All language subtitles for [eng] A Female Student Arrives at the Imperial College ep 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:07,620 --> 00:00:10,240 ♪The spring breeze blows through the world♪ 3 00:00:10,560 --> 00:00:14,750 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 4 00:00:17,820 --> 00:00:19,820 ♪The legend spreads♪ 5 00:00:20,330 --> 00:00:24,270 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 6 00:00:27,020 --> 00:00:29,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 7 00:00:29,700 --> 00:00:31,670 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 8 00:00:32,050 --> 00:00:34,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 9 00:00:34,350 --> 00:00:36,520 ♪Being with you in the world of mortals♪ 10 00:00:36,970 --> 00:00:38,770 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 11 00:00:39,150 --> 00:00:41,370 ♪There will be no regrets in my life♪ 12 00:00:41,630 --> 00:00:43,550 ♪See you in the next hundred years♪ 13 00:00:43,870 --> 00:00:46,420 ♪Don't forget the current youth♪ 14 00:00:46,610 --> 00:00:48,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 15 00:00:48,750 --> 00:00:50,670 ♪Every morning and every night we are together♪ 16 00:00:50,860 --> 00:00:52,870 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 17 00:00:53,020 --> 00:00:55,700 ♪A thought at a certain moment♪ 18 00:00:55,950 --> 00:00:58,070 ♪He sent me a thousand words♪ 19 00:00:58,330 --> 00:01:00,650 ♪She left a story♪ 20 00:01:01,030 --> 00:01:03,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 21 00:01:03,680 --> 00:01:05,620 ♪Everything is tactful♪ 22 00:01:06,000 --> 00:01:10,360 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 23 00:01:10,680 --> 00:01:14,950 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 24 00:01:15,200 --> 00:01:20,150 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 25 00:01:20,590 --> 00:01:25,520 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 26 00:01:26,030 --> 00:01:29,520 Imperial College 27 00:01:29,780 --> 00:01:33,900 A Female Student Arrives at the Imperial College 28 00:01:34,150 --> 00:01:37,860 Episode 20 29 00:01:46,860 --> 00:01:47,580 Young Master! 30 00:01:47,860 --> 00:01:48,260 Young Master! 31 00:01:48,820 --> 00:01:50,310 I've brought you the list of appointments you asked for. 32 00:01:50,820 --> 00:01:51,740 Decree 33 00:01:51,740 --> 00:01:54,460 Zhuo Wen Yuan, appointed as Vice Minister of the Ministry of Personnel 34 00:01:54,990 --> 00:01:56,780 Zhuo Wen Yuan, appointed as Vice Minister of the Ministry of Personnel. 35 00:01:58,430 --> 00:01:59,110 This guy 36 00:01:59,310 --> 00:02:01,110 usually fools around. 37 00:02:01,820 --> 00:02:03,390 But to think he would be able 38 00:02:03,390 --> 00:02:04,180 to get such good results. 39 00:02:04,380 --> 00:02:05,860 Yan Yan, appointed as Patrol of the Left Army of Prefecture Court 40 00:02:07,820 --> 00:02:09,060 Wen Yu Shi 41 00:02:10,950 --> 00:02:12,310 It appears that Miss Sang... 42 00:02:16,220 --> 00:02:18,140 I expected she wouldn't be appointed. 43 00:02:40,820 --> 00:02:43,260 Imperial College 44 00:03:02,780 --> 00:03:04,670 Please enjoy yourselves today. 45 00:03:05,830 --> 00:03:06,620 I have prepared 46 00:03:06,620 --> 00:03:07,780 fruit wine that has a low alcohol content. 47 00:03:08,550 --> 00:03:11,190 I've already informed Scholar Feng as well. 48 00:03:11,700 --> 00:03:12,220 So he won't 49 00:03:12,420 --> 00:03:14,220 suddenly show up 50 00:03:14,420 --> 00:03:15,030 and punish you. 51 00:03:17,220 --> 00:03:18,750 A toast to Deputy Chief. 52 00:03:23,550 --> 00:03:24,580 - Come. Have a seat. - Have a seat. 53 00:03:24,860 --> 00:03:25,270 Have a seat. 54 00:03:25,860 --> 00:03:26,750 It has been a while. 55 00:03:26,860 --> 00:03:27,620 Indeed. 56 00:03:28,190 --> 00:03:28,700 Zhuo. 57 00:03:29,750 --> 00:03:30,700 You scored the highest results, 58 00:03:31,220 --> 00:03:32,310 and you were appointed as the Vice Minister of the Ministry of Personnel. 59 00:03:33,390 --> 00:03:34,830 Your future will be prosperous indeed. 60 00:03:36,780 --> 00:03:38,110 How did that saying go again? 61 00:03:39,580 --> 00:03:41,220 When you get lucky... 62 00:03:41,220 --> 00:03:42,470 "Don't forget your friends when you get rich". 63 00:03:42,750 --> 00:03:43,910 It's no wonder you didn't make the ranks. 64 00:03:44,110 --> 00:03:44,980 Who cares? 65 00:03:45,470 --> 00:03:47,140 I must get on Zhuo's good side first. 66 00:03:47,700 --> 00:03:48,750 Don't forget about your old classmate 67 00:03:48,950 --> 00:03:50,470 in the future. 68 00:03:51,700 --> 00:03:52,420 Of course, I wouldn't. 69 00:03:53,030 --> 00:03:54,190 We are all classmates. 70 00:03:55,060 --> 00:03:56,980 Please continue to look after me in the future. 71 00:03:57,620 --> 00:03:58,620 So humble. 72 00:04:06,950 --> 00:04:07,860 But speaking of which, 73 00:04:08,830 --> 00:04:10,860 Deputy Chief Yan's teaching was exceptional 74 00:04:10,950 --> 00:04:11,750 this year. 75 00:04:13,140 --> 00:04:16,220 And I heard he went to Grand Commandant Sang's Residence to ask for his daughter's hand. 76 00:04:17,580 --> 00:04:20,140 I suppose he is going to acquire success in both love and career this year. 77 00:04:21,670 --> 00:04:22,670 Didn't that fell through? 