All language subtitles for Britney.Vs.Spears.2021.1080p.WEBRip.x265-RARBG5_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,583 --> 00:03:09,375 Help! 2 00:03:09,458 --> 00:03:10,250 Help! 3 00:04:24,167 --> 00:04:25,625 Where am I? 4 00:04:30,000 --> 00:04:31,625 This is my home. 5 00:07:18,625 --> 00:07:20,542 Mr. and Mrs. Wang 6 00:07:21,500 --> 00:07:22,500 Sit. 7 00:07:31,250 --> 00:07:32,292 Let's eat. 8 00:07:34,583 --> 00:07:36,333 What a large fish! 9 00:07:36,417 --> 00:07:37,417 It's nothing special. 10 00:07:37,792 --> 00:07:40,083 Your cooking is as good as ever. 11 00:07:42,500 --> 00:07:44,958 Chugi's grades are out. 12 00:07:45,042 --> 00:07:47,500 You're top of the class as usual. 13 00:07:49,042 --> 00:07:50,000 Kungiao, 14 00:07:50,292 --> 00:07:51,792 how was your week? 15 00:07:51,875 --> 00:07:52,917 Same as usual. 16 00:07:53,667 --> 00:07:54,958 I just checked, 17 00:07:55,042 --> 00:07:57,000 today marks exactly 3 years. 18 00:07:58,250 --> 00:08:00,458 You still don't plan to turn yourself in? 19 00:08:10,958 --> 00:08:12,542 I plan to. 20 00:08:20,792 --> 00:08:22,333 Mr. and Mrs. Wang, 21 00:08:22,458 --> 00:08:25,000 thank you for treating me as family. 22 00:08:41,750 --> 00:08:42,542 Dad, 23 00:08:42,625 --> 00:08:44,042 let me. 24 00:08:59,208 --> 00:09:00,500 Sorry, 25 00:09:00,583 --> 00:09:01,958 for ruining everybody's appetite. 26 00:09:06,292 --> 00:09:07,667 Give it to Kungiao. 27 00:09:16,167 --> 00:09:17,458 Thank you, Mr. Wang. 28 00:09:17,875 --> 00:09:19,292 I want a divorce. 29 00:09:30,125 --> 00:09:31,625 I want a divorce. 30 00:09:33,833 --> 00:09:35,125 What are you talking about? 31 00:09:35,542 --> 00:09:37,500 This butterfish tastes fishy once cold. 32 00:09:37,583 --> 00:09:38,250 Hurry and eat. 33 00:09:38,333 --> 00:09:40,208 I think it's fishy already. 34 00:09:45,083 --> 00:09:47,250 Why don't you go rest. 35 00:09:59,333 --> 00:10:00,417 Kungiao, 36 00:10:00,667 --> 00:10:02,333 have you noticed, 37 00:10:02,833 --> 00:10:04,958 there's no TV in the living room, 38 00:10:05,125 --> 00:10:06,458 no newspapers, 39 00:10:06,625 --> 00:10:08,000 no magazines. 40 00:10:08,250 --> 00:10:11,333 Because I think they're all garbage, 41 00:10:11,458 --> 00:10:13,208 they don't do my kids any good. 42 00:10:14,333 --> 00:10:15,458 You're right. 43 00:10:16,625 --> 00:10:19,333 Mr. and Mrs. Wang really do know about education. 44 00:10:20,000 --> 00:10:21,208 Really. 45 00:10:23,042 --> 00:10:26,333 Of course, the children are also talented and hard-working. 46 00:10:28,583 --> 00:10:29,750 Do you know? 47 00:10:29,917 --> 00:10:32,500 Chutong is very interested in drawing, 48 00:10:32,583 --> 00:10:34,500 and she's gifted. 49 00:10:35,792 --> 00:10:38,917 But she needs encouragement 50 00:10:39,250 --> 00:10:44,083 to reaffirm her interest and ambition. 51 00:10:48,958 --> 00:10:50,083 Kungiao, 52 00:10:51,417 --> 00:10:52,917 I know you can draw. 53 00:10:53,500 --> 00:10:57,167 I also know my daughter sneaks over to draw with you. 54 00:10:58,458 --> 00:11:00,833 I can turn a blind eye, 55 00:11:00,958 --> 00:11:02,667 but you should know, 56 00:11:04,667 --> 00:11:06,542 you're not here as an art teacher 57 00:11:06,625 --> 00:11:09,042 living in my basement. 58 00:11:10,000 --> 00:11:12,208 Freedom is a great luxury, 59 00:11:12,500 --> 00:11:15,375 I'm trying my best 60 00:11:15,833 --> 00:11:17,042 to give you 61 00:11:18,375 --> 00:11:20,417 and my daughter 62 00:11:21,500 --> 00:11:24,292 some freedom, within limits. 63 00:11:24,375 --> 00:11:26,292 For example, my children growing up in this home, 64 00:11:26,375 --> 00:11:28,625 they can study music or drawing. 65 00:11:28,708 --> 00:11:30,708 That is their freedom. 66 00:11:30,792 --> 00:11:32,708 But they can't leave this family. 67 00:11:32,792 --> 00:11:36,458 They can't choose to do whatever they want in the future. 68 00:11:36,667 --> 00:11:39,125 This is where their freedom ends. 69 00:11:52,292 --> 00:11:53,583 Kungiao, 70 00:11:54,458 --> 00:11:55,667 it's getting late. 71 00:11:56,958 --> 00:11:58,000 Dad, 72 00:11:58,750 --> 00:12:00,208 You've had enough to drink. 73 00:12:12,208 --> 00:12:13,750 You go to bed first. 74 00:12:15,250 --> 00:12:17,167 I'm going to read in the study. 75 00:12:37,958 --> 00:12:39,417 Where am I? 76 00:12:40,292 --> 00:12:41,708 This is my home. 77 00:12:42,000 --> 00:12:44,167 I saw you passed out in front of the hospital 78 00:12:44,375 --> 00:12:45,875 Don't you remember? 79 00:12:46,167 --> 00:12:47,917 There was a car accident. 80 00:12:48,417 --> 00:12:49,958 Many died. 81 00:12:56,167 --> 00:12:57,917 What time is it? 82 00:12:58,750 --> 00:13:00,042 What time? 83 00:13:00,917 --> 00:13:02,208 What time? 84 00:13:04,958 --> 00:13:07,375 How can you not remember anything? 85 00:13:10,292 --> 00:13:12,125 Eat something first. 86 00:13:16,250 --> 00:13:17,583 Thank you. 87 00:13:28,333 --> 00:13:30,542 Why did you park by the side of the road? 88 00:13:30,625 --> 00:13:32,917 People saw you talking to my son. 89 00:13:34,083 --> 00:13:35,875 What did you do to him? 90 00:13:36,208 --> 00:13:37,708 Were you intimidating him? 91 00:13:37,792 --> 00:13:39,375 What did you say? 92 00:13:48,042 --> 00:13:49,875 I can't remember a thing. 93 00:13:50,750 --> 00:13:52,250 What you're saying... 94 00:13:54,792 --> 00:13:55,917 I'm sorry. 95 00:13:57,292 --> 00:13:58,333 Who is it? 96 00:13:59,417 --> 00:14:01,083 I'll check. 97 00:14:17,208 --> 00:14:18,958 Parents of Si An, 98 00:14:21,125 --> 00:14:22,875 a student. 99 00:15:24,375 --> 00:15:25,708 It's late. 100 00:15:26,083 --> 00:15:27,542 What's the matter? 101 00:15:27,667 --> 00:15:30,167 That bus driver still hasn't been found? 102 00:15:30,417 --> 00:15:31,667 Not yet. 103 00:15:31,958 --> 00:15:33,792 I hope he can turn himself in. 104 00:15:34,042 --> 00:15:36,042 But from a legal standpoint, 105 00:15:36,125 --> 00:15:37,625 he's not liable for anything. 106 00:15:37,708 --> 00:15:39,167 How can that be? 107 00:15:39,417 --> 00:15:42,083 Why on earth did he park on the roadside? 108 00:15:42,208 --> 00:15:43,875 The school's parents' meetings had proven 109 00:15:43,958 --> 00:15:46,208 that he couldn't stand children from well-off families. 110 00:15:46,292 --> 00:15:47,458 He had malicious intent 111 00:15:47,542 --> 00:15:49,167 and was driving dangerously on purpose. 112 00:15:49,750 --> 00:15:52,542 I've been organizing Si An's belongings, 113 00:15:52,750 --> 00:15:54,042 take a look. 114 00:15:57,500 --> 00:15:58,708 Look who he drew here. 115 00:15:58,792 --> 00:16:00,417 That's enough. 116 00:16:00,500 --> 00:16:02,458 He'll be found sooner or later. 117 00:16:02,708 --> 00:16:04,833 We should work on preparing 118 00:16:04,917 --> 00:16:06,583 the legal procedures for this. 119 00:16:06,667 --> 00:16:09,125 I hope he spends the rest of his life in prison. 120 00:16:09,208 --> 00:16:10,792 That would be letting him off easy. 121 00:16:10,875 --> 00:16:12,875 I think if we can find him, 122 00:16:12,958 --> 00:16:14,667 and we families work together, 123 00:16:14,833 --> 00:16:16,542 we can make him disappear. 124 00:16:16,625 --> 00:16:17,625 What are you talking about? 125 00:16:17,708 --> 00:16:18,583 Have you gone mad? 126 00:16:18,667 --> 00:16:20,042 Lynching wouldn't be right. 127 00:16:20,750 --> 00:16:23,208 But I can understand how you feel. 128 00:16:23,292 --> 00:16:25,083 How can you possibly understand? 129 00:16:25,458 --> 00:16:26,792 Chuqi didn't die. 130 00:16:26,875 --> 00:16:28,125 You're going too far. 131 00:16:28,208 --> 00:16:29,458 We're all victims, 132 00:16:29,542 --> 00:16:30,750 we should be working together. 133 00:16:30,833 --> 00:16:32,583 Since when were we working together? 134 00:16:32,667 --> 00:16:34,667 Ever since that parents' meeting, there is no "together". 