:43:23,889
It's the guard's horse.
551
00:43:23,890 --> 00:43:25,789
I... I was at the palace last night.
552
00:43:25,790 --> 00:43:26,490
They picked me up.
553
00:43:26,491 --> 00:43:27,589
Someone recognized me.
554
00:43:27,590 --> 00:43:28,300
Damon.
555
00:43:28,300 --> 00:43:29,130
It didn't mean anything.
556
00:43:29,130 --> 00:43:30,000
I was only there a minute.
557
00:43:30,001 --> 00:43:31,389
Someone must have
given them my name.
558
00:43:31,390 --> 00:43:32,679
Where you questioned?
559
00:43:32,680 --> 00:43:34,209
Now, look, they know me.
560
00:43:34,210 --> 00:43:35,050
A Pythagorean, me?
561
00:43:35,051 --> 00:43:38,849
No, many things, but not that.
562
00:43:38,850 --> 00:43:43,789
And the man who knew your name
and had you arrested, didn't know you?
564
00:43:43,790 --> 00:43:46,039
You know the kind, always
trying for promotion.
565
00:43:46,040 --> 00:43:48,350
The other guards
just laughed at him.
566
00:43:50,320 --> 00:43:54,920
And so they gave you a fine horse
to ride to console you for false arrest.
568
00:43:56,210 --> 00:43:59,499
I don't think you understand
what I've been saying.
569
00:43:59,500 --> 00:44:02,279
No, not at the palace.
570
00:44:02,280 --> 00:44:04,279
Like Adriana said,
out beyond the gate.
571
00:44:04,280 --> 00:44:05,959
This other guard, he was thrown.
572
00:44:05,960 --> 00:44:06,730
I came up...
573
00:44:06,731 --> 00:44:09,619
If I were you, I'd
call that horse Cariso.
574
00:44:09,620 --> 00:44:11,939
What do you mean?
575
00:44:11,940 --> 00:44:14,009
I mean you sold me.
576
00:44:14,010 --> 00:44:16,469
You came back to get
into my confidence,
577
00:44:16,470 --> 00:44:18,159
to lead them through me to Arcanos.
578
00:44:18,160 --> 00:44:21,949
Well, that's ridiculous.
579
00:44:21,950 --> 00:44:23,430
No, Pythias, no.
580
00:44:30,060 --> 00:44:31,270
We don't kill.
581
00:44:50,740 --> 00:44:54,439
You would have killed
him, wouldn't you?
582
00:44:54,440 --> 00:44:55,800
Yes, I would.
583
00:45:00,210 --> 00:45:02,169
How is she?
584
00:45:02,170 --> 00:45:05,529
No better, the doctor
said this morning
585
00:45:05,530 --> 00:45:08,659
that she could get better but
she doesn't want to live.
586
00:45:08,660 --> 00:45:10,299
Pythias must come home.
587
00:45:10,300 --> 00:45:12,099
He won't until his
mission has ended.
588
00:45:12,100 --> 00:45:14,709
You must go to Syracuse,
Demetrius, and tell him he must.
589
00:45:14,710 --> 00:45:15,410
But, Mereka...
590
00:45:15,411 --> 00:45:17,139
No buts.
591
00:45:17,140 --> 00:45:18,469
You go or your sister will die.
592
00:45:18,470 --> 00:45:21,339
And you bring back Pythias,
Arcanos or no Arcanos,
593
00:45:21,340 --> 00:45:25,010
or you can tell him
his wife will die.
594
00:45:41,350 --> 00:45:46,789
Nerissa, Demetrius is here
and he has news for you.
595
00:45:46,790 --> 00:45:50,079
I'm going to Syracuse, Nerissa.
596
00:45:50,080 --> 00:45:53,139
I'm going to find Pythias
and bring him back.
597
00:45:53,140 --> 00:45:55,509
He won't come.
598
00:45:55,510 --> 00:45:56,699
He loves you.
599
00:45:56,700 --> 00:45:58,539
He'll come.
600
00:45:58,540 --> 00:46:02,780
Promise me, Nerissa, you'll do all
the doctor says until I come back.
602
00:46:05,340 --> 00:46:06,660
Just till then.
603
00:46:35,290 --> 00:46:39,019
Hey, Damon, who's face
is that you've got on?
604
00:46:39,020 --> 00:46:39,720
Leave him alone.
605
00:46:39,721 --> 00:46:42,670
He's taking a philosophy
in spoiling his liver.
606
00:46:44,340 --> 00:46:48,500
Huh, his Greek friend turned out
not to have anything else to offer.
608
00:46:52,140 --> 00:46:54,840
Here, it's money, money.
609
00:46:58,140 --> 00:47:00,430
That's all you think
a man is worth.
610
00:47:06,590 --> 00:47:08,949
I'd save some, Damon.
611
00:47:08,950 --> 00:47:11,629
If that came from your Greek,
that's the last you'll see.
612
00:47:11,630 --> 00:47:14,659
He's left Syracuse.
613
00:47:14,660 --> 00:47:15,360
What do you mean?
614
00:47:15,361 --> 00:47:18,349
Well, he went through
the gate an hour ago.
615
00:47:18,350 --> 00:47:19,919
What's the matter?
616
00:47:19,920 --> 00:47:22,369
Owed you more?
617
00:47:22,370 --> 00:47:25,430
Well, that's a Greek for you.
618
00:47:52,160 --> 00:47:54,629
Are you hurt?