78 00:04:23,340 --> 00:04:23,710 Then... 79 00:04:23,900 --> 00:04:24,710 Since it fell through, 80 00:04:24,710 --> 00:04:25,950 it doesn't count. 81 00:04:26,220 --> 00:04:28,670 Even if Grand Commandant Sang agreed, the marriage could be canceled at any time. 82 00:04:29,670 --> 00:04:30,500 Even if they were married, 83 00:04:30,830 --> 00:04:31,740 they could still get divorced. 84 00:04:33,460 --> 00:04:36,220 That is why they say that you sure can be sure about your drinking capacity, 85 00:04:37,460 --> 00:04:38,550 but don't be so sure about your words. 86 00:04:39,390 --> 00:04:41,020 All right. All right. Zhuo. 87 00:04:42,300 --> 00:04:43,550 Please. Let's enjoy the dishes. 88 00:04:54,390 --> 00:04:56,110 Yan Yan, have you seen Sang Qi? 89 00:05:03,180 --> 00:05:04,180 Drinking your sorrows away? 90 00:05:04,780 --> 00:05:05,990 But you can't get drunk off of this. 91 00:05:06,430 --> 00:05:07,550 I'm not. 92 00:05:08,060 --> 00:05:09,300 I'm trying to summon courage. 93 00:05:10,020 --> 00:05:11,180 I took this opportunity 94 00:05:11,180 --> 00:05:12,460 and got out of the house. 95 00:05:12,950 --> 00:05:13,430 Deputy Chief, 96 00:05:13,950 --> 00:05:16,060 why don't you help cover for me while I go to see Lian Pian? 97 00:05:19,270 --> 00:05:20,590 You promised you would 98 00:05:21,060 --> 00:05:22,460 bring Lian Pian happiness, didn't you? 99 00:05:25,390 --> 00:05:27,060 Then, you should think things through 100 00:05:27,060 --> 00:05:27,950 carefully. 101 00:05:28,340 --> 00:05:30,060 And you must persevere. 102 00:05:30,780 --> 00:05:31,590 But don't drink. 103 00:05:32,060 --> 00:05:32,900 Drinking won't solve your problems. 104 00:05:49,950 --> 00:05:51,870 What's going on, Yan Yan? 105 00:05:52,300 --> 00:05:54,340 You only drank a few cups of wine, and you're already tipsy? 106 00:05:56,990 --> 00:05:57,670 Song Luo Tian. 107 00:05:58,620 --> 00:06:00,060 You're heartless indeed. 108 00:06:01,390 --> 00:06:02,110 You're acting high and mighty 109 00:06:02,110 --> 00:06:03,110 as if you were the top scholar. 110 00:06:03,500 --> 00:06:05,340 You didn't even make it into the list! 111 00:06:07,620 --> 00:06:08,390 Just wait and see. 112 00:06:08,870 --> 00:06:11,990 You got into that Prefecture Court or something, didn't you? 113 00:06:13,150 --> 00:06:13,780 Who knows 114 00:06:13,950 --> 00:06:16,460 who will serve the other in the future? 115 00:06:29,300 --> 00:06:30,390 Imperial College Young Lady, I'm fine. 116 00:06:31,300 --> 00:06:33,110 Today is the announcement of the results. 117 00:06:33,390 --> 00:06:34,500 I won't spoil your mood. 118 00:06:34,990 --> 00:06:36,060 I feel happy too. 119 00:06:36,870 --> 00:06:38,620 What are you saying? 120 00:06:38,900 --> 00:06:40,300 It's fine if you're unhappy. 121 00:06:40,590 --> 00:06:42,830 I have ways to cheer you up. 122 00:06:43,710 --> 00:06:45,300 Imperial College The Imperial College is holding a banquet today. 123 00:06:45,390 --> 00:06:46,430 After we see the results, 124 00:06:46,430 --> 00:06:48,990 I'll treat you to a feast and a good time, all right? 125 00:06:49,780 --> 00:06:51,220 You're the one who is expecting good results. 126 00:06:51,500 --> 00:06:53,150 Why are we celebrating for me instead? 127 00:06:53,180 --> 00:06:54,390 Because you're my little sister. 128 00:06:54,500 --> 00:06:55,740 The Third Young Lady of the Sang family. 129 00:06:55,870 --> 00:06:57,270 Of course, I have to treat you. 130 00:06:57,550 --> 00:06:57,990 Let's go. 131 00:07:03,150 --> 00:07:03,710 Young Lady, 132 00:07:04,150 --> 00:07:05,950 it's no wonder that Young Master 133 00:07:05,950 --> 00:07:07,340 wanted you to study here. 134 00:07:07,500 --> 00:07:08,590 I can tell that this is a special place 135 00:07:08,870 --> 00:07:10,390 the moment I entered. 136 00:07:10,460 --> 00:07:11,020 How about it? 137 00:07:11,270 --> 00:07:13,270 Do you want to study here too? 138 00:07:13,670 --> 00:07:15,340 Don't tease me, Young Lady. 139 00:07:15,550 --> 00:07:17,150 I am just a servant. 140 00:07:17,270 --> 00:07:18,780 I can understand a storytelling script at best. 141 00:07:18,900 --> 00:07:19,990 How could I possibly study here? 142 00:07:20,390 --> 00:07:22,550 Well, you know more than enough words. 143 00:07:23,150 --> 00:07:23,830 Either way, 144 00:07:24,340 --> 00:07:25,670 I am confident that there will be 145 00:07:25,710 --> 00:07:27,710 more and more female students in the Imperial College in the future, 146 00:07:28,150 --> 00:07:28,740 including you. 147 00:07:30,870 --> 00:07:31,150 Let's go. 148 00:07:32,980 --> 00:07:35,660 Decree of Appointment 149 00:07:36,020 --> 00:07:36,990 Why isn't 150 00:07:36,990 --> 00:07:38,340 Sang Qi's name on the list? 151 00:07:39,590 --> 00:07:42,220 Zhuo Wen Yuan, appointed as Vice Minister His Majesty has already been kind enough 152 00:07:42,300 --> 00:07:43,430 to allow her to study here. 153 00:07:43,710 --> 00:07:45,870 His Majesty can't possibly let her become an official. 154 00:07:45,870 --> 00:07:46,620 - That's right. - Indeed. 155 00:07:48,220 --> 00:07:50,900 I guess even if women can make it into the list, 156 00:07:51,110 --> 00:07:52,340 they'll still have to go home 157 00:07:52,340 --> 00:07:53,620 and serve their husbands and take care of their children. 