Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,667 --> 00:00:08,299
Where are you right now?
2
00:00:08,299 --> 00:00:09,299
You know my real estate office,
3
00:00:09,299 --> 00:00:11,299
"Victory Real Estate," right?
4
00:00:11,299 --> 00:00:14,234
I'll be
waiting for you.
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,034
Victory Real Estate...
6
00:00:19,034 --> 00:00:21,168
across the road?
7
00:00:24,134 --> 00:00:28,001
Mr. So, or whatever
his name is,
8
00:00:28,001 --> 00:00:30,201
from Victory Real Estate...?
9
00:00:31,433 --> 00:00:34,433
I was worried that
she wouldn't meet me,
10
00:00:34,433 --> 00:00:37,299
but she's offering
to come on her own!
11
00:00:38,299 --> 00:00:42,001
I should hurry up and
tell Mr. Ma to get here.
12
00:00:42,299 --> 00:00:43,767
I'm sorry.
13
00:00:43,767 --> 00:00:46,667
But you can stop writing
what you were writing.
14
00:00:46,667 --> 00:00:48,299
Whatever you
worked on so far,
15
00:00:48,299 --> 00:00:51,300
should be covered by the publishing
fee I paid you ten years ago.
16
00:00:57,333 --> 00:00:59,299
What should
I do now?
17
00:01:00,299 --> 00:01:02,534
That was my
last resort.
18
00:01:10,034 --> 00:01:12,168
[Mr. So]
19
00:01:15,834 --> 00:01:17,299
Mr. So?
20
00:01:17,299 --> 00:01:21,299
I'm sorry,
but about the rent...
21
00:01:21,299 --> 00:01:23,534
Oh, Mr. Ma.
22
00:01:23,534 --> 00:01:26,299
You don't need to worry
about your rent anymore.
23
00:01:26,299 --> 00:01:28,667
What do you mean?
24
00:01:28,667 --> 00:01:30,801
Since you'll end up
getting divorced anyway,
25
00:01:30,801 --> 00:01:34,967
I'll talk to your wife and
get 50% of her assets.
26
00:01:34,967 --> 00:01:36,300
Hurry up and
come to my office.
27
00:01:36,300 --> 00:01:38,299
What? Mr. So...
28
00:01:38,299 --> 00:01:41,300
When did I ever tell you to divide
my wife's assets 50:50 with me?
29
00:01:41,300 --> 00:01:43,299
I told you not to
do such a thing.
30
00:01:43,299 --> 00:01:46,299
Why would you
call her about it?
31
00:01:48,299 --> 00:01:52,299
Why would he do something
that I didn't tell him to do?
32
00:01:55,067 --> 00:01:57,001
What in the world...?
33
00:01:57,534 --> 00:02:00,299
She'll be here
any minute now.
34
00:02:01,299 --> 00:02:03,567
Mom, Victory Real Estate?
35
00:02:03,567 --> 00:02:05,299
Do you know
that person?
36
00:02:05,299 --> 00:02:08,367
Remember that jerk who
bought a product that I sold...
37
00:02:08,367 --> 00:02:10,901
and later put on a demonstration because he couldn't get a refund?
38
00:02:10,901 --> 00:02:11,967
Of course, I remember.
39
00:02:11,967 --> 00:02:15,034
You're still suffering from
what happened back then.
40
00:02:15,034 --> 00:02:18,299
The guy who called me
just now is the same person.
41
00:02:18,299 --> 00:02:20,201
Victory Real Estate...
42
00:02:20,201 --> 00:02:22,299
He kept on
calling me...
43
00:02:22,299 --> 00:02:24,834
saying he's
your father's rep,
44
00:02:24,834 --> 00:02:26,667
and that our
divorce is invalid.
45
00:02:26,667 --> 00:02:28,634
He keeps calling me.
46
00:02:28,634 --> 00:02:30,299
Now he's telling
me I need to...
47
00:02:30,299 --> 00:02:34,034
divide my assets in
half to get a divorce.
48
00:02:34,034 --> 00:02:36,034
Gosh, what kind of
nonsense is that?
49
00:02:36,034 --> 00:02:37,299
He must
be a crook,
50
00:02:37,299 --> 00:02:41,034
making your dad
get the assets divided.
51
00:02:41,034 --> 00:02:44,299
He tries to do anything to
get money out of any situation.
52
00:02:44,567 --> 00:02:47,867
How did Dad end up
with a guy like that?
53
00:02:48,299 --> 00:02:51,299
I need to meet
with your Dad first.
54
00:02:51,299 --> 00:02:53,801
Since he doesn't
know how the world is,
55
00:02:53,801 --> 00:02:58,801
I'm sure he complained about
his divorce and said it was unfair.
56
00:02:58,801 --> 00:03:03,600
That's how that guy knows our family's situation and is trying to scam us.
57
00:03:03,600 --> 00:03:07,268
Mom, call Dad first.
58
00:03:07,901 --> 00:03:09,299
Okay.
59
00:03:13,299 --> 00:03:15,299
[The phone is
turned off...]
60
00:03:18,299 --> 00:03:20,299
His phone is
turned off.
61
00:03:20,300 --> 00:03:22,433
What if something
happened to Dad?
62
00:03:22,433 --> 00:03:24,101
I know
what's going on.
63
00:03:24,101 --> 00:03:27,433
That guy told your
Dad to stay in hiding.
64
00:03:28,667 --> 00:03:31,299
Since he's too soft and
can't argue with me,
65
00:03:31,299 --> 00:03:33,534
I'm sure that guy told your Dad
that he'd get him his assets.
66
00:03:33,534 --> 00:03:35,299
That's their game plan.
