All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E34.MBCA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,667 --> 00:00:08,299 Where are you right now? 2 00:00:08,299 --> 00:00:09,299 You know my real estate office, 3 00:00:09,299 --> 00:00:11,299 "Victory Real Estate," right? 4 00:00:11,299 --> 00:00:14,234 I'll be waiting for you. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,034 Victory Real Estate... 6 00:00:19,034 --> 00:00:21,168 across the road? 7 00:00:24,134 --> 00:00:28,001 Mr. So, or whatever his name is, 8 00:00:28,001 --> 00:00:30,201 from Victory Real Estate...? 9 00:00:31,433 --> 00:00:34,433 I was worried that she wouldn't meet me, 10 00:00:34,433 --> 00:00:37,299 but she's offering to come on her own! 11 00:00:38,299 --> 00:00:42,001 I should hurry up and tell Mr. Ma to get here. 12 00:00:42,299 --> 00:00:43,767 I'm sorry. 13 00:00:43,767 --> 00:00:46,667 But you can stop writing what you were writing. 14 00:00:46,667 --> 00:00:48,299 Whatever you worked on so far, 15 00:00:48,299 --> 00:00:51,300 should be covered by the publishing fee I paid you ten years ago. 16 00:00:57,333 --> 00:00:59,299 What should I do now? 17 00:01:00,299 --> 00:01:02,534 That was my last resort. 18 00:01:10,034 --> 00:01:12,168 [Mr. So] 19 00:01:15,834 --> 00:01:17,299 Mr. So? 20 00:01:17,299 --> 00:01:21,299 I'm sorry, but about the rent... 21 00:01:21,299 --> 00:01:23,534 Oh, Mr. Ma. 22 00:01:23,534 --> 00:01:26,299 You don't need to worry about your rent anymore. 23 00:01:26,299 --> 00:01:28,667 What do you mean? 24 00:01:28,667 --> 00:01:30,801 Since you'll end up getting divorced anyway, 25 00:01:30,801 --> 00:01:34,967 I'll talk to your wife and get 50% of her assets. 26 00:01:34,967 --> 00:01:36,300 Hurry up and come to my office. 27 00:01:36,300 --> 00:01:38,299 What? Mr. So... 28 00:01:38,299 --> 00:01:41,300 When did I ever tell you to divide my wife's assets 50:50 with me? 29 00:01:41,300 --> 00:01:43,299 I told you not to do such a thing. 30 00:01:43,299 --> 00:01:46,299 Why would you call her about it? 31 00:01:48,299 --> 00:01:52,299 Why would he do something that I didn't tell him to do? 32 00:01:55,067 --> 00:01:57,001 What in the world...? 33 00:01:57,534 --> 00:02:00,299 She'll be here any minute now. 34 00:02:01,299 --> 00:02:03,567 Mom, Victory Real Estate? 35 00:02:03,567 --> 00:02:05,299 Do you know that person? 36 00:02:05,299 --> 00:02:08,367 Remember that jerk who bought a product that I sold... 37 00:02:08,367 --> 00:02:10,901 and later put on a demonstration because he couldn't get a refund? 38 00:02:10,901 --> 00:02:11,967 Of course, I remember. 39 00:02:11,967 --> 00:02:15,034 You're still suffering from what happened back then. 40 00:02:15,034 --> 00:02:18,299 The guy who called me just now is the same person. 41 00:02:18,299 --> 00:02:20,201 Victory Real Estate... 42 00:02:20,201 --> 00:02:22,299 He kept on calling me... 43 00:02:22,299 --> 00:02:24,834 saying he's your father's rep, 44 00:02:24,834 --> 00:02:26,667 and that our divorce is invalid. 45 00:02:26,667 --> 00:02:28,634 He keeps calling me. 46 00:02:28,634 --> 00:02:30,299 Now he's telling me I need to... 47 00:02:30,299 --> 00:02:34,034 divide my assets in half to get a divorce. 48 00:02:34,034 --> 00:02:36,034 Gosh, what kind of nonsense is that? 49 00:02:36,034 --> 00:02:37,299 He must be a crook, 50 00:02:37,299 --> 00:02:41,034 making your dad get the assets divided. 51 00:02:41,034 --> 00:02:44,299 He tries to do anything to get money out of any situation. 52 00:02:44,567 --> 00:02:47,867 How did Dad end up with a guy like that? 53 00:02:48,299 --> 00:02:51,299 I need to meet with your Dad first. 54 00:02:51,299 --> 00:02:53,801 Since he doesn't know how the world is, 55 00:02:53,801 --> 00:02:58,801 I'm sure he complained about his divorce and said it was unfair. 56 00:02:58,801 --> 00:03:03,600 That's how that guy knows our family's situation and is trying to scam us. 57 00:03:03,600 --> 00:03:07,268 Mom, call Dad first. 58 00:03:07,901 --> 00:03:09,299 Okay. 59 00:03:13,299 --> 00:03:15,299 [The phone is turned off...] 60 00:03:18,299 --> 00:03:20,299 His phone is turned off. 61 00:03:20,300 --> 00:03:22,433 What if something happened to Dad? 62 00:03:22,433 --> 00:03:24,101 I know what's going on. 63 00:03:24,101 --> 00:03:27,433 That guy told your Dad to stay in hiding. 