All language subtitles for Cyst (France)2021.sub trader.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,666 --> 00:02:48,377 Il a presque fini. Tout va bien. 2 00:02:48,794 --> 00:02:50,003 Merci. 3 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 {\an8}Ce n'est pas si mal. 4 00:02:51,797 --> 00:02:52,965 {\an8}DÉCEMBRE 1961 5 00:02:53,131 --> 00:02:54,132 {\an8}Allez... 6 00:02:54,842 --> 00:02:56,593 {\an8}un tout dernier effort. 7 00:02:57,219 --> 00:03:00,305 - Vous êtes prête ? - Je crois que oui, Dr Guy. 8 00:03:04,351 --> 00:03:05,894 - Voilà. - Docteur... 9 00:03:07,396 --> 00:03:09,022 Oui, Patty ? 10 00:03:09,189 --> 00:03:11,358 Je pense qu'il y en reste encore un peu. 11 00:03:15,279 --> 00:03:16,655 Vous dites ? 12 00:03:23,245 --> 00:03:24,538 Vous aviez raison ! 13 00:03:25,330 --> 00:03:26,540 Ce sera tout. 14 00:03:26,915 --> 00:03:28,375 Merci infiniment, Dr Guy. 15 00:03:28,542 --> 00:03:30,460 Un tout nouveau moi. 16 00:03:30,627 --> 00:03:32,963 C'est moi qui vous remercie. J'insiste. 17 00:04:15,380 --> 00:04:16,423 Que s'est-il passé ? 18 00:04:18,300 --> 00:04:20,802 - Rien. - Tu ne veux pas en parler ? 19 00:04:21,887 --> 00:04:23,555 Guy est impossible, ce matin. 20 00:04:24,681 --> 00:04:26,141 Oui, il est un peu nerveux. 21 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 Mais pourquoi ? 22 00:04:28,268 --> 00:04:29,937 Visite des examinateurs de brevets. 23 00:04:30,103 --> 00:04:32,397 Non, ce n'est pas prévu pour aujourd'hui. 24 00:04:32,564 --> 00:04:34,024 Il ne t'a rien dit ? 25 00:04:35,025 --> 00:04:38,070 Je crois que c'est à mon tour d'entrer. 26 00:04:38,529 --> 00:04:41,323 - Monsieur... - Vous venez de m'appeler ! 27 00:04:42,241 --> 00:04:45,202 Sherman ! Eugene Sherman ! 28 00:04:45,369 --> 00:04:47,412 Non, monsieur. Allez vous asseoir. 29 00:04:49,873 --> 00:04:53,210 Pourquoi vous m'appelez si ce n'est pas à mon tour ? 30 00:04:56,505 --> 00:04:58,257 La journée s'annonce difficile... 31 00:04:58,423 --> 00:05:00,008 Explique-moi ! 32 00:05:00,175 --> 00:05:01,218 Ils seront bientôt là. 33 00:05:02,761 --> 00:05:04,179 Pourquoi tu t'inquiètes ? 34 00:05:07,266 --> 00:05:09,726 Ça ne s'est pas très bien passé, la dernière fois. 35 00:05:10,394 --> 00:05:12,229 S'ils reviennent, ce sera la fin. 36 00:05:13,063 --> 00:05:15,649 Ils reviendront aujourd'hui, ça c'est sûr. 37 00:05:15,816 --> 00:05:16,900 Que s'était-il passé ? 38 00:05:20,404 --> 00:05:22,072 Voilà ce qui s'était passé. 39 00:05:24,741 --> 00:05:26,451 Cette machine est dangereuse. 40 00:05:26,618 --> 00:05:29,538 - Il dit qu'elle ne l'est plus. - Il avait déjà dit ça avant. 41 00:05:30,664 --> 00:05:34,042 Un tout dernier effort.... C'est mon dernier jour de travail. 42 00:05:34,209 --> 00:05:36,086 - D'accord, madame. - Merci. 43 00:05:39,756 --> 00:05:41,800 Mademoiselle Carol. 44 00:05:42,718 --> 00:05:45,304 Ce ne serait pas "M. Sherman", par hasard ? 45 00:05:45,470 --> 00:05:49,141 Vous avez appelé quelqu'un d'autre. Vous avez dû vous tromper. 46 00:05:49,516 --> 00:05:52,603 - Me voici. - Veuillez me suivre, Mlle Carol. 47 00:05:58,317 --> 00:06:02,112 Asseyez-vous, monsieur. Je reviens tout de suite. 48 00:06:06,033 --> 00:06:07,367 Comment allez-vous ? 49 00:06:08,160 --> 00:06:10,412 Je vais assez bien, merci. 50 00:06:10,662 --> 00:06:13,749 Il fait un peu froid, mais on ne peut pas se plaindre. 51 00:06:14,166 --> 00:06:17,252 Merci d'être venue. Vous verrez que tout ira bien. 52 00:06:17,419 --> 00:06:19,505 - Merci beaucoup. - Je vous en prie. 53 00:06:24,551 --> 00:06:26,803 - Après vous. - Merci. 54 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 Asseyez-vous. 55 00:06:32,559 --> 00:06:35,854 Je dois faire un contrôle de routine avant de commencer. 56 00:06:37,272 --> 00:06:39,608 Tammie m’a parlé d'un souci au niveau du cou. 57 00:06:39,775 --> 00:06:41,652 Tout à fait, madame. 58 00:06:48,367 --> 00:06:49,910 Voyons voir ça. 59 00:06:56,708 --> 00:06:59,169 Mon copain m'a quittée à cause de cette chose. 60 00:07:00,170 --> 00:07:03,549 Il ne vous méritait pas. Vous êtes belle, dans tous les sens. 61 00:07:08,679 --> 00:07:10,222 Un kyste sébacé. 62 00:07:11,265 --> 00:07:13,642 Il n'est pas cancéreux. Ne vous inquiétez pas. 63 00:07:15,394 --> 00:07:18,230 C'est un spécialiste. Vous êtes entre de bonnes mains. 64 00:07:18,397 --> 00:07:20,524 - Je vous donne une blouse ? - Oui, merci. 65 00:07:20,899 --> 00:07:23,527 Je le mets au courant et je reviens tout de suite. 66 00:07:24,027 --> 00:07:26,530 - Oui, d'accord. - À tout de suite. 67 00:07:47,176 --> 00:07:51,597 Le laser pratique une incision précise. Je l'ai testé sur de nombreux patients. 68 00:07:52,181 --> 00:07:52,931 Des rats ? 69 00:07:54,725 --> 00:07:55,934 Des humains, fiston ! 70 00:07:56,518 --> 00:07:57,895 Oui, évidemment... 71 00:07:58,520 --> 00:07:59,897 C'est faisable pour aujourd'hui ? 72 00:08:01,273 --> 00:08:03,233 Je dirais que oui, bien sûr. 73 00:08:03,400 --> 00:08:05,569 Je pourrais vous embaucher à plein temps. 74 00:08:06,361 --> 00:08:09,031 Formidable, je pars tout de suite faire des achats ! 75 00:08:10,574 --> 00:08:13,994 Allons-y doucement. Il serait prématuré de fixer un prix. 76 00:08:19,124 --> 00:08:20,542 J'ai besoin de vous parler. 77 00:08:22,586 --> 00:08:23,754 En tête-à-tête. 78 00:08:24,046 --> 00:08:26,256 Preston, tu pourrais sortir une minute ? 79 00:08:26,423 --> 00:08:27,549 Bien sûr. 80 00:08:34,765 --> 00:08:36,433 Comment pouvez-vous faire ça ? 