135 00:16:34,750 --> 00:16:36,833 Had we stood together that day, 136 00:16:36,917 --> 00:16:39,542 that bus driver would have been let go. 137 00:16:40,042 --> 00:16:42,083 Feigning kindness, 138 00:16:42,167 --> 00:16:44,042 talking about fairness. 139 00:16:44,292 --> 00:16:45,458 Now look, 140 00:16:45,708 --> 00:16:48,083 our Si An is gone forever, 141 00:16:48,500 --> 00:16:50,083 and the bus driver's missing. 142 00:16:50,833 --> 00:16:54,292 Nobody's clear what happened between the driver and Chuaqi. 143 00:16:54,375 --> 00:16:55,833 If you won't find him, I will. 144 00:16:55,917 --> 00:16:57,125 He's not getting away with this. 145 00:16:57,208 --> 00:16:57,958 We will be on our way. 146 00:16:58,042 --> 00:16:58,875 I'm terribly sorry. 147 00:16:58,958 --> 00:17:00,375 Let go! 148 00:17:28,042 --> 00:17:29,958 I'm afraid I can't help you. 149 00:17:30,708 --> 00:17:32,292 I'll take you to the police. 150 00:17:34,083 --> 00:17:35,500 I remember now. 151 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 I saved a child. 152 00:17:38,583 --> 00:17:40,750 I carried him and ran 153 00:17:41,333 --> 00:17:43,583 and eventually made it to a small clinic. 154 00:17:43,958 --> 00:17:45,208 That's my son. 155 00:17:47,000 --> 00:17:48,792 I saved your son? 156 00:17:49,375 --> 00:17:50,875 How is he? 157 00:17:51,000 --> 00:17:52,208 He's crippled. 158 00:17:55,625 --> 00:17:57,792 He asked me to pull over. 159 00:18:00,875 --> 00:18:03,208 He gave me 100 160 00:18:03,417 --> 00:18:05,250 to tie his shoes. 161 00:18:05,333 --> 00:18:06,625 I parked the bus 162 00:18:06,708 --> 00:18:08,375 and got off to tie his shoes. 163 00:18:08,458 --> 00:18:10,083 Just then, a truck 164 00:18:11,792 --> 00:18:14,083 crashed into the school bus 165 00:18:23,458 --> 00:18:25,375 You can explain to them. 166 00:18:25,458 --> 00:18:26,083 I'm calling the police. 167 00:18:26,167 --> 00:18:28,625 I can't leave, they'll kill me. 168 00:18:29,875 --> 00:18:31,250 Please, 169 00:18:32,542 --> 00:18:34,375 let me hide. 170 00:18:36,833 --> 00:18:38,292 Calm down first. 171 00:18:38,375 --> 00:18:39,667 Ultimately, 172 00:18:39,750 --> 00:18:41,250 Chugi might be responsible too. 173 00:18:41,333 --> 00:18:42,292 How about 174 00:18:42,375 --> 00:18:43,458 we let him stay here first. 175 00:18:43,542 --> 00:18:45,458 We'll figure things out later. 176 00:19:31,833 --> 00:19:34,000 How are your sketches today? 177 00:19:37,417 --> 00:19:39,500 I learned a new song in class today. 178 00:19:39,625 --> 00:19:41,375 I'll play it for you. 179 00:19:41,917 --> 00:19:43,333 Dinner will be ready when we're back, 180 00:19:43,417 --> 00:19:44,708 there's no time. 181 00:19:44,792 --> 00:19:46,458 Just listen for a bit. 182 00:19:59,667 --> 00:20:00,958 Here. 183 00:20:01,875 --> 00:20:03,000 Chuaqi, 184 00:20:04,333 --> 00:20:05,500 come here. 185 00:20:06,583 --> 00:20:08,417 Have you been feeling better? 186 00:20:08,583 --> 00:20:10,292 You must stick to the rehab. 187 00:20:10,750 --> 00:20:11,833 Okay? 188 00:20:42,542 --> 00:20:44,875 Want a drink before dinner? 189 00:20:45,708 --> 00:20:47,167 A coffee. 190 00:21:29,417 --> 00:21:30,667 Not bad. 191 00:21:36,750 --> 00:21:38,000 You're gifted. 192 00:21:38,583 --> 00:21:40,333 It's no use. 193 00:21:41,583 --> 00:21:43,500 Only you think so. 194 00:21:43,625 --> 00:21:45,083 Whatever, 195 00:21:45,375 --> 00:21:46,833 just focus on your drawing. 196 00:21:47,167 --> 00:21:49,042 Not everybody who draws 197 00:21:49,125 --> 00:21:51,250 has an imagination like yours. 198 00:21:51,667 --> 00:21:53,208 I certainly don't. 199 00:21:59,917 --> 00:22:01,208 Got to go. 200 00:22:33,417 --> 00:22:35,042 I saw everything. 201 00:22:39,875 --> 00:22:41,292 What did you see? 202 00:22:41,375 --> 00:22:43,792 I saw you sneak into the basement 203 00:22:43,875 --> 00:22:45,708 to find that murderer. 204 00:22:46,375 --> 00:22:47,500 If you keep going, 205 00:22:47,583 --> 00:22:49,042 I'll tell Dad. 206 00:22:49,125 --> 00:22:50,125 That murderer 207 00:22:50,208 --> 00:22:53,042 ought to be locked in there and starved to death. 208 00:22:54,875 --> 00:22:56,333 If he's a murderer, 209 00:22:56,750 --> 00:22:57,875 then what are you? 210 00:22:58,125 --> 00:22:59,333 Tell me. 211 00:23:00,292 --> 00:23:02,917 Isn't this what you wanted? 212 00:23:03,000 --> 00:23:04,750 Everybody who bullied you is now dead. 213 00:23:04,833 --> 00:23:05,958 You must be overjoyed. 214 00:23:06,042 --> 00:23:07,000 Nonsense! 215 00:23:07,083 --> 00:23:08,542 That's not true. 216 00:23:11,917 --> 00:23:13,958 How can you do that to your brother? 217 00:23:20,458 --> 00:23:21,667 Are you okay? 218 00:24:40,833 --> 00:24:41,833 Ms. Wang Chutong? 219 00:24:41,917 --> 00:24:43,708 I'm your mother's friend. 220 00:24:46,833 --> 00:24:48,500 I haven't seen her in some time. 221 00:24:48,583 --> 00:24:50,125 She won't return my calls 222 00:24:50,208 --> 00:24:51,625 or my messages. 223 00:24:52,208 --> 00:24:53,417 But 224 00:24:54,417 --> 00:24:56,292 she often calls me in the middle of the night 225 00:24:56,708 --> 00:24:58,000 but doesn't say a word. 226 00:24:58,083 --> 00:25:00,000 When I call, she just hangs up. 227 00:25:00,167 --> 00:25:02,792 I can't even be sure it's her who called. 228 00:25:03,833 --> 00:25:04,875 I'm very worried about her. 229 00:25:04,958 --> 00:25:06,917 What's to worry about? 230 00:25:07,833 --> 00:25:10,375 Any woman having an affair will have troubles, 231 00:25:10,542 --> 00:25:12,542 especially in a family like ours. 232 00:25:12,625 --> 00:25:14,750 She says she wants to leave your family. 233 00:25:18,292 --> 00:25:20,083 What do you want me to do? 234 00:25:20,875 --> 00:25:22,083 Let you two be together? 235 00:25:22,833 --> 00:25:23,792 Yes. 236 00:25:24,458 --> 00:25:27,208 I never thought she would consider divorce, 237 00:25:27,292 --> 00:25:29,167 but things are different now. 238 00:25:29,458 --> 00:25:30,333 She's pregnant. 239 00:25:30,417 --> 00:25:31,292 An accident. 240 00:25:31,375 --> 00:25:33,792 She's always wanted another child. 241 00:25:34,792 --> 00:25:36,833 It's not that she doesn't like you two, 242 00:25:37,000 --> 00:25:38,083 she's just not happy. 243 00:25:38,208 --> 00:25:39,542 This is none of my business, 244 00:25:39,792 --> 00:25:40,625 I'm going home. 245 00:25:40,708 --> 00:25:42,667 Your mother's always worried about you. 246 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 She doesn't to leave you alone in the house. 247 00:25:45,167 --> 00:25:47,000 She wants you to leave with her. 248 00:25:47,292 --> 00:25:48,333 Really. 249 00:25:48,500 --> 00:25:50,125 Come with us. 250 00:25:50,417 --> 00:25:52,792 Also, she says something's not right in the house. 251 00:25:53,042 --> 00:25:54,375 She keeps sensing 252 00:25:55,083 --> 00:25:56,750 that there's a ghost in the house. 253 00:25:59,167 --> 00:26:01,500 Our family is a bit off. 254 00:26:02,375 --> 00:26:03,542 But, 255 00:26:03,875 --> 00:26:06,333 who that ghost is still isn't clear. 256 00:26:14,208 --> 00:26:15,333 My brother. 257 00:26:30,000 --> 00:26:31,917 How did you know I was here? 258 00:26:32,583 --> 00:26:34,083 I followed you. 259 00:26:34,292 --> 00:26:35,792 Why? 260 00:26:38,333 --> 00:26:39,917 I wanted to protect you. 261 00:26:58,708 --> 00:26:59,958 Thanks. 262 00:27:08,917 --> 00:27:10,708 Your mother isn't feeling well. 263 00:27:11,625 --> 00:27:13,125 Let's just eat this. 264 00:27:13,208 --> 00:27:15,292 Then I'll bring this bowl to Mom. 265 00:27:15,375 --> 00:27:16,417 I said 266 00:27:16,500 --> 00:27:18,167 your mother's not feeling well. 267 00:27:18,333 --> 00:27:19,875 Just eat. 268 00:27:40,625 --> 00:27:42,125 We had an agreement. 269 00:27:45,708 --> 00:27:47,833 Aren't you letting down your daughter? 270 00:28:46,708 --> 00:28:47,750 What are you doing? 271 00:28:48,417 --> 00:28:50,083 It's late, why aren't you sleeping? 