64 00:03:28,667 --> 00:03:31,299 Since he's too soft and can't argue with me, 65 00:03:31,299 --> 00:03:33,534 I'm sure that guy told your Dad that he'd get him his assets. 66 00:03:33,534 --> 00:03:35,299 That's their game plan. 67 00:03:35,967 --> 00:03:38,700 Mom, let's meet Dad first. 68 00:03:38,700 --> 00:03:40,067 Okay. 69 00:03:44,667 --> 00:03:48,201 Honey, you didn't sleep all night? 70 00:03:48,867 --> 00:03:51,299 I slept and woke up a little early. 71 00:03:53,299 --> 00:03:54,600 Well... 72 00:03:54,600 --> 00:03:58,299 I didn't answer Mom yet. 73 00:03:59,168 --> 00:04:01,467 Since she was having a bad day yesterday, 74 00:04:01,467 --> 00:04:02,367 I couldn't bring it up. 75 00:04:02,367 --> 00:04:04,700 I'll take Mi-na and talk to her later today. 76 00:04:04,700 --> 00:04:08,134 I'll tell her to leave us alone. 77 00:04:10,299 --> 00:04:13,734 Let's just move in. 78 00:04:14,101 --> 00:04:16,168 Huh? What do you mean? 79 00:04:16,168 --> 00:04:19,567 It'll be hard for you if we moved in. 80 00:04:21,101 --> 00:04:22,500 I'm tired, too. 81 00:04:22,500 --> 00:04:26,299 I don't want to argue with Mother about moving in or not. 82 00:04:26,299 --> 00:04:30,667 I guess Mother wants to help us like she says. 83 00:04:30,667 --> 00:04:32,234 She'll take care of Mi-na, 84 00:04:32,234 --> 00:04:34,299 and we don't need to worry about the house chores. 85 00:04:34,299 --> 00:04:37,734 I'll become a nice daughter-in-law who honors her parents-in-law. 86 00:04:37,734 --> 00:04:39,333 I guess it's for the better. 87 00:04:39,333 --> 00:04:43,299 You think your Mother will be okay with that? 88 00:04:44,299 --> 00:04:46,299 What if she's not? 89 00:04:46,299 --> 00:04:48,168 She raised me to be a professor even if we were poor... 90 00:04:48,168 --> 00:04:51,867 and helped me marry into a wealthy family. 91 00:04:51,867 --> 00:04:55,299 Does she have to deal with me moving into my in-laws now? 92 00:04:55,299 --> 00:04:57,299 If you protected me from your Mother, 93 00:04:57,299 --> 00:04:59,299 I wouldn't be having such a hard time. 94 00:04:59,299 --> 00:05:01,299 Gosh, I told you I'd talk to Mom. 95 00:05:01,299 --> 00:05:03,299 Why are you getting so upset? 96 00:05:03,299 --> 00:05:05,299 I'll tell her we can't move in. 97 00:05:05,299 --> 00:05:07,299 You will? 98 00:05:07,299 --> 00:05:10,299 You'll tell her that we can't move in? 99 00:05:11,299 --> 00:05:12,934 I will. 100 00:05:12,934 --> 00:05:15,134 I'll talk to her. 101 00:05:27,834 --> 00:05:29,299 Mom, it's right here. 102 00:05:29,299 --> 00:05:31,299 This is where Dad lives. 103 00:05:32,067 --> 00:05:34,299 What are you talking about? 104 00:05:34,299 --> 00:05:38,299 We have to go in further in to get to where he lives. 105 00:05:38,299 --> 00:05:39,333 No way. 106 00:05:39,333 --> 00:05:41,867 He told me he lived here. 107 00:05:41,867 --> 00:05:43,333 You didn't meet Dad here? 108 00:05:43,333 --> 00:05:45,299 No, In-sung. 109 00:05:45,299 --> 00:05:50,299 He lives at an old rooftop house. 110 00:05:50,299 --> 00:05:51,400 Mom... 111 00:05:51,400 --> 00:05:54,299 I think Dad lied because he thought I'd be worried. 112 00:05:54,299 --> 00:05:57,299 Gosh, your Dad makes no sense. 113 00:05:57,299 --> 00:06:00,299 This isn't something to lie about. 114 00:06:03,201 --> 00:06:05,134 Do you think that maybe... 115 00:06:05,134 --> 00:06:07,867 he lost this officetel to that crook, too? 116 00:06:07,867 --> 00:06:09,667 No way... 117 00:06:10,867 --> 00:06:13,299 Mom, so where is the place Dad is staying? 118 00:06:13,299 --> 00:06:16,300 It's this street. We have to go in further. 119 00:06:26,299 --> 00:06:27,467 I have to be successful with this project... 120 00:06:27,467 --> 00:06:30,299 to move on to the company I want to go to. 121 00:06:32,201 --> 00:06:35,433 Please stop doing this to me, 122 00:06:35,433 --> 00:06:38,299 and go back to your old self. 123 00:06:50,767 --> 00:06:52,299 Hello? 124 00:06:53,168 --> 00:06:54,934 Hello? 125 00:06:58,299 --> 00:07:00,299 Ms. Ma? 126 00:07:09,299 --> 00:07:11,734 It's not there. We have to go up. 127 00:07:12,201 --> 00:07:15,299 Oh, I guess this is the landlord's place. 128 00:07:41,067 --> 00:07:44,299 There's no way Ms. Ma just came to my place. 129 00:07:44,299 --> 00:07:46,299 Stupid me. 130 00:08:56,767 --> 00:08:59,299 Mom, I guess Dad made rice here. 131 00:08:59,299 --> 00:09:00,299 It's all burnt. 132 00:09:00,299 --> 00:09:03,299 He's never done anything for himself. 