81 00:08:36,892 --> 00:08:38,977 - Quoi ? - Vous le savez très bien. 82 00:08:39,144 --> 00:08:41,688 Détendez-vous, Patty. Ça marchera, cette fois-ci. 83 00:08:41,897 --> 00:08:45,108 J'avais dit que je partirais si vous insistiez avec cette machine. 84 00:08:46,735 --> 00:08:49,738 Si cela est votre intention, je me passerai bien de vous. 85 00:08:49,905 --> 00:08:54,201 - Les stagiaires se débrouillent très bien. - Je suis sérieuse ! 86 00:08:54,618 --> 00:08:57,913 Je suis sûr que quelqu'un ne tardera pas à se présenter. 87 00:08:58,121 --> 00:09:01,708 Procurez-vous les papiers, plutôt. Vous en aurez besoin. 88 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 Je ne vous crois pas ! 89 00:09:09,758 --> 00:09:12,678 Personnellement je le ferais, à votre place. 90 00:09:13,512 --> 00:09:15,681 Faites entrer le prochain patient ! 91 00:09:20,519 --> 00:09:22,271 Très intéressant... 92 00:09:22,688 --> 00:09:24,481 Graisseux et moelleux... 93 00:09:24,648 --> 00:09:27,860 - Vous sentez quelque chose ? - À peine. 94 00:09:28,485 --> 00:09:30,821 Patricia m'a parlé d'un kyste fonctionnel. 95 00:09:30,988 --> 00:09:31,989 C'est bien ça ? 96 00:09:32,155 --> 00:09:34,825 Je veux juste m'assurer qu'il n'est pas cancéreux. 97 00:09:35,492 --> 00:09:37,619 C'est un kyste sébacé. 98 00:09:37,786 --> 00:09:40,163 Désolé, elle s'est trompée de terme. 99 00:09:40,330 --> 00:09:44,168 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. On réglera ça très rapidement, OK ? 100 00:09:46,295 --> 00:09:48,964 Vous a-t-elle dit que c'était son dernier jour ? 101 00:09:49,131 --> 00:09:50,757 Elle ne me l'a pas dit. 102 00:09:51,175 --> 00:09:53,177 Je suis désolée, croyez-moi. 103 00:09:54,011 --> 00:09:55,053 Nous aussi. 104 00:09:56,138 --> 00:09:57,472 Nous aussi. 105 00:10:00,434 --> 00:10:01,351 Et maintenant ? 106 00:10:03,604 --> 00:10:05,105 Ça va mieux ? 107 00:10:05,898 --> 00:10:08,066 - Un petit peu... - Bien. 108 00:10:08,609 --> 00:10:12,571 Sur une échelle de 1 à 10, quel est le niveau de la douleur ? 109 00:10:12,738 --> 00:10:14,114 Je dirais 4. 110 00:10:14,364 --> 00:10:15,824 4 ? 111 00:10:18,327 --> 00:10:22,664 J'estime que c'est plutôt élevé pour ce genre d'opération. 112 00:10:23,498 --> 00:10:25,167 Ça pourrait faire encore plus mal... 113 00:10:25,334 --> 00:10:28,045 si ça provoque autant de douleur. - Vous croyez ? 114 00:10:29,796 --> 00:10:33,425 Carol, je vous suggère un traitement exceptionnel 115 00:10:34,551 --> 00:10:38,013 que j'adopte pour mes patients ayant une moindre tolérance à la douleur. 116 00:10:40,057 --> 00:10:42,309 J'ai inventé une machine 117 00:10:42,518 --> 00:10:45,687 permettant de pratiquer une opération indolore 118 00:10:46,146 --> 00:10:47,814 et d'éliminer un kyste 119 00:10:48,315 --> 00:10:50,609 en moins de deux. 120 00:10:53,278 --> 00:10:56,031 Je l'ai appelée Dégage. 121 00:10:59,076 --> 00:11:00,702 Intéressant... 122 00:11:00,869 --> 00:11:04,957 Merci infiniment, Dr Guy, mais ce n'est pas très rassurant. 123 00:11:05,123 --> 00:11:05,958 J'insiste. 124 00:11:06,124 --> 00:11:09,086 Réfléchissez à cette option. C’est l’idéal, dans votre cas. 125 00:11:09,253 --> 00:11:11,296 Il ne reste qu'une petite cicatrice, 126 00:11:11,463 --> 00:11:13,632 il n'y a qu'à appliquer une petite crème. 127 00:11:15,092 --> 00:11:18,053 - C'est gentil de votre part. - Je vous l'offre à moitié prix. 128 00:11:18,178 --> 00:11:20,973 - Non, merci. - Même à moins, exceptionnellement. 129 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 - Je suis mal à l'aise. - Pourquoi donc ? 130 00:11:23,183 --> 00:11:24,893 Elle a dit non ! 131 00:11:29,690 --> 00:11:32,317 OK, alors on fera à l'ancienne. 132 00:11:33,527 --> 00:11:35,362 La méthode la plus chère... 133 00:11:36,655 --> 00:11:38,490 la méthode la moins efficace, 134 00:11:38,657 --> 00:11:40,492 la méthode la moins pratique... 135 00:11:42,160 --> 00:11:43,912 et la méthode la plus douloureuse. 136 00:11:47,124 --> 00:11:48,208 Bon... 137 00:11:49,418 --> 00:11:50,711 au travail. 138 00:11:58,385 --> 00:11:59,469 Et alors ? 139 00:11:59,636 --> 00:12:03,849 - Vous m'avez prise de court, en fait. - Passons à l’option Dégage, alors ! 140 00:12:16,820 --> 00:12:18,197 Il y en avait plus que prévu. 141 00:12:22,618 --> 00:12:25,370 Dites à Clarence de nettoyer tout ça. Merci bien, Patty. 142 00:12:29,249 --> 00:12:29,917 Carol, 143 00:12:30,501 --> 00:12:31,877 c'est son dernier jour, en fait... 144 00:12:32,044 --> 00:12:35,047 - Vous vous rendez compte ? - Oui, vous me l'avez déjà dit. 145 00:12:37,883 --> 00:12:38,717 Clarence ! 146 00:12:39,384 --> 00:12:41,720 Désolé, j'ai frappé dans le seau. 147 00:12:41,887 --> 00:12:44,806 Je suis en train d'opérer, nom de Dieu ! 148 00:12:44,973 --> 00:12:46,558 Toujours pareil, avec ce type... 149 00:12:48,894 --> 00:12:50,020 Patty... 150 00:12:50,187 --> 00:12:53,315 Nous sommes ravis d'accueillir notre nouveau stagiaire Peter, 151 00:12:53,482 --> 00:12:54,441 Preston ! 152 00:12:54,608 --> 00:12:56,109 Il prendra la place de Patty 153 00:12:56,276 --> 00:13:00,197 et redonnera ainsi du souffle à nos travaux, n'est-ce pas ? 154 00:13:00,656 --> 00:13:01,907 C'est clair. 155 00:13:02,699 --> 00:13:06,370 Preston se chargera de la suture, même si c'est sa première fois. 156 00:13:06,578 --> 00:13:08,247 J'espère que ça ne vous gêne pas. 157 00:13:09,373 --> 00:13:12,876 Cela n'aurait pas été nécessaire si vous aviez opté pour Dégage. 