272 00:28:51,208 --> 00:28:52,458 I can't sleep, 273 00:28:52,875 --> 00:28:54,125 eating some ice cream. 274 00:28:54,792 --> 00:28:56,417 Can't sleep either? 275 00:29:09,458 --> 00:29:10,750 Have some. 276 00:29:20,500 --> 00:29:21,792 Don't bother. 277 00:29:23,000 --> 00:29:24,750 If you want to go, just go. 278 00:29:36,333 --> 00:29:38,083 I'm going back to my room. 279 00:29:38,875 --> 00:29:40,750 If you leave, don't come back. 280 00:30:48,958 --> 00:30:49,917 Chuaqi, 281 00:30:50,000 --> 00:30:52,042 I'm going to your school today. 282 00:30:52,417 --> 00:30:53,750 What for? 283 00:30:53,875 --> 00:30:56,375 It's nothing, just some things to take care of. 284 00:31:06,625 --> 00:31:10,083 We are here for discussing about Wang Chuqi. 285 00:31:10,792 --> 00:31:12,333 Yes, we all know. 286 00:31:12,417 --> 00:31:16,500 Wang Chuqi excelled at his previous school, 287 00:31:16,583 --> 00:31:20,042 moreover, he's repeating a grade at this school. 288 00:31:20,167 --> 00:31:23,458 But academic performance assesses only one ability. 289 00:31:23,792 --> 00:31:27,167 Chugi doesn't interact much with other students, 290 00:31:27,292 --> 00:31:29,375 and he barely does any extracurricular activities. 291 00:31:29,500 --> 00:31:30,625 If this continues, 292 00:31:30,708 --> 00:31:31,875 the dynamic between him and other students 293 00:31:31,958 --> 00:31:33,042 I understand. 294 00:31:34,333 --> 00:31:35,625 So, Chuaqi, 295 00:31:35,958 --> 00:31:37,708 don't fall asleep in class. 296 00:31:37,833 --> 00:31:40,375 Don't read books you're not supposed to in class. 297 00:31:40,833 --> 00:31:43,833 Let's try to fit in with the other students. 298 00:31:44,458 --> 00:31:47,292 But I hope the teachers can forgive him 299 00:31:47,375 --> 00:31:49,708 especially after what he's gone through. 300 00:31:49,875 --> 00:31:51,083 Yes? 301 00:32:01,958 --> 00:32:03,167 Chutong, 302 00:32:03,375 --> 00:32:04,625 is that your mom? 303 00:32:04,708 --> 00:32:05,875 She's pretty, 304 00:32:05,958 --> 00:32:07,333 like a movie star. 305 00:32:07,417 --> 00:32:08,833 Wait a second. 306 00:32:09,417 --> 00:32:10,708 You play first. 307 00:32:16,583 --> 00:32:17,833 What are you looking at? 308 00:32:25,500 --> 00:32:26,750 Somebody tattled on you? 309 00:32:27,458 --> 00:32:28,708 It's nothing. 310 00:32:29,208 --> 00:32:30,750 I haven't been listening in class. 311 00:32:30,833 --> 00:32:31,917 Well, 312 00:32:32,000 --> 00:32:33,625 you've already done it once. 313 00:32:33,792 --> 00:32:35,833 I guess sleeping is more important 314 00:32:42,417 --> 00:32:43,583 Play in a bit? 315 00:32:43,667 --> 00:32:44,708 Yes. 316 00:32:58,292 --> 00:32:59,125 Dad, 317 00:32:59,208 --> 00:33:01,292 my trumpet class tomorrow was rescheduled to the morning. 318 00:33:01,375 --> 00:33:03,292 Can I eat lunch outside? 319 00:33:05,208 --> 00:33:06,417 Okay. 320 00:33:07,250 --> 00:33:08,667 Thanks Dad. 321 00:33:10,458 --> 00:33:12,458 Mom's not feeling well anyways, 322 00:33:12,958 --> 00:33:15,583 I'm taking her to the hospital tomorrow morning. 323 00:33:25,833 --> 00:33:27,458 Nobody will be home tomorrow. 324 00:33:27,667 --> 00:33:28,917 Or, 325 00:33:29,000 --> 00:33:31,208 let's go out and play. 326 00:33:33,875 --> 00:33:35,042 Yu Kungiao, 327 00:33:35,208 --> 00:33:37,667 Are you really planning on just staying here forever? 328 00:33:38,208 --> 00:33:40,417 Don't you get sick of being here so long? 329 00:34:03,083 --> 00:34:04,417 Yu Kungiao, 330 00:34:05,042 --> 00:34:08,000 let's leave this house together, okay? 331 00:34:09,750 --> 00:34:11,333 Say something. 332 00:34:12,542 --> 00:34:17,208 Why won't you talk? Speak. 333 00:34:17,542 --> 00:34:21,625 You don't know how lucky you are to have a family like this. 334 00:34:45,500 --> 00:34:47,042 Why are you in my room? 335 00:34:47,125 --> 00:34:47,792 Get out. 336 00:34:47,875 --> 00:34:49,958 Dad's bringing Mom to the hospital tomorrow. 337 00:34:50,083 --> 00:34:51,750 Do you know why? 338 00:34:52,167 --> 00:34:53,292 Get out. 339 00:34:53,375 --> 00:34:54,708 Mom's pregnant. 340 00:34:55,167 --> 00:34:57,042 Dad doesn't want the child. 341 00:34:57,542 --> 00:34:58,917 That's their business. 342 00:34:59,000 --> 00:35:01,042 It doesn't concern you. 343 00:35:02,958 --> 00:35:04,792 If you dare betray this family, 344 00:35:05,125 --> 00:35:06,542 betray me and Dad, 345 00:35:06,667 --> 00:35:07,875 just try. 346 00:35:59,250 --> 00:36:00,958 Give the driver 100, 347 00:36:01,417 --> 00:36:03,417 get him to tie your shoes. 348 00:36:04,708 --> 00:36:06,792 Go, go. 349 00:36:13,708 --> 00:36:15,167 Everybody sit. 350 00:36:16,458 --> 00:36:18,125 Sit back down. 351 00:36:22,750 --> 00:36:25,542 I'll give you 100 to tie my shoes. 352 00:36:26,917 --> 00:36:29,583 I'm asking you to tie my shoes, you hear me? 353 00:36:31,542 --> 00:36:32,917 What are you doing? 354 00:36:37,708 --> 00:36:40,917 Don't think you can do anything just because your family's rich. 355 00:36:42,250 --> 00:36:43,542 I'm begging you, 356 00:36:43,625 --> 00:36:45,583 tie my shoes. 357 00:36:46,375 --> 00:36:49,625 Otherwise they won't let me off. 358 00:36:54,250 --> 00:36:58,375 Tie his shoes. 359 00:37:55,042 --> 00:37:56,958 Everybody stay where you are! 360 00:37:59,750 --> 00:38:01,333 Don't move! 361 00:39:07,792 --> 00:39:09,250 Who's there? 362 00:39:10,792 --> 00:39:12,042 Who is it? 363 00:39:15,042 --> 00:39:16,667 Chutong, is that you? 364 00:39:18,708 --> 00:39:19,958 Chutong? 365 00:39:27,000 --> 00:39:29,500 It's late, why aren't you sleeping? 366 00:39:43,667 --> 00:39:45,042 What are you giving me? 367 00:39:55,000 --> 00:39:56,792 Tie my shoes. 368 00:39:58,542 --> 00:39:59,625 What are you saying? 369 00:40:03,583 --> 00:40:05,083 What's wrong, Chutong? 370 00:40:07,125 --> 00:40:08,042 What are you doing? 371 00:40:16,250 --> 00:40:17,917 My sister's just sleepwalking, 372 00:40:18,167 --> 00:40:19,750 I'll bring her back. 373 00:40:34,833 --> 00:40:36,458 Return this to your sister. 374 00:42:02,292 --> 00:42:04,417 Everybody's gone out. 375 00:42:04,750 --> 00:42:06,833 Have this for lunch. 376 00:42:24,500 --> 00:42:26,625 Bring the bowl upstairs later. 377 00:42:42,958 --> 00:42:44,292 Chutong, 378 00:43:02,167 --> 00:43:04,708 Chutong, I put the bowl away. 379 00:43:19,125 --> 00:43:20,333 Chutong 380 00:43:40,625 --> 00:43:42,250 Coward. 381 00:43:43,250 --> 00:43:45,833 Aren't you curious what's inside the study? 382 00:43:45,958 --> 00:43:48,667 Your father must keep it locked for a reason. 383 00:43:51,708 --> 00:43:53,083 Come upstairs with me, 384 00:43:56,708 --> 00:43:57,750 What are you doing? 385 00:43:59,417 --> 00:44:00,750 I have some new drawings, 386 00:44:00,833 --> 00:44:01,875 come take a look. 387 00:44:24,417 --> 00:44:27,458 So, all the house's photographs are by your father? 388 00:44:27,792 --> 00:44:29,417 They're by his friend. 389 00:44:29,500 --> 00:44:30,542 A foreigner. 390 00:44:30,625 --> 00:44:32,458 But I hear he's passed away. 391 00:44:32,792 --> 00:44:35,583 All the photographs in this house 392 00:44:35,667 --> 00:44:37,250 are done by him. 393 00:44:37,667 --> 00:44:40,500 He was Dad's good friend during college in New York. 394 00:44:40,667 --> 00:44:43,542 When they were younger, they wanted to open a photo studio. 395 00:44:43,750 --> 00:44:46,042 Later, Dad was called back to run the family business, 396 00:44:46,125 --> 00:44:47,500 and start a family. 397 00:44:47,792 --> 00:44:50,208 I heard his friend never forgave him, 398 00:44:50,333 --> 00:44:52,417 and that he later disappeared. 399 00:44:52,625 --> 00:44:54,667 Dad tried to find him, 400 00:44:55,500 --> 00:44:58,333 but 'til his death, they never met again. 401 00:44:59,167 --> 00:45:00,417 Your father studied photography, 402 00:45:00,500 --> 00:45:02,667 so he must be able to appreciate drawing. 