67
00:03:35,967 --> 00:03:38,700
Mom,
let's meet Dad first.
68
00:03:38,700 --> 00:03:40,067
Okay.
69
00:03:44,667 --> 00:03:48,201
Honey, you didn't
sleep all night?
70
00:03:48,867 --> 00:03:51,299
I slept and woke up
a little early.
71
00:03:53,299 --> 00:03:54,600
Well...
72
00:03:54,600 --> 00:03:58,299
I didn't answer
Mom yet.
73
00:03:59,168 --> 00:04:01,467
Since she was having
a bad day yesterday,
74
00:04:01,467 --> 00:04:02,367
I couldn't
bring it up.
75
00:04:02,367 --> 00:04:04,700
I'll take Mi-na and
talk to her later today.
76
00:04:04,700 --> 00:04:08,134
I'll tell her to
leave us alone.
77
00:04:10,299 --> 00:04:13,734
Let's just move in.
78
00:04:14,101 --> 00:04:16,168
Huh?
What do you mean?
79
00:04:16,168 --> 00:04:19,567
It'll be hard for you
if we moved in.
80
00:04:21,101 --> 00:04:22,500
I'm tired, too.
81
00:04:22,500 --> 00:04:26,299
I don't want to argue with
Mother about moving in or not.
82
00:04:26,299 --> 00:04:30,667
I guess Mother wants to
help us like she says.
83
00:04:30,667 --> 00:04:32,234
She'll take
care of Mi-na,
84
00:04:32,234 --> 00:04:34,299
and we don't need to worry
about the house chores.
85
00:04:34,299 --> 00:04:37,734
I'll become a nice daughter-in-law
who honors her parents-in-law.
86
00:04:37,734 --> 00:04:39,333
I guess it's
for the better.
87
00:04:39,333 --> 00:04:43,299
You think your Mother
will be okay with that?
88
00:04:44,299 --> 00:04:46,299
What if she's not?
89
00:04:46,299 --> 00:04:48,168
She raised me to be a
professor even if we were poor...
90
00:04:48,168 --> 00:04:51,867
and helped me marry
into a wealthy family.
91
00:04:51,867 --> 00:04:55,299
Does she have to deal with me
moving into my in-laws now?
92
00:04:55,299 --> 00:04:57,299
If you protected me
from your Mother,
93
00:04:57,299 --> 00:04:59,299
I wouldn't be having
such a hard time.
94
00:04:59,299 --> 00:05:01,299
Gosh, I told you
I'd talk to Mom.
95
00:05:01,299 --> 00:05:03,299
Why are you
getting so upset?
96
00:05:03,299 --> 00:05:05,299
I'll tell her
we can't move in.
97
00:05:05,299 --> 00:05:07,299
You will?
98
00:05:07,299 --> 00:05:10,299
You'll tell her that
we can't move in?
99
00:05:11,299 --> 00:05:12,934
I will.
100
00:05:12,934 --> 00:05:15,134
I'll talk to her.
101
00:05:27,834 --> 00:05:29,299
Mom, it's right here.
102
00:05:29,299 --> 00:05:31,299
This is where
Dad lives.
103
00:05:32,067 --> 00:05:34,299
What are you
talking about?
104
00:05:34,299 --> 00:05:38,299
We have to go in further in
to get to where he lives.
105
00:05:38,299 --> 00:05:39,333
No way.
106
00:05:39,333 --> 00:05:41,867
He told me
he lived here.
107
00:05:41,867 --> 00:05:43,333
You didn't
meet Dad here?
108
00:05:43,333 --> 00:05:45,299
No, In-sung.
109
00:05:45,299 --> 00:05:50,299
He lives at an
old rooftop house.
110
00:05:50,299 --> 00:05:51,400
Mom...
111
00:05:51,400 --> 00:05:54,299
I think Dad lied because
he thought I'd be worried.
112
00:05:54,299 --> 00:05:57,299
Gosh, your Dad
makes no sense.
113
00:05:57,299 --> 00:06:00,299
This isn't something
to lie about.
114
00:06:03,201 --> 00:06:05,134
Do you think
that maybe...
115
00:06:05,134 --> 00:06:07,867
he lost this officetel
to that crook, too?
116
00:06:07,867 --> 00:06:09,667
No way...
117
00:06:10,867 --> 00:06:13,299
Mom, so where is the
place Dad is staying?
118
00:06:13,299 --> 00:06:16,300
It's this street.
We have to go in further.
119
00:06:26,299 --> 00:06:27,467
I have to be successful
with this project...
120
00:06:27,467 --> 00:06:30,299
to move on to the
company I want to go to.
121
00:06:32,201 --> 00:06:35,433
Please stop
doing this to me,
122
00:06:35,433 --> 00:06:38,299
and go back
to your old self.
123
00:06:50,767 --> 00:06:52,299
Hello?
124
00:06:53,168 --> 00:06:54,934
Hello?
125
00:06:58,299 --> 00:07:00,299
Ms. Ma?
126
00:07:09,299 --> 00:07:11,734
It's not there.
We have to go up.
127
00:07:12,201 --> 00:07:15,299
Oh, I guess this is
the landlord's place.
128
00:07:41,067 --> 00:07:44,299
There's no way Ms. Ma
just came to my place.
129
00:07:44,299 --> 00:07:46,299
Stupid me.
130
00:08:56,767 --> 00:08:59,299
Mom, I guess Dad
made rice here.
131
00:08:59,299 --> 00:09:00,299
It's all burnt.
132
00:09:00,299 --> 00:09:03,299
He's never done
anything for himself.