158 00:13:13,043 --> 00:13:14,545 Mais... 159 00:13:47,494 --> 00:13:48,579 ACNÉ ? 160 00:13:48,662 --> 00:13:49,788 {\an8}JE SUIS LA SOLUTION ! 161 00:13:53,166 --> 00:13:54,626 Oui, j'adore ça moi aussi. 162 00:13:54,793 --> 00:13:58,172 Patty, les examinateurs ne vont pas tarder. 163 00:13:58,338 --> 00:14:01,717 Carol était censée être notre cobaye, mais il n'en est plus ainsi. 164 00:14:01,884 --> 00:14:04,094 - Je me demandais si vous... - Non ! 165 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 Comment ça ? 166 00:14:05,637 --> 00:14:08,807 - Si vous pensez que je vais partir... - C'est ce que j'avais compris ! 167 00:14:08,974 --> 00:14:10,475 Heureusement que Peyton est là. 168 00:14:10,642 --> 00:14:11,435 - Preston. - Preston... 169 00:14:11,602 --> 00:14:13,854 Vous aimeriez sauver des vies, n'est-ce pas ? 170 00:14:14,396 --> 00:14:16,982 - En fait, je ne sais pas... - Allez-y ! 171 00:14:17,149 --> 00:14:18,567 - Je ne... - Courage ! 172 00:14:18,734 --> 00:14:20,194 Je ne sais pas... 173 00:14:20,360 --> 00:14:21,820 Allez, courage ! 174 00:14:24,031 --> 00:14:25,199 Comptez sur moi. 175 00:14:25,365 --> 00:14:27,367 C'est ce que je voulais entendre ! 176 00:14:27,534 --> 00:14:30,245 Patty, veuillez faire entrer nos amis. 177 00:14:30,412 --> 00:14:31,872 Au travail ! 178 00:14:48,263 --> 00:14:49,640 Ça va ? 179 00:14:49,806 --> 00:14:51,517 Il paraît que... 180 00:14:51,683 --> 00:14:53,435 c'est mon dernier jour, ici. 181 00:14:53,602 --> 00:14:56,438 L'un d'entre nous sortira d'ici vivant, au moins. 182 00:14:56,605 --> 00:15:00,150 - J'ai un mauvais pressentiment. - Tu veux dire quoi ? 183 00:15:00,984 --> 00:15:03,320 - Il a changé. - Tu veux dire qu'il a perdu la boule ? 184 00:15:05,447 --> 00:15:07,533 Il l'a perdue il y a longtemps. 185 00:15:08,909 --> 00:15:10,077 C'est vrai. 186 00:15:17,501 --> 00:15:18,919 C'est à mon tour ? 187 00:15:19,503 --> 00:15:21,547 - Non. - Bon sang... 188 00:15:44,778 --> 00:15:48,031 C'est plutôt petit. Je pensais que c'était de l'acné. 189 00:15:50,033 --> 00:15:52,452 Vous en avez d'autres quelque part ailleurs ? 190 00:15:53,161 --> 00:15:54,621 Pas que je sache. 191 00:15:58,709 --> 00:15:59,710 Je ne sais pas... 192 00:16:00,085 --> 00:16:02,796 Je vais adopter une technique 193 00:16:03,255 --> 00:16:06,425 qui permettra d'exploiter à 100% 194 00:16:06,592 --> 00:16:09,094 le potentiel thérapeutique de Dégage. 195 00:16:09,261 --> 00:16:10,554 Que voulez-vous dire ? 196 00:16:10,721 --> 00:16:13,515 Je vais faire en sorte qu'il s'agrandisse, 197 00:16:15,934 --> 00:16:18,395 C'est le prix à payer pour passer à l'histoire... 198 00:16:20,856 --> 00:16:24,693 - Je veux juste garder mon boulot. - Tenez bon. 199 00:16:25,736 --> 00:16:28,697 Si ça se trouve, vous ne devrez même plus travailler. 200 00:16:29,072 --> 00:16:31,575 Avec un peu de chance, vous serez sans rien faire. 201 00:16:41,543 --> 00:16:44,671 Vous ne voulez pas m'écouter, manifestement. 202 00:16:44,838 --> 00:16:46,590 Ça ne va pas bien du tout. 203 00:16:46,757 --> 00:16:49,176 C'est vous qui n'allez pas bien. 204 00:16:52,638 --> 00:16:57,059 Bonjour, Patricia. Quel plaisir de vous revoir ! 205 00:16:57,226 --> 00:16:58,352 Della. 206 00:16:58,519 --> 00:16:59,728 Al. 207 00:16:59,895 --> 00:17:01,855 Merci de votre visite. 208 00:17:02,022 --> 00:17:03,232 Bill. 209 00:17:03,524 --> 00:17:05,901 Ravi de vous connaître, Mme Patricia. 210 00:17:06,068 --> 00:17:09,195 Mademoiselle... Ravie de vous connaître moi aussi. 211 00:17:11,114 --> 00:17:13,325 Le plus tôt sera le mieux. 212 00:17:14,742 --> 00:17:15,661 On y va ? 213 00:17:19,122 --> 00:17:20,415 Suivez-moi. 214 00:17:21,500 --> 00:17:25,712 En quoi la machine est-elle différente par rapport à la fois passée ? 215 00:17:25,878 --> 00:17:28,549 Il n'arrête pas d'apporter des modifications. 216 00:17:28,715 --> 00:17:31,385 - Et ça marche ? - Hier soir ça a été catastrophique. 217 00:17:31,552 --> 00:17:35,764 - Il a sûrement apporté des améliorations. - Je l'espère, car c'est sa dernière chance. 218 00:17:35,931 --> 00:17:38,517 Pourriez-vous nous fournir quelques détails ? 219 00:17:38,684 --> 00:17:41,937 Cette machine est censée éliminer les excès de peau 220 00:17:42,104 --> 00:17:45,357 de façon moins douloureuse, plus efficace et plus abordable. 221 00:17:45,566 --> 00:17:46,859 C'est prodigieux. 222 00:17:47,025 --> 00:17:50,153 Ça signifie moins d'instruments, moins d'infections 223 00:17:50,320 --> 00:17:53,073 et des résultats sanitaires considérablement accrus. 224 00:17:53,240 --> 00:17:55,868 - À 360 degrés. - C'est ça, l'idée. 225 00:18:01,623 --> 00:18:04,376 Oh, mon Dieu... 226 00:18:04,918 --> 00:18:07,421 Quel plaisir de vous revoir ! 227 00:18:07,588 --> 00:18:10,007 - Merci à tous d'être venus. - Dr Guy... 228 00:18:10,174 --> 00:18:12,885 Je vous le dis du fond de mon cœur. 229 00:18:13,510 --> 00:18:16,346 Je suis cependant au regret de vous annoncer 230 00:18:16,680 --> 00:18:19,433 que c'est le dernier jour de travail pour Patty. 231 00:18:20,309 --> 00:18:22,978 Mes condoléances, Patricia, 232 00:18:23,145 --> 00:18:24,771 mais il faut qu'on se dépêche, 233 00:18:24,938 --> 00:18:27,107 car on est un petit peu pressés. 234 00:18:28,066 --> 00:18:31,111 - Je croyais qu'on aurait toute la matinée ! - Non, on en avait parlé. 235 00:18:31,278 --> 00:18:32,821 - C'est vrai. - Plus de deux fois. 236 00:18:32,988 --> 00:18:35,824 - Nous repartirons dans une heure. - Maximum. 