133 00:09:03,299 --> 00:09:06,268 That's decent considering how he is. 134 00:09:21,299 --> 00:09:24,367 I guess he was writing here, too. 135 00:09:27,299 --> 00:09:29,299 Gosh, Dad... 136 00:09:29,567 --> 00:09:33,634 He still leaves his socks like this. 137 00:09:36,500 --> 00:09:39,001 Did he just eat instant noodles? 138 00:09:39,001 --> 00:09:41,500 Where is this guy? 139 00:09:41,500 --> 00:09:44,299 The publishing company told me he left a while ago. 140 00:09:44,299 --> 00:09:46,834 He even has his phone turned off. 141 00:09:52,967 --> 00:09:54,634 Why are you calling again? 142 00:09:54,634 --> 00:09:56,299 You were talking as if you were on your way. 143 00:09:56,299 --> 00:09:57,834 Why are you not here yet? 144 00:09:57,834 --> 00:09:59,299 Gosh, don't worry. 145 00:09:59,299 --> 00:10:01,067 I'll be there soon. 146 00:10:02,101 --> 00:10:05,367 In-sung, let's meet this guy first. 147 00:10:06,234 --> 00:10:09,299 You said you know where Victory Real Estate is, right? 148 00:10:09,299 --> 00:10:11,067 It was around here. 149 00:10:11,067 --> 00:10:14,001 I'm sure I can find it. Let's go. 150 00:10:30,300 --> 00:10:33,567 What if she ends up not coming? 151 00:10:34,534 --> 00:10:39,834 I'm sure she feels guilty since everything I say is right. 152 00:10:41,299 --> 00:10:43,299 But she has to come. 153 00:10:43,299 --> 00:10:46,299 If she doesn't come, then I can't negotiate. 154 00:10:52,299 --> 00:10:53,767 That... That woman... 155 00:10:53,767 --> 00:10:56,299 Isn't she Show Host Hong something? 156 00:10:56,299 --> 00:10:58,734 What's she doing here? 157 00:11:10,101 --> 00:11:13,168 She was at the market yesterday, too. 158 00:11:13,299 --> 00:11:16,299 Did she move to this neighborhood? 159 00:11:16,299 --> 00:11:18,168 She's not here to blame me... 160 00:11:18,168 --> 00:11:22,134 since she couldn't be on TV anymore because of me, right? 161 00:11:25,299 --> 00:11:27,168 It was here. 162 00:11:27,168 --> 00:11:29,333 I was confused which street it was on. 163 00:11:31,299 --> 00:11:34,700 In-sung, it's here. Here. 164 00:11:43,299 --> 00:11:46,299 Oh, it's right there. 165 00:11:50,299 --> 00:11:52,500 She's coming in here. 166 00:11:53,700 --> 00:11:55,299 Hello. 167 00:11:55,934 --> 00:11:58,299 I'm sure you know me well. 168 00:11:59,367 --> 00:12:01,234 Sure. 169 00:12:01,234 --> 00:12:03,168 I know well. 170 00:12:03,168 --> 00:12:06,034 Why are you here, anyway? 171 00:12:06,034 --> 00:12:07,901 What do you want to argue about? 172 00:12:07,901 --> 00:12:11,299 I have many things to argue about with you. 173 00:12:11,299 --> 00:12:14,367 I wanted to find you earlier, but I stopped myself. 174 00:12:15,634 --> 00:12:17,801 You demonstrated at my company... 175 00:12:17,801 --> 00:12:21,299 for not getting a refund on a 40-dollar detergent product. 176 00:12:21,299 --> 00:12:24,967 And you made me lose my job, didn't you? 177 00:12:24,967 --> 00:12:26,299 So what? 178 00:12:26,299 --> 00:12:28,299 Why are you here to blame me... 179 00:12:28,299 --> 00:12:30,299 instead of thinking about what you did wrong? 180 00:12:30,299 --> 00:12:33,299 Who said I was here to blame you? 181 00:12:33,299 --> 00:12:34,967 You're the one who called me... 182 00:12:34,967 --> 00:12:37,400 saying you were Ma Jung-gi's friend, 183 00:12:37,400 --> 00:12:39,600 and asked me to meet you here. 184 00:12:39,600 --> 00:12:40,934 Huh? 185 00:12:42,967 --> 00:12:50,101 Then... you're Mr. Ma's wife? 186 00:12:50,299 --> 00:12:52,299 That's right. 187 00:12:52,299 --> 00:12:56,433 I'm Ma Jung-gi's ex-wife. 188 00:12:59,299 --> 00:13:01,299 Ma Jung-gi? 189 00:13:01,467 --> 00:13:03,400 Hong Ae-ja? 190 00:13:04,333 --> 00:13:07,467 How could this be? 191 00:13:08,299 --> 00:13:11,299 How could you do this? 192 00:13:11,299 --> 00:13:13,367 What do you have against me? 193 00:13:13,367 --> 00:13:17,299 Why did you approach Jung-gi and bother me again? 194 00:13:17,299 --> 00:13:19,299 What do you mean bother you? 195 00:13:19,299 --> 00:13:22,700 I'm just trying to help Mr. Ma... 196 00:13:22,700 --> 00:13:25,467 since I felt so bad for him. 197 00:13:25,467 --> 00:13:28,168 Even though he didn't make enough money... 198 00:13:28,168 --> 00:13:29,667 and his family was hard on you, 199 00:13:29,667 --> 00:13:32,400 that's no reason to kick out a husband. 