619
00:47:54,630 --> 00:47:56,020
No, pack of jackals.
620
00:47:58,580 --> 00:48:02,749
For what they are worth,
they are the only friends you've got.
622
00:48:02,750 --> 00:48:09,129
Yes, but I could have one that
was really worth something,
623
00:48:09,130 --> 00:48:14,319
first time in my life, a man, a man
you really could think something of.
625
00:48:14,320 --> 00:48:16,339
He wasn't your sort.
626
00:48:16,340 --> 00:48:23,069
Ask me, and I don't
think he's even human.
627
00:48:23,070 --> 00:48:24,799
He made me angry.
628
00:48:24,800 --> 00:48:28,459
And I went and proved
him even righter.
629
00:48:28,460 --> 00:48:30,579
Forget it.
630
00:48:30,580 --> 00:48:33,419
He's gone now anyway.
631
00:48:33,420 --> 00:48:34,740
Yes, it's too late.
632
00:48:36,960 --> 00:48:40,560
Damon, Damon, be Damon again.
633
00:48:43,520 --> 00:48:46,269
Today's today.
634
00:48:46,270 --> 00:48:47,270
Remember?
635
00:48:50,440 --> 00:48:52,150
Today we are alive.
636
00:49:38,130 --> 00:49:41,869
Well, getting your money's worth?
637
00:49:41,870 --> 00:49:45,769
No, we're on the
trail of your Athenian.
638
00:49:45,770 --> 00:49:48,899
Seems he slipped out last night.
639
00:49:48,900 --> 00:49:50,309
Where's he heading.
640
00:49:50,310 --> 00:49:53,189
Scouts ahead are
keeping him marked.
641
00:49:53,190 --> 00:49:57,409
You're lathering up
that horse of yours.
642
00:49:57,410 --> 00:49:59,599
Yes, I better walk him.
643
00:49:59,600 --> 00:50:00,600
Good luck.
644
00:53:29,040 --> 00:53:30,419
What do you want?
645
00:53:30,420 --> 00:53:31,709
I'm looking for a stranger.
646
00:53:31,710 --> 00:53:32,550
A man...
647
00:53:32,551 --> 00:53:34,229
Pythias.
648
00:53:34,230 --> 00:53:37,689
Arcanos, thank the gods.
649
00:53:37,690 --> 00:53:40,400
In heaven's name, what
are you doing here?
650
00:53:41,810 --> 00:53:42,979
Looking for you.
651
00:53:42,980 --> 00:53:43,920
You're desperately needed.
652
00:53:43,921 --> 00:53:46,639
I've been sent from
Athens to bring you home.
653
00:53:46,640 --> 00:53:49,439
I can't go, but tell me.
654
00:53:49,440 --> 00:53:50,799
Now don't you be difficult.
655
00:55:10,130 --> 00:55:13,479
I hate to abandon the
work that we started here.
656
00:55:13,480 --> 00:55:18,119
I'll tell you one man who will
be happy when you do... Cariso.
657
00:55:18,120 --> 00:55:20,929
But we've got to make it for
the coast as fast as we can.
658
00:55:20,930 --> 00:55:22,329
I've made arrangement
for a fishing boat...
659
00:55:22,330 --> 00:55:23,330
Hey.
660
00:55:40,220 --> 00:55:43,199
Damon.
661
00:55:43,200 --> 00:55:45,029
Listen, I come as a friend.
662
00:55:45,030 --> 00:55:47,499
Cariso has been on you
track ever since Syracuse.
663
00:55:47,500 --> 00:55:48,949
That's a lie, Arcanos.
664
00:55:48,950 --> 00:55:51,189
No, Pythias, it's not a trap.
665
00:55:51,190 --> 00:55:52,699
I cut that bridge down back there.
666
00:55:52,700 --> 00:55:56,509
It'll slow them down, but it
won't keep them away forever.
667
00:55:56,510 --> 00:55:58,009
Don't you believe me?
668
00:55:58,010 --> 00:56:00,790
They're tightening a
noose around your neck.
669
00:56:02,260 --> 00:56:06,120
What... all right, look up there.
670
00:56:09,380 --> 00:56:12,699
Come on.
Quick.
671
00:56:12,700 --> 00:56:15,259
You take the cart.
672
00:56:15,260 --> 00:56:17,749
Shepherd, we're leaving.
673
00:56:44,180 --> 00:56:46,169
I'm very tired.
674
00:56:46,170 --> 00:56:47,819
I would like to sleep.
675
00:56:47,820 --> 00:56:49,169
We can't wait till morning.
676
00:56:49,170 --> 00:56:50,879
We're safe enough here.
677
00:56:50,880 --> 00:56:54,209
Cariso will have to
wait for light too.
678
00:56:54,210 --> 00:56:55,759
You two sleep.
679
00:56:55,760 --> 00:56:56,910
I'll stand guard.
680
00:57:05,120 --> 00:57:06,390
You get some sleep.
681
00:57:18,700 --> 00:57:21,449
Why don't you get out
of here while you can?
682
00:57:21,450 --> 00:57:23,219
And miss all the fun?
683
00:57:23,220 --> 00:57:24,779
You don't belong in my troubles.
684
00:57:24,780 --> 00:57:28,479
I enjoy troubles, especially
when their someone else's.
685
00:57:28,480 --> 00:57:32,149
But seriously, Damon, I want to
thank you for what you did today.