237 00:18:35,991 --> 00:18:36,742 Écoutez, je... 238 00:18:36,909 --> 00:18:41,163 - Ce ne sera pas comme la dernière fois. - Pas comme la dernière fois. 239 00:18:41,330 --> 00:18:42,956 À partir de... 240 00:18:44,166 --> 00:18:45,209 maintenant. 241 00:18:49,254 --> 00:18:53,091 La nouvelle version de Dégage fonctionne si parfaitement 242 00:18:53,258 --> 00:18:55,969 que notre loyal et fidèle stagiaire Presto... 243 00:18:56,136 --> 00:18:57,095 Preston. 244 00:18:57,262 --> 00:18:59,681 ... s'est porté volontaire pour être notre patient. 245 00:18:59,890 --> 00:19:02,893 Il vous expliquera donc le fonctionnement de la machine. 246 00:19:03,060 --> 00:19:03,644 Presto ! 247 00:19:06,271 --> 00:19:08,690 - Lisez, Presto. - Oui, alors... 248 00:19:09,358 --> 00:19:14,238 Ce dispositif est pourvu d'un tube lidoscope ultraviolet, 249 00:19:14,404 --> 00:19:16,198 d'un processeur interstellaire, 250 00:19:16,698 --> 00:19:19,117 d'un kebabulateur... 251 00:19:19,326 --> 00:19:20,327 Un quoi ? 252 00:19:20,494 --> 00:19:21,537 "Cabobutateur". 253 00:19:22,371 --> 00:19:24,831 ... et d'un compacteur thermite. 254 00:19:26,834 --> 00:19:28,877 Pour mieux suivre, 255 00:19:29,044 --> 00:19:30,629 lisez ceci. 256 00:19:31,547 --> 00:19:32,923 Tout y est. 257 00:19:34,258 --> 00:19:35,551 JAMAIS AUPARAVANT... 258 00:19:35,717 --> 00:19:37,594 LE FOU L'CAMP 259 00:19:37,761 --> 00:19:40,097 Ce dispositif est également pourvu 260 00:19:40,264 --> 00:19:43,934 d'un incapascillateur quasar breveté. 261 00:19:46,228 --> 00:19:48,814 Ce... Non, je recommence... 262 00:19:48,981 --> 00:19:50,649 Ce nouveau dispositif 263 00:19:50,816 --> 00:19:54,361 a été breveté... - Il n'est pas encore breveté. 264 00:19:57,698 --> 00:20:02,327 Il s'agit d'un appareil sous ultravide vulcanisé breveté... 265 00:20:02,494 --> 00:20:04,037 Il n'est pas breveté. 266 00:20:04,496 --> 00:20:06,790 ... à même de drainer l'infection au moyen d'un tube 267 00:20:06,957 --> 00:20:08,917 vers le dispositif antinucléaire breveté. 268 00:20:09,084 --> 00:20:10,669 Il n'est pas breveté ! 269 00:20:10,836 --> 00:20:13,672 Temporairement, une petite mise au point suffira. 270 00:20:13,839 --> 00:20:15,632 Patty, lisez, s'il vous plaît. 271 00:20:33,150 --> 00:20:37,070 Pas la peine de s'énerver si Dégage est là pour nous aider. 272 00:20:38,864 --> 00:20:42,618 Un kyste tout droit sorti de l'Exorciste ? Dégage. 273 00:20:43,660 --> 00:20:47,039 Une excroissance qui frôle l'intolérance et l'indécence ? 274 00:20:47,206 --> 00:20:48,290 Dégage. 275 00:20:48,457 --> 00:20:51,084 Formidable. Merci beaucoup, Patty. 276 00:20:51,251 --> 00:20:53,795 - Elle n'attendait que ça. - Vous vous trompez. 277 00:20:54,463 --> 00:20:57,132 Voici ce à quoi nous allons nous attaquer. 278 00:20:57,299 --> 00:21:00,052 Bien plus petit que la dernière fois. 279 00:21:00,219 --> 00:21:01,637 Beaucoup plus petit. 280 00:21:01,803 --> 00:21:04,473 Je n'ai pas besoin d'un brevet pour les kystes ! 281 00:21:04,640 --> 00:21:07,559 La démonstration doit porter sur quelque chose de plus grand. 282 00:21:07,726 --> 00:21:09,061 Là, il suffit d'une pince à épiler... 283 00:21:10,020 --> 00:21:11,813 Ce patient n'est pas en danger de mort. 284 00:21:11,980 --> 00:21:15,567 Parlons de la machine ! De la machine, merde ! 285 00:21:25,160 --> 00:21:27,871 Docteur, il faut attendre quelques secondes avant de... 286 00:21:30,791 --> 00:21:31,667 Que se passe-t-il ? 287 00:21:31,834 --> 00:21:33,585 J'ai appuyé trop fort sur le bouton. 288 00:21:33,752 --> 00:21:37,506 Non, votre machine a tout simplement rendu l'âme. 289 00:21:37,673 --> 00:21:39,675 Encore un échec, Docteur... 290 00:21:39,842 --> 00:21:42,427 Bon, ça suffit. Je n'ai pas de temps à perdre. 291 00:21:42,594 --> 00:21:45,973 J'en ai franchement assez de vos slogans pathétiques. 292 00:21:46,139 --> 00:21:48,225 Il suffit de remplacer le fusible nucléaire ! 293 00:21:48,392 --> 00:21:51,144 Il nous reste encore 45 minutes ! 294 00:21:51,436 --> 00:21:54,857 - Au revoir, Docteur. - On est en train de perdre du temps ! 295 00:21:55,065 --> 00:21:55,983 Allons-nous-en ! 296 00:21:56,525 --> 00:22:00,279 Je paie mes impôts, putain ! J'ai droit à mes 45 minutes ! 297 00:22:00,445 --> 00:22:02,322 Patty, accompagnez-les au restaurant ! 298 00:22:04,575 --> 00:22:06,368 Allez, allez ! 299 00:22:06,618 --> 00:22:07,494 Allez ! 300 00:22:12,875 --> 00:22:14,793 Je suis vraiment désolée. 301 00:22:15,878 --> 00:22:18,881 Je ne renoncerai pas à un déjeuner offert... 302 00:22:40,152 --> 00:22:41,570 On y était venus la dernière fois. 303 00:22:42,529 --> 00:22:44,740 J'espère que ce ne sera pas encore un échec. 304 00:22:45,157 --> 00:22:48,702 - Les saucisses sont succulentes. - Biscuits and gravy, pour moi. 305 00:22:48,869 --> 00:22:51,413 - Tu crois qu'ils ont du grits ? - Dégueulasse. 306 00:22:51,580 --> 00:22:54,625 - J'ai jamais goûté ça, en fait. - Heureusement pour toi... 307 00:22:54,791 --> 00:22:57,002 On partage un bol de grits, Bill ? 308 00:22:57,461 --> 00:22:58,795 Bien sûr, allez-y... 309 00:23:14,186 --> 00:23:16,563 - Qu’est-ce que je vous sers ? - On est un peu pressés. 310 00:23:16,730 --> 00:23:18,273 Deux biscuits and gravy, 311 00:23:18,440 --> 00:23:20,984 des fruits, deux bols de grifts, des saucisses, 312 00:23:21,151 --> 00:23:23,070 deux œufs au plat et quatre cafés. 313 00:23:23,237 --> 00:23:24,238 Merci. 314 00:23:25,822 --> 00:23:27,491 Vous êtes bien spéciale, vous... 315 00:23:32,162 --> 00:23:35,374 Désolée pour ce qui s'est passé avec le Dr Guy. 316 00:23:35,541 --> 00:23:37,251 Je crois qu'il est un peu nerveux. 