200 00:13:32,400 --> 00:13:34,901 My goodness. Look here. 201 00:13:34,901 --> 00:13:37,299 Did he say I divorced him just because he didn't... 202 00:13:37,299 --> 00:13:40,299 make enough money and his family was harsh to me? 203 00:13:40,299 --> 00:13:42,299 He didn't even need to explain. 204 00:13:42,299 --> 00:13:45,299 Do you know how much he's struggling... 205 00:13:45,299 --> 00:13:48,634 after he got kicked out from his own house? 206 00:13:48,634 --> 00:13:50,400 A gentleman like him... 207 00:13:50,400 --> 00:13:53,534 is staying at our rooftop house without paying rent... 208 00:13:53,534 --> 00:13:58,101 and eating meals with side dishes from my home. 209 00:13:58,101 --> 00:13:59,400 I'm sure that's not the case. 210 00:13:59,400 --> 00:14:01,234 Since I come out on TV, 211 00:14:01,234 --> 00:14:03,134 I'm sure you thought we had some money. 212 00:14:03,134 --> 00:14:05,299 You got close to him on purpose, 213 00:14:05,299 --> 00:14:07,400 hoping you'd get something out of us. 214 00:14:07,400 --> 00:14:09,299 Mom. 215 00:14:09,299 --> 00:14:13,101 How can you say such a thing? 216 00:14:13,101 --> 00:14:14,299 Why can't I? 217 00:14:14,299 --> 00:14:17,299 I already know you received a lot of things... 218 00:14:17,299 --> 00:14:19,534 when you demonstrated at our Home Shopping Company. 219 00:14:19,534 --> 00:14:23,299 What happened to Jung-gi's officetel down the street? 220 00:14:23,299 --> 00:14:26,534 How did he end up moving into that crappy rooftop house? 221 00:14:26,534 --> 00:14:29,299 What do you mean I received things? 222 00:14:29,299 --> 00:14:31,767 And what about an officetel? 223 00:14:31,767 --> 00:14:35,299 I'm just helping Mr. Ma out of my pure heart... 224 00:14:35,299 --> 00:14:38,268 because we were in the Marines together. 225 00:14:38,268 --> 00:14:40,299 What are you talking about? 226 00:14:40,299 --> 00:14:42,834 Gosh, is that all you can come up with? 227 00:14:42,834 --> 00:14:44,299 Marines? 228 00:14:44,299 --> 00:14:46,299 You're full of it! 229 00:14:47,333 --> 00:14:49,299 Ma'am. 230 00:14:49,299 --> 00:14:53,299 How dare you look down on the comradeship of the Marines? 231 00:14:53,299 --> 00:14:55,834 "Once a Marine, always a Marine." 232 00:14:55,834 --> 00:14:58,299 Haven't you heard that phrase? 233 00:14:59,268 --> 00:15:00,467 I'm sorry. 234 00:15:00,467 --> 00:15:02,333 Mom, that's enough. 235 00:15:02,333 --> 00:15:05,299 Thank you for helping out my Dad. 236 00:15:05,299 --> 00:15:08,333 But Mom and Dad have heir own things to deal with. 237 00:15:08,333 --> 00:15:10,067 This is a family matter, 238 00:15:10,067 --> 00:15:12,634 so please let them deal with this on their own. 239 00:15:12,634 --> 00:15:17,134 You shouldn't just stay quiet about your Dad's issue. 240 00:15:17,134 --> 00:15:18,500 If your Mother is being harsh to him, 241 00:15:18,500 --> 00:15:19,867 then you should try to stop her... 242 00:15:19,867 --> 00:15:21,767 and think of a way to bring your Dad back. 243 00:15:21,767 --> 00:15:24,299 Look here. How dare you try to teach my daughter. 244 00:15:24,299 --> 00:15:27,500 My daughter is smart and educated more than anyone else. 245 00:15:27,500 --> 00:15:30,101 She's JW Apparel's... 246 00:15:31,001 --> 00:15:32,299 Wait. 247 00:15:32,299 --> 00:15:36,299 Didn't you say your son works at JW Apparel, too? 248 00:15:36,299 --> 00:15:37,299 Yes. 249 00:15:37,299 --> 00:15:40,767 My son works for JW... 250 00:15:40,767 --> 00:15:44,667 We have a product that will be sold on that Home Shopping program. 251 00:15:44,667 --> 00:15:47,168 And that show host will be in charge of it. 252 00:15:47,168 --> 00:15:48,967 The thing is that show host is my boss' mother. 253 00:15:48,967 --> 00:15:53,801 So the Home Shopping is rehiring her because it's her mother? 254 00:15:53,801 --> 00:15:56,134 It seems like it. 255 00:15:57,201 --> 00:15:58,700 Gosh. 256 00:15:58,700 --> 00:16:01,001 Ma Jung-gi's wife is Hong Ae-ja, 257 00:16:01,001 --> 00:16:04,299 and Hong Ae-ja's daughter is my son's boss? 258 00:16:06,034 --> 00:16:09,567 Why did you stop talking all of a sudden? 259 00:16:10,299 --> 00:16:11,299 Leave right now. 260 00:16:11,299 --> 00:16:13,534 I have nothing more to say. 261 00:16:13,534 --> 00:16:15,299 Get out. Get out. 262 00:16:15,299 --> 00:16:17,934 Sure. Sure. 263 00:16:18,299 --> 00:16:20,967 I was going to leave, anyway. 