687
00:57:32,150 --> 00:57:33,319
I feel a gratitude...
688
00:57:33,320 --> 00:57:35,889
Even though I
betrayed you to Cariso?
689
00:57:35,890 --> 00:57:37,210
Why did you do that?
690
00:57:39,880 --> 00:57:43,439
For a horse, for a marvelous horse.
691
00:57:43,440 --> 00:57:44,140
That's the way I am.
692
00:57:44,141 --> 00:57:46,019
And that's the way
I always will be.
693
00:57:46,020 --> 00:57:48,009
Why?
694
00:57:48,010 --> 00:57:50,049
Because ever since I
was five years old,
695
00:57:50,050 --> 00:57:52,859
I had to fight for every
piece of bread I ever ate.
696
00:57:52,860 --> 00:57:56,039
I never lived in a nice
home, had a family like you.
697
00:57:56,040 --> 00:57:59,769
To me, every man's
an enemy, that's why.
698
00:57:59,770 --> 00:58:01,890
And to me, every man's a friend.
699
00:58:05,450 --> 00:58:08,160
Tell me, Damon, why
are you helping me now?
700
00:58:10,010 --> 00:58:12,969
Why do you always ask
such difficult questions?
701
00:58:12,970 --> 00:58:13,670
I don't know.
702
00:58:13,671 --> 00:58:15,920
It's something I never felt before.
703
00:58:18,370 --> 00:58:20,989
Go to sleep.
704
00:58:20,990 --> 00:58:22,299
All right, we'll
will split the watch.
705
00:58:22,300 --> 00:58:24,029
I'll be back later.
706
00:58:24,030 --> 00:58:24,730
Pythias?
707
00:58:24,731 --> 00:58:27,319
Yes?
708
00:58:27,320 --> 00:58:29,469
Has your son been born yet?
709
00:58:29,470 --> 00:58:30,679
No, he hasn't.
710
00:58:30,680 --> 00:58:33,099
Have you thought of a name for him?
711
00:58:33,100 --> 00:58:35,729
Not yet.
712
00:58:35,730 --> 00:58:40,619
Well, if you can't think of a better
one, call the brat Damon, will you?
714
00:58:40,620 --> 00:58:41,620
I will.
715
00:58:58,050 --> 00:58:59,149
In your clothes.
716
00:58:59,150 --> 00:59:01,900
If Cariso sees me, I'll
try to lead him off.
717
00:59:05,070 --> 00:59:07,770
Damon, you now the way
Lead us to the coast.
718
01:00:35,230 --> 01:00:36,230
Hurry.
719
01:04:17,060 --> 01:04:19,859
They told me you were his friend.
720
01:04:19,860 --> 01:04:22,559
You are the only one
who can help him.
721
01:04:22,560 --> 01:04:26,199
You must do something.
722
01:04:26,200 --> 01:04:28,389
He's in the palace prison.
723
01:04:28,390 --> 01:04:31,909
What do you suppose anyone can do?
724
01:04:31,910 --> 01:04:34,359
Can't you understand?
725
01:04:34,360 --> 01:04:35,639
You are a woman.
726
01:04:35,640 --> 01:04:37,569
Think of my sister.
727
01:04:37,570 --> 01:04:40,109
She'll die, I tell you.
728
01:04:40,110 --> 01:04:42,749
Her baby will never be born.
729
01:04:42,750 --> 01:04:46,089
Three lives and you
aren't even interested.
730
01:04:46,090 --> 01:04:49,000
Do you want it to be four lives?
731
01:04:58,230 --> 01:04:59,230
Stupid fellow.
732
01:04:59,231 --> 01:05:01,579
He thinks all you have to
do is walk into the palace
733
01:05:01,580 --> 01:05:04,040
and ask them to let Pythias go.
734
01:05:18,280 --> 01:05:19,440
It's ridiculous.
735
01:05:21,900 --> 01:05:27,069
Three days ago, at the war, we
killed hundreds and hundreds
736
01:05:27,070 --> 01:05:31,929
of men with all their
problems, here in peace
737
01:05:31,930 --> 01:05:36,409
I'm called to judge one
man, one poor little man
738
01:05:36,410 --> 01:05:38,920
with his poor little problem.
739
01:05:43,240 --> 01:05:50,589
Because he a man, he's not a man
he's an idea, he's protected by the law.
741
01:05:50,590 --> 01:05:53,799
And I am the law.
742
01:05:53,800 --> 01:05:58,189
You must have something pretty
valuable to offer in exchange.
743
01:05:58,190 --> 01:06:01,159
I have, my lord.
744
01:06:01,160 --> 01:06:05,649
You must have paid in worth.
745
01:06:05,650 --> 01:06:09,330
I'm not a religious man, my
lord, and I doubt that you are.
746
01:06:12,240 --> 01:06:14,799
But your people have
their superstitions.
747
01:06:14,800 --> 01:06:17,439
Now the gods are supposed to
be prepared to accept what's
748
01:06:17,440 --> 01:06:21,009
called sacrifice of substitution.
749
01:06:21,010 --> 01:06:24,269
So I offer you a
Damon for a Pythias.
750
01:06:24,270 --> 01:06:26,859
Idiot, that means
we've got you both.
751
01:06:26,860 --> 01:06:31,819
Yes, yes, of course,
it's interesting, however,
752
01:06:31,820 --> 01:06:34,480
as an example of this
philosophy of theirs.