317 00:23:37,417 --> 00:23:38,585 C'est votre dernier jour, ici ? 318 00:23:39,253 --> 00:23:42,130 - Oui, c'est ainsi. - Heureuse, n'est-ce pas ? 319 00:23:43,298 --> 00:23:44,591 Et quels sont vos projets ? 320 00:23:45,551 --> 00:23:47,928 Je pourrais commencer à vendre mes bijoux. 321 00:23:48,095 --> 00:23:49,388 Vos bijoux ? 322 00:23:49,555 --> 00:23:51,515 J'adorerais voir ce que vous faites. 323 00:23:51,682 --> 00:23:55,227 Le Dr Guy porte un bracelet en cuivre au poignet. 324 00:23:55,394 --> 00:23:57,020 C'est moi qui l'ai fait. 325 00:23:57,187 --> 00:23:58,730 Je suis curieux. 326 00:24:00,732 --> 00:24:01,567 Alors, 327 00:24:01,733 --> 00:24:03,986 vous quittez le domaine, si j'ai bien compris. 328 00:24:04,152 --> 00:24:06,405 Je pourrais y retourner, un jour, 329 00:24:06,572 --> 00:24:09,199 mais un changement de décor peut être utile, des fois. 330 00:24:09,366 --> 00:24:10,826 Très sage réflexion. 331 00:24:12,536 --> 00:24:13,704 Merci, Bill. 332 00:24:28,218 --> 00:24:29,845 Écoutez, Patricia, 333 00:24:30,012 --> 00:24:34,808 avez-vous quelque chose à nous dire avant de retourner à la clinique ? 334 00:24:35,392 --> 00:24:38,812 Le Dr Guy est obsédé par cette machine depuis des années. 335 00:24:38,979 --> 00:24:42,191 - Nous n'en voyons pas la nécessité. - Pas la moindre nécessité. 336 00:24:42,357 --> 00:24:44,902 Surtout après ce qui vous est arrivé la dernière fois. 337 00:24:45,068 --> 00:24:46,737 À propos, comment va votre bras ? 338 00:24:47,696 --> 00:24:49,323 Parfaitement guéri, merci. 339 00:24:49,823 --> 00:24:52,534 Que s'était-il passé, si je peux me permettre ? 340 00:24:52,701 --> 00:24:54,703 Mieux vaut ne pas revenir sur ça. 341 00:24:54,870 --> 00:24:56,663 Non, ne vous inquiétez pas. 342 00:24:56,830 --> 00:25:00,042 La dernière fois, le Dr Guy était un peu surexcité 343 00:25:00,209 --> 00:25:01,752 et l'a démarrée à pleine puissance. 344 00:25:01,919 --> 00:25:04,838 Heureusement qu'elle s'est éteinte immédiatement. 345 00:25:05,005 --> 00:25:07,966 Le laser vous a-t-il laissé des cicatrices ? 346 00:25:09,551 --> 00:25:11,220 Non, aucune. 347 00:25:12,638 --> 00:25:16,016 Vous ai-je dit que le Dr Guy travaille sur une crème 348 00:25:16,183 --> 00:25:18,268 qui rajeunit les cellules endommagées ? 349 00:25:18,435 --> 00:25:20,437 Rajeunir les cellules endommagées ? 350 00:25:21,313 --> 00:25:26,276 - J'ai hâte de voir ça, plus tard. - Non, ce ne sera pas pour aujourd'hui. 351 00:25:37,412 --> 00:25:40,874 Quelque chose de plus grand ? Il n'y a qu'à demander... 352 00:25:42,501 --> 00:25:43,752 Dr Guy... 353 00:25:45,546 --> 00:25:47,339 Que comptez-vous faire ? 354 00:25:47,589 --> 00:25:50,050 Obtenir mon putain de brevet ! 355 00:25:57,808 --> 00:26:00,143 C'était délicieux. 356 00:26:01,895 --> 00:26:04,857 - On y retourne ? - Il nous reste peu de temps. 357 00:26:05,232 --> 00:26:06,692 Pas de soucis pour l'addition. 358 00:26:06,859 --> 00:26:08,902 - C'est le Dr Guy qui paie. - Vous êtes sûre ? 359 00:26:10,070 --> 00:26:11,154 Merci. 360 00:26:12,573 --> 00:26:16,243 Patricia, vu que c'est votre dernier jour et tout, 361 00:26:16,410 --> 00:26:21,164 je vous avoue que j'ai toujours pensé que le Dr Guy était un peu fou. 362 00:26:21,832 --> 00:26:24,376 Il est totalement obnubilé par cette machine. 363 00:26:24,543 --> 00:26:27,629 Des machines, on en voit chaque jour. Et même intéressantes, 364 00:26:27,796 --> 00:26:30,716 surtout dans le domaine de l'alimentation. 365 00:26:30,883 --> 00:26:33,719 - Mais cette chose est franchement... - ... tordue. 366 00:26:33,886 --> 00:26:36,471 - Jamais rien vu de pareil. - La plus bizarre de ma vie. 367 00:26:36,638 --> 00:26:39,600 On dit que seuls ceux qui sont assez fous pour penser... 368 00:26:39,766 --> 00:26:43,020 - ... qu'ils peuvent changer le monde... - Qui a pu dire un truc pareil ? 369 00:26:59,411 --> 00:27:01,538 Je poireaute depuis des heures ! 370 00:27:01,705 --> 00:27:04,499 Votre rendez-vous est à 14 heures. Il est 12h20. 371 00:27:04,708 --> 00:27:06,668 Vous n'êtes ni ponctuel, ni intelligent ! 372 00:27:06,835 --> 00:27:09,129 Je veux être reçu immédiatement ! 373 00:27:09,296 --> 00:27:12,424 Sinon, je n'hésiterai pas à partir tout de suite ! 374 00:27:12,591 --> 00:27:14,259 Dieu merci ! 375 00:27:14,510 --> 00:27:16,637 - Je peux y aller ? - Non... 376 00:28:00,722 --> 00:28:02,099 Preston ? 377 00:28:05,811 --> 00:28:06,728 Ça va ? 378 00:28:09,356 --> 00:28:10,274 Ça ne va pas ? 379 00:28:12,442 --> 00:28:15,153 Enfin, vous revoilà. Où est mon déjeuner ? 380 00:28:16,029 --> 00:28:17,281 Quoi ? 381 00:28:18,574 --> 00:28:21,660 Je meurs de faim. Que m'avez-vous apporté ? 382 00:28:23,704 --> 00:28:26,748 - Je ne savais pas que... - Vous ne saviez pas quoi ? 383 00:28:26,915 --> 00:28:29,835 - Je ne savais pas que vous vouliez... - Vous ne le saviez pas ? 384 00:28:32,004 --> 00:28:34,381 Vous ne le saviez pas, ma chère ? 385 00:28:36,466 --> 00:28:38,218 OK, vous ne le saviez pas... 386 00:28:38,468 --> 00:28:40,220 Ne vous inquiétez pas... 387 00:28:40,596 --> 00:28:43,140 Il n'y a vraiment aucun souci... 388 00:28:43,473 --> 00:28:46,727 C'est votre dernier jour. Vous allez me manquer. 389 00:28:49,521 --> 00:28:51,064 Mais bon... 390 00:28:52,191 --> 00:28:55,027 j'espère que vous avez bien mangé, car vous savez quoi ? 391 00:28:55,194 --> 00:28:56,904 Moi, je n'ai pas eu cette chance ! 