133
00:09:03,299 --> 00:09:06,268
That's decent
considering how he is.
134
00:09:21,299 --> 00:09:24,367
I guess he was
writing here, too.
135
00:09:27,299 --> 00:09:29,299
Gosh, Dad...
136
00:09:29,567 --> 00:09:33,634
He still leaves
his socks like this.
137
00:09:36,500 --> 00:09:39,001
Did he just eat
instant noodles?
138
00:09:39,001 --> 00:09:41,500
Where is this guy?
139
00:09:41,500 --> 00:09:44,299
The publishing company
told me he left a while ago.
140
00:09:44,299 --> 00:09:46,834
He even has his
phone turned off.
141
00:09:52,967 --> 00:09:54,634
Why are you
calling again?
142
00:09:54,634 --> 00:09:56,299
You were talking as if
you were on your way.
143
00:09:56,299 --> 00:09:57,834
Why are you
not here yet?
144
00:09:57,834 --> 00:09:59,299
Gosh, don't worry.
145
00:09:59,299 --> 00:10:01,067
I'll be there soon.
146
00:10:02,101 --> 00:10:05,367
In-sung, let's meet
this guy first.
147
00:10:06,234 --> 00:10:09,299
You said you know where
Victory Real Estate is, right?
148
00:10:09,299 --> 00:10:11,067
It was around here.
149
00:10:11,067 --> 00:10:14,001
I'm sure I can
find it. Let's go.
150
00:10:30,300 --> 00:10:33,567
What if she
ends up not coming?
151
00:10:34,534 --> 00:10:39,834
I'm sure she feels guilty
since everything I say is right.
152
00:10:41,299 --> 00:10:43,299
But she
has to come.
153
00:10:43,299 --> 00:10:46,299
If she doesn't come,
then I can't negotiate.
154
00:10:52,299 --> 00:10:53,767
That... That woman...
155
00:10:53,767 --> 00:10:56,299
Isn't she Show Host
Hong something?
156
00:10:56,299 --> 00:10:58,734
What's she doing here?
157
00:11:10,101 --> 00:11:13,168
She was at the
market yesterday, too.
158
00:11:13,299 --> 00:11:16,299
Did she move to
this neighborhood?
159
00:11:16,299 --> 00:11:18,168
She's not here
to blame me...
160
00:11:18,168 --> 00:11:22,134
since she couldn't be on
TV anymore because of me, right?
161
00:11:25,299 --> 00:11:27,168
It was here.
162
00:11:27,168 --> 00:11:29,333
I was confused which
street it was on.
163
00:11:31,299 --> 00:11:34,700
In-sung, it's here.
Here.
164
00:11:43,299 --> 00:11:46,299
Oh, it's right there.
165
00:11:50,299 --> 00:11:52,500
She's coming in here.
166
00:11:53,700 --> 00:11:55,299
Hello.
167
00:11:55,934 --> 00:11:58,299
I'm sure you
know me well.
168
00:11:59,367 --> 00:12:01,234
Sure.
169
00:12:01,234 --> 00:12:03,168
I know well.
170
00:12:03,168 --> 00:12:06,034
Why are you
here, anyway?
171
00:12:06,034 --> 00:12:07,901
What do you want
to argue about?
172
00:12:07,901 --> 00:12:11,299
I have many things to
argue about with you.
173
00:12:11,299 --> 00:12:14,367
I wanted to find you earlier,
but I stopped myself.
174
00:12:15,634 --> 00:12:17,801
You demonstrated
at my company...
175
00:12:17,801 --> 00:12:21,299
for not getting a refund on
a 40-dollar detergent product.
176
00:12:21,299 --> 00:12:24,967
And you made me
lose my job, didn't you?
177
00:12:24,967 --> 00:12:26,299
So what?
178
00:12:26,299 --> 00:12:28,299
Why are you
here to blame me...
179
00:12:28,299 --> 00:12:30,299
instead of thinking about
what you did wrong?
180
00:12:30,299 --> 00:12:33,299
Who said I was
here to blame you?
181
00:12:33,299 --> 00:12:34,967
You're the one
who called me...
182
00:12:34,967 --> 00:12:37,400
saying you were
Ma Jung-gi's friend,
183
00:12:37,400 --> 00:12:39,600
and asked me
to meet you here.
184
00:12:39,600 --> 00:12:40,934
Huh?
185
00:12:42,967 --> 00:12:50,101
Then...
you're Mr. Ma's wife?
186
00:12:50,299 --> 00:12:52,299
That's right.
187
00:12:52,299 --> 00:12:56,433
I'm Ma Jung-gi's
ex-wife.
188
00:12:59,299 --> 00:13:01,299
Ma Jung-gi?
189
00:13:01,467 --> 00:13:03,400
Hong Ae-ja?
190
00:13:04,333 --> 00:13:07,467
How could this be?
191
00:13:08,299 --> 00:13:11,299
How could
you do this?
192
00:13:11,299 --> 00:13:13,367
What do you
have against me?
193
00:13:13,367 --> 00:13:17,299
Why did you approach
Jung-gi and bother me again?
194
00:13:17,299 --> 00:13:19,299
What do you mean
bother you?
195
00:13:19,299 --> 00:13:22,700
I'm just trying
to help Mr. Ma...
196
00:13:22,700 --> 00:13:25,467
since I felt
so bad for him.
197
00:13:25,467 --> 00:13:28,168
Even though he didn't
make enough money...
198
00:13:28,168 --> 00:13:29,667
and his family
was hard on you,
199
00:13:29,667 --> 00:13:32,400
that's no reason to
kick out a husband.
200
00:13:32,400 --> 00:13:34,901
My goodness.