158 00:07:54,340 --> 00:07:57,060 It's more than enough for them to know a few words to manage the household. 159 00:07:57,110 --> 00:07:58,180 - Right. - That's right. 160 00:07:59,150 --> 00:07:59,950 I heard 161 00:08:00,150 --> 00:08:02,710 Deputy Chief went to the Grand Commandant's Residence for marriage. 162 00:08:03,390 --> 00:08:04,430 And Yan Xiao Lang 163 00:08:04,590 --> 00:08:06,670 got together with her maid. 164 00:08:07,270 --> 00:08:09,270 I had already expected this a long time ago. 165 00:08:09,740 --> 00:08:10,870 From the start, 166 00:08:11,060 --> 00:08:13,500 the Sang family already had ulterior motives. 167 00:08:15,340 --> 00:08:15,950 You're right. 168 00:08:16,180 --> 00:08:17,390 They come from different classes and backgrounds. 169 00:08:17,590 --> 00:08:18,300 She doesn't deserve him. 170 00:08:18,590 --> 00:08:19,590 So that's what happened. 171 00:08:20,180 --> 00:08:22,110 Lian Pian, let's go. 172 00:08:30,500 --> 00:08:31,620 Qi, you're here. 173 00:08:32,590 --> 00:08:33,390 Everyone is already here. 174 00:08:35,340 --> 00:08:36,830 I wasn't able to make it to the list. 175 00:08:36,830 --> 00:08:38,180 I'm ashamed of facing you, Deputy Chief. 176 00:08:39,180 --> 00:08:40,180 Don't be disappointed. 177 00:08:40,230 --> 00:08:41,390 You've already proven yourself. 178 00:08:41,420 --> 00:08:42,350 You're late. 179 00:08:49,910 --> 00:08:50,790 What's going on? 180 00:08:51,100 --> 00:08:53,060 Why is everybody pulling a long face seeing me here? 181 00:08:53,910 --> 00:08:55,790 Everyone got their appointments 182 00:08:55,790 --> 00:08:56,860 with their own merits. 183 00:08:57,100 --> 00:08:58,590 You should all be happy. 184 00:08:59,590 --> 00:09:00,350 You were on the list as well. 185 00:09:00,830 --> 00:09:01,830 But you weren't appointed. 186 00:09:02,710 --> 00:09:03,660 But everyone in Bianjing 187 00:09:03,740 --> 00:09:05,350 knows how well you did. 188 00:09:08,950 --> 00:09:09,620 This isn't fair. 189 00:09:09,980 --> 00:09:10,420 That's right. 190 00:09:10,910 --> 00:09:12,540 Even those who scored lower marks than you did manage to land positions in the ministry. 191 00:09:13,100 --> 00:09:14,350 They should give an explanation for this. 192 00:09:16,060 --> 00:09:18,590 Sang Qi, at least you made it into the list. 193 00:09:19,100 --> 00:09:19,790 And what about me? 194 00:09:20,230 --> 00:09:22,390 I... I have to stay back for another year. 195 00:09:22,540 --> 00:09:25,300 Guo Cheng, didn't you say you wouldn't get drunk off fruit wine? 196 00:09:25,980 --> 00:09:27,470 I'm not. I'm not drunk... 197 00:09:27,470 --> 00:09:28,830 Wine does not make a man drunk, but he is already confused. 198 00:09:29,910 --> 00:09:30,300 We'll leave now. 199 00:09:30,500 --> 00:09:31,740 Excuse us. 200 00:09:33,150 --> 00:09:33,540 Slowly now. 201 00:09:33,540 --> 00:09:34,860 An entire year... 202 00:09:38,300 --> 00:09:40,980 That's enough. You guys don't have to comfort me. 203 00:09:41,390 --> 00:09:42,790 I've already decided. 204 00:09:43,590 --> 00:09:46,660 I, Sang Qi, won't give up. 205 00:09:47,230 --> 00:09:48,230 But you're right too. 206 00:09:48,790 --> 00:09:50,180 Since I made the list, 207 00:09:50,350 --> 00:09:51,390 I deserve the same opportunities 208 00:09:51,390 --> 00:09:53,060 as you do. Right? 209 00:09:54,470 --> 00:09:55,620 Well, you're a tough one. 210 00:09:56,660 --> 00:09:59,540 We've never had a woman as an official in our dynasty. 211 00:10:04,300 --> 00:10:06,740 I am the first female student of the Imperial College. 212 00:10:07,150 --> 00:10:09,300 I, too, can become the first female official in our dynasty. 213 00:10:13,710 --> 00:10:15,270 That's right, Sang Qi. 214 00:10:16,910 --> 00:10:17,830 I will continue to support you 215 00:10:18,910 --> 00:10:19,620 and help you 216 00:10:20,790 --> 00:10:21,910 get back what you deserve. 217 00:10:24,620 --> 00:10:27,030 Qi, we've known each other for many years. 218 00:10:27,740 --> 00:10:29,390 I'll always support you too. 219 00:10:29,790 --> 00:10:31,230 And I will be joining the Ministry of Personnel soon. 220 00:10:31,590 --> 00:10:33,100 I will gain more ways and contacts to help you. 221 00:10:33,740 --> 00:10:34,180 Thank you. 222 00:10:35,150 --> 00:10:35,660 Zhuo Wen Yuan. 223 00:10:36,620 --> 00:10:38,740 As your teacher, I have to advise you. 224 00:10:40,270 --> 00:10:41,500 You haven't even joined the Ministry of Personnel yet. 225 00:10:42,270 --> 00:10:44,230 As a new member joining the court, 226 00:10:44,790 --> 00:10:45,790 you should learn 227 00:10:45,790 --> 00:10:47,500 how to manage your own duties first. 228 00:10:48,860 --> 00:10:50,950 The Deputy Chief of the Imperial College is not a position of high status either. 229 00:10:52,270 --> 00:10:53,060 Neither do you have much authority. 230 00:10:53,590 --> 00:10:54,660 I will be able 231 00:10:54,660 --> 00:10:56,540 to have more opportunities and a brighter future. 232 00:11:05,540 --> 00:11:06,230 It's fine. 233 00:11:11,860 --> 00:11:12,590 Zhuo Wen Yuan. 234 00:11:13,180 --> 00:11:14,660 Thank you for your reminder. 235 00:11:15,790 --> 00:11:17,150 But it's enough for me 236 00:11:17,660 --> 00:11:18,620 to help Sang Qi. 237 00:11:21,740 --> 00:11:22,180 Let's go. 238 00:11:32,830 --> 00:11:33,470 Yan Xiao Lang. 239 00:11:39,950 --> 00:11:40,950 Am I drunk? 