392 00:28:58,363 --> 00:29:00,490 Mais aujourd'hui est un jour spécial, 393 00:29:00,699 --> 00:29:04,411 car vous aurez le privilège de voir ce que vous attendiez tous. 394 00:29:04,578 --> 00:29:05,787 Patty... 395 00:29:07,289 --> 00:29:09,750 veuillez accompagner nos amis à leurs places. 396 00:29:10,792 --> 00:29:12,711 Patty, dépêchez-vous ! 397 00:29:12,920 --> 00:29:15,547 Dr Guy, nous repartirons dans cinq minutes. 398 00:29:15,714 --> 00:29:17,049 Maximum ! 399 00:29:19,843 --> 00:29:21,261 Génial ! 400 00:29:22,346 --> 00:29:23,889 Génial. 401 00:29:25,557 --> 00:29:28,060 Cinq minutes, c'est bon pour vous ? 402 00:29:29,645 --> 00:29:30,521 Celui-ci, 403 00:29:30,687 --> 00:29:32,689 est-il assez 404 00:29:33,357 --> 00:29:34,441 grand ? 405 00:29:40,447 --> 00:29:41,740 Qu'est-ce que c'est que ça ? 406 00:29:50,499 --> 00:29:52,167 Qu'est-ce que c'est que cette chose ? 407 00:29:54,294 --> 00:29:55,212 Patty... 408 00:29:57,881 --> 00:29:59,258 La Bénédiction. 409 00:30:00,384 --> 00:30:02,052 La Bénédiction, Patty ! 410 00:30:04,763 --> 00:30:06,014 La Bénédiction. 411 00:30:06,181 --> 00:30:08,475 La Bénédiction ! Et que ça saute ! 412 00:30:10,352 --> 00:30:11,854 Du calme, du calme... 413 00:30:27,911 --> 00:30:28,704 Stop ! 414 00:31:12,039 --> 00:31:13,582 Comme vous pouvez le constater, 415 00:31:14,541 --> 00:31:16,376 le laser fonctionne. 416 00:31:17,127 --> 00:31:19,546 Pugsley, comment vous sentez-vous ? 417 00:31:19,713 --> 00:31:21,298 Ça fait mal... 418 00:31:22,633 --> 00:31:24,092 Magnifique ! 419 00:31:24,301 --> 00:31:26,678 On passe à la puissance 3 ! 420 00:31:36,146 --> 00:31:37,481 Il vous reste une minute ! 421 00:31:51,870 --> 00:31:52,746 Arrêtez ! 422 00:31:54,289 --> 00:31:55,707 - Éteignez ce truc ! - Docteur ! 423 00:32:10,055 --> 00:32:12,391 Il est coincé ! Éteignez la machine ! 424 00:32:23,360 --> 00:32:25,362 Faites quelque chose, vite ! 425 00:32:43,338 --> 00:32:45,382 Oh, mon Dieu ! 426 00:32:47,593 --> 00:32:52,556 Stop chrono, cher Docteur ! À ne plus jamais vous revoir ! 427 00:33:46,068 --> 00:33:47,611 Qu'avez-vous fait ? 428 00:33:47,778 --> 00:33:49,863 Vous saviez qu'il était trop tôt ! 429 00:33:57,538 --> 00:33:59,331 J'ai besoin de ce brevet ! 430 00:34:23,688 --> 00:34:25,190 Que se passe-t-il ? 431 00:35:09,693 --> 00:35:11,945 Ça suffit, je m'en vais ! 432 00:35:12,112 --> 00:35:13,322 Adios ! 433 00:35:14,239 --> 00:35:20,204 DOCTEUR GUY MÉDECINE GÉNÉRALE 434 00:35:36,553 --> 00:35:40,057 Il a disparu ! Il a disparu ! 435 00:35:47,523 --> 00:35:49,358 Qu'est-ce que c'est que cette porte ? 436 00:35:51,735 --> 00:35:53,820 Attendez une seconde, Patty ! 437 00:35:53,987 --> 00:35:55,072 Mais pourquoi ? 438 00:35:56,365 --> 00:35:58,408 C'est juste... 439 00:35:58,575 --> 00:36:00,661 un nouveau système de verrouillage ! 440 00:36:00,827 --> 00:36:03,413 - Rien de plus ! - Il y aurait aussi une sortie ? 441 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 Calmez-vous, Patty... 442 00:36:07,292 --> 00:36:09,753 Je sortirai à 17 heures pile ! 443 00:36:11,755 --> 00:36:13,507 Hé, j'ai besoin d'aide ! 444 00:36:13,674 --> 00:36:15,509 Aidez-moi, je vous en supplie ! 445 00:36:15,676 --> 00:36:17,761 Je sais pas comment m'y prendre ! 446 00:36:17,928 --> 00:36:19,346 J'arrive pas à l'enlever ! 447 00:36:19,513 --> 00:36:20,806 Il s'est collé à ma peau ! 448 00:36:20,973 --> 00:36:23,892 Je suis dans un cabinet médical, oui ou merde ? 449 00:36:24,059 --> 00:36:25,978 C'est vous le spécialiste, non ? 450 00:36:27,229 --> 00:36:29,189 Vite, aidez-moi ! 451 00:36:29,356 --> 00:36:31,567 Je ferai tout ce que vous voudrez ! 452 00:36:31,733 --> 00:36:33,819 - Vous voulez votre brevet ? - Exact ! 453 00:36:33,986 --> 00:36:36,154 - Vous l'aurez, putain ! - Pour de bon ? 454 00:36:36,321 --> 00:36:37,531 Faites quelque chose ! 455 00:36:45,873 --> 00:36:49,459 - Clarence, tu as trouvé ça où ? - Désolé, ça peut toujours servir ! 456 00:36:50,502 --> 00:36:52,963 - Chaque sortie est verrouillée ! - Précisément. 457 00:36:53,172 --> 00:36:56,592 Impossible de percer ce métal. C'est celui d'un abri antiatomique. 458 00:36:56,758 --> 00:36:58,844 - Y a pas moyen de sortir ? - Je sais pas ! 459 00:36:59,011 --> 00:36:59,928 Tu rigoles ? 460 00:37:00,095 --> 00:37:02,681 On fait quoi avec l'autre monstre ? On lui tire une balle ? 461 00:37:03,265 --> 00:37:07,060 Il faut la libérer de ce kyste. C'est juste un kyste, je crois. 462 00:37:07,227 --> 00:37:08,103 Ou j'espère... 463 00:37:09,521 --> 00:37:10,814 Allez, vite ! 464 00:37:24,620 --> 00:37:26,079 Baisse ce truc ! 465 00:38:08,205 --> 00:38:09,623 Aidez-moi ! 466 00:38:09,790 --> 00:38:13,085 - Tu veux l'aider, toi ? - Bien sûr, on doit le sauver ! 467 00:38:13,252 --> 00:38:15,546 - J’abandonne. - Bon, moi j'y vais ! 468 00:38:15,754 --> 00:38:17,840 - Aidez-moi ! - Moi, je veux pas... 469 00:38:18,715 --> 00:38:19,675 On y va ? 470 00:38:20,884 --> 00:38:21,760 Dépêchez-vous ! 471 00:38:38,110 --> 00:38:39,570 Dégage est enfin au point. 472 00:38:39,736 --> 00:38:40,863 C'est la seule solution. 473 00:38:41,029 --> 00:38:42,865 Vous aurez tout ce que vous voudrez... 474 00:38:43,031 --> 00:38:46,368 Je vous en supplie, vous aurez votre brevet... 475 00:38:46,535 --> 00:38:49,788 Mais de grâce, enlevez-moi cette chose... 476 00:38:49,955 --> 00:38:50,956 Et si on le coupait ? 477 00:38:51,456 --> 00:38:55,043 Mon Dieu, mais quelle idée ! Réfléchissez avant de parler ! 