Look here.
201
00:13:34,901 --> 00:13:37,299
Did he say I divorced him
just because he didn't...
202
00:13:37,299 --> 00:13:40,299
make enough money and
his family was harsh to me?
203
00:13:40,299 --> 00:13:42,299
He didn't even
need to explain.
204
00:13:42,299 --> 00:13:45,299
Do you know how
much he's struggling...
205
00:13:45,299 --> 00:13:48,634
after he got kicked out
from his own house?
206
00:13:48,634 --> 00:13:50,400
A gentleman like him...
207
00:13:50,400 --> 00:13:53,534
is staying at our rooftop
house without paying rent...
208
00:13:53,534 --> 00:13:58,101
and eating meals with
side dishes from my home.
209
00:13:58,101 --> 00:13:59,400
I'm sure that's
not the case.
210
00:13:59,400 --> 00:14:01,234
Since I come
out on TV,
211
00:14:01,234 --> 00:14:03,134
I'm sure you thought
we had some money.
212
00:14:03,134 --> 00:14:05,299
You got close to
him on purpose,
213
00:14:05,299 --> 00:14:07,400
hoping you'd get
something out of us.
214
00:14:07,400 --> 00:14:09,299
Mom.
215
00:14:09,299 --> 00:14:13,101
How can you
say such a thing?
216
00:14:13,101 --> 00:14:14,299
Why can't I?
217
00:14:14,299 --> 00:14:17,299
I already know you
received a lot of things...
218
00:14:17,299 --> 00:14:19,534
when you demonstrated at
our Home Shopping Company.
219
00:14:19,534 --> 00:14:23,299
What happened to Jung-gi's
officetel down the street?
220
00:14:23,299 --> 00:14:26,534
How did he end up moving into
that crappy rooftop house?
221
00:14:26,534 --> 00:14:29,299
What do you mean
I received things?
222
00:14:29,299 --> 00:14:31,767
And what about
an officetel?
223
00:14:31,767 --> 00:14:35,299
I'm just helping Mr. Ma
out of my pure heart...
224
00:14:35,299 --> 00:14:38,268
because we were in
the Marines together.
225
00:14:38,268 --> 00:14:40,299
What are you
talking about?
226
00:14:40,299 --> 00:14:42,834
Gosh, is that all
you can come up with?
227
00:14:42,834 --> 00:14:44,299
Marines?
228
00:14:44,299 --> 00:14:46,299
You're full of it!
229
00:14:47,333 --> 00:14:49,299
Ma'am.
230
00:14:49,299 --> 00:14:53,299
How dare you look down on the comradeship of the Marines?
231
00:14:53,299 --> 00:14:55,834
"Once a Marine,
always a Marine."
232
00:14:55,834 --> 00:14:58,299
Haven't you
heard that phrase?
233
00:14:59,268 --> 00:15:00,467
I'm sorry.
234
00:15:00,467 --> 00:15:02,333
Mom, that's enough.
235
00:15:02,333 --> 00:15:05,299
Thank you for
helping out my Dad.
236
00:15:05,299 --> 00:15:08,333
But Mom and Dad have
heir own things to deal with.
237
00:15:08,333 --> 00:15:10,067
This is a family matter,
238
00:15:10,067 --> 00:15:12,634
so please let them deal
with this on their own.
239
00:15:12,634 --> 00:15:17,134
You shouldn't just stay quiet
about your Dad's issue.
240
00:15:17,134 --> 00:15:18,500
If your Mother is
being harsh to him,
241
00:15:18,500 --> 00:15:19,867
then you should
try to stop her...
242
00:15:19,867 --> 00:15:21,767
and think of a way
to bring your Dad back.
243
00:15:21,767 --> 00:15:24,299
Look here. How dare you
try to teach my daughter.
244
00:15:24,299 --> 00:15:27,500
My daughter is smart and
educated more than anyone else.
245
00:15:27,500 --> 00:15:30,101
She's JW Apparel's...
246
00:15:31,001 --> 00:15:32,299
Wait.
247
00:15:32,299 --> 00:15:36,299
Didn't you say your son
works at JW Apparel, too?
248
00:15:36,299 --> 00:15:37,299
Yes.
249
00:15:37,299 --> 00:15:40,767
My son
works for JW...
250
00:15:40,767 --> 00:15:44,667
We have a product that will be sold
on that Home Shopping program.
251
00:15:44,667 --> 00:15:47,168
And that show host
will be in charge of it.
252
00:15:47,168 --> 00:15:48,967
The thing is that show host
is my boss' mother.
253
00:15:48,967 --> 00:15:53,801
So the Home Shopping is rehiring
her because it's her mother?
254
00:15:53,801 --> 00:15:56,134
It seems like it.
255
00:15:57,201 --> 00:15:58,700
Gosh.
256
00:15:58,700 --> 00:16:01,001
Ma Jung-gi's wife
is Hong Ae-ja,
257
00:16:01,001 --> 00:16:04,299
and Hong Ae-ja's daughter
is my son's boss?
258
00:16:06,034 --> 00:16:09,567
Why did you stop
talking all of a sudden?
259
00:16:10,299 --> 00:16:11,299
Leave right now.
260
00:16:11,299 --> 00:16:13,534
I have nothing
more to say.
261
00:16:13,534 --> 00:16:15,299
Get out. Get out.
262
00:16:15,299 --> 00:16:17,934
Sure. Sure.
263
00:16:18,299 --> 00:16:20,967
I was going to
leave, anyway.
264
00:16:20,967 --> 00:16:26,299
Don't poke your nose in my
family's issues from now on.