753
01:06:36,700 --> 01:06:41,199
So all men are brothers, hm?
754
01:06:41,200 --> 01:06:42,869
Not mine, my lord.
755
01:06:42,870 --> 01:06:45,109
I like to feel I
can pick and choose.
756
01:06:45,110 --> 01:06:48,560
I'd hate to think I came from
the same litter as Cariso.
757
01:06:59,420 --> 01:07:02,329
Friend?
758
01:07:02,330 --> 01:07:04,019
He's my friend.
759
01:07:04,020 --> 01:07:07,829
Ridiculous, no one does such
a thing simply for a friend.
760
01:07:07,830 --> 01:07:09,919
You don't have any friends.
761
01:07:09,920 --> 01:07:13,409
But you can't really think
that you are a fair exchange
762
01:07:13,410 --> 01:07:14,989
for an important
political prisoner.
763
01:07:14,990 --> 01:07:18,799
In the eyes of the gods,
insofar as they have any,
764
01:07:18,800 --> 01:07:21,799
a man is a substitute for a man.
765
01:07:21,800 --> 01:07:24,749
And in the eyes of your
people, and they have plenty,
766
01:07:24,750 --> 01:07:28,009
certainly one man from Syracuse
is worth 10 from Athens.
767
01:07:28,010 --> 01:07:31,119
Well, the eyes of the
gods may see you both die,
768
01:07:31,120 --> 01:07:34,809
but the people of Syracuse will
hear very little about it, my friends.
770
01:07:34,810 --> 01:07:36,979
They already know, my lord.
771
01:07:36,980 --> 01:07:39,969
By now all Syracuse knows of
the offer that I've come to make you.
773
01:07:39,970 --> 01:07:42,399
I have very useful friends when
it comes to spreading news.
774
01:07:42,400 --> 01:07:47,299
His friends are good for nothings,
thieves, down and outs, like himself.
776
01:07:47,300 --> 01:07:53,399
Yes, yes, women of the streets,
barbers, public entertainers,
777
01:07:53,400 --> 01:07:54,969
people that talk to the
people you better fear.
778
01:07:54,970 --> 01:07:58,169
Fear the scum of Syracuse?
779
01:07:58,170 --> 01:07:59,299
Take him away.
780
01:07:59,300 --> 01:08:00,979
No, no, Cariso.
781
01:08:00,980 --> 01:08:02,989
Bring up this Pythias.
782
01:08:02,990 --> 01:08:09,210
And... I'll come back
and look into this.
783
01:08:24,810 --> 01:08:25,810
Go on.
784
01:08:33,430 --> 01:08:34,869
No.
785
01:08:34,870 --> 01:08:36,449
You must not lose
your balance, sire.
786
01:08:36,450 --> 01:08:37,850
Upward, thrust upward.
787
01:08:55,780 --> 01:08:59,039
Look, father, look, blood.
788
01:08:59,040 --> 01:08:59,740
Well done.
789
01:08:59,741 --> 01:09:02,659
How much of this has resulted
while I've been away?
790
01:09:02,660 --> 01:09:04,969
Two hours a day,
my lord, arms drill.
791
01:09:04,970 --> 01:09:06,569
Three hours, horsemanship.
792
01:09:06,570 --> 01:09:09,309
And hour's gymnastics.
793
01:09:09,310 --> 01:09:14,239
That really was a thrust
wasn't it, Hermione?
794
01:09:14,240 --> 01:09:16,869
Oh, Hermione, it really is deep.
795
01:09:16,870 --> 01:09:19,689
I didn't mean to.
796
01:09:19,690 --> 01:09:21,379
Get him seen to quickly, won't you?
797
01:09:21,380 --> 01:09:23,509
Come here my boy.
798
01:09:23,510 --> 01:09:24,709
Leave your sword.
799
01:09:24,710 --> 01:09:26,510
Swords have their own places.
800
01:09:32,760 --> 01:09:35,710
I want you to learn
something else this morning.
801
01:09:51,780 --> 01:09:55,709
Now I want you to stay quietly
and watch how the situation
802
01:09:55,710 --> 01:09:57,730
you're good to see is happening.
803
01:10:05,090 --> 01:10:07,070
Pythias, the Athenian, my lord.
804
01:10:23,750 --> 01:10:29,639
This man has offered himself
as a sacrificial substitute for you.
806
01:10:29,640 --> 01:10:32,280
His life for yours in
the name of the gods.
807
01:10:37,470 --> 01:10:39,280
Damon, you were free.
808
01:10:41,930 --> 01:10:43,370
Why are you doing this?
809
01:10:45,530 --> 01:10:47,490
It's what you would have done.
810
01:10:50,970 --> 01:10:54,629
No, you can't force me to accept.
811
01:10:54,630 --> 01:10:57,439
Yes, I can as it happens.
812
01:10:57,440 --> 01:11:01,239
But I have a more interesting
offer to make to you both.
813
01:11:01,240 --> 01:11:06,250
It seems that your wife
in Athens is dying.
814
01:11:09,760 --> 01:11:11,859
My wife is what?
815
01:11:11,860 --> 01:11:13,080
Demetrius is here.
816
01:11:19,820 --> 01:11:22,640
He thinks she'll die
before the baby is born.
817
01:11:27,200 --> 01:11:30,659
So you see your choice will
be between your friend's
818
01:11:30,660 --> 01:11:32,589
life he offers you and your wife.