478 00:38:56,253 --> 00:38:59,715 C'est ce qui fait la différence entre un docteur et une réceptionniste. 479 00:39:02,843 --> 00:39:04,595 Vous voulez utiliser le laser ? 480 00:39:05,721 --> 00:39:06,638 Exactement. 481 00:39:08,515 --> 00:39:11,852 Pitié, Dr Guy ! Ne me faites pas ça ! 482 00:39:17,107 --> 00:39:18,400 Je suis morte ? 483 00:39:19,067 --> 00:39:20,277 Clarence, ça ne va pas... 484 00:39:25,741 --> 00:39:27,451 Il est mort ? 485 00:39:30,787 --> 00:39:32,456 Vous allez me nettoyer tout ça ? 486 00:39:34,541 --> 00:39:36,502 - On est baisés ! - Exact ! 487 00:39:37,127 --> 00:39:39,004 Et on a toujours pas le brevet ! 488 00:39:39,671 --> 00:39:40,964 Finissons-en ! 489 00:39:43,300 --> 00:39:45,302 Faites attention, cette fois-ci ! 490 00:39:50,724 --> 00:39:53,143 Aspirateur désactivé ! Laser activé ! 491 00:39:53,310 --> 00:39:54,561 C'est parti ! 492 00:40:18,752 --> 00:40:20,504 Dieu merci ! 493 00:40:21,713 --> 00:40:23,423 Ça a marché ! 494 00:40:24,508 --> 00:40:25,676 Ça a marché ! 495 00:40:25,843 --> 00:40:26,927 Oh, mon Dieu ! 496 00:40:32,808 --> 00:40:34,101 Ça a marché ! 497 00:40:34,893 --> 00:40:36,103 Ça a marché ! 498 00:40:36,270 --> 00:40:38,105 Dr Guy, dès que je sortirai d'ici, 499 00:40:38,313 --> 00:40:40,566 vous pourrez enfin déposer votre brevet ! 500 00:40:40,732 --> 00:40:41,984 Vraiment ? 501 00:40:42,150 --> 00:40:44,111 Je vous le jure sur ma vie ! 502 00:40:55,706 --> 00:40:57,082 Ça a marché ! 503 00:40:59,501 --> 00:41:02,421 Fermez votre gueule ! Des gens sont morts ! 504 00:41:02,588 --> 00:41:05,215 C'est pas le moment de penser à votre brevet ! 505 00:41:05,716 --> 00:41:08,218 Je voulais juste vous remonter le moral... 506 00:41:08,510 --> 00:41:10,179 Vous l'avez mis en colère. 507 00:41:10,345 --> 00:41:12,639 Il faut le piéger, il nous faut un plan ! 508 00:41:21,481 --> 00:41:24,359 - Tu l'as trouvée ? - Je l'ai enfermée dans un placard ! 509 00:41:25,485 --> 00:41:26,570 Bravo, Clarence ! 510 00:41:26,737 --> 00:41:29,573 Je sais pas si ça a été une bonne idée, mais tout va bien. 511 00:41:30,574 --> 00:41:31,617 Tout va bien. 512 00:41:32,618 --> 00:41:35,662 - Vous avez un problème ? - Non, aucun problème. 513 00:41:35,996 --> 00:41:37,664 Sortons d'ici ! 514 00:41:39,166 --> 00:41:40,542 Il y a une sortie ? 515 00:41:42,544 --> 00:41:45,130 - Pas vraiment... - Ça veut dire quoi ? 516 00:41:45,547 --> 00:41:47,049 Ça veut dire non ! 517 00:41:47,799 --> 00:41:49,426 On a de la dynamite, 518 00:41:49,635 --> 00:41:52,179 ou quoi que ce soit de potentiellement utile ? 519 00:41:52,846 --> 00:41:55,182 Le laser pourrait être la solution. 520 00:41:55,349 --> 00:41:56,683 Ça ne suffira pas ! 521 00:41:59,561 --> 00:42:01,188 Même pas à pleine puissance ? 522 00:42:11,114 --> 00:42:13,033 Que se passe-t-il ? 523 00:42:15,577 --> 00:42:19,873 - Que se passe-t-il ? - Qu'est-ce que c'est que ce bruit ? 524 00:42:46,024 --> 00:42:47,192 Je l'avoue... 525 00:42:50,112 --> 00:42:51,905 Je pourrais avoir planqué 526 00:42:52,072 --> 00:42:53,699 des ustensiles 527 00:42:54,825 --> 00:42:56,410 en métal dans le placard. 528 00:42:57,327 --> 00:42:58,161 "Planqué" ? 529 00:42:59,538 --> 00:43:02,124 "Rangé" serait le juste mot. 530 00:43:02,291 --> 00:43:05,419 Voilà pourquoi j'achetais toute le temps des bistouris. 531 00:43:05,586 --> 00:43:09,131 Je suis sculpteur, vous savez... Ça coûte cher, les ustensiles. 532 00:43:09,506 --> 00:43:10,841 Vous êtes viré ! 533 00:43:12,509 --> 00:43:15,554 Patricia allait partir ! Je serais parti moi aussi ! 534 00:44:22,120 --> 00:44:23,121 Où est Clarence ? 535 00:44:23,288 --> 00:44:25,374 En train de sculpter, sans doute. 536 00:44:42,224 --> 00:44:43,308 Que se passe-t-il ? 537 00:44:47,437 --> 00:44:49,857 Calmez-vous, tout ira bien. 538 00:45:02,160 --> 00:45:03,537 Je crois qu'il est parti ! 539 00:45:05,455 --> 00:45:06,415 Tu en es sûre ? 540 00:45:21,513 --> 00:45:22,514 Hé ! 541 00:45:23,724 --> 00:45:24,850 Il y a quelqu'un ! 542 00:45:25,017 --> 00:45:26,059 Qui ? 543 00:45:27,060 --> 00:45:28,520 Oh, mon Dieu ! 544 00:45:29,646 --> 00:45:30,814 Bill ? 545 00:45:30,981 --> 00:45:33,025 Patricia ! C'est bien vous ? 546 00:45:35,319 --> 00:45:36,695 Que faites-vous ? 547 00:45:36,862 --> 00:45:38,447 Non, ne sortez pas ! 548 00:45:38,655 --> 00:45:39,823 Je ne vois rien ! 549 00:45:39,990 --> 00:45:43,452 Lâchez-moi ! Je ne le laisserai pas mourir ! 550 00:45:43,619 --> 00:45:45,245 Il est déjà mort ! 551 00:45:45,412 --> 00:45:47,831 C'est le kyste qui s'est transformé en Bill ! 552 00:45:47,998 --> 00:45:49,166 Bill ! 553 00:45:51,543 --> 00:45:53,170 Bill ! 554 00:45:55,631 --> 00:45:57,466 Bon, d'accord ! 555 00:46:23,617 --> 00:46:25,827 Vous êtes le pire des docteurs ! 556 00:46:28,622 --> 00:46:30,624 Vous êtes la pire des infirmières ! 557 00:46:32,626 --> 00:46:35,212 C'est le pire boulot de ma vie ! 558 00:46:40,008 --> 00:46:42,511 Une recommandation de ma part ? C'est mort ! 559 00:46:57,860 --> 00:46:59,111 Vous n'irez nulle part ! 560 00:47:09,037 --> 00:47:11,331 Je vous aime ! 561 00:47:11,498 --> 00:47:13,417 Je vous hais ! 562 00:47:15,335 --> 00:47:16,378 Bordel ! 563 00:47:26,597 --> 00:47:27,681 Patricia ! 564 00:47:27,848 --> 00:47:29,141 Patricia, vous êtes là ? 565 00:47:29,683 --> 00:47:31,393 Laisse, je m'en charge. 566 00:47:31,560 --> 00:47:32,811 J'arrive ! 567 00:48:00,047 --> 00:48:02,216 Sans toutes ces disputes, on l'aurait sauvé ! 568 00:48:02,382 --> 00:48:03,383 C'est de sa faute ! 569 00:48:03,550 --> 00:48:05,385 On va faire quoi, maintenant ? 