265
00:16:28,801 --> 00:16:32,967
Please don't call
me from now on.
266
00:16:35,101 --> 00:16:37,299
Let's go, In-sung.
267
00:16:42,567 --> 00:16:44,901
I understand
what you said, Sir.
268
00:16:44,901 --> 00:16:47,201
Thank you for
taking care of Dad.
269
00:16:47,201 --> 00:16:50,299
I'll think of a
solution for my Dad.
270
00:16:50,299 --> 00:16:51,433
Bye.
271
00:17:00,967 --> 00:17:03,299
What a snob
she is!
272
00:17:03,299 --> 00:17:08,067
She's acting as if she
didn't do anything wrong.
273
00:17:09,299 --> 00:17:10,834
By the way,
274
00:17:10,834 --> 00:17:12,433
why did Mr. Ma
not tell me...
275
00:17:12,433 --> 00:17:15,367
that his wife
was Hong Ae-ja?
276
00:17:16,299 --> 00:17:19,168
Gosh. Gosh.
277
00:17:22,299 --> 00:17:24,299
Mom, Mom.
278
00:17:24,299 --> 00:17:26,234
Everything finally settled
down with the family,
279
00:17:26,234 --> 00:17:27,534
and now you
want us to move in?
280
00:17:27,534 --> 00:17:29,299
What do you mean
settled down?
281
00:17:29,299 --> 00:17:31,867
There are arguments
every other day.
282
00:17:31,867 --> 00:17:34,001
We take care of
ourselves these days.
283
00:17:34,001 --> 00:17:35,299
Is taking care
of yourself...
284
00:17:35,299 --> 00:17:38,067
doing all the house chores
with the gloves on by yourself?
285
00:17:38,067 --> 00:17:39,299
It's not like that.
286
00:17:39,299 --> 00:17:41,367
What do you mean?
287
00:17:41,367 --> 00:17:43,299
Ji-sung went to her
home yesterday,
288
00:17:43,299 --> 00:17:45,299
and you made instant
noodles for yourself.
289
00:17:45,299 --> 00:17:46,600
Do you think
that makes sense?
290
00:17:46,600 --> 00:17:48,367
Instant noodles are delicious.
291
00:17:48,367 --> 00:17:52,299
Woo-jae, what's wrong
with you these days?
292
00:17:52,299 --> 00:17:54,834
Why do you talk
back so much?
293
00:17:54,834 --> 00:17:56,299
Gosh...
294
00:17:56,801 --> 00:17:59,299
Dad, Dad?
295
00:18:00,500 --> 00:18:02,299
Dad.
296
00:18:03,734 --> 00:18:05,867
Dad, did you hear
what Mom said?
297
00:18:05,867 --> 00:18:07,299
Are you talking
about moving in?
298
00:18:07,299 --> 00:18:08,333
Yes.
299
00:18:09,867 --> 00:18:11,299
I guess it's
that time again.
300
00:18:11,299 --> 00:18:13,299
She does that
on a regular basis.
301
00:18:14,867 --> 00:18:16,867
It's one of her
repertoires...
302
00:18:16,867 --> 00:18:19,299
whenever she's not
happy with something.
303
00:18:20,299 --> 00:18:21,467
Please stop her.
304
00:18:21,467 --> 00:18:23,634
I can't face
Ji-sung these days...
305
00:18:23,634 --> 00:18:26,367
ever since Mom canceled
Mother's TV program.
306
00:18:26,367 --> 00:18:27,967
It's not only you.
307
00:18:27,967 --> 00:18:31,299
I can barely breathe after
I signed that contract.
308
00:18:31,299 --> 00:18:34,767
Don't make a scene today
and just say okay for now.
309
00:18:34,767 --> 00:18:36,967
You want me to say
okay to moving in?
310
00:18:36,967 --> 00:18:37,967
Anyway...
311
00:18:37,967 --> 00:18:40,201
Even if you oppose,
today is not the day.
312
00:18:40,201 --> 00:18:42,067
Talk to her later.
313
00:18:42,067 --> 00:18:44,634
I trust you, Dad.
314
00:18:44,634 --> 00:18:45,467
Why, you!
315
00:18:45,467 --> 00:18:48,067
Why would you
get me involved?
316
00:18:48,067 --> 00:18:49,367
Goodness.
317
00:18:49,367 --> 00:18:51,299
You don't want us
to move in, right?
318
00:18:51,299 --> 00:18:53,433
No comment.
319
00:18:55,299 --> 00:18:56,901
My goodness.
320
00:19:04,433 --> 00:19:07,299
Who would've thought
that refund guy...
321
00:19:07,299 --> 00:19:10,367
would reappear as
your Dad's friend?
322
00:19:10,367 --> 00:19:14,299
Why did your Dad have to meet
someone like him and start talking?
323
00:19:14,299 --> 00:19:16,299
Goodness me.
324
00:19:16,299 --> 00:19:17,967
Anyway, what should
we do about Dad?
325
00:19:17,967 --> 00:19:20,201
We can't let him stay
at the rooftop house.
326
00:19:20,201 --> 00:19:21,299
Why not?
327
00:19:21,299 --> 00:19:24,101
Even a stranger is
worried about him.
328
00:19:24,101 --> 00:19:26,600
We can't just turn
our backs on him.
329
00:19:26,600 --> 00:19:31,067
Mom, can't we have Dad come
back home just for a little while?
330
00:19:31,067 --> 00:19:33,299
What?
Come back home...?
331
00:19:33,299 --> 00:19:35,400
You're not
making any sense.
332
00:19:35,400 --> 00:19:38,700
You know well what I went through
to finally get a divorce with him.