240 00:11:42,350 --> 00:11:43,150 Ow... 241 00:11:52,710 --> 00:11:53,860 What my mother said 242 00:11:53,980 --> 00:11:55,150 must have made you feel awful. 243 00:11:57,590 --> 00:11:58,910 I talked to my mother. 244 00:11:59,740 --> 00:12:01,060 Even though she still disapproves... 245 00:12:01,060 --> 00:12:03,300 Yan Xiao Lang, maybe we should just give it up. 246 00:12:21,980 --> 00:12:22,950 You're still mad after all. 247 00:12:24,100 --> 00:12:25,740 I will try my best to get my mother's approval as soon as possible. 248 00:12:27,060 --> 00:12:27,660 Wait for me, all right? 249 00:12:29,470 --> 00:12:31,660 Then what if she won't? 250 00:12:32,710 --> 00:12:34,100 Would you let go of me first? 251 00:12:35,470 --> 00:12:36,710 I will never. 252 00:12:37,420 --> 00:12:40,270 You are the only one for me, Lian Pian. 253 00:12:52,980 --> 00:12:54,790 Qi, what's on your mind? 254 00:12:55,620 --> 00:12:56,470 The appointment? 255 00:12:57,030 --> 00:12:58,300 Or Yan Yan and Lian Pian? 256 00:13:01,740 --> 00:13:02,660 I thought 257 00:13:03,420 --> 00:13:06,300 as long as I could get into the Imperial College and study hard, 258 00:13:06,950 --> 00:13:08,180 I would be able to change 259 00:13:08,470 --> 00:13:11,150 the society's perception of women. 260 00:13:12,590 --> 00:13:13,740 But I tried so hard 261 00:13:15,710 --> 00:13:16,540 and in the end, 262 00:13:17,390 --> 00:13:18,980 I was still restrained by societal norms. 263 00:13:19,740 --> 00:13:20,860 My name was on the list. 264 00:13:21,540 --> 00:13:23,980 But I was not appointed. 265 00:13:25,150 --> 00:13:26,390 Lian Pian is a wonderful girl. 266 00:13:27,350 --> 00:13:29,230 But Madam Yan still said those awful things about her. 267 00:13:30,060 --> 00:13:30,540 Qi. 268 00:13:32,980 --> 00:13:33,950 What do you want to do the most 269 00:13:34,830 --> 00:13:35,590 if you receive an appointment? 270 00:13:37,420 --> 00:13:38,620 I want to go back to the Imperial College. 271 00:13:40,270 --> 00:13:41,500 I thought about it a lot. 272 00:13:42,860 --> 00:13:45,660 From when I entered the Imperial College 273 00:13:46,060 --> 00:13:47,060 and met you and everyone else 274 00:13:48,660 --> 00:13:50,270 until we are going our separate ways now. 275 00:13:52,620 --> 00:13:54,180 I finally understood 276 00:13:54,470 --> 00:13:56,790 why my brother wanted me to join the Imperial College 277 00:13:57,350 --> 00:13:58,950 and why he wanted me to strive to get good results. 278 00:13:59,860 --> 00:14:02,030 Perhaps he had already expected this. 279 00:14:02,350 --> 00:14:03,500 That's why he wanted me 280 00:14:04,180 --> 00:14:05,740 to help the women in this world 281 00:14:05,860 --> 00:14:07,100 fight for this opportunity. 282 00:14:07,980 --> 00:14:09,540 If I can go back to the Imperial College 283 00:14:10,180 --> 00:14:11,390 and teach others... 284 00:14:11,830 --> 00:14:12,100 No. 285 00:14:12,980 --> 00:14:13,830 Even if I could just 286 00:14:13,830 --> 00:14:15,590 get a minor position in the Imperial College, 287 00:14:16,300 --> 00:14:17,620 that would already have great significance, 288 00:14:18,300 --> 00:14:19,950 and I wouldn't disappoint my brother. 289 00:14:21,060 --> 00:14:21,420 Qi. 290 00:14:22,500 --> 00:14:23,270 Even if I 291 00:14:23,910 --> 00:14:25,620 have to risk my position as Deputy Chief, 292 00:14:25,620 --> 00:14:27,230 I will get you the title and accreditation you deserve. 293 00:14:34,230 --> 00:14:35,980 I said I wanted to become your colleague. 294 00:14:36,500 --> 00:14:37,660 You're usually a stickler for the rules. 295 00:14:37,830 --> 00:14:39,390 Why aren't you saying anything about it? 296 00:14:41,180 --> 00:14:42,500 If you can stay in the Imperial College, 297 00:14:43,180 --> 00:14:44,910 you will already be the greatest role model 298 00:14:44,910 --> 00:14:45,790 for women to study. 299 00:14:46,500 --> 00:14:48,180 That is much more significant than me lecturing students every day. 300 00:14:50,420 --> 00:14:50,790 Let's go. 301 00:14:56,220 --> 00:15:00,340 Grand Commandant's Residence 302 00:15:05,830 --> 00:15:06,590 I'll go inside now. 303 00:15:07,790 --> 00:15:08,660 Rest early. 304 00:15:18,980 --> 00:15:19,500 Go on. 305 00:15:32,100 --> 00:15:32,620 Grand Commandant's Residence Bai Shi. 306 00:15:33,860 --> 00:15:34,830 I'm going to make a trip to the palace tomorrow. 307 00:15:36,150 --> 00:15:36,830 Aren't you going to ask for her hand in marriage? 308 00:15:37,350 --> 00:15:38,470 I have to ask His Majesty 309 00:15:38,470 --> 00:15:40,350 to give Sang Qi her due appointment first. 310 00:15:40,420 --> 00:15:41,660 If I ask her father for her hand now, 311 00:15:42,350 --> 00:15:43,270 everyone will know 312 00:15:43,270 --> 00:15:44,350 that she is my wife-to-be. 313 00:15:45,500 --> 00:15:46,790 Rumors will spread. 314 00:15:46,790 --> 00:15:49,270 They'll say that Sang Qi was only able to stay in the Imperial College 315 00:15:49,270 --> 00:15:50,300 because of me. 316 00:15:51,740 --> 00:15:52,910 I can't let her go through that. 317 00:15:53,540 --> 00:15:54,790 You're indeed thoughtful, Young Master. 318 00:16:58,350 --> 00:16:59,300 Yan Yun Zhi. 319 00:16:59,830 --> 00:17:00,710 Yes, Your Majesty. 