819
01:11:32,590 --> 01:11:37,129
But I told you I have a
more interesting idea.
820
01:11:37,130 --> 01:11:39,299
You go free.
821
01:11:39,300 --> 01:11:42,849
And Damon keeps your place here.
822
01:11:42,850 --> 01:11:45,189
I give you two months.
823
01:11:45,190 --> 01:11:52,049
At the sunset, two months from
today, Damon dies in your stead
824
01:11:52,050 --> 01:11:54,010
unless on that day you're back.
825
01:11:57,250 --> 01:11:58,250
I'll be back.
826
01:12:00,590 --> 01:12:06,319
I'm anxious to test the power of this
philosophy of brotherhood of yours.
828
01:12:06,320 --> 01:12:11,029
The whole of Syracuse will be told
of the gamble that has been taken.
830
01:12:11,030 --> 01:12:12,540
Do you fully understand?
831
01:12:16,060 --> 01:12:18,700
Yes, I understand.
832
01:12:24,420 --> 01:12:26,710
And I'll be worthy
of such a friend.
833
01:12:29,140 --> 01:12:31,419
Put him aboard a ship for Greece.
834
01:12:31,420 --> 01:12:32,920
And take him away.
835
01:12:49,860 --> 01:12:53,469
In Heaven's name, my lord, do you
want turn the whole of your country
837
01:12:53,470 --> 01:12:56,989
over to their mad philosophy.
838
01:12:56,990 --> 01:12:59,919
You see, my son, their philosophy
839
01:12:59,920 --> 01:13:03,289
is dangerous, particularly
dangerous because it makes
840
01:13:03,290 --> 01:13:08,889
slaves brothers to their masters
and soldiers brothers to their enemies.
842
01:13:08,890 --> 01:13:10,729
But Pythias won't come back.
843
01:13:10,730 --> 01:13:13,269
And Damon will die publicly
and their philosophy
844
01:13:13,270 --> 01:13:15,039
will be utterly discredited.
845
01:13:15,040 --> 01:13:16,319
But he will come back.
846
01:13:16,320 --> 01:13:17,609
He will.
847
01:13:17,610 --> 01:13:20,199
You don't know their
mad fanaticism, my lord.
848
01:13:20,200 --> 01:13:21,819
He'll come back.
849
01:13:21,820 --> 01:13:22,830
I doubt it.
850
01:13:27,300 --> 01:13:32,919
I doubt it, but if by any chance
he does, he will be stopped.
851
01:13:32,920 --> 01:13:35,849
You see?
852
01:13:35,850 --> 01:13:37,490
You have a lot to learn.
853
01:13:41,820 --> 01:13:45,639
Damon, you're not
going to be a thieve.
854
01:13:45,640 --> 01:13:52,679
You're going to be a perfect man
like your father, a great man.
855
01:13:52,680 --> 01:13:55,459
Well, make the most
of your time with him.
856
01:13:55,460 --> 01:13:59,099
At 6:00, we'll start him
in the Pythagorean schools.
857
01:13:59,100 --> 01:14:01,499
Shall we make an
astronomer of him, Pythias?
858
01:14:01,500 --> 01:14:04,299
Look how he stares at the heavens.
859
01:14:04,300 --> 01:14:06,489
Let him cry for the
moon at night, Nerissa.
860
01:14:06,490 --> 01:14:09,099
You can't start his
interests too young.
861
01:14:09,100 --> 01:14:12,649
You're not going to make any
sort of philosopher out of him.
862
01:14:12,650 --> 01:14:16,069
I'm going to bring him up to
be a perfect fool like me.
863
01:14:16,070 --> 01:14:21,130
Treason, at least we don't
need to watch the process.
864
01:14:34,260 --> 01:14:36,909
How does she seem to you?
865
01:14:36,910 --> 01:14:39,479
Magically strong and well, but...
866
01:14:39,480 --> 01:14:41,409
I must leave her soon.
867
01:14:41,410 --> 01:14:44,599
Leave it as long as you can.
868
01:14:44,600 --> 01:14:45,810
As long as I dare.
869
01:14:48,500 --> 01:14:51,809
Pythias, this time you'll tell her.
870
01:14:51,810 --> 01:14:53,740
Yes, this time I must.
871
01:15:20,280 --> 01:15:24,189
What are you thinking lying there?
872
01:15:24,190 --> 01:15:28,740
What it would be like if I lying
on the ceiling staring at the floor.
874
01:15:32,480 --> 01:15:35,020
It would make a
difference, wouldn't it?
875
01:15:38,590 --> 01:15:42,179
You know, you might tell Cariso
that I know Dionysius wants
876
01:15:42,180 --> 01:15:45,959
to keep me fattened up for the big day,
but not with garbage like this.
878
01:15:45,960 --> 01:15:49,299
You think he'll
come back, don't you?
879
01:15:49,300 --> 01:15:51,889
Well, don't they in Syracuse.
880
01:15:51,890 --> 01:15:56,539
Funny thing, quite
a lot of them do?
881
01:15:56,540 --> 01:15:59,860
Well, confidentially,
what do you believe?
882
01:16:05,890 --> 01:16:06,890
Trust Pythias.
883
01:16:39,720 --> 01:16:41,199
Tell me.
884
01:16:41,200 --> 01:16:42,239
Hm?
885
01:16:42,240 --> 01:16:43,819
I will but not tonight.