333
00:19:38,700 --> 00:19:40,234
But how can you
say such a thing?
334
00:19:40,234 --> 00:19:42,201
You don't think Dad
had to go through a lot?
335
00:19:42,201 --> 00:19:44,500
He's staying at that
tiny rooftop house,
336
00:19:44,500 --> 00:19:47,534
eating instant noodles everyday
and not able to pay for his rent.
337
00:19:47,534 --> 00:19:50,201
Your Dad should experience
some hardships.
338
00:19:50,201 --> 00:19:51,534
Even though he didn't
earn a single dime,
339
00:19:51,534 --> 00:19:53,433
he enjoyed his life
without any hardships.
340
00:19:53,433 --> 00:19:56,767
What do you mean
he enjoyed his life?
341
00:19:56,767 --> 00:19:59,299
I'm sure he struggled
as much as you did.
342
00:19:59,500 --> 00:20:04,700
I regret that I didn't stop you
from getting divorced to Dad.
343
00:20:04,700 --> 00:20:06,834
I didn't say anything then because
I thought you had your reasons,
344
00:20:06,834 --> 00:20:10,867
and I thought you'd feel better by
getting those divorce papers signed.
345
00:20:10,867 --> 00:20:14,901
It's not because I thought
everything you did was right.
346
00:20:14,901 --> 00:20:16,299
What?
347
00:20:16,299 --> 00:20:18,168
What did
you just say?
348
00:20:18,168 --> 00:20:20,299
How can you
say that...
349
00:20:20,299 --> 00:20:23,101
when you know all that I had
to go through because of him?
350
00:20:23,101 --> 00:20:24,101
If what I did
wasn't right,
351
00:20:24,101 --> 00:20:26,600
then are you saying
your Dad was right?
352
00:20:26,600 --> 00:20:30,299
I'm not saying what
Dad did was all right.
353
00:20:30,299 --> 00:20:33,201
Let's take care of a place
for Dad to stay at, Mom.
354
00:20:33,201 --> 00:20:34,433
No. Why should I?
355
00:20:34,433 --> 00:20:38,299
We're already divorced.
Why should I care where he stays?
356
00:20:38,299 --> 00:20:41,299
You don't know what it means to
suffer because of your husband.
357
00:20:41,299 --> 00:20:43,299
You don't understand why that gap
grows between a married couple.
358
00:20:43,299 --> 00:20:45,299
You just don't understand.
359
00:20:45,299 --> 00:20:47,634
Dad and I will take care
of our own problems.
360
00:20:47,634 --> 00:20:50,567
You guys shouldn't
worry about us, okay?
361
00:20:59,299 --> 00:21:01,901
Why! Why!
362
00:21:01,901 --> 00:21:04,034
Ma Jung-gi! Ma Jung-gi!
363
00:21:04,034 --> 00:21:06,299
Why are you
doing this to me?
364
00:21:06,299 --> 00:21:08,034
I thought I finally found
peace in my house,
365
00:21:08,034 --> 00:21:11,299
but why are you doing
this to me again, huh?
366
00:21:15,367 --> 00:21:17,934
[The phone is
turned off...]
367
00:21:19,299 --> 00:21:23,168
He can never be
reached when I need him.
368
00:21:28,867 --> 00:21:30,667
Jung-geun, are you awake?
369
00:21:30,667 --> 00:21:32,299
Yes.
370
00:21:33,168 --> 00:21:34,500
Are you feeling better?
371
00:21:34,500 --> 00:21:37,201
Yes. I must've
had the flu.
372
00:21:39,299 --> 00:21:41,534
Dad isn't saying anything.
373
00:21:42,299 --> 00:21:43,500
What about Dad?
374
00:21:43,500 --> 00:21:45,934
He got off
work early today,
375
00:21:45,934 --> 00:21:48,299
but he looked like
he was having a bad day.
376
00:21:48,299 --> 00:21:50,299
He says he didn't
have an appetite,
377
00:21:50,299 --> 00:21:52,734
so we're preparing
dinner now.
378
00:21:52,734 --> 00:21:55,034
Did something happen?
379
00:21:57,299 --> 00:22:01,299
Gosh, Gosh.
380
00:22:02,299 --> 00:22:04,967
Goodness!
I'm so upset!
381
00:22:04,967 --> 00:22:06,299
Gosh!
382
00:22:06,299 --> 00:22:08,700
I'm so upset!
383
00:22:10,534 --> 00:22:13,299
Dad,
did something happen?
384
00:22:13,299 --> 00:22:16,201
Jung-geun, I'm so furious.
385
00:22:16,201 --> 00:22:17,534
Dad.
386
00:22:18,299 --> 00:22:19,299
Nevermind.
387
00:22:19,299 --> 00:22:21,299
Don't worry about it.
388
00:22:21,299 --> 00:22:23,367
You don't
need to know.
389
00:22:24,299 --> 00:22:27,299
Dad,
tell me what happened.
390
00:22:27,299 --> 00:22:29,834
I don't want you
to suffer alone.
391
00:22:31,001 --> 00:22:38,467
Jung-geun, you should just know
that I've lived an honorable life.
392
00:22:39,067 --> 00:22:42,234
Of course.
That's my dad.
393
00:22:42,234 --> 00:22:44,299
Did someone say anything?
394
00:22:44,299 --> 00:22:45,567
Sure, sure.
395
00:22:45,567 --> 00:22:47,299
I don't need to
talk to people...
396
00:22:47,299 --> 00:22:49,001
who don't know what
sthey're talking about.
397
00:22:49,001 --> 00:22:50,101
Nevermind.
398
00:22:50,101 --> 00:22:50,967
Goodness.