320 00:17:00,710 --> 00:17:02,230 You didn't come here 321 00:17:02,230 --> 00:17:03,830 to show me what a wooden dummy 322 00:17:03,830 --> 00:17:05,180 is like, right? 323 00:17:07,030 --> 00:17:09,660 I was thinking of a matter. 324 00:17:10,470 --> 00:17:13,750 It concerns Your Majesty's reputation among the people. 325 00:17:13,750 --> 00:17:16,780 I wish to ease Your Majesty's burden. 326 00:17:16,780 --> 00:17:19,380 So I hope that Your Majesty will allow me 327 00:17:19,380 --> 00:17:20,950 to do so. 328 00:17:22,900 --> 00:17:24,540 Well, given your hesitance, 329 00:17:24,540 --> 00:17:26,900 you don't appear convincing. 330 00:17:26,900 --> 00:17:28,990 What is the matter? Tell me. 331 00:17:28,990 --> 00:17:31,540 I would like to ask Your Majesty 332 00:17:31,540 --> 00:17:33,140 to give Sang Qi an official position. 333 00:17:34,020 --> 00:17:34,990 That's it? 334 00:17:36,020 --> 00:17:38,540 Would that affect my reputation? 335 00:17:38,540 --> 00:17:39,870 Firstly, 336 00:17:39,870 --> 00:17:41,870 Sang Qi did make it into the list. 337 00:17:41,870 --> 00:17:44,540 It is within all reason for her to be awarded an official position 338 00:17:44,540 --> 00:17:46,420 and for her to serve the imperial court. 339 00:17:46,420 --> 00:17:47,380 Secondly, 340 00:17:47,380 --> 00:17:48,140 Sang Qi 341 00:17:48,140 --> 00:17:50,140 is the first example of a woman studying in the Imperial College. 342 00:17:51,020 --> 00:17:52,780 Everyone in the nation knows of this. 343 00:17:53,780 --> 00:17:56,710 If she can become a female official, 344 00:17:57,350 --> 00:17:59,060 then Your Majesty's benevolence and efforts to push for education for all 345 00:17:59,060 --> 00:18:00,780 would certainly be a great deed recorded in history. 346 00:18:04,060 --> 00:18:05,990 You make it sound so reasonable. 347 00:18:05,990 --> 00:18:07,300 But do you know 348 00:18:07,300 --> 00:18:09,380 how controversial it is for a woman to become an official? 349 00:18:10,510 --> 00:18:11,900 Now, what's this other thing 350 00:18:11,900 --> 00:18:13,990 about easing my burden? 351 00:18:13,990 --> 00:18:16,750 The Imperial College is short of a Manager of the Archive. 352 00:18:16,750 --> 00:18:17,900 It is a position neither too high nor too low. 353 00:18:17,900 --> 00:18:19,470 Sang Qi is the perfect candidate. 354 00:18:19,470 --> 00:18:20,710 If someone opposes it, 355 00:18:20,710 --> 00:18:22,230 then I, as her teacher 356 00:18:22,230 --> 00:18:23,110 and her superior, 357 00:18:23,140 --> 00:18:25,350 will be the one to face the criticisms. 358 00:18:25,350 --> 00:18:27,590 Your Majesty will not have to worry about that. 359 00:18:27,590 --> 00:18:28,590 In doing so, 360 00:18:28,630 --> 00:18:32,830 Your Majesty will have upheld the fairness of the imperial examination 361 00:18:32,830 --> 00:18:34,870 and quell the disputes among the people. 362 00:18:34,870 --> 00:18:35,780 Wouldn't that be a win-win? 363 00:18:38,350 --> 00:18:39,950 The Manager of the Archive of the Imperial College. 364 00:18:45,750 --> 00:18:46,830 Very well. 365 00:18:52,300 --> 00:18:54,620 To serve the people. Appoint her as the Manager of the Archive. 366 00:18:56,710 --> 00:18:57,630 Yan Yun Zhi. 367 00:18:58,750 --> 00:18:59,750 What if I was the one 368 00:18:59,750 --> 00:19:01,060 who opposed the decision? 369 00:19:03,300 --> 00:19:06,830 Your Majesty has already written the decree of the appointment, 370 00:19:06,830 --> 00:19:07,750 haven't you? 371 00:19:08,420 --> 00:19:09,580 Appointed her as the Manager of the Archive of the Imperial College 372 00:19:15,020 --> 00:19:17,180 You must have bewitched me with your honeyed words, haven't you? 373 00:19:18,470 --> 00:19:19,140 I wouldn't dare. 374 00:19:19,140 --> 00:19:20,020 You wouldn't? 375 00:19:20,020 --> 00:19:21,630 I think you most certainly would. 376 00:19:21,630 --> 00:19:22,420 I wouldn't dare. 377 00:19:26,230 --> 00:19:26,990 Young Master. 378 00:19:26,990 --> 00:19:28,660 Bai Shi. Help me change my clothes. 379 00:19:28,710 --> 00:19:30,020 We'll make a trip to the Sang Residence. 380 00:19:30,020 --> 00:19:30,830 I see you have 381 00:19:30,830 --> 00:19:32,540 good news to tell Miss Sang. 382 00:19:43,060 --> 00:19:43,710 Mind your steps. 383 00:19:44,950 --> 00:19:46,380 When did Lan get here? 384 00:19:46,380 --> 00:19:48,260 Young Master, I asked the servants about it. 385 00:19:48,260 --> 00:19:49,470 Miss Su often comes to visit Madam 386 00:19:49,470 --> 00:19:50,780 when you're not around. 387 00:19:50,780 --> 00:19:52,420 And she usually stays for quite a while 388 00:19:52,420 --> 00:19:54,420 and gets along very well with Madam. 389 00:19:54,420 --> 00:19:57,140 Would you like to greet her? 390 00:20:06,780 --> 00:20:07,510 Qi Lang! 391 00:20:09,350 --> 00:20:10,470 Qi Lang, 392 00:20:10,470 --> 00:20:13,750 why didn't you tell the family 393 00:20:13,750 --> 00:20:16,020 that you went to ask for her hand in marriage? 394 00:20:16,060 --> 00:20:18,020 You're unruly indeed. 395 00:20:18,060 --> 00:20:19,180 I've already made it clear 396 00:20:19,180 --> 00:20:21,420 about who I want to marry. 397 00:20:21,420 --> 00:20:22,990 But it was against your wishes. 