886
01:16:43,820 --> 01:16:45,109
Tomorrow.
887
01:16:45,110 --> 01:16:49,679
Not one more hour, always tomorrow
you'll tell me what's troubling you.
889
01:16:49,680 --> 01:16:52,769
And every day I can see
it troubles you worse.
890
01:16:52,770 --> 01:16:58,659
Dear heart, can't you see
how it troubles me too now?
891
01:16:58,660 --> 01:17:01,639
Once before you didn't
trust me, remember?
892
01:17:01,640 --> 01:17:03,859
And that hurt me almost to death.
893
01:17:03,860 --> 01:17:08,250
I'm stronger than you think, Pythias,
so long as I'm secure in your love.
895
01:17:14,020 --> 01:17:18,929
Darling, it's...
well, it... it's Damon.
896
01:17:18,930 --> 01:17:19,930
Damon, yes?
897
01:17:23,160 --> 01:17:25,079
Something about him haunts you.
898
01:17:25,080 --> 01:17:27,019
What is it?
899
01:17:27,020 --> 01:17:29,439
You have a message from him?
900
01:17:29,440 --> 01:17:33,939
No, it's... it's not a message.
901
01:17:33,940 --> 01:17:36,179
There's some feeling of guilt.
902
01:17:36,180 --> 01:17:38,499
Something you did that
you are ashamed of.
903
01:17:38,500 --> 01:17:41,239
Oh, my darling, nothing
you could have done
904
01:17:41,240 --> 01:17:44,109
could make me think less of you.
905
01:17:44,110 --> 01:17:46,459
It's not something I've done.
906
01:17:46,460 --> 01:17:50,329
It's something I must do.
907
01:17:50,330 --> 01:17:54,209
Oh, I see.
908
01:17:54,210 --> 01:17:56,429
You must go back?
909
01:17:56,430 --> 01:18:00,379
Is that it?
910
01:18:00,380 --> 01:18:03,949
Yes, yes, I must.
911
01:18:03,950 --> 01:18:05,209
How great is the danger, Pythias?
912
01:18:05,210 --> 01:18:11,929
The danger... the danger is great.
913
01:18:11,930 --> 01:18:16,029
Last time you didn't dare tell
me in case I should dissuade you.
915
01:18:16,030 --> 01:18:17,679
Well, I mustn't.
916
01:18:17,680 --> 01:18:18,749
Then I mustn't.
917
01:18:18,750 --> 01:18:19,470
I won't.
918
01:18:19,471 --> 01:18:21,639
I promise you.
919
01:18:21,640 --> 01:18:23,989
Only tell me why.
920
01:18:23,990 --> 01:18:26,239
You got Arcanos out.
921
01:18:26,240 --> 01:18:28,319
Why can you possible
need to go back again.
922
01:18:28,320 --> 01:18:29,709
For Damon.
923
01:18:29,710 --> 01:18:31,279
He's in danger?
924
01:18:31,280 --> 01:18:33,339
But you said he lived
and thrived by it.
925
01:18:33,340 --> 01:18:36,549
He's in danger of death, Nerissa.
926
01:18:36,550 --> 01:18:39,679
You said you had
no message from him.
927
01:18:39,680 --> 01:18:43,819
You mean he was in
danger when you left?
928
01:18:43,820 --> 01:18:46,929
Then that's your guilt.
929
01:18:46,930 --> 01:18:49,959
But, dearest, it's his country.
930
01:18:49,960 --> 01:18:52,849
It's because of me.
931
01:18:52,850 --> 01:18:56,939
Because you involved
him in your mission?
932
01:18:56,940 --> 01:18:58,379
Oh, I see.
933
01:18:58,380 --> 01:18:59,210
He's caught.
934
01:18:59,211 --> 01:19:02,929
He's in prison.
935
01:19:02,930 --> 01:19:08,399
Yes, if I go back,
he will be released.
936
01:19:08,400 --> 01:19:11,369
You see, it was I who was caught.
937
01:19:11,370 --> 01:19:16,079
He offered himself for me, my
substitute before the gods,
938
01:19:16,080 --> 01:19:18,049
so that I could go free.
939
01:19:18,050 --> 01:19:19,229
Oh, Pythias.
940
01:19:19,230 --> 01:19:21,529
You were ill, perhaps
dying they said.
941
01:19:21,530 --> 01:19:23,599
So I accepted.
942
01:19:23,600 --> 01:19:28,700
But if I don't go back on
the appointed day, he'll die.
943
01:19:28,800 --> 01:19:34,210
Damon, Damon, I'm glad
we called the boy Damon.
944
01:19:39,880 --> 01:19:40,880
Yes.
945
01:19:42,910 --> 01:19:45,089
You must go back.
946
01:19:45,090 --> 01:19:47,799
You... you see that I must?
947
01:19:47,800 --> 01:19:49,130
Of course, you must.
948
01:19:53,300 --> 01:19:55,370
He staked his life and your word.
949
01:19:58,530 --> 01:20:01,829
But my darling, for how long?
950
01:20:01,830 --> 01:20:04,779
How long will they
keep you in prison?
951
01:20:04,780 --> 01:20:07,669
Well they let me see you sometimes?
952
01:20:07,670 --> 01:20:10,639
I'll send Syracuse and
bring the baby, of course.
953
01:20:10,640 --> 01:20:16,419
But every day I don't see
you if so long, so long.
954
01:20:16,420 --> 01:20:17,720
How long, Pythias?