399
00:22:50,967 --> 00:22:52,600
Gosh.
400
00:23:04,299 --> 00:23:06,299
Jung-ie, Jung-ie.
401
00:23:06,967 --> 00:23:08,367
Make some porridge.
402
00:23:08,367 --> 00:23:10,299
He doesn't want dinner?
403
00:23:10,299 --> 00:23:12,299
What's wrong with him?
404
00:23:12,299 --> 00:23:15,299
You didn't eat
anything all day, either.
405
00:23:15,299 --> 00:23:16,467
You should eat something.
406
00:23:16,467 --> 00:23:17,934
Sit down. Hurry.
Have some.
407
00:23:17,934 --> 00:23:18,299
Okay.
408
00:23:18,299 --> 00:23:21,767
Mr. So.
Mr. So.
409
00:23:25,367 --> 00:23:27,299
Hello.
410
00:23:27,333 --> 00:23:32,299
Oh, you must be
Mr. So's oldest son.
411
00:23:32,299 --> 00:23:35,299
I'm the one who lives
in the rooftop house.
412
00:23:35,299 --> 00:23:36,700
Of course, I know.
413
00:23:36,700 --> 00:23:39,001
But how can
I help you?
414
00:23:39,001 --> 00:23:40,634
Is your Dad home?
415
00:23:41,433 --> 00:23:44,299
He's resting because
he's not feeling well.
416
00:23:44,299 --> 00:23:46,299
He's usually
a healthy guy.
417
00:23:46,299 --> 00:23:48,967
I wonder why
he's not feeling well.
418
00:23:48,967 --> 00:23:51,299
That's why we're worried.
419
00:23:51,901 --> 00:23:53,299
I see.
420
00:23:53,567 --> 00:23:59,168
Well, I was supposed
to pay rent today,
421
00:23:59,168 --> 00:24:01,901
but please ask
him to give me...
422
00:24:01,901 --> 00:24:03,299
Actually, nevermind.
423
00:24:03,299 --> 00:24:06,299
I'll talk to him
myself tomorrow.
424
00:24:06,299 --> 00:24:08,299
Okay.
425
00:24:20,299 --> 00:24:25,168
Gosh, no wonder Mr. So was
so proud of his oldest son!
426
00:24:25,367 --> 00:24:29,667
He's a handsome
and fine young man.
427
00:24:36,299 --> 00:24:38,299
Did you
talk to Mother?
428
00:24:38,299 --> 00:24:40,299
Huh? Well...
429
00:24:40,299 --> 00:24:43,433
For now, I told her we'd
deal with it on our own.
430
00:24:43,934 --> 00:24:44,934
Really?
431
00:24:44,934 --> 00:24:46,299
Yes.
432
00:24:46,299 --> 00:24:48,299
What did Mother say?
433
00:24:48,299 --> 00:24:50,901
Honey, don't worry.
I'll take care of it.
434
00:24:50,901 --> 00:24:55,867
Mom, Dad got in trouble
for eating instant noodles.
435
00:24:55,867 --> 00:24:59,268
Mi-na, when did
I get in trouble?
436
00:24:59,467 --> 00:25:01,299
I'm sure you
got in trouble.
437
00:25:01,299 --> 00:25:02,700
Go in and
get some rest.
438
00:25:02,700 --> 00:25:04,299
I'll put
Mi-na to bed.
439
00:25:04,299 --> 00:25:05,867
Mi-na, let's go to
bed with Daddy.
440
00:25:05,867 --> 00:25:07,299
Come here.
441
00:25:15,034 --> 00:25:16,467
Hi, In-sung.
442
00:25:17,299 --> 00:25:18,734
Huh?
443
00:25:19,299 --> 00:25:21,201
Right now?
444
00:25:21,201 --> 00:25:22,467
Yes, In-sung.
445
00:25:22,467 --> 00:25:23,667
Right now?
446
00:25:23,667 --> 00:25:25,934
Okay. I'll go down.
447
00:25:31,299 --> 00:25:33,299
I know you have
three hours off,
448
00:25:33,299 --> 00:25:35,299
do you want to
have dinner with me?
449
00:25:36,268 --> 00:25:37,867
I should
ask my Mom...
450
00:25:37,867 --> 00:25:41,001
why I should spend my precious three-hour break with you.
451
00:25:41,001 --> 00:25:44,500
Why would you want to talk
to your mom about such a thing?
452
00:25:45,299 --> 00:25:48,299
I guess you still don't
know who my mom is.
453
00:25:48,299 --> 00:25:51,234
I'm sure your mother
is a superb mother...
454
00:25:51,234 --> 00:25:54,299
since she raised her
daughter to become a doctor.
455
00:26:02,299 --> 00:26:06,299
Do I need to know who
your mom is to date you?
456
00:26:07,299 --> 00:26:08,300
What?
457
00:26:09,067 --> 00:26:12,967
Dad is living in a rooftop
house and can't even pay rent?
458
00:26:13,299 --> 00:26:16,901
So that landlord told
Mom to split the assets...
459
00:26:16,901 --> 00:26:19,299
if she wanted
a divorce?
460
00:26:20,299 --> 00:26:22,299
Is that because he hasn't
been getting the rent?
461
00:26:22,299 --> 00:26:24,299
I don't think it's only
because of the rent.
462
00:26:24,299 --> 00:26:27,834
I think he just felt bad for
him and wanted to help.
463
00:26:27,834 --> 00:26:29,299
What are we
going to do?
464
00:26:29,299 --> 00:26:33,400
Anyway, I think we should find
him a better place to stay.
465
00:26:33,400 --> 00:26:36,001
Mom says he can't move
back into the house.