264 00:16:20,967 --> 00:16:26,299 Don't poke your nose in my family's issues from now on. 265 00:16:28,801 --> 00:16:32,967 Please don't call me from now on. 266 00:16:35,101 --> 00:16:37,299 Let's go, In-sung. 267 00:16:42,567 --> 00:16:44,901 I understand what you said, Sir. 268 00:16:44,901 --> 00:16:47,201 Thank you for taking care of Dad. 269 00:16:47,201 --> 00:16:50,299 I'll think of a solution for my Dad. 270 00:16:50,299 --> 00:16:51,433 Bye. 271 00:17:00,967 --> 00:17:03,299 What a snob she is! 272 00:17:03,299 --> 00:17:08,067 She's acting as if she didn't do anything wrong. 273 00:17:09,299 --> 00:17:10,834 By the way, 274 00:17:10,834 --> 00:17:12,433 why did Mr. Ma not tell me... 275 00:17:12,433 --> 00:17:15,367 that his wife was Hong Ae-ja? 276 00:17:16,299 --> 00:17:19,168 Gosh. Gosh. 277 00:17:22,299 --> 00:17:24,299 Mom, Mom. 278 00:17:24,299 --> 00:17:26,234 Everything finally settled down with the family, 279 00:17:26,234 --> 00:17:27,534 and now you want us to move in? 280 00:17:27,534 --> 00:17:29,299 What do you mean settled down? 281 00:17:29,299 --> 00:17:31,867 There are arguments every other day. 282 00:17:31,867 --> 00:17:34,001 We take care of ourselves these days. 283 00:17:34,001 --> 00:17:35,299 Is taking care of yourself... 284 00:17:35,299 --> 00:17:38,067 doing all the house chores with the gloves on by yourself? 285 00:17:38,067 --> 00:17:39,299 It's not like that. 286 00:17:39,299 --> 00:17:41,367 What do you mean? 287 00:17:41,367 --> 00:17:43,299 Ji-sung went to her home yesterday, 288 00:17:43,299 --> 00:17:45,299 and you made instant noodles for yourself. 289 00:17:45,299 --> 00:17:46,600 Do you think that makes sense? 290 00:17:46,600 --> 00:17:48,367 Instant noodles are delicious. 291 00:17:48,367 --> 00:17:52,299 Woo-jae, what's wrong with you these days? 292 00:17:52,299 --> 00:17:54,834 Why do you talk back so much? 293 00:17:54,834 --> 00:17:56,299 Gosh... 294 00:17:56,801 --> 00:17:59,299 Dad, Dad? 295 00:18:00,500 --> 00:18:02,299 Dad. 296 00:18:03,734 --> 00:18:05,867 Dad, did you hear what Mom said? 297 00:18:05,867 --> 00:18:07,299 Are you talking about moving in? 298 00:18:07,299 --> 00:18:08,333 Yes. 299 00:18:09,867 --> 00:18:11,299 I guess it's that time again. 300 00:18:11,299 --> 00:18:13,299 She does that on a regular basis. 301 00:18:14,867 --> 00:18:16,867 It's one of her repertoires... 302 00:18:16,867 --> 00:18:19,299 whenever she's not happy with something. 303 00:18:20,299 --> 00:18:21,467 Please stop her. 304 00:18:21,467 --> 00:18:23,634 I can't face Ji-sung these days... 305 00:18:23,634 --> 00:18:26,367 ever since Mom canceled Mother's TV program. 306 00:18:26,367 --> 00:18:27,967 It's not only you. 307 00:18:27,967 --> 00:18:31,299 I can barely breathe after I signed that contract. 308 00:18:31,299 --> 00:18:34,767 Don't make a scene today and just say okay for now. 309 00:18:34,767 --> 00:18:36,967 You want me to say okay to moving in? 310 00:18:36,967 --> 00:18:37,967 Anyway... 311 00:18:37,967 --> 00:18:40,201 Even if you oppose, today is not the day. 312 00:18:40,201 --> 00:18:42,067 Talk to her later. 313 00:18:42,067 --> 00:18:44,634 I trust you, Dad. 314 00:18:44,634 --> 00:18:45,467 Why, you! 315 00:18:45,467 --> 00:18:48,067 Why would you get me involved? 316 00:18:48,067 --> 00:18:49,367 Goodness. 317 00:18:49,367 --> 00:18:51,299 You don't want us to move in, right? 318 00:18:51,299 --> 00:18:53,433 No comment. 319 00:18:55,299 --> 00:18:56,901 My goodness. 320 00:19:04,433 --> 00:19:07,299 Who would've thought that refund guy... 321 00:19:07,299 --> 00:19:10,367 would reappear as your Dad's friend? 322 00:19:10,367 --> 00:19:14,299 Why did your Dad have to meet someone like him and start talking? 323 00:19:14,299 --> 00:19:16,299 Goodness me. 324 00:19:16,299 --> 00:19:17,967 Anyway, what should we do about Dad? 325 00:19:17,967 --> 00:19:20,201 We can't let him stay at the rooftop house. 326 00:19:20,201 --> 00:19:21,299 Why not? 327 00:19:21,299 --> 00:19:24,101 Even a stranger is worried about him. 328 00:19:24,101 --> 00:19:26,600 We can't just turn our backs on him. 329 00:19:26,600 --> 00:19:31,067 Mom, can't we have Dad come back home just for a little while? 330 00:19:31,067 --> 00:19:33,299 What? Come back home...? 331 00:19:33,299 --> 00:19:35,400 You're not making any sense. 332 00:19:35,400 --> 00:19:38,700 You know well what I went through to finally get a divorce with him. 333 00:19:38,700 --> 00:19:40,234 But how can you say such a thing? 