403 00:45:03,917 --> 00:45:06,167 He says he's not interested, 404 00:45:06,250 --> 00:45:07,792 but that may not be true. 405 00:45:08,125 --> 00:45:09,792 You still don't get it. 406 00:45:10,792 --> 00:45:12,208 He never became a photographer, 407 00:45:12,292 --> 00:45:14,000 and he won't let me draw. 408 00:45:14,917 --> 00:45:18,333 He wants to impose that same kind of torment on others. 409 00:45:19,000 --> 00:45:22,042 Besides, he's never really cared about me. 410 00:45:23,875 --> 00:45:24,583 Right, 411 00:45:24,667 --> 00:45:25,958 last night 412 00:45:26,167 --> 00:45:28,167 you sleepwalked to my room. 413 00:45:28,625 --> 00:45:30,333 Do you remember what you said? 414 00:45:30,417 --> 00:45:31,708 What you did? 415 00:45:33,042 --> 00:45:34,250 Last night? 416 00:45:36,375 --> 00:45:38,208 Maybe you had a nightmare? 417 00:45:38,750 --> 00:45:41,083 I never have nightmares. 418 00:45:43,833 --> 00:45:46,292 In the end, Chuqi brought you back upstairs. 419 00:45:46,500 --> 00:45:47,958 Ask him if you don't believe me. 420 00:45:57,667 --> 00:45:59,583 You never have nightmares? 421 00:46:07,375 --> 00:46:08,500 Okay, 422 00:46:08,833 --> 00:46:10,292 I'm going back down. 423 00:47:38,792 --> 00:47:40,000 Chutong 424 00:47:45,167 --> 00:47:46,375 Chutong 425 00:47:47,083 --> 00:47:48,333 Chutong 426 00:47:52,542 --> 00:47:54,375 Chutong, is there somebody else in the house? 427 00:47:54,542 --> 00:47:56,542 Chutong, who's there? 428 00:47:58,167 --> 00:47:59,500 Chutong 429 00:48:13,500 --> 00:48:14,333 Chutong 430 00:48:19,375 --> 00:48:21,083 Chutong, are you okay? 431 00:48:21,958 --> 00:48:23,083 Chutong, what's wrong? 432 00:48:23,167 --> 00:48:24,667 Tell me where it hurts. 433 00:48:24,750 --> 00:48:25,792 My leg. 434 00:48:30,292 --> 00:48:31,417 What on earth happened? 435 00:48:31,500 --> 00:48:33,250 It sounded like some people were there, 436 00:48:33,333 --> 00:48:34,833 running down the stairs, 437 00:48:34,917 --> 00:48:36,708 I also heard Chutong scream. 438 00:48:36,792 --> 00:48:38,208 So I ran up, 439 00:48:38,292 --> 00:48:39,167 but the door was locked. 440 00:48:39,250 --> 00:48:41,417 There was nobody here when we came back. 441 00:48:41,667 --> 00:48:43,208 And this door wasn't locked. 442 00:48:47,708 --> 00:48:49,083 Was somebody here? 443 00:48:49,875 --> 00:48:50,750 No. 444 00:48:50,917 --> 00:48:52,708 Is he telling the truth? 445 00:48:58,083 --> 00:48:59,458 If he says it's true, 446 00:48:59,583 --> 00:49:00,958 then it's true. 447 00:49:03,583 --> 00:49:05,542 Let's take Chutong to the hospital. 448 00:49:05,667 --> 00:49:06,875 Let's go. 449 00:49:38,542 --> 00:49:40,042 What are you looking for? 450 00:49:41,250 --> 00:49:42,542 Nothing. 451 00:49:44,292 --> 00:49:46,417 It just seems strange. 452 00:49:47,458 --> 00:49:49,542 Is Kungiao lying? 453 00:49:54,292 --> 00:49:56,708 You can't think that Chutong is lying? 454 00:49:58,042 --> 00:50:00,583 Maybe both are. 455 00:50:35,708 --> 00:50:37,542 Madam, why are you here? 456 00:50:40,833 --> 00:50:42,292 Thank you. 457 00:50:51,083 --> 00:50:52,208 Kungiao. 458 00:50:53,500 --> 00:50:54,708 If you need anything, 459 00:50:54,792 --> 00:50:56,542 I'll bring it for you next time. 460 00:50:58,333 --> 00:50:59,250 It's okay, 461 00:50:59,333 --> 00:51:00,417 I'm all set. 462 00:51:28,500 --> 00:51:29,542 Here, 463 00:51:31,792 --> 00:51:32,958 sit. 464 00:51:44,250 --> 00:51:46,542 What kind of person do you think my husband is? 465 00:51:47,208 --> 00:51:48,667 Successful career, 466 00:51:49,542 --> 00:51:51,083 beautiful family. 467 00:51:55,625 --> 00:51:57,167 He has it all. 468 00:52:02,750 --> 00:52:04,708 When my husband was younger, 469 00:52:05,583 --> 00:52:07,833 he wanted to be a photographer while abroad. 470 00:52:08,792 --> 00:52:11,625 Then his family called him back to run the family business. 471 00:52:13,208 --> 00:52:14,917 He refused. 472 00:52:15,833 --> 00:52:18,083 Do you know how they got him back? 473 00:52:18,333 --> 00:52:20,917 They froze his credit cards 474 00:52:21,167 --> 00:52:22,625 and terminated his rental contract. 475 00:52:22,750 --> 00:52:24,500 They wouldn't give him a dime. 476 00:52:24,583 --> 00:52:27,167 In the end, he had to comply and come back. 477 00:52:28,208 --> 00:52:30,542 Without his wealthy family, 478 00:52:32,542 --> 00:52:35,875 he was just a poor student who couldn't pay the bills. 479 00:52:36,500 --> 00:52:39,125 Ultimately, he had to succumb to his family. 480 00:52:40,208 --> 00:52:42,042 And not just himself, 481 00:52:42,667 --> 00:52:44,667 but his wife as well. 482 00:52:49,417 --> 00:52:51,208 I think this family, 483 00:52:51,458 --> 00:52:54,792 came about from his sacrifices. 484 00:53:12,542 --> 00:53:15,542 Madam, I really didn't hurt Chutong. 485 00:54:06,042 --> 00:54:08,208 Chutong, Chuaqi, you're back. 486 00:54:27,208 --> 00:54:27,958 Dad, 487 00:54:28,042 --> 00:54:30,667 can Kungiao not eat at this table going forward? 488 00:54:30,792 --> 00:54:32,042 He hurt Sister. 489 00:54:32,125 --> 00:54:33,417 Eat your food, 490 00:54:33,583 --> 00:54:35,042 it's none of your business. 491 00:54:35,583 --> 00:54:37,375 Why are you defending him? 492 00:54:37,500 --> 00:54:39,625 - Isn't your leg his fault? - Shut up. 493 00:54:42,083 --> 00:54:43,125 Dad, 494 00:54:43,583 --> 00:54:46,375 I saw Sis get into a stranger's car the other day. 495 00:54:46,500 --> 00:54:47,875 I told her to get out. 496 00:54:47,958 --> 00:54:49,333 Did I offend you? 497 00:54:49,458 --> 00:54:50,375 Do you have to tattle? 498 00:54:50,458 --> 00:54:51,250 Why must you hide from Dad? 499 00:54:51,333 --> 00:54:52,917 Who do you think you are? 500 00:54:55,542 --> 00:54:56,792 Put the knife down. 501 00:55:00,792 --> 00:55:02,125 We're one family. 502 00:55:02,833 --> 00:55:04,458 Let's eat a proper meal. 503 00:55:06,958 --> 00:55:09,042 How long do you want to keep pretending? 504 00:55:09,167 --> 00:55:10,917 He won't turn himself in. 505 00:57:00,000 --> 00:57:01,292 Kunqgiao 506 00:57:03,458 --> 00:57:04,917 Yu Kungiao 507 00:57:20,167 --> 00:57:21,250 Madam, 508 00:57:21,333 --> 00:57:22,417 what is it? 509 00:57:23,000 --> 00:57:24,667 Come up for a minute. 510 00:57:28,125 --> 00:57:29,583 I think Chutong she 511 00:57:30,542 --> 00:57:33,375 Chutong may be possessed by a ghost. 512 00:57:35,333 --> 00:57:36,542 Madam, 513 00:57:37,250 --> 00:57:38,833 what are you talking about? 514 00:57:39,042 --> 00:57:41,500 I also know by who. 515 00:57:43,083 --> 00:57:44,375 Madam, 516 00:57:45,083 --> 00:57:46,625 is that blood? 517 00:57:47,042 --> 00:57:48,125 Where are you hurt? 518 00:57:48,667 --> 00:57:51,750 This ghost possessing Chutong, you also know her. 519 00:57:52,083 --> 00:57:53,958 Trust me just this once. 520 00:57:54,583 --> 00:57:55,667 I'll take you to find her. 521 00:57:55,750 --> 00:57:56,792 Madam, what on earth is going on? 522 00:57:56,875 --> 00:57:58,125 That child helped you before. 523 00:57:58,583 --> 00:57:59,792 Madam, let go of me. 524 00:57:59,875 --> 00:58:01,292 She shouldn't have died. 525 00:58:01,542 --> 00:58:02,292 What's wrong with you? 526 00:58:02,375 --> 00:58:03,750 Don't you remember? 527 00:58:14,167 --> 00:58:14,958 What is it? 528 00:58:15,042 --> 00:58:16,250 Are you hurt? 529 00:58:23,250 --> 00:58:24,792 What the hell is going on? 530 00:58:25,167 --> 00:58:27,000 I don't know. 531 00:58:28,625 --> 00:58:30,042 Is everybody okay? 532 00:58:34,208 --> 00:58:35,375 Listen to me. 533 00:58:35,458 --> 00:58:37,125 There's something not right with this house. 534 00:58:37,208 --> 00:58:38,292 I really saw Lulu. 535 00:58:38,375 --> 00:58:39,208 Nonsense! 536 00:58:45,417 --> 00:58:46,792 Since everybody's okay, 537 00:58:47,083 --> 00:58:48,667 go back to bed. 538 00:59:00,833 --> 00:59:03,375 Don't think I don't know what you're doing. 539 00:59:04,708 --> 00:59:05,625 Chutong, 540 00:59:06,167 --> 00:59:07,500 bring her upstairs. 