466
00:26:36,001 --> 00:26:37,300
Of course.
467
00:26:37,300 --> 00:26:41,367
She divorced him. I'm sure
she doesn't want him back.
468
00:26:41,367 --> 00:26:44,299
So you want
us to help?
469
00:26:44,299 --> 00:26:46,500
It's going to
be hard for me.
470
00:26:46,500 --> 00:26:50,299
Mom takes care
of my bank account.
471
00:26:53,299 --> 00:26:55,767
Why doesn't Ji-sung
help out this time?
472
00:26:55,767 --> 00:26:58,299
You're the most
well-off out of us.
473
00:26:59,299 --> 00:27:01,934
I just have so much to deal
with since Mother wants us...
474
00:27:01,934 --> 00:27:03,299
to move in together.
475
00:27:03,299 --> 00:27:04,734
Move in?
476
00:27:04,734 --> 00:27:06,299
Why all of a sudden?
477
00:27:06,299 --> 00:27:10,168
And my parents-in-law don't
know that our parents got divorced.
478
00:27:10,168 --> 00:27:12,299
I don't even want to think
about what they'd say.
479
00:27:12,299 --> 00:27:16,268
What does our parents' divorce
have to do with your in-laws?
480
00:27:16,268 --> 00:27:17,299
You'll know when
you get married.
481
00:27:17,299 --> 00:27:19,268
You can't help but be aware of
what the in-laws might think.
482
00:27:19,268 --> 00:27:22,034
You're weird for caring so much
about what they might think.
483
00:27:22,034 --> 00:27:23,567
You made Mom
go through so much...
484
00:27:23,567 --> 00:27:26,101
so that you could get
married into a wealthy family.
485
00:27:26,101 --> 00:27:27,299
Now that you're married,
486
00:27:27,299 --> 00:27:29,101
you're always complaining
about your mother-in-law,
487
00:27:29,101 --> 00:27:30,367
making Mom upset.
488
00:27:30,367 --> 00:27:31,299
Hee-sung!
489
00:27:31,299 --> 00:27:33,299
How can you
say such a thing?
490
00:27:33,299 --> 00:27:35,299
You know I'm right.
491
00:27:35,299 --> 00:27:38,299
When In-sung went to study
abroad without any money,
492
00:27:38,299 --> 00:27:41,299
our family gave them $100,000
as wedding gift money.
493
00:27:41,299 --> 00:27:47,268
Did you not know that Mom
just paid it off with our help?
494
00:27:47,268 --> 00:27:48,967
Okay. I'm sorry...
495
00:27:48,967 --> 00:27:50,700
for not acting like
an older sister.
496
00:27:50,700 --> 00:27:52,268
Hold on.
497
00:27:52,268 --> 00:27:54,767
We're not here
to talk about this.
498
00:27:55,333 --> 00:27:59,299
And it's Dad who
carried you the most...
499
00:27:59,299 --> 00:28:01,667
to the hospital every
time you were sick.
500
00:28:01,667 --> 00:28:04,467
Until when are you going to just
receive help from Mom and Dad?
501
00:28:04,467 --> 00:28:06,299
You should pay
them back this time.
502
00:28:06,299 --> 00:28:07,500
Ma Hee-sung.
503
00:28:07,500 --> 00:28:10,299
It's not only Ji-sung. We also
received help from Mom and Dad.
504
00:28:10,299 --> 00:28:12,168
She's right.
505
00:28:12,168 --> 00:28:14,101
It's all my fault.
506
00:28:14,299 --> 00:28:18,967
In-sung, I'll try
to get that money.
507
00:28:19,299 --> 00:28:21,101
I'm leaving.
508
00:28:21,500 --> 00:28:23,299
Ji-sung.
509
00:28:26,299 --> 00:28:28,734
Hee-sung, why would
you say such a thing?
510
00:28:28,734 --> 00:28:30,767
Did I say anything
that wasn't true?
511
00:28:30,767 --> 00:28:33,867
Why does she always complain when
she gets the most help from Mom?
512
00:28:33,867 --> 00:28:36,299
You shouldn't always
be on Ji-sung's side.
513
00:28:36,299 --> 00:28:39,299
She should
learn her lesson.
514
00:28:43,134 --> 00:28:44,700
Hee-sung!
515
00:28:47,667 --> 00:29:06,700
[Subtitles provided by MBC]
516
00:29:07,567 --> 00:29:09,299
[Preview]
517
00:29:09,299 --> 00:29:10,867
He just held back
because he was worried...
518
00:29:10,867 --> 00:29:12,299
that she might give you a
hard time at the company.
519
00:29:12,299 --> 00:29:14,299
Please leave
in a few days!
520
00:29:14,299 --> 00:29:15,600
Mr. So,
why are you doing this?
521
00:29:15,600 --> 00:29:18,299
I'd never ask for
help from my children.
522
00:29:18,299 --> 00:29:20,234
Did you give it some
thought about moving in?
523
00:29:20,234 --> 00:29:21,299
I'll move in.
524
00:29:21,299 --> 00:29:22,834
What? You're moving
into your in-laws?
525
00:29:22,834 --> 00:29:25,500
You were sick because you were drenched in rain that day, right?
526
00:29:25,500 --> 00:29:26,700
I was sorry...
527
00:29:26,700 --> 00:29:28,934
I'll leave if you don't have
anything else to say.
528
00:29:28,934 --> 00:29:29,967
Let's meet.
529
00:29:29,967 --> 00:29:31,001
I'm in front
of your place.
530
00:29:31,001 --> 00:29:32,867
I have
something to say.
38112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.