334 00:19:40,234 --> 00:19:42,201 You don't think Dad had to go through a lot? 335 00:19:42,201 --> 00:19:44,500 He's staying at that tiny rooftop house, 336 00:19:44,500 --> 00:19:47,534 eating instant noodles everyday and not able to pay for his rent. 337 00:19:47,534 --> 00:19:50,201 Your Dad should experience some hardships. 338 00:19:50,201 --> 00:19:51,534 Even though he didn't earn a single dime, 339 00:19:51,534 --> 00:19:53,433 he enjoyed his life without any hardships. 340 00:19:53,433 --> 00:19:56,767 What do you mean he enjoyed his life? 341 00:19:56,767 --> 00:19:59,299 I'm sure he struggled as much as you did. 342 00:19:59,500 --> 00:20:04,700 I regret that I didn't stop you from getting divorced to Dad. 343 00:20:04,700 --> 00:20:06,834 I didn't say anything then because I thought you had your reasons, 344 00:20:06,834 --> 00:20:10,867 and I thought you'd feel better by getting those divorce papers signed. 345 00:20:10,867 --> 00:20:14,901 It's not because I thought everything you did was right. 346 00:20:14,901 --> 00:20:16,299 What? 347 00:20:16,299 --> 00:20:18,168 What did you just say? 348 00:20:18,168 --> 00:20:20,299 How can you say that... 349 00:20:20,299 --> 00:20:23,101 when you know all that I had to go through because of him? 350 00:20:23,101 --> 00:20:24,101 If what I did wasn't right, 351 00:20:24,101 --> 00:20:26,600 then are you saying your Dad was right? 352 00:20:26,600 --> 00:20:30,299 I'm not saying what Dad did was all right. 353 00:20:30,299 --> 00:20:33,201 Let's take care of a place for Dad to stay at, Mom. 354 00:20:33,201 --> 00:20:34,433 No. Why should I? 355 00:20:34,433 --> 00:20:38,299 We're already divorced. Why should I care where he stays? 356 00:20:38,299 --> 00:20:41,299 You don't know what it means to suffer because of your husband. 357 00:20:41,299 --> 00:20:43,299 You don't understand why that gap grows between a married couple. 358 00:20:43,299 --> 00:20:45,299 You just don't understand. 359 00:20:45,299 --> 00:20:47,634 Dad and I will take care of our own problems. 360 00:20:47,634 --> 00:20:50,567 You guys shouldn't worry about us, okay? 361 00:20:59,299 --> 00:21:01,901 Why! Why! 362 00:21:01,901 --> 00:21:04,034 Ma Jung-gi! Ma Jung-gi! 363 00:21:04,034 --> 00:21:06,299 Why are you doing this to me? 364 00:21:06,299 --> 00:21:08,034 I thought I finally found peace in my house, 365 00:21:08,034 --> 00:21:11,299 but why are you doing this to me again, huh? 366 00:21:15,367 --> 00:21:17,934 [The phone is turned off...] 367 00:21:19,299 --> 00:21:23,168 He can never be reached when I need him. 368 00:21:28,867 --> 00:21:30,667 Jung-geun, are you awake? 369 00:21:30,667 --> 00:21:32,299 Yes. 370 00:21:33,168 --> 00:21:34,500 Are you feeling better? 371 00:21:34,500 --> 00:21:37,201 Yes. I must've had the flu. 372 00:21:39,299 --> 00:21:41,534 Dad isn't saying anything. 373 00:21:42,299 --> 00:21:43,500 What about Dad? 374 00:21:43,500 --> 00:21:45,934 He got off work early today, 375 00:21:45,934 --> 00:21:48,299 but he looked like he was having a bad day. 376 00:21:48,299 --> 00:21:50,299 He says he didn't have an appetite, 377 00:21:50,299 --> 00:21:52,734 so we're preparing dinner now. 378 00:21:52,734 --> 00:21:55,034 Did something happen? 379 00:21:57,299 --> 00:22:01,299 Gosh, Gosh. 380 00:22:02,299 --> 00:22:04,967 Goodness! I'm so upset! 381 00:22:04,967 --> 00:22:06,299 Gosh! 382 00:22:06,299 --> 00:22:08,700 I'm so upset! 383 00:22:10,534 --> 00:22:13,299 Dad, did something happen? 384 00:22:13,299 --> 00:22:16,201 Jung-geun, I'm so furious. 385 00:22:16,201 --> 00:22:17,534 Dad. 386 00:22:18,299 --> 00:22:19,299 Nevermind. 387 00:22:19,299 --> 00:22:21,299 Don't worry about it. 388 00:22:21,299 --> 00:22:23,367 You don't need to know. 389 00:22:24,299 --> 00:22:27,299 Dad, tell me what happened. 390 00:22:27,299 --> 00:22:29,834 I don't want you to suffer alone. 391 00:22:31,001 --> 00:22:38,467 Jung-geun, you should just know that I've lived an honorable life. 392 00:22:39,067 --> 00:22:42,234 Of course. That's my dad. 393 00:22:42,234 --> 00:22:44,299 Did someone say anything? 394 00:22:44,299 --> 00:22:45,567 Sure, sure. 395 00:22:45,567 --> 00:22:47,299 I don't need to talk to people... 396 00:22:47,299 --> 00:22:49,001 who don't know what sthey're talking about. 397 00:22:49,001 --> 00:22:50,101 Nevermind. 398 00:22:50,101 --> 00:22:50,967 Goodness. 