541 00:59:45,500 --> 00:59:47,167 What are you still doing here? 542 00:59:47,250 --> 00:59:48,042 I'm just worried. 543 00:59:48,167 --> 00:59:49,500 There's no injury. 544 00:59:49,792 --> 00:59:51,125 It's just duck blood. 545 00:59:52,250 --> 00:59:54,333 You two stop that ghost nonsense, 546 00:59:54,417 --> 00:59:55,833 got it? 547 01:00:04,667 --> 01:00:07,958 Lulu, don't be afraid, come on. 548 01:00:09,792 --> 01:00:10,875 Lulu, 549 01:00:10,958 --> 01:00:12,333 tell everybody. 550 01:00:12,417 --> 01:00:15,542 What have you observed? 551 01:00:15,750 --> 01:00:17,833 Is it like what the others say? 552 01:00:17,917 --> 01:00:22,250 Does he go too fast, swerve, and drive dangerously? 553 01:00:26,958 --> 01:00:27,792 No. 554 01:00:29,833 --> 01:00:31,542 He's not a bad person. 555 01:00:31,625 --> 01:00:35,500 But my classmates always like to bully him. 556 01:00:38,208 --> 01:00:40,333 Everybody heard her. 557 01:00:40,458 --> 01:00:42,625 The class monitor can attest, 558 01:00:42,958 --> 01:00:45,667 Yu Kungqiao has worked at the school for so many years, 559 01:00:46,042 --> 01:00:48,167 and he's an orphan. 560 01:00:48,250 --> 01:00:50,000 Really, he doesn't have it easy. 561 01:00:51,083 --> 01:00:54,083 Let's all give him another chance. 562 01:00:55,042 --> 01:00:55,917 Yu Kungiao, 563 01:00:56,000 --> 01:00:58,333 why don't you apologize? 564 01:02:15,167 --> 01:02:16,000 What? 565 01:02:17,417 --> 01:02:18,875 I learned a new song, 566 01:02:18,958 --> 01:02:19,792 I want to play it for you. 567 01:02:19,875 --> 01:02:21,083 I'm not in the mood, 568 01:02:21,167 --> 01:02:22,208 close the door. 569 01:02:32,583 --> 01:02:33,833 Why are you entering? 570 01:02:34,000 --> 01:02:35,125 Go back to your room. 571 01:02:36,583 --> 01:02:39,333 Can I stay here for a bit? 572 01:03:04,500 --> 01:03:06,583 Want to sketch with me? 573 01:03:18,417 --> 01:03:19,917 Where are you two going? 574 01:03:20,458 --> 01:03:21,750 I'm going to sketch. 575 01:03:21,833 --> 01:03:23,375 I'm going with her. 576 01:03:30,125 --> 01:03:32,250 Chuaqi, go back to your room. 577 01:03:43,667 --> 01:03:45,500 You're not going to stop me, are you? 578 01:03:47,042 --> 01:03:48,958 Why would I stop you? 579 01:03:49,083 --> 01:03:50,667 Ask Kungiao to go with you. 580 01:03:51,208 --> 01:03:53,167 He needs to get out too. 581 01:04:16,500 --> 01:04:17,625 Mr. Wang 582 01:04:17,708 --> 01:04:18,833 Come back soon. 583 01:05:24,292 --> 01:05:25,875 Help me find something. 584 01:05:51,042 --> 01:05:52,917 This is a good spot for sketching. 585 01:05:53,875 --> 01:05:56,250 Are we going too far? 586 01:06:04,542 --> 01:06:06,917 Let's not go back. 587 01:06:10,167 --> 01:06:11,625 What are you saying? 588 01:06:13,708 --> 01:06:16,125 Let's just keep going along this river. 589 01:06:16,417 --> 01:06:17,917 We can be free. 590 01:06:22,125 --> 01:06:23,500 Where is it, Mom? 591 01:06:24,917 --> 01:06:26,458 All the way inside. 592 01:06:26,833 --> 01:06:28,417 Do Mom a favor. 593 01:06:58,583 --> 01:07:00,458 A bit further inside. 594 01:07:13,208 --> 01:07:14,833 The shelf above. 595 01:07:17,042 --> 01:07:18,833 Is it this, Mom? 596 01:07:20,458 --> 01:07:21,625 Mom 597 01:07:32,708 --> 01:07:34,417 It's getting late, let's go back. 598 01:07:34,500 --> 01:07:36,417 If we're too late, Sir won't be happy. 599 01:07:36,500 --> 01:07:37,833 I'm not going back, 600 01:07:37,958 --> 01:07:39,417 if you want, you can go back alone. 601 01:07:39,500 --> 01:07:41,208 I used to think maybe you're just scared. 602 01:07:41,292 --> 01:07:43,292 But now I realize you're just running away. 603 01:07:43,417 --> 01:07:46,125 Don't you want to choose a normal life? 604 01:07:47,000 --> 01:07:48,042 Yes. 605 01:07:48,167 --> 01:07:50,458 Your family's rich, you have choices. 606 01:07:50,958 --> 01:07:51,958 What choices do I have? 607 01:07:52,042 --> 01:07:54,042 Some don't even if they are rich. 608 01:07:54,125 --> 01:07:56,125 Think of the children on that bus. 609 01:07:56,417 --> 01:07:57,958 Did they have choices? 610 01:08:00,333 --> 01:08:02,208 Was that really an accident? 611 01:08:02,667 --> 01:08:04,667 What are you hiding from? 612 01:08:06,417 --> 01:08:07,833 You drove that school bus everyday. 613 01:08:07,917 --> 01:08:10,833 The students' names, how they look, 614 01:08:11,125 --> 01:08:12,708 you really don't remember? 615 01:08:16,958 --> 01:08:18,250 Let me help. 616 01:08:23,667 --> 01:08:25,958 Don't you feel at all responsible for that accident? 617 01:08:26,042 --> 01:08:28,250 Or are you just a coward? 618 01:08:28,333 --> 01:08:30,667 You don't really believe we view you as family? 619 01:08:30,750 --> 01:08:32,958 Don't you feel that this family is very strange? 620 01:08:33,042 --> 01:08:34,958 She's not your mother. 621 01:08:40,042 --> 01:08:41,292 What did you say? 622 01:08:42,417 --> 01:08:44,250 She's not your mother. 623 01:08:44,583 --> 01:08:46,875 She's the mother of Lulu, the class monitor. 624 01:08:55,292 --> 01:08:57,625 If you don't want to draw, I'm going back. 625 01:09:04,458 --> 01:09:05,792 Yu Kungiao, 626 01:09:06,708 --> 01:09:08,042 stop! 627 01:09:11,125 --> 01:09:12,417 Now that you remember, 628 01:09:12,500 --> 01:09:14,167 why are you going back? 629 01:09:14,792 --> 01:09:17,208 Aren't you afraid to stay in a home like that? 630 01:09:17,667 --> 01:09:19,375 You shouldn't go back. 631 01:09:19,542 --> 01:09:21,583 You should go to the police station. 632 01:09:23,208 --> 01:09:24,417 Kunqgiao 633 01:09:26,292 --> 01:09:27,542 Yu Kungiao, 634 01:09:27,625 --> 01:09:29,958 I'm begging you not to go back. 635 01:09:30,583 --> 01:09:32,000 Yu Kungiao! 636 01:09:37,625 --> 01:09:38,667 Dad! 637 01:09:39,792 --> 01:09:41,000 Dad! 638 01:09:41,583 --> 01:09:42,750 Dad! 639 01:09:45,625 --> 01:09:46,917 Who locked you in there? 640 01:09:47,000 --> 01:09:47,833 It was Mom. 641 01:09:48,500 --> 01:09:49,958 Why did she lock you in there? 642 01:09:50,042 --> 01:09:50,958 I don't know. 643 01:10:49,292 --> 01:10:51,125 We've been married for so long, 644 01:10:52,208 --> 01:10:55,083 How great would it be to get rid of these cameras? 645 01:10:57,542 --> 01:11:00,250 Why haven't you taken Chugqi to shoot photos recently? 646 01:11:00,542 --> 01:11:02,625 He's always liked photography, 647 01:11:02,708 --> 01:11:04,542 just like you two. 648 01:11:04,792 --> 01:11:07,208 Not like her sister, who likes to draw like I do. 649 01:11:08,167 --> 01:11:10,167 Sister and brother, from different fathers. 650 01:11:10,292 --> 01:11:13,000 So it's normal for their interests to be different. 651 01:11:13,458 --> 01:11:15,292 But do you love them equally? 652 01:11:15,375 --> 01:11:17,208 Stop talking nonsense. 653 01:11:17,833 --> 01:11:19,208 Chugqi's here. 654 01:11:26,042 --> 01:11:28,875 Do you remember what I said at our wedding? 655 01:11:32,292 --> 01:11:35,250 The most precious thing to you was your camera collection, 656 01:11:35,500 --> 01:11:37,500 but I hoped I could come in second place. 657 01:11:40,250 --> 01:11:41,958 Only later, I realized, 658 01:11:42,333 --> 01:11:44,792 I couldn't even be third place, 659 01:11:45,667 --> 01:11:47,417 because you have Chuqi. 660 01:11:47,708 --> 01:11:49,000 You two have a son. 661 01:11:49,083 --> 01:11:50,125 Enough. 662 01:11:50,833 --> 01:11:52,708 Drop the act. 663 01:11:58,000 --> 01:11:58,875 Chuaqi, 664 01:11:59,083 --> 01:12:00,792 this is your camera. 665 01:12:01,542 --> 01:12:05,250 All the cameras and lenses in this room are yours. 666 01:12:05,375 --> 01:12:06,250 Do you like them? 667 01:12:06,417 --> 01:12:07,167 I don't know photography. 668 01:12:07,250 --> 01:12:08,583 It's okay if you're not good. 669 01:12:08,667 --> 01:12:10,500 He can teach you. 670 01:12:10,875 --> 01:12:13,042 You're his little genius photographer. 671 01:12:13,333 --> 01:12:13,875 Here. 672 01:12:13,958 --> 01:12:15,792 Let me see your eyes, 673 01:12:28,000 --> 01:12:29,417 Ah, you're not Chuqi. 