955
01:20:21,580 --> 01:20:23,130
Don't you know how long?
956
01:20:26,690 --> 01:20:27,690
No.
957
01:20:35,360 --> 01:20:36,360
No.
958
01:20:40,210 --> 01:20:42,969
No.
959
01:20:42,970 --> 01:20:44,039
Are you mad?
960
01:20:44,040 --> 01:20:46,079
You said yourself that I must.
961
01:20:46,080 --> 01:20:48,829
To prison, yes, that's enough.
962
01:20:48,830 --> 01:20:53,559
But to die, deliberately
to go back to die?
963
01:20:53,560 --> 01:20:55,679
To be killed?
964
01:20:55,680 --> 01:20:58,409
Free and safe and happy
to go back in cold blood
965
01:20:58,410 --> 01:21:00,289
to be butchered like and animal.
966
01:21:00,290 --> 01:21:02,869
Or let Damon die and
my honor with him.
967
01:21:02,870 --> 01:21:05,039
I don't care about your honor.
968
01:21:05,040 --> 01:21:06,429
He shouldn't have done it.
969
01:21:06,430 --> 01:21:08,969
It's too much to ask of any man.
970
01:21:08,970 --> 01:21:11,139
If he hadn't have done it,
I would have died already.
971
01:21:11,140 --> 01:21:12,999
Would you have lived, my darling?
972
01:21:13,000 --> 01:21:16,359
I would have rather have
died than live through this.
973
01:21:16,360 --> 01:21:17,409
It's his own fault.
974
01:21:17,410 --> 01:21:19,649
He's playing the hero,
thinking he's safe.
975
01:21:19,650 --> 01:21:20,959
Let him be a hero.
976
01:21:20,960 --> 01:21:22,260
Let him die.
977
01:21:27,780 --> 01:21:31,069
Darling, I've said that to myself.
978
01:21:31,070 --> 01:21:34,480
Not only for your sake,
but for mine, to my shame.
979
01:21:38,480 --> 01:21:41,119
You know I must go.
980
01:21:41,120 --> 01:21:42,120
You know it.
981
01:21:56,830 --> 01:21:57,830
Your wife.
982
01:22:01,880 --> 01:22:03,169
My wife...
983
01:22:03,170 --> 01:22:06,359
You seem surprised.
984
01:22:06,360 --> 01:22:07,210
I am.
985
01:22:07,211 --> 01:22:10,129
I expected her last week.
986
01:22:10,130 --> 01:22:12,899
And you call yourself a good wife.
987
01:22:12,900 --> 01:22:14,630
I'll forgive you this time.
988
01:22:28,500 --> 01:22:30,929
I'm so frightened for you.
989
01:22:30,930 --> 01:22:32,249
What for?
990
01:22:32,250 --> 01:22:36,599
You haven't changed
even in these shadows.
991
01:22:36,600 --> 01:22:38,889
Damon, what if he
doesn't come back?
992
01:22:38,890 --> 01:22:40,319
He will.
993
01:22:40,320 --> 01:22:42,579
In time though?
994
01:22:42,580 --> 01:22:46,809
Now did you come to talk
of Pythias or to see me?
995
01:22:46,810 --> 01:22:47,999
How can you...
996
01:22:48,000 --> 01:22:52,269
Adriana, I think of
you more than ever now.
997
01:22:52,270 --> 01:22:54,419
It's one of the few luxuries
they allow me in a place like this.
999
01:22:54,420 --> 01:22:56,679
Have you thought what
will happen to you, if...
1000
01:22:56,680 --> 01:22:57,380
There's no need to.
1001
01:22:57,381 --> 01:22:58,889
He will come back.
1002
01:22:58,890 --> 01:23:00,280
Now enough of Pythias.
1003
01:23:03,850 --> 01:23:04,850
No.
1004
01:23:10,240 --> 01:23:14,119
Well, what kind of wife are you?
1005
01:23:14,120 --> 01:23:15,380
I'm not your wife.
1006
01:23:20,860 --> 01:23:22,000
Why not?
1007
01:23:48,930 --> 01:23:50,439
Your pass.
1008
01:23:50,440 --> 01:23:52,869
I haven't one. I just arrived
from Athens. My name is Pythias.
1009
01:23:52,870 --> 01:23:54,929
All right, you can go through.
1010
01:24:22,020 --> 01:24:24,280
Hey, which way to city?
1011
01:24:24,281 --> 01:24:28,570
Straight ahead past the
orange tree and to the right.
1012
01:25:50,560 --> 01:25:54,539
And we didn't see him
come to the surface.
1013
01:25:54,540 --> 01:25:56,379
You then descended.
1014
01:25:56,380 --> 01:25:58,029
Did you search the rocks?
1015
01:25:58,030 --> 01:25:58,930
The beach?
1016
01:25:58,931 --> 01:26:00,549
We saw no need.
1017
01:26:00,550 --> 01:26:03,989
From the height, he
must've been killed.
1018
01:26:03,990 --> 01:26:06,439
He must have been killed?
1019
01:26:06,440 --> 01:26:07,929
Stupid!
1020
01:26:07,930 --> 01:26:10,209
We can't be sure unless
we have his body.
1021
01:26:10,210 --> 01:26:11,469
Search!
1022
01:26:11,470 --> 01:26:15,119
And bring in the
body of this Pythias.
1023
01:26:27,800 --> 01:26:29,679
How long have you been here?