399 00:22:50,967 --> 00:22:52,600 Gosh. 400 00:23:04,299 --> 00:23:06,299 Jung-ie, Jung-ie. 401 00:23:06,967 --> 00:23:08,367 Make some porridge. 402 00:23:08,367 --> 00:23:10,299 He doesn't want dinner? 403 00:23:10,299 --> 00:23:12,299 What's wrong with him? 404 00:23:12,299 --> 00:23:15,299 You didn't eat anything all day, either. 405 00:23:15,299 --> 00:23:16,467 You should eat something. 406 00:23:16,467 --> 00:23:17,934 Sit down. Hurry. Have some. 407 00:23:17,934 --> 00:23:18,299 Okay. 408 00:23:18,299 --> 00:23:21,767 Mr. So. Mr. So. 409 00:23:25,367 --> 00:23:27,299 Hello. 410 00:23:27,333 --> 00:23:32,299 Oh, you must be Mr. So's oldest son. 411 00:23:32,299 --> 00:23:35,299 I'm the one who lives in the rooftop house. 412 00:23:35,299 --> 00:23:36,700 Of course, I know. 413 00:23:36,700 --> 00:23:39,001 But how can I help you? 414 00:23:39,001 --> 00:23:40,634 Is your Dad home? 415 00:23:41,433 --> 00:23:44,299 He's resting because he's not feeling well. 416 00:23:44,299 --> 00:23:46,299 He's usually a healthy guy. 417 00:23:46,299 --> 00:23:48,967 I wonder why he's not feeling well. 418 00:23:48,967 --> 00:23:51,299 That's why we're worried. 419 00:23:51,901 --> 00:23:53,299 I see. 420 00:23:53,567 --> 00:23:59,168 Well, I was supposed to pay rent today, 421 00:23:59,168 --> 00:24:01,901 but please ask him to give me... 422 00:24:01,901 --> 00:24:03,299 Actually, nevermind. 423 00:24:03,299 --> 00:24:06,299 I'll talk to him myself tomorrow. 424 00:24:06,299 --> 00:24:08,299 Okay. 425 00:24:20,299 --> 00:24:25,168 Gosh, no wonder Mr. So was so proud of his oldest son! 426 00:24:25,367 --> 00:24:29,667 He's a handsome and fine young man. 427 00:24:36,299 --> 00:24:38,299 Did you talk to Mother? 428 00:24:38,299 --> 00:24:40,299 Huh? Well... 429 00:24:40,299 --> 00:24:43,433 For now, I told her we'd deal with it on our own. 430 00:24:43,934 --> 00:24:44,934 Really? 431 00:24:44,934 --> 00:24:46,299 Yes. 432 00:24:46,299 --> 00:24:48,299 What did Mother say? 433 00:24:48,299 --> 00:24:50,901 Honey, don't worry. I'll take care of it. 434 00:24:50,901 --> 00:24:55,867 Mom, Dad got in trouble for eating instant noodles. 435 00:24:55,867 --> 00:24:59,268 Mi-na, when did I get in trouble? 436 00:24:59,467 --> 00:25:01,299 I'm sure you got in trouble. 437 00:25:01,299 --> 00:25:02,700 Go in and get some rest. 438 00:25:02,700 --> 00:25:04,299 I'll put Mi-na to bed. 439 00:25:04,299 --> 00:25:05,867 Mi-na, let's go to bed with Daddy. 440 00:25:05,867 --> 00:25:07,299 Come here. 441 00:25:15,034 --> 00:25:16,467 Hi, In-sung. 442 00:25:17,299 --> 00:25:18,734 Huh? 443 00:25:19,299 --> 00:25:21,201 Right now? 444 00:25:21,201 --> 00:25:22,467 Yes, In-sung. 445 00:25:22,467 --> 00:25:23,667 Right now? 446 00:25:23,667 --> 00:25:25,934 Okay. I'll go down. 447 00:25:31,299 --> 00:25:33,299 I know you have three hours off, 448 00:25:33,299 --> 00:25:35,299 do you want to have dinner with me? 449 00:25:36,268 --> 00:25:37,867 I should ask my Mom... 450 00:25:37,867 --> 00:25:41,001 why I should spend my precious three-hour break with you. 451 00:25:41,001 --> 00:25:44,500 Why would you want to talk to your mom about such a thing? 452 00:25:45,299 --> 00:25:48,299 I guess you still don't know who my mom is. 453 00:25:48,299 --> 00:25:51,234 I'm sure your mother is a superb mother... 454 00:25:51,234 --> 00:25:54,299 since she raised her daughter to become a doctor. 455 00:26:02,299 --> 00:26:06,299 Do I need to know who your mom is to date you? 456 00:26:07,299 --> 00:26:08,300 What? 457 00:26:09,067 --> 00:26:12,967 Dad is living in a rooftop house and can't even pay rent? 458 00:26:13,299 --> 00:26:16,901 So that landlord told Mom to split the assets... 459 00:26:16,901 --> 00:26:19,299 if she wanted a divorce? 460 00:26:20,299 --> 00:26:22,299 Is that because he hasn't been getting the rent? 461 00:26:22,299 --> 00:26:24,299 I don't think it's only because of the rent. 462 00:26:24,299 --> 00:26:27,834 I think he just felt bad for him and wanted to help. 463 00:26:27,834 --> 00:26:29,299 What are we going to do? 464 00:26:29,299 --> 00:26:33,400 Anyway, I think we should find him a better place to stay. 465 00:26:33,400 --> 00:26:36,001 Mom says he can't move back into the house. 466 00:26:36,001 --> 00:26:37,300 Of course. 