674 01:12:29,792 --> 01:12:32,333 Chuqi should have gray eyes. 675 01:12:32,417 --> 01:12:33,833 Give me the camera. 676 01:12:34,000 --> 01:12:35,958 Chugi is gone, 677 01:12:36,958 --> 01:12:38,667 This camera 678 01:12:39,417 --> 01:12:40,958 is gone too! 679 01:12:47,750 --> 01:12:49,625 - Stop! - All of it, gone! 680 01:13:17,500 --> 01:13:20,125 If Chuqi tells you to go, you go. 681 01:14:27,167 --> 01:14:29,042 Why are you burning my drawings? 682 01:14:29,333 --> 01:14:31,208 And my mom's things? 683 01:14:43,333 --> 01:14:44,667 Come eat. 684 01:14:46,500 --> 01:14:47,625 Chutong, 685 01:14:49,583 --> 01:14:51,167 look who's back. 686 01:15:06,458 --> 01:15:07,583 Kungiao, 687 01:15:08,958 --> 01:15:10,083 sit. 688 01:15:26,167 --> 01:15:27,917 You've had a difficult few years, 689 01:15:28,375 --> 01:15:30,583 you've suffered a great deal because of me. 690 01:15:31,125 --> 01:15:33,417 I want to apologize to you, 691 01:15:34,833 --> 01:15:35,667 Xiaoxue. 692 01:15:35,750 --> 01:15:38,292 Don't call her by my mother's name. 693 01:15:42,333 --> 01:15:44,292 Chutong, give me some time. 694 01:15:44,667 --> 01:15:46,958 Let me say some things to your mother. 695 01:15:51,833 --> 01:15:53,375 Xiaoxue, do you remember? 696 01:15:53,917 --> 01:15:55,542 We had an opportunity 697 01:15:56,292 --> 01:15:58,333 to build a wonderful family. 698 01:15:59,625 --> 01:16:01,042 Your daughter? 699 01:16:02,292 --> 01:16:03,333 Asleep by now. 700 01:16:03,417 --> 01:16:04,625 She's with my sister. 701 01:16:04,917 --> 01:16:05,917 By the way, 702 01:16:06,083 --> 01:16:08,708 last time you asked me to find Roy. 703 01:16:08,792 --> 01:16:11,667 I went to the art school and asked everybody. 704 01:16:11,875 --> 01:16:13,750 A lot of people haven't seen him since. 705 01:16:17,000 --> 01:16:18,042 Forget it. 706 01:16:18,292 --> 01:16:20,875 Anyways, our photo studio has closed already. 707 01:16:21,208 --> 01:16:24,500 Roy must be done with me. 708 01:16:25,333 --> 01:16:27,333 We'll never see each other again. 709 01:16:28,708 --> 01:16:30,250 Well, for those foreigners, 710 01:16:30,333 --> 01:16:33,000 it's hard for them to understand Chinese families. 711 01:16:43,875 --> 01:16:46,250 Actually now I worry about these "suitableā€ women 712 01:16:46,250 --> 01:16:48,292 that my family's arranged for me. 713 01:16:49,375 --> 01:16:53,417 The thought of spending your life with somebody unfamiliar, 714 01:16:55,292 --> 01:16:56,625 that's what I fear. 715 01:16:57,958 --> 01:17:00,917 You know what condition I negotiated with my father? 716 01:17:01,083 --> 01:17:02,167 I said, 717 01:17:02,250 --> 01:17:05,292 Just don't force me to marry a stranger. 718 01:17:08,958 --> 01:17:10,542 Then why don't I marry you? 719 01:17:15,500 --> 01:17:17,083 But don't get too excited yet, 720 01:17:18,167 --> 01:17:20,042 I have a daughter that needs taking care of too. 721 01:17:26,667 --> 01:17:30,208 Actually, we became acquainted with each other 722 01:17:30,375 --> 01:17:32,458 as friends, 723 01:17:32,792 --> 01:17:34,625 all the way to this day. 724 01:17:35,792 --> 01:17:37,375 And I know, 725 01:17:37,542 --> 01:17:40,542 in your heart, cameras are #1. 726 01:17:43,333 --> 01:17:47,083 But I hope I can come in second place. 727 01:17:50,750 --> 01:17:52,500 Are you happy today? 728 01:17:54,042 --> 01:17:55,125 Yes. 729 01:17:55,208 --> 01:17:56,375 Xiaoxue, 730 01:17:57,583 --> 01:17:58,708 thank you. 731 01:17:59,667 --> 01:18:02,125 Please take your places, we're ready for pictures. 732 01:18:05,208 --> 01:18:06,458 Stand still. 733 01:18:12,625 --> 01:18:14,542 Let's have more children. 734 01:18:15,458 --> 01:18:17,042 If you agree, 735 01:18:17,667 --> 01:18:19,500 I'll book tickets to New York tonight. 736 01:18:20,125 --> 01:18:21,708 Everybody, look this way please. 737 01:18:21,792 --> 01:18:23,625 Look this way, okay. 738 01:18:23,958 --> 01:18:24,708 Ready. 739 01:18:24,958 --> 01:18:25,792 One, 740 01:18:25,875 --> 01:18:26,625 two, 741 01:18:26,708 --> 01:18:27,250 three, 742 01:18:27,333 --> 01:18:28,292 smile! 743 01:18:41,333 --> 01:18:42,500 Mr. Wang, 744 01:18:42,708 --> 01:18:45,000 it's been a long long time. 745 01:18:45,167 --> 01:18:47,083 It's only yourself this time? 746 01:18:47,375 --> 01:18:48,042 No. 747 01:18:48,125 --> 01:18:50,083 This is my wife, Sherry. 748 01:18:50,625 --> 01:18:51,708 Nice to meet you. 749 01:18:51,792 --> 01:18:52,958 Nice to meet you too. 750 01:18:53,292 --> 01:18:55,083 Well, let's go this way then. 751 01:18:55,167 --> 01:18:56,333 Let's go 752 01:18:59,625 --> 01:19:00,875 What? 753 01:19:03,792 --> 01:19:04,750 Nothing. 754 01:19:19,958 --> 01:19:21,208 He's awake. 755 01:19:21,750 --> 01:19:22,833 He's awake. 756 01:19:23,167 --> 01:19:24,750 He's opening his eyes. 757 01:19:26,708 --> 01:19:27,917 Mom, 758 01:19:28,000 --> 01:19:30,167 Brother's eyes are gray. 759 01:19:53,875 --> 01:19:55,000 Xiaoxue, 760 01:19:55,917 --> 01:19:58,708 I didn't realize doing this would hurt you so much, 761 01:19:59,750 --> 01:20:02,042 leading you to leave me forever, 762 01:20:02,542 --> 01:20:04,208 as well as this family. 763 01:20:05,792 --> 01:20:07,792 But I never understood 764 01:20:08,792 --> 01:20:10,958 why you'd abandon Chugqi and Chutong. 765 01:20:11,042 --> 01:20:12,208 Dad, 766 01:20:12,958 --> 01:20:14,417 Stop! 767 01:20:19,542 --> 01:20:21,333 But I owe you my gratitude 768 01:20:21,583 --> 01:20:23,875 for giving me such a good son. 769 01:20:25,667 --> 01:20:27,083 At the time, 770 01:20:27,958 --> 01:20:30,417 I viewed Chugi as my only hope. 771 01:20:30,833 --> 01:20:32,625 He was my everything, 772 01:20:34,083 --> 01:20:35,792 But I never imagined, 773 01:20:44,750 --> 01:20:45,958 Xiaoxue, 774 01:20:46,875 --> 01:20:48,708 is this God's punishment? 775 01:20:50,917 --> 01:20:53,500 Made me lose the person I loved the most, 776 01:20:54,625 --> 01:20:56,708 and the person who loves me the most. 777 01:21:21,333 --> 01:21:22,542 Sorry. 778 01:21:37,500 --> 01:21:39,333 If it weren't for me, 779 01:21:44,000 --> 01:21:46,250 Wang Chugqi might still be alive. 780 01:21:47,708 --> 01:21:49,083 Sorry. 781 01:21:51,667 --> 01:21:52,958 Sorry. 782 01:21:55,625 --> 01:21:57,250 I shouldn't have stopped the bus 783 01:21:57,417 --> 01:21:58,917 to tie his shoes. 784 01:21:59,542 --> 01:22:01,375 If I didn't smoke that cigarette, 785 01:22:01,583 --> 01:22:03,958 there wouldn't have been an accident. 786 01:22:09,000 --> 01:22:10,708 With everything that's been said, 787 01:22:11,375 --> 01:22:14,000 Let's just finish this meal 788 01:22:15,208 --> 01:22:17,042 and everybody goes their own way. 789 01:22:17,250 --> 01:22:20,750 Everybody can start a new life. 790 01:22:30,583 --> 01:22:31,833 What are you saying? 791 01:22:32,542 --> 01:22:34,375 Family is forever. 792 01:22:39,792 --> 01:22:42,083 This time I'll do better. 793 01:22:45,833 --> 01:22:47,917 I'll be good to your child too. 794 01:22:53,708 --> 01:22:54,958 Look, 795 01:22:56,000 --> 01:22:59,000 it's not a coincidence that we've become a family. 796 01:23:00,000 --> 01:23:01,667 I give you all my word, 797 01:23:02,333 --> 01:23:04,208 as long as I'm alive, 798 01:23:04,542 --> 01:23:06,542 I'll work hard to keep 799 01:23:07,000 --> 01:23:08,792 this family together. 800 01:23:12,583 --> 01:23:13,833 Chutong, 801 01:23:17,875 --> 01:23:19,083 eat. 802 01:24:22,167 --> 01:24:24,208 Once this is all over, 803 01:24:25,292 --> 01:24:27,333 let's live together, okay? 804 01:24:47,583 --> 01:24:50,000 Sorry for the wait. 805 01:24:51,042 --> 01:24:53,792 It's because this is a 4-year-old case. 806 01:24:54,917 --> 01:24:56,417 4 years? 807 01:24:58,000 --> 01:24:59,083 3 years. 808 01:25:04,333 --> 01:25:06,250 Officer, can I ask some questions? 809 01:25:07,542 --> 01:25:09,375 Officer, what's the latest? 