1024
01:26:29,680 --> 01:26:30,470
I don't know.
1025
01:26:30,471 --> 01:26:32,199
I've been so many places.
1026
01:26:32,200 --> 01:26:33,619
Are you all right, now?
1027
01:26:33,620 --> 01:26:35,489
Yes.
1028
01:26:35,490 --> 01:26:39,039
When the sun goes down,
Damon will be executed.
1029
01:26:39,040 --> 01:26:40,950
He won't be executed.
1030
01:26:45,680 --> 01:26:48,879
A man has been drowned,
you know anything about it?
1031
01:26:48,880 --> 01:26:49,670
Drowned man?
1032
01:26:49,670 --> 01:26:50,670
No.
1033
01:26:55,270 --> 01:26:56,270
And you.
1034
01:26:59,960 --> 01:27:00,960
Get up.
1035
01:27:08,140 --> 01:27:09,479
Nothing.
1036
01:27:09,480 --> 01:27:10,480
Come on.
1037
01:27:21,320 --> 01:27:23,059
Is there anything you need?
1038
01:27:23,060 --> 01:27:24,170
Yes, water.
1039
01:27:30,110 --> 01:27:32,779
This afternoon, as agreed.
1040
01:27:32,780 --> 01:27:34,470
As agreed, this afternoon.
1041
01:28:28,920 --> 01:28:34,699
Where are the cheers of our loyal
populace for its beloved leader?
1043
01:28:34,700 --> 01:28:39,869
My lord, Dionysius, the fact is
that we haven't got a loyal populace.
1045
01:28:39,870 --> 01:28:43,559
And the one we've got
doesn't love us much.
1046
01:28:43,560 --> 01:28:45,879
They make it strikingly clear.
1047
01:29:33,520 --> 01:29:36,539
Too many of your
subjects admire him.
1048
01:29:36,540 --> 01:29:39,619
They've even cried his death.
1049
01:29:39,620 --> 01:29:42,090
But tomorrow they'll
say he was a fool.
1050
01:30:37,840 --> 01:30:38,840
Hey, you?
1051
01:30:38,841 --> 01:30:39,880
Where you going?
1052
01:30:55,650 --> 01:31:01,929
Citizens of Syracuse, you see
before you the pathetic dupe
1053
01:31:01,930 --> 01:31:07,689
of a false philosophy from
which in my fatherly concern
1054
01:31:07,690 --> 01:31:10,939
I will protect you.
1055
01:31:10,940 --> 01:31:13,609
It's almost that appointed hour.
1056
01:31:13,610 --> 01:31:16,549
The sun sinks.
1057
01:31:16,550 --> 01:31:21,079
But where is the follow Pythagoras?
1058
01:31:21,080 --> 01:31:26,419
His saving grace and leaves
his friend to die in his place,
1059
01:31:26,420 --> 01:31:28,610
so much for the brotherhood of men.
1060
01:31:31,010 --> 01:31:36,679
If Pythias is not there, it's
because he's been stopped,
1061
01:31:36,680 --> 01:31:39,559
stopped by this
father of his people.
1062
01:31:39,560 --> 01:31:45,489
So if I die, I still
have faith in my friend.
1063
01:31:48,720 --> 01:31:56,309
Friendship, such a simple emotion,
1064
01:31:56,310 --> 01:32:00,240
yet the king who cannot rise
above it, can be destroyed.
1065
01:32:22,170 --> 01:32:23,489
What happened?
1066
01:32:23,490 --> 01:32:29,209
Pythias is alive
and on his way here.
1067
01:32:29,210 --> 01:32:32,529
This is your responsibility.
1068
01:32:32,530 --> 01:32:36,209
Finish the matter and
return immediately.
1069
01:33:53,600 --> 01:33:55,090
Stop!
1070
01:33:55,091 --> 01:33:56,780
Halt!
1071
01:34:41,010 --> 01:34:42,999
Hey.
1072
01:35:02,820 --> 01:35:04,310
No, no, don't.
1073
01:35:19,050 --> 01:35:20,050
Kneel.
1074
01:35:22,470 --> 01:35:28,530
Alas, Damon, now you regret
your bargain, do you not?
1075
01:35:28,980 --> 01:35:30,010
No, I do not.
1076
01:35:34,670 --> 01:35:35,670
Ready.
1077
01:35:40,940 --> 01:35:45,600
The law is the law, my son,
for him as well as for us.
1078
01:36:25,700 --> 01:36:27,550
You killed Cariso.
1079
01:36:27,551 --> 01:36:29,320
No, we killed him.
1080
01:36:32,280 --> 01:36:33,280
Take him down.
1081
01:36:45,290 --> 01:36:46,290
Put him up.
1082
01:36:52,880 --> 01:36:57,669
Father, please, let them both live.
1083
01:36:57,670 --> 01:36:59,659
Show mercy, great Dionysius.
1084
01:36:59,660 --> 01:37:00,660
Show greatness.
1085
01:37:00,660 --> 01:37:01,660
Be wise.
1086
01:37:01,661 --> 01:37:03,159
Away with tyranny.
1087
01:37:03,160 --> 01:37:04,649
Let him live.
1088
01:37:04,650 --> 01:37:06,149
Let him live.
1089
01:37:30,440 --> 01:37:34,500
My people, I'm but your servant.
1090
01:37:36,240 --> 01:37:39,379
As you wish, let them both live.
73204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.