398 00:20:22,990 --> 00:20:24,540 So both of you pretended you didn't hear. 399 00:20:24,540 --> 00:20:25,870 I won't allow you to refute me. 400 00:20:26,950 --> 00:20:28,230 I'm telling you, 401 00:20:28,230 --> 00:20:30,830 we will never allow you to marry that Sang Qi. 402 00:20:30,830 --> 00:20:31,830 That's fine. 403 00:20:31,830 --> 00:20:33,470 Then, I'll just leave the family and start a new one on my own. 404 00:20:33,470 --> 00:20:33,870 You... 405 00:20:38,900 --> 00:20:39,470 Young Master. 406 00:20:40,180 --> 00:20:41,710 Wouldn't this be too direct? 407 00:20:41,710 --> 00:20:43,350 Your expression is full of happiness. 408 00:20:43,350 --> 00:20:45,900 Miss Sang will be able to know it right away. 409 00:20:47,780 --> 00:20:48,180 Right. 410 00:20:49,420 --> 00:20:50,020 You're right. 411 00:20:51,260 --> 00:20:52,870 I should pretend that things didn't go well. 412 00:20:52,870 --> 00:20:55,300 And give her a surprise later. 413 00:20:55,300 --> 00:20:56,060 That's a good idea. 414 00:20:58,620 --> 00:20:59,540 Agarwood 415 00:20:59,540 --> 00:21:01,590 Young Lady, try the snacks I made. 416 00:21:01,590 --> 00:21:01,860 All right. 417 00:21:02,020 --> 00:21:05,060 Muyan Pavilion 418 00:21:09,510 --> 00:21:10,110 Qi. 419 00:21:13,420 --> 00:21:15,020 What's going on, Deputy Chief? 420 00:21:15,020 --> 00:21:17,110 You don't seem to be in a good mood. 421 00:21:21,180 --> 00:21:21,900 I'm sorry. 422 00:21:23,830 --> 00:21:25,830 I wasn't able to get His Majesty to let you 423 00:21:25,870 --> 00:21:26,990 work as the Manager of the Archive. 424 00:21:29,060 --> 00:21:30,140 Oh, you had me worried there! 425 00:21:30,140 --> 00:21:31,900 I wondered what the matter was. 426 00:21:31,900 --> 00:21:33,510 Well, this matter is resolved. 427 00:21:39,230 --> 00:21:40,380 So you already know. 428 00:21:40,380 --> 00:21:41,300 That's right. 429 00:21:41,350 --> 00:21:42,590 Thanks to Zhuo Wen Yuan. 430 00:21:42,590 --> 00:21:44,510 He had someone from the Ministry of Personnel put a word in. 431 00:21:44,540 --> 00:21:46,510 I'm the Imperial College's Manager of the Archive now. 432 00:21:46,510 --> 00:21:48,230 I'm your colleague now. 433 00:21:49,750 --> 00:21:51,020 Zhuo Wen Yuan? 434 00:21:51,020 --> 00:21:51,590 That's right. 435 00:21:51,590 --> 00:21:52,260 He and you... 436 00:21:53,350 --> 00:21:53,870 Deputy Chief. 437 00:21:55,140 --> 00:21:56,900 Let's not argue over who gets the credit over this matter. 438 00:21:56,900 --> 00:21:58,660 Sang Qi's happiness is the most important thing. 439 00:22:00,540 --> 00:22:02,110 Deputy Chief was worried 440 00:22:02,110 --> 00:22:03,230 that it might be inappropriate 441 00:22:03,230 --> 00:22:05,300 for you to do such a thing as you just joined the Ministry of Personnel. 442 00:22:05,300 --> 00:22:07,060 But you already settled it today. 443 00:22:08,230 --> 00:22:10,510 I never try to gain anything from you, Sang Qi. 444 00:22:10,510 --> 00:22:11,590 I've always been sincere. 445 00:22:12,900 --> 00:22:15,870 A thousand gold is worth nothing before your smile. 446 00:22:15,870 --> 00:22:17,180 We've been friends for so many years. 447 00:22:17,180 --> 00:22:17,990 Don't say things like that. 448 00:22:17,990 --> 00:22:19,420 It grosses me out. 449 00:22:23,020 --> 00:22:24,060 Have a seat, Deputy Chief. 450 00:22:24,060 --> 00:22:25,470 It's fine. There's no need. 451 00:22:26,950 --> 00:22:28,180 I only came to tell you this. 452 00:22:28,830 --> 00:22:30,260 Since this matter is already settled, 453 00:22:30,260 --> 00:22:31,020 I'll take my leave now. 454 00:22:31,710 --> 00:22:33,230 Muyan Pavilion You just came, and you're already leaving? 455 00:22:33,990 --> 00:22:34,780 I have some matters to attend to. 456 00:22:39,950 --> 00:22:41,350 What a surprise indeed. 457 00:22:49,780 --> 00:22:52,500 Secretariat Chancellery 458 00:23:16,230 --> 00:23:16,950 Lan. 459 00:23:17,830 --> 00:23:20,380 I heard you've been visiting my mother recently. 460 00:23:20,380 --> 00:23:21,510 But you didn't tell me about it. 461 00:23:22,630 --> 00:23:23,380 You've been very considerate. 462 00:23:24,230 --> 00:23:26,630 I was only visiting her because I had time on my hands. 463 00:23:27,950 --> 00:23:28,750 That's perfect, then. 464 00:23:29,830 --> 00:23:32,870 There are some things I would like to talk to you about as well. 465 00:23:32,870 --> 00:23:36,230 It has been a while since we had a chat too. 466 00:23:36,230 --> 00:23:38,540 Let's find a place to talk. 467 00:23:40,900 --> 00:23:42,180 Young Master. Miss. 468 00:23:58,140 --> 00:23:59,020 Lan. 469 00:23:59,750 --> 00:24:01,750 You've visited my mother many times. 470 00:24:01,750 --> 00:24:03,750 Are idle talk all that you've done with her? 471 00:24:06,470 --> 00:24:08,300 You must be bothered 472 00:24:08,300 --> 00:24:09,590 because I told her 473 00:24:10,350 --> 00:24:12,590 that you asked for Sang Qi's hand in marriage. 474 00:24:12,590 --> 00:24:13,990 She must have tried to stop you, didn't she? 475 00:24:14,590 --> 00:24:16,140 I am serious about that. 476 00:24:17,420 --> 00:24:18,750 No one and nothing 477 00:24:18,750 --> 00:24:20,180 will stop me. 478 00:24:21,380 --> 00:24:22,950 You think too much. 479 00:24:22,950 --> 00:24:24,110 To be very honest with you, 480 00:24:24,780 --> 00:24:27,950 my feelings for you ceased 481 00:24:27,950 --> 00:24:30,260 the moment I heard you asked for her hand in marriage. 