810 01:25:09,458 --> 01:25:11,167 Can we interview the victim? 811 01:25:11,250 --> 01:25:13,000 Sorry, you can't go in now. 812 01:25:13,125 --> 01:25:15,333 Mr. Wang isn't available for interviews now. 813 01:25:15,417 --> 01:25:17,750 I'm the lawyer representing Mr. Wang. 814 01:25:18,083 --> 01:25:20,083 You can talk to me. 815 01:25:20,542 --> 01:25:21,500 Mr. Wang, 816 01:25:21,583 --> 01:25:23,500 I know you're badly injured. 817 01:25:23,625 --> 01:25:24,958 But there are a few things 818 01:25:25,042 --> 01:25:26,375 I want to ask you. 819 01:25:26,458 --> 01:25:28,708 You're breaking the law. 820 01:25:28,875 --> 01:25:30,208 It's alright. 821 01:25:31,750 --> 01:25:33,000 Come in. 822 01:25:36,208 --> 01:25:38,458 I knew this day would come eventually. 823 01:25:42,500 --> 01:25:45,708 We've started an investigation into your family. 824 01:25:45,958 --> 01:25:48,417 There are a few things I want to ask. 825 01:25:49,750 --> 01:25:52,375 Your family's quite unusual. 826 01:25:54,208 --> 01:25:57,250 We took statements from everybody last night. 827 01:25:59,000 --> 01:26:01,208 Your ex-wife's daughter, Wang Chutong, 828 01:26:03,542 --> 01:26:07,042 the mother of a victim from that accident, Pan Chen Lu, 829 01:26:08,708 --> 01:26:12,000 and your adopted son, Chen Xiaoji. 830 01:26:16,958 --> 01:26:18,583 What I want to ask is, 831 01:26:18,667 --> 01:26:21,750 Why are you making a home out of nothing? 832 01:26:21,958 --> 01:26:23,542 In this household, 833 01:26:23,625 --> 01:26:26,167 what is Yu Kungiao's role? 834 01:26:29,458 --> 01:26:31,833 A breakthrough has occurred in the investigation of the 835 01:26:31,917 --> 01:26:33,042 recent Shihe International School bus incident. 836 01:26:33,125 --> 01:26:34,458 After extensive evidence gathering by police, 837 01:26:34,542 --> 01:26:36,667 the truck driver, Mr. Xu, has been found responsible for the accident. 838 01:26:36,750 --> 01:26:39,208 Speeding and fatigue were likely factors in his death. 839 01:26:39,292 --> 01:26:42,125 The suspect, Mr. Yu, Shihe International School's bus driver, 840 01:26:42,208 --> 01:26:44,333 after investigation, has been found not directly liable. 841 01:26:44,417 --> 01:26:46,875 He was acquitted in the initial trial. 842 01:27:10,083 --> 01:27:11,708 Want some? 843 01:27:44,000 --> 01:27:45,292 Mr. Wang, 844 01:27:47,000 --> 01:27:49,458 can we exchange phone numbers? 845 01:28:01,500 --> 01:28:02,917 This is mine. 846 01:28:05,708 --> 01:28:07,875 Mr. Wang, time is up. 847 01:28:18,125 --> 01:28:21,583 She's the mistress of the head of Panshi Enterprises, 848 01:28:22,250 --> 01:28:23,875 best to keep your distance. 849 01:28:24,208 --> 01:28:25,042 What happened? 850 01:28:25,125 --> 01:28:27,875 She was dependent on alimony payments to get by. 851 01:28:27,958 --> 01:28:29,208 Now that her child is gone, 852 01:28:29,292 --> 01:28:31,292 she won't receive another dime from alimony. 853 01:28:31,375 --> 01:28:34,083 So she's rushing to find somebody new. 854 01:28:34,333 --> 01:28:36,958 We went through the same thing, 855 01:28:37,292 --> 01:28:39,542 so it was natural for us to be together. 856 01:28:40,042 --> 01:28:42,417 -How about Chen Xiaoji? -Mr. Wang, 857 01:28:42,833 --> 01:28:43,875 Mr. Wang, 858 01:28:43,958 --> 01:28:44,708 I 859 01:28:44,792 --> 01:28:46,417 -I'm - You're Chen Xiaoji's father. 860 01:28:46,542 --> 01:28:47,667 Yes. 861 01:28:47,792 --> 01:28:49,125 What is it? 862 01:28:50,958 --> 01:28:52,750 Wait outside the car for me. 863 01:28:52,958 --> 01:28:54,208 Let's speak inside. 864 01:28:54,375 --> 01:28:55,542 Okay. 865 01:28:57,333 --> 01:28:59,000 If you back out now, 866 01:29:00,750 --> 01:29:02,458 I worry the other parents 867 01:29:03,458 --> 01:29:06,000 will say it's not because of financial reasons, 868 01:29:08,042 --> 01:29:11,375 but because Chen Xiaoji, 869 01:29:12,583 --> 01:29:15,000 after all, did survive. 870 01:29:15,083 --> 01:29:16,500 How can you say that? 871 01:29:16,583 --> 01:29:18,875 Of course I'm the same as the other parents. 872 01:29:19,458 --> 01:29:21,958 I want to fight this case to the end. 873 01:29:22,125 --> 01:29:24,042 Even though Xiaoji survived, 874 01:29:25,417 --> 01:29:27,583 he's disabled for life. 875 01:29:28,000 --> 01:29:29,833 Though we own a factory, 876 01:29:30,083 --> 01:29:32,917 business hasn't been good for a long time. 877 01:29:33,125 --> 01:29:35,000 I worry in the end, 878 01:29:35,375 --> 01:29:37,750 even if we sell it to treat his leg, 879 01:29:38,125 --> 01:29:39,333 the money won't be enough. 880 01:29:39,417 --> 01:29:41,458 Backing out is your decision, 881 01:29:42,083 --> 01:29:44,167 but the school's paid you compensation. 882 01:29:44,375 --> 01:29:45,417 What people will say, 883 01:29:46,083 --> 01:29:47,375 you must have some idea. 884 01:29:47,500 --> 01:29:49,208 How is that possibly enough? 885 01:29:49,792 --> 01:29:51,708 His mother died young. 886 01:29:51,792 --> 01:29:53,583 At least he's a good student 887 01:29:53,667 --> 01:29:55,458 and just tested into Shihe. 888 01:29:57,167 --> 01:29:59,750 But I never imagined this would happen. 889 01:30:00,125 --> 01:30:01,917 I managed to get remarried, 890 01:30:02,083 --> 01:30:03,917 and my wife just had a baby. 891 01:30:04,083 --> 01:30:06,958 Now all my money is going towards this lawsuit and medical treatments. 892 01:30:07,333 --> 01:30:09,792 My wife and I fight about this every day. 893 01:30:09,875 --> 01:30:10,750 Also, 894 01:30:10,875 --> 01:30:12,458 there are even people who say 895 01:30:14,125 --> 01:30:16,542 that Xiaoji called the driver out of the bus, 896 01:30:16,667 --> 01:30:18,958 and that he's culpable. 897 01:30:19,417 --> 01:30:20,958 Only you, Mr. Wang, 898 01:30:21,042 --> 01:30:22,958 have never brought this up. 899 01:30:23,333 --> 01:30:25,167 You're the most reasonable. 900 01:30:26,542 --> 01:30:27,833 Mr. Wang, 901 01:30:28,833 --> 01:30:30,667 you must understand. 902 01:30:33,417 --> 01:30:36,042 I wanted to help their family, 903 01:30:36,625 --> 01:30:38,500 so I adopted him. 904 01:30:41,333 --> 01:30:44,125 Even if I could understand your desire to help, 905 01:30:45,042 --> 01:30:46,708 but I want to know, 906 01:30:47,167 --> 01:30:49,917 why would you change his name to 907 01:30:50,208 --> 01:30:51,625 Wang Chuqi? 908 01:30:55,417 --> 01:30:56,750 Don't worry, Mr. Wang. 909 01:30:56,875 --> 01:30:58,875 I'll prepare materials for another appeal. 910 01:30:58,958 --> 01:31:00,750 We won't give up. 911 01:31:00,833 --> 01:31:02,125 There's a lot of journalists outside, 912 01:31:02,208 --> 01:31:03,750 shall we go through the basement? 913 01:31:03,833 --> 01:31:04,667 No need. 914 01:31:04,750 --> 01:31:05,708 Mr. Wang, 915 01:31:05,792 --> 01:31:07,667 can you answer a few questions Mr. Wang? 916 01:31:07,750 --> 01:31:10,417 The second ruling has come out for Shihe International Schools' bus driver. 917 01:31:10,500 --> 01:31:12,542 The driver, Yu Kungiao, was found not guilty. 918 01:31:12,625 --> 01:31:13,583 Some parents have threatened, 919 01:31:13,667 --> 01:31:15,125 that even if he's found not guilty, 920 01:31:15,208 --> 01:31:16,458 they won't let him off. 921 01:31:16,542 --> 01:31:18,625 Can I ask if this is true? 922 01:31:19,708 --> 01:31:21,750 I've never heard of such a thing. 923 01:31:28,875 --> 01:31:30,417 I believe the law is just. 924 01:31:30,500 --> 01:31:32,625 But the court has ruled twice against you. 925 01:31:33,833 --> 01:31:36,958 So we are continuing to appeal. 926 01:31:37,250 --> 01:31:38,500 Mr. Wang, are you sure? 927 01:31:38,583 --> 01:31:39,500 For a third trial, 928 01:31:39,583 --> 01:31:41,958 the chances of overturning are slim to none. 929 01:31:43,250 --> 01:31:45,083 Even if we lose the third trial, 930 01:31:46,167 --> 01:31:48,083 for Yu Kungiao, 931 01:31:48,417 --> 01:31:50,375 he has no escape from moral condemnation. 