570 00:48:05,761 --> 00:48:07,471 On va tuer cette chose ! 571 00:48:07,638 --> 00:48:10,098 En restant là-dedans, vous finirez par vous entre-tuer ! 572 00:48:10,265 --> 00:48:11,517 Sûrement ! 573 00:48:12,017 --> 00:48:13,060 Il faut qu'on sorte de là 574 00:48:13,227 --> 00:48:15,020 et qu'on parte le plus loin possible. 575 00:48:15,187 --> 00:48:17,147 Je lui ai dit que je l'aime ! J'irai nulle part ! 576 00:48:17,314 --> 00:48:18,148 La ferme ! 577 00:48:18,315 --> 00:48:20,776 Bouclez-la ! J'en ai marre de vous entendre ! 578 00:48:22,778 --> 00:48:25,697 Il n'y a vraiment pas moyen de déverrouiller les portes ? 579 00:48:26,740 --> 00:48:27,991 Seulement en cas d'urgence. 580 00:48:28,158 --> 00:48:29,743 Quoi ? 581 00:48:29,910 --> 00:48:33,413 Il y a un inverseur de courant au sous-sol, mais je descendrai pas ! 582 00:48:33,580 --> 00:48:36,166 Les portes sont bloquées et Dieu sait ce que j'y trouverais ! 583 00:48:36,333 --> 00:48:37,292 Attendez ! 584 00:48:37,459 --> 00:48:40,337 En appuyant sur cet interrupteur on pourrait sortir d'ici ? 585 00:48:40,921 --> 00:48:44,091 Évidemment. Je ne suis pas un imbécile. 586 00:48:45,509 --> 00:48:46,593 D'accord. 587 00:48:47,094 --> 00:48:50,138 Je vais descendre, appuyer sur l'interrupteur et remonter. 588 00:48:50,305 --> 00:48:53,517 Tammie, trouve un moyen pour distraire le kyste, d'accord ? 589 00:48:53,684 --> 00:48:54,476 Entendu. 590 00:48:54,643 --> 00:48:56,520 Patty, si vous avez besoin d'aide... 591 00:49:55,120 --> 00:49:56,413 Oh, mon Dieu... 592 00:51:56,658 --> 00:51:57,492 Mon Dieu ! 593 00:54:00,532 --> 00:54:04,077 - Allez voir ce qui se passe. - Elle saura se débrouiller. 594 00:54:04,328 --> 00:54:06,830 Si vous l'aimez vraiment, rejoignez-la. 595 00:54:09,082 --> 00:54:11,210 Je ne lui ai dit ça que pour une bonne cause. 596 00:54:12,419 --> 00:54:14,588 Écoutez, ne faites pas le malin. 597 00:54:14,755 --> 00:54:16,215 J'ai parfaitement compris. 598 00:54:16,381 --> 00:54:19,134 Vous vouliez la punir parce qu'elle voulait partir ! 599 00:54:19,551 --> 00:54:21,094 C'est ridicule ! 600 00:54:41,532 --> 00:54:42,699 Tammie ! 601 00:54:54,002 --> 00:54:55,337 Va-t'en ! 602 00:54:55,879 --> 00:54:57,130 Vous avez un plan ? 603 00:54:57,798 --> 00:54:59,049 Pas encore ! 604 00:55:03,428 --> 00:55:04,513 Tu te sens frustré, hein ? 605 00:55:08,267 --> 00:55:10,686 Peut-être qu'il voudrait se sentir désiré. 606 00:55:12,729 --> 00:55:13,772 Ou aimé. 607 00:55:14,231 --> 00:55:14,857 Quoi ? 608 00:55:17,818 --> 00:55:19,278 Approche, Kyste... 609 00:55:21,321 --> 00:55:22,656 Je sais comment tu te sens. 610 00:55:23,448 --> 00:55:25,200 Tu voudrais juste un peu d'amour... 611 00:55:25,742 --> 00:55:27,995 pouvoir t'accrocher à quelqu'un... 612 00:55:28,161 --> 00:55:29,538 Moi aussi, tu sais... 613 00:55:30,122 --> 00:55:32,457 C'est car on est plus sensibles que les autres. 614 00:55:32,624 --> 00:55:34,960 Tammie, c'est un très mauvais plan ! 615 00:55:35,127 --> 00:55:37,045 Ne faites pas ça, Tammie ! 616 00:55:37,504 --> 00:55:38,964 Ne vous inquiétez pas ! 617 00:55:39,131 --> 00:55:40,883 Il ne me fera aucun mal ! 618 00:55:41,425 --> 00:55:43,135 Je peux le voir dans son œil. 619 00:55:59,776 --> 00:56:01,737 Tu n'es pas ce que les autres pensent de toi. 620 00:56:01,945 --> 00:56:02,821 Tammie... 621 00:56:03,780 --> 00:56:05,199 Approche, bébé... 622 00:56:13,498 --> 00:56:14,875 Vous voyez ? 623 00:56:15,000 --> 00:56:15,626 Ça marche... 624 00:56:17,711 --> 00:56:18,795 Viens plus près. 625 00:56:26,595 --> 00:56:27,763 Tammie, non ! 626 00:56:35,729 --> 00:56:37,314 Non, putain ! 627 00:56:48,158 --> 00:56:49,117 - Lâchez-moi ! - Non ! 628 00:56:49,284 --> 00:56:50,494 Lâchez-moi ! 629 00:57:03,340 --> 00:57:04,132 Venez ! 630 00:57:10,264 --> 00:57:12,516 Dégage a fait ses preuves ! Allons-y ! 631 00:57:12,683 --> 00:57:16,186 Pour tuer le kyste, il faut augmenter la puissance du laser ! 632 00:57:16,353 --> 00:57:18,522 Tous les instruments sont là-dedans ! 633 00:57:19,523 --> 00:57:22,317 - Où est le tensiomètre ? - Là-bas, dans le placard ! 634 00:57:25,612 --> 00:57:28,198 Ça permettra d'amplifier le faisceau lumineux. 635 00:57:28,407 --> 00:57:29,324 Ça devrait marcher. 636 00:57:30,242 --> 00:57:31,159 Il faut que ça marche. 637 00:57:43,338 --> 00:57:45,465 - Patty... - Quoi ? 638 00:57:47,092 --> 00:57:48,844 Vous m'avez toujours haï ? 639 00:57:50,888 --> 00:57:54,141 Mais il m'a fallu longtemps pour comprendre qui vous étiez. 640 00:58:03,525 --> 00:58:05,068 Il est là ! 641 00:58:07,070 --> 00:58:09,072 L'un d'entre nous devra y aller. 642 00:58:09,239 --> 00:58:10,824 On s'en sortira, vous verrez ! 643 00:58:11,533 --> 00:58:12,993 J'en suis persuadée ! 644 00:58:21,460 --> 00:58:22,836 Ouvrez cette porte ! 645 00:58:23,587 --> 00:58:26,048 Ouvrez cette putain de porte ! 646 00:58:36,767 --> 00:58:38,519 C'est votre dernier jour. 647 00:58:39,186 --> 00:58:41,563 Vous allez me manquer. 648 00:58:45,067 --> 00:58:47,027 Non, je vous en supplie ! 649 00:58:51,406 --> 00:58:54,535 Vous pourrez sortir à 17 heures pile, finalement... 650 01:00:16,617 --> 01:00:17,117 Merde ! 651 01:02:20,490 --> 01:02:22,117 Rends-moi ça ! 652 01:02:22,242 --> 01:02:22,993 J'insiste ! 653 01:03:00,906 --> 01:03:01,907 Dégage ! 654 01:08:42,581 --> 01:08:45,834 {\an8}FIN 655 01:08:46,792 --> 01:08:49,421 {\an8}Traduction : Jean-Claude Trovato 47755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.