482 00:24:30,300 --> 00:24:31,590 But as a friend, 483 00:24:31,590 --> 00:24:32,780 I'm worried 484 00:24:32,780 --> 00:24:34,900 about your actions. 485 00:24:34,900 --> 00:24:36,900 You abruptly went to ask for marrying her at her residence. 486 00:24:36,900 --> 00:24:38,510 You must not have made proper preparations. 487 00:24:39,350 --> 00:24:40,230 Her family 488 00:24:40,230 --> 00:24:42,420 isn't as familiar with you as my family is. 489 00:24:42,420 --> 00:24:46,140 Grand Commandant Sang will definitely not accept it. 490 00:24:46,140 --> 00:24:49,540 The Three Letters and Six Rites are essential when it comes to marriages. 491 00:24:49,540 --> 00:24:51,470 Not only do you need to send your letter of Eight Characters, 492 00:24:51,510 --> 00:24:53,590 but you will need to write a letter of proposal as well. 493 00:24:53,590 --> 00:24:56,470 Missing any of those will make you appear rash and inappropriate. 494 00:24:56,510 --> 00:24:57,540 Thank you for reminding me. 495 00:25:05,764 --> 00:25:15,764 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 496 00:25:24,140 --> 00:25:25,420 Oh, right. 497 00:25:25,420 --> 00:25:28,420 I prepared some snacks for Madam Yan as well. 498 00:25:28,420 --> 00:25:29,900 I left them on the horse carriage. 499 00:25:30,870 --> 00:25:32,830 Bai Shi, help Wen Yuan 500 00:25:32,830 --> 00:25:34,060 to get those things. 501 00:25:39,510 --> 00:25:40,750 Bai Shi? 502 00:25:40,750 --> 00:25:41,230 Miss. 503 00:25:44,900 --> 00:25:49,300 Young Master, should I go? 504 00:25:49,300 --> 00:25:50,540 Or should I... 505 00:25:51,710 --> 00:25:53,630 Go on. Come back quickly. 506 00:25:53,630 --> 00:25:54,300 Yes, Young Master. 507 00:25:57,660 --> 00:26:02,180 Yun Zhi, you mustn't be hasty. 508 00:26:02,180 --> 00:26:05,590 This is an important matter in your life, after all. 509 00:26:05,590 --> 00:26:07,630 We have been friends for many years. 510 00:26:07,630 --> 00:26:10,060 If there's anything I can help with, 511 00:26:10,110 --> 00:26:12,630 I hope you won't mind 512 00:26:12,630 --> 00:26:14,140 and let me know. 513 00:26:14,140 --> 00:26:14,900 All right. I will. 514 00:26:17,140 --> 00:26:18,750 But I heard 515 00:26:18,750 --> 00:26:22,350 Grand Commandant Sang has already rejected you once. 516 00:26:22,350 --> 00:26:25,300 Are you sure that you will be successful next time? 517 00:26:25,350 --> 00:26:27,900 If I fail, I'll just try again. 518 00:26:27,900 --> 00:26:28,870 Until he agrees. 519 00:26:34,830 --> 00:26:35,510 Secretariat Chancellery Bai Shi! 520 00:26:38,590 --> 00:26:39,540 Is Deputy Chief home? 521 00:26:41,380 --> 00:26:42,470 Deputy Chief is home... 522 00:26:42,510 --> 00:26:43,660 Wen Yuan. 523 00:26:43,660 --> 00:26:45,710 But... 524 00:26:45,710 --> 00:26:47,020 Lan is here as well? 525 00:26:49,780 --> 00:26:51,140 She is here? 526 00:26:51,140 --> 00:26:51,870 Qi? 527 00:27:03,350 --> 00:27:05,660 Secretariat Chancellery Why are you here, Lan? 528 00:27:05,660 --> 00:27:08,060 I came to keep Madam Yan company. 529 00:27:09,780 --> 00:27:11,990 Well, then, next time, 530 00:27:11,990 --> 00:27:13,510 you can bring me along with you. 531 00:27:15,470 --> 00:27:16,990 Qi, have you been here for long? 532 00:27:16,990 --> 00:27:17,630 No. 533 00:27:20,350 --> 00:27:21,380 I was just about to go back. 534 00:27:23,510 --> 00:27:24,020 Then, I'll send you back... 535 00:27:24,020 --> 00:27:24,630 No need. 536 00:27:25,260 --> 00:27:26,180 Lan. 537 00:27:26,180 --> 00:27:28,110 You're about to go back, aren't you? 538 00:27:28,110 --> 00:27:30,470 Will you give me a ride back? 539 00:27:30,510 --> 00:27:33,020 I can have a chat with you on the carriage as well. 540 00:27:36,230 --> 00:27:38,660 I don't mind. Let's get on the carriage. 541 00:27:38,660 --> 00:27:39,260 Thank you. 542 00:27:41,740 --> 00:27:45,700 Secretariat Chancellery 543 00:27:55,300 --> 00:27:56,180 What did you tell her just now? 544 00:28:01,260 --> 00:28:03,900 Secretariat Chancellery 545 00:28:28,380 --> 00:28:29,540 Come to think of it, 546 00:28:30,950 --> 00:28:32,950 I should apologize to you, Lan. 547 00:28:35,590 --> 00:28:38,180 I understand your feelings for Deputy Chief. 548 00:28:38,180 --> 00:28:39,900 But you should know 549 00:28:40,990 --> 00:28:44,350 that feelings can't be forced. 550 00:28:46,710 --> 00:28:47,590 But... 551 00:28:50,060 --> 00:28:51,780 But I met Yun Zhi first. 552 00:28:57,540 --> 00:28:59,780 There is no such thing as who came first in love, 553 00:28:59,780 --> 00:29:00,420 isn't there? 554 00:29:16,620 --> 00:29:17,940 Grand Commandant's Residence 555 00:29:26,750 --> 00:29:27,380 Qi! 556 00:29:28,180 --> 00:29:29,420 Grand Commandant's Residence Qi. 557 00:29:29,420 --> 00:29:30,470 I know 558 00:29:30,470 --> 00:29:32,060 you saw Su Jie Yu and me together today. 559 00:29:32,060 --> 00:29:32,780 But please don't misunderstand. 560 00:29:32,780 --> 00:29:33,710 She came to see my mother. 561 00:29:33,750 --> 00:29:35,260 There is nothing between us! 562 00:29:37,710 --> 00:29:39,420 You look exactly 563 00:29:39,420 --> 00:29:40,630 like how I was 564 00:29:40,630 --> 00:29:42,630 when I wrote the right answer during the exams but crossed it off. 565 00:29:44,510 --> 00:29:45,780 Yes. Right. 