467 00:26:37,300 --> 00:26:41,367 She divorced him. I'm sure she doesn't want him back. 468 00:26:41,367 --> 00:26:44,299 So you want us to help? 469 00:26:44,299 --> 00:26:46,500 It's going to be hard for me. 470 00:26:46,500 --> 00:26:50,299 Mom takes care of my bank account. 471 00:26:53,299 --> 00:26:55,767 Why doesn't Ji-sung help out this time? 472 00:26:55,767 --> 00:26:58,299 You're the most well-off out of us. 473 00:26:59,299 --> 00:27:01,934 I just have so much to deal with since Mother wants us... 474 00:27:01,934 --> 00:27:03,299 to move in together. 475 00:27:03,299 --> 00:27:04,734 Move in? 476 00:27:04,734 --> 00:27:06,299 Why all of a sudden? 477 00:27:06,299 --> 00:27:10,168 And my parents-in-law don't know that our parents got divorced. 478 00:27:10,168 --> 00:27:12,299 I don't even want to think about what they'd say. 479 00:27:12,299 --> 00:27:16,268 What does our parents' divorce have to do with your in-laws? 480 00:27:16,268 --> 00:27:17,299 You'll know when you get married. 481 00:27:17,299 --> 00:27:19,268 You can't help but be aware of what the in-laws might think. 482 00:27:19,268 --> 00:27:22,034 You're weird for caring so much about what they might think. 483 00:27:22,034 --> 00:27:23,567 You made Mom go through so much... 484 00:27:23,567 --> 00:27:26,101 so that you could get married into a wealthy family. 485 00:27:26,101 --> 00:27:27,299 Now that you're married, 486 00:27:27,299 --> 00:27:29,101 you're always complaining about your mother-in-law, 487 00:27:29,101 --> 00:27:30,367 making Mom upset. 488 00:27:30,367 --> 00:27:31,299 Hee-sung! 489 00:27:31,299 --> 00:27:33,299 How can you say such a thing? 490 00:27:33,299 --> 00:27:35,299 You know I'm right. 491 00:27:35,299 --> 00:27:38,299 When In-sung went to study abroad without any money, 492 00:27:38,299 --> 00:27:41,299 our family gave them $100,000 as wedding gift money. 493 00:27:41,299 --> 00:27:47,268 Did you not know that Mom just paid it off with our help? 494 00:27:47,268 --> 00:27:48,967 Okay. I'm sorry... 495 00:27:48,967 --> 00:27:50,700 for not acting like an older sister. 496 00:27:50,700 --> 00:27:52,268 Hold on. 497 00:27:52,268 --> 00:27:54,767 We're not here to talk about this. 498 00:27:55,333 --> 00:27:59,299 And it's Dad who carried you the most... 499 00:27:59,299 --> 00:28:01,667 to the hospital every time you were sick. 500 00:28:01,667 --> 00:28:04,467 Until when are you going to just receive help from Mom and Dad? 501 00:28:04,467 --> 00:28:06,299 You should pay them back this time. 502 00:28:06,299 --> 00:28:07,500 Ma Hee-sung. 503 00:28:07,500 --> 00:28:10,299 It's not only Ji-sung. We also received help from Mom and Dad. 504 00:28:10,299 --> 00:28:12,168 She's right. 505 00:28:12,168 --> 00:28:14,101 It's all my fault. 506 00:28:14,299 --> 00:28:18,967 In-sung, I'll try to get that money. 507 00:28:19,299 --> 00:28:21,101 I'm leaving. 508 00:28:21,500 --> 00:28:23,299 Ji-sung. 509 00:28:26,299 --> 00:28:28,734 Hee-sung, why would you say such a thing? 510 00:28:28,734 --> 00:28:30,767 Did I say anything that wasn't true? 511 00:28:30,767 --> 00:28:33,867 Why does she always complain when she gets the most help from Mom? 512 00:28:33,867 --> 00:28:36,299 You shouldn't always be on Ji-sung's side. 513 00:28:36,299 --> 00:28:39,299 She should learn her lesson. 514 00:28:43,134 --> 00:28:44,700 Hee-sung! 515 00:28:47,667 --> 00:29:06,700 [Subtitles provided by MBC] 516 00:29:07,567 --> 00:29:09,299 [Preview] 517 00:29:09,299 --> 00:29:10,867 He just held back because he was worried... 518 00:29:10,867 --> 00:29:12,299 that she might give you a hard time at the company. 519 00:29:12,299 --> 00:29:14,299 Please leave in a few days! 520 00:29:14,299 --> 00:29:15,600 Mr. So, why are you doing this? 521 00:29:15,600 --> 00:29:18,299 I'd never ask for help from my children. 522 00:29:18,299 --> 00:29:20,234 Did you give it some thought about moving in? 523 00:29:20,234 --> 00:29:21,299 I'll move in. 524 00:29:21,299 --> 00:29:22,834 What? You're moving into your in-laws? 525 00:29:22,834 --> 00:29:25,500 You were sick because you were drenched in rain that day, right? 526 00:29:25,500 --> 00:29:26,700 I was sorry... 527 00:29:26,700 --> 00:29:28,934 I'll leave if you don't have anything else to say. 528 00:29:28,934 --> 00:29:29,967 Let's meet. 529 00:29:29,967 --> 00:29:31,001 I'm in front of your place. 530 00:29:31,001 --> 00:29:32,867 I have something to say. 38112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.