932 01:31:51,167 --> 01:31:54,500 But so far, online opinion has been sympathetic to the bus driver. 933 01:31:54,583 --> 01:31:58,000 They say it's incessant bullying by students that caused the tragedy. 934 01:31:58,167 --> 01:31:59,542 What do you think? 935 01:32:00,625 --> 01:32:02,333 I don't know about this. 936 01:32:02,708 --> 01:32:03,958 Let me ask a different way. 937 01:32:04,333 --> 01:32:05,542 This school bus accident, 938 01:32:05,625 --> 01:32:08,750 the victims' families have brought in an all-star team of lawyers 939 01:32:08,833 --> 01:32:11,250 determined to prosecute the school and the driver. 940 01:32:11,333 --> 01:32:14,083 Yet, after spending so much time and social resources, 941 01:32:14,167 --> 01:32:16,167 the driver has still been acquitted. 942 01:32:16,250 --> 01:32:18,042 Is it fair to say that 943 01:32:18,167 --> 01:32:21,167 money and status can't overcome everything? 944 01:32:28,667 --> 01:32:30,417 Are you a family member? 945 01:32:31,625 --> 01:32:32,583 Hm. 946 01:32:32,667 --> 01:32:34,333 Finally, somebody's come to visit him. 947 01:32:34,667 --> 01:32:36,125 Don't worry, 948 01:32:36,208 --> 01:32:37,625 it's not life threatening. 949 01:32:37,708 --> 01:32:39,917 He's suffered a brain contusion 950 01:32:40,000 --> 01:32:42,083 so he's been in a coma. 951 01:32:42,167 --> 01:32:44,125 But he's stable, 952 01:32:44,208 --> 01:32:46,208 he'll likely regain consciousness. 953 01:32:48,792 --> 01:32:49,833 But then, 954 01:32:49,917 --> 01:32:53,083 he may have some temporary amnesia, 955 01:32:53,292 --> 01:32:56,792 but with good care, he should gradually recover. 956 01:32:58,333 --> 01:32:59,208 By the way, 957 01:32:59,292 --> 01:33:00,375 since you're family, 958 01:33:00,458 --> 01:33:02,708 remember to take care of his paperwork. 959 01:33:03,792 --> 01:33:04,750 Mr. Wang, 960 01:33:04,833 --> 01:33:08,250 can you tell us about everybody's current mindset? 961 01:33:10,417 --> 01:33:12,125 Our mindset, 962 01:33:15,500 --> 01:33:17,250 the mindset of every parent, 963 01:33:18,500 --> 01:33:21,042 the feeling of losing one's own flesh and blood is the same. 964 01:33:25,708 --> 01:33:27,375 We all believe that the law 965 01:33:27,875 --> 01:33:30,083 will protect the good and punish the evil. 966 01:33:32,542 --> 01:33:34,417 But it's not always the case. 967 01:33:37,250 --> 01:33:38,583 This time, 968 01:33:40,625 --> 01:33:42,667 Dad needs your help. 969 01:33:43,083 --> 01:33:46,583 I'll pay the attorney fees for the Chen family's appeal. 970 01:33:46,708 --> 01:33:49,708 I'll pay off the debts of the Chen factory in full. 971 01:33:55,958 --> 01:33:58,958 The additional money and conditions Mr. Chen requested, 972 01:33:59,125 --> 01:34:00,875 I agree in full. 973 01:34:01,167 --> 01:34:02,417 If the child agrees, 974 01:34:02,500 --> 01:34:05,542 restrict visits to a minimum in the first few years. 975 01:34:06,417 --> 01:34:07,417 I only hope 976 01:34:07,500 --> 01:34:10,292 the adoption papers can be ready in a day or two, 977 01:34:14,583 --> 01:34:17,417 and that he can adopt my surname. 978 01:34:28,000 --> 01:34:29,125 Reservation under Mr. Wang. 979 01:34:29,208 --> 01:34:30,417 One second. 980 01:34:42,750 --> 01:34:43,833 Yes, 981 01:34:45,417 --> 01:34:47,042 I'll get back to you. 982 01:34:50,583 --> 01:34:51,458 Excuse me 983 01:34:51,542 --> 01:34:52,917 for calling you so suddenly. 984 01:34:57,000 --> 01:34:58,292 Waiter. 985 01:35:17,167 --> 01:35:19,083 Sorry, I'm not feeling well. 986 01:35:22,542 --> 01:35:24,417 I'm sorry, I must go. 987 01:35:30,208 --> 01:35:31,833 I want to ask you a question. 988 01:35:31,917 --> 01:35:33,125 Perhaps I'm overstepping, 989 01:35:36,125 --> 01:35:37,542 would you like to continue 990 01:35:37,667 --> 01:35:39,333 being a mother? 991 01:35:48,708 --> 01:35:51,333 Here are the two we cast for Si An's parents. 992 01:35:51,417 --> 01:35:53,708 They're small-time actors from local troupes. 993 01:35:53,792 --> 01:35:55,917 No filmography whatsoever. 994 01:35:56,125 --> 01:35:59,167 I've settled the contract terms with them. 995 01:35:59,708 --> 01:36:01,708 It includes confidentiality agreements 996 01:36:01,875 --> 01:36:05,833 and a lifelong renunciation of acting. 997 01:36:06,417 --> 01:36:07,375 Mr. Wang, 998 01:36:07,458 --> 01:36:10,500 his blood pressure and oxygen saturation have normalized. 999 01:36:10,750 --> 01:36:13,417 According to the doctor, he'll likely wake up soon. 1000 01:36:13,500 --> 01:36:15,917 Can we know when? 1001 01:36:16,333 --> 01:36:17,958 It's unclear. 1002 01:36:18,208 --> 01:36:19,833 Give me more time, 1003 01:36:19,917 --> 01:36:21,792 I should be able to predict it. 1004 01:36:48,500 --> 01:36:49,958 Where am I? 1005 01:36:52,292 --> 01:36:53,833 This is my home. 1006 01:36:56,375 --> 01:36:57,208 Who is it? 1007 01:36:57,292 --> 01:36:58,750 Parents of Si An, 1008 01:36:59,667 --> 01:37:00,833 a student. 1009 01:37:00,917 --> 01:37:02,500 And we families work together, 1010 01:37:02,625 --> 01:37:04,625 we can make him disappear. 1011 01:37:05,292 --> 01:37:08,208 - I'm calling the police. - I can't leave, they'll kill me. 1012 01:37:08,958 --> 01:37:11,083 Please let me hide. 1013 01:37:14,458 --> 01:37:16,417 Why do this? 1014 01:37:16,750 --> 01:37:18,958 I don't intend to trap him forever. 1015 01:37:19,333 --> 01:37:21,958 I just want him to face his wrongdoings. 1016 01:37:22,375 --> 01:37:24,583 As soon as Yu Kungiao discovers his conscience 1017 01:37:24,667 --> 01:37:26,042 and turns himself in, 1018 01:37:26,125 --> 01:37:27,625 he'll realize 1019 01:37:27,958 --> 01:37:31,875 that he was free all along. 1020 01:37:37,417 --> 01:37:39,000 And I, 1021 01:37:39,583 --> 01:37:42,042 will let this family disband. 1022 01:38:00,708 --> 01:38:03,125 Would you get some fresh air with me? 1023 01:38:10,667 --> 01:38:11,958 Mr. Wang, 1024 01:38:13,708 --> 01:38:15,292 I'm still curious. 1025 01:38:15,417 --> 01:38:16,875 Although Yu Kungiao claims 1026 01:38:16,958 --> 01:38:19,958 that you've never restricted his personal freedom, 1027 01:38:20,042 --> 01:38:21,292 but you, 1028 01:38:21,375 --> 01:38:23,917 did the thought of 1029 01:38:24,500 --> 01:38:27,417 illegally imprisoning him ever cross your mind? 1030 01:38:41,792 --> 01:38:43,083 It's me. 1031 01:38:51,500 --> 01:38:52,792 Okay. 1032 01:39:02,458 --> 01:39:03,958 Mr. Wang, 1033 01:39:06,125 --> 01:39:07,917 Yu Kungiao has decided 1034 01:39:08,000 --> 01:39:09,708 not to press charges against you. 1035 01:39:10,083 --> 01:39:12,958 He said he's grateful to you for treating him like family. 1036 01:39:13,250 --> 01:39:16,250 But you still have some legal liabilities. 1037 01:39:16,667 --> 01:39:19,875 We will notify you about your court date. 1038 01:39:35,625 --> 01:39:36,917 Mr. Yu, 1039 01:39:38,708 --> 01:39:39,875 Mr. Yu, 1040 01:39:42,083 --> 01:39:44,417 you're not criminally liable. 1041 01:39:46,292 --> 01:39:48,042 Since you're not bringing charges, 1042 01:39:48,125 --> 01:39:50,167 you can go home. 1043 01:40:41,500 --> 01:40:43,792 I still need more time. 1044 01:41:35,417 --> 01:41:37,083 I finished learning last time's song. 1045 01:41:37,167 --> 01:41:38,833 I want to play it for you. 1046 01:43:55,208 --> 01:43:56,500 Brother, 1047 01:43:56,958 --> 01:43:59,250 I keep thinking, what is a home? 1048 01:44:00,125 --> 01:44:03,583 Home should be a shelter that can protect us. 1049 01:44:04,083 --> 01:44:05,917 Now, after all we've been through, 1050 01:44:06,042 --> 01:44:09,167 I feel that we can protect our home too. 1051 01:44:09,625 --> 01:44:12,833 The last generation's mistakes don't have to be our burdens. 1052 01:44:13,250 --> 01:44:14,958 If it's okay, 1053 01:44:15,208 --> 01:44:17,208 I'd like us to still be family. 1054 01:44:18,625 --> 01:44:19,875 Let's 1055 01:44:19,958 --> 01:44:22,000 start anew. 64331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.