566 00:29:45,780 --> 00:29:47,260 I've reflected upon myself. 567 00:29:47,260 --> 00:29:48,660 I was wrong. 568 00:29:48,660 --> 00:29:49,870 That has to be the correct answer, right? 569 00:29:53,380 --> 00:29:54,180 Yan Yun Zhi. 570 00:29:54,180 --> 00:29:54,540 Yes. 571 00:29:57,110 --> 00:29:59,990 You are not allowed to be alone with any other woman again. 572 00:29:59,990 --> 00:30:01,300 Of course. I promise. 573 00:30:02,510 --> 00:30:03,830 Qi. 574 00:30:03,830 --> 00:30:05,590 I hope 575 00:30:05,590 --> 00:30:07,380 Grand Commandant's Residence you will rest early today. 576 00:30:07,380 --> 00:30:10,110 Because I need you to wake up early tomorrow. 577 00:30:12,110 --> 00:30:13,110 Wake up early? 578 00:30:33,020 --> 00:30:33,710 Grand Commandant Sang. 579 00:30:34,950 --> 00:30:36,830 I came in haste last time. 580 00:30:36,830 --> 00:30:38,710 I did not consider all the proper etiquette. 581 00:30:38,750 --> 00:30:41,230 Today, I have written a letter of proposal, 582 00:30:41,230 --> 00:30:43,420 and I have prepared all the bridewealth as well. 583 00:30:43,420 --> 00:30:45,660 Please reconsider, Grand Commandant Sang. 584 00:30:46,540 --> 00:30:48,020 Please allow me to take care of Sang Qi 585 00:30:48,020 --> 00:30:48,830 for the rest of her life. 586 00:30:55,180 --> 00:30:57,510 Father, this will do, right? 587 00:30:59,260 --> 00:31:00,350 I'm thinking 588 00:31:00,830 --> 00:31:02,510 that such an important matter 589 00:31:02,870 --> 00:31:04,750 cannot be decided so easily. 590 00:31:05,180 --> 00:31:07,110 If you think that there is something lacking, 591 00:31:07,110 --> 00:31:07,950 please let me know immediately. 592 00:31:08,420 --> 00:31:09,380 I'll make the arrangements right away. 593 00:31:15,780 --> 00:31:18,420 Father, if you don't accept it, 594 00:31:18,990 --> 00:31:20,060 I will. 595 00:31:21,350 --> 00:31:22,300 Hold on. 596 00:31:22,870 --> 00:31:23,990 I'm not late, am I? 597 00:31:42,300 --> 00:31:44,110 It looks like you chose to come today as well, Deputy Chief. 598 00:31:46,300 --> 00:31:47,823 Grand Commandant Sang, 599 00:31:47,824 --> 00:31:50,020 Letter of Eight Characters for your daughter's hand in marriage. 600 00:31:50,020 --> 00:31:52,230 Please consider allowing me to marry her. 601 00:31:52,260 --> 00:31:53,870 Have you gone mad, Zhuo Wen Yuan? 602 00:31:53,870 --> 00:31:55,900 This is the most serious decision I have ever made. 603 00:31:55,900 --> 00:31:56,300 You... 604 00:31:59,750 --> 00:32:00,780 It seems 605 00:32:01,710 --> 00:32:04,540 my Qi is well-liked. 606 00:32:04,540 --> 00:32:06,060 I wondered 607 00:32:06,060 --> 00:32:07,750 why you weren't the first to be here 608 00:32:07,750 --> 00:32:09,470 for such an important occasion. 609 00:32:10,950 --> 00:32:12,260 Good. 610 00:32:12,260 --> 00:32:13,660 I think you stand a good chance. 611 00:32:13,660 --> 00:32:14,420 - Father! - Wait! 612 00:32:19,380 --> 00:32:20,470 Grand Commandant Sang, 613 00:32:20,470 --> 00:32:21,260 you should know 614 00:32:21,260 --> 00:32:22,830 that Sang Qi and I have long been in love, don't you? 615 00:32:22,830 --> 00:32:24,870 You won't try to separate a pair of lovers, would you? 616 00:32:24,870 --> 00:32:26,350 Letter of Eight Characters Grand Commandant Sang is just observant. 617 00:32:26,350 --> 00:32:28,350 He knew that Sang Qi and I grew up together. 618 00:32:28,350 --> 00:32:30,180 I understand and care for Sang Qi 619 00:32:30,180 --> 00:32:31,630 more than you do. 620 00:32:34,230 --> 00:32:35,510 Then have you asked Sang Qi's opinion in this matter? 621 00:32:35,510 --> 00:32:36,420 Zhuo Wen Yuan. 622 00:32:36,870 --> 00:32:39,900 I have always thought of you as my closest friend. 623 00:32:39,900 --> 00:32:40,710 We have always been 624 00:32:40,710 --> 00:32:42,180 just that as well. 625 00:32:42,660 --> 00:32:43,990 You've seen how Deputy Chief 626 00:32:44,020 --> 00:32:45,020 and I got together. 627 00:32:45,020 --> 00:32:46,380 Why are you doing this today? 628 00:32:46,830 --> 00:32:47,660 Hurry up and go back. 629 00:32:48,710 --> 00:32:49,470 Leave! 630 00:32:49,510 --> 00:32:49,950 Qi. 631 00:32:50,990 --> 00:32:52,780 I know you and Deputy Chief are in love. 632 00:32:53,230 --> 00:32:54,630 But I have a chance to fight 633 00:32:54,630 --> 00:32:55,990 for my love as well, don't I? 634 00:32:56,180 --> 00:32:56,990 Besides, 635 00:32:57,300 --> 00:32:59,140 I think Grand Commandant Sang favors me more. 636 00:32:59,140 --> 00:33:01,780 One's parents should have the final say when it comes to the matter of marriage. 637 00:33:01,780 --> 00:33:02,830 My marriage 638 00:33:03,780 --> 00:33:04,750 will be decided by myself. 639 00:33:14,300 --> 00:33:15,060 Qi. 640 00:33:16,630 --> 00:33:18,380 In that case, 641 00:33:18,990 --> 00:33:20,900 we'll settle this the Sang way. 642 00:33:21,300 --> 00:33:21,870 Fine. 643 00:33:22,780 --> 00:33:25,020 Marriage is not a game. 644 00:33:25,020 --> 00:33:26,420 Don't blame your daughter 645 00:33:26,420 --> 00:33:27,710 for bullying an old man like you. 646 00:33:27,750 --> 00:33:28,660 Qi! 647 00:33:28,900 --> 00:33:30,140 Your father is 648 00:33:30,750 --> 00:33:32,420 as skilled as ever. 649 00:33:37,180 --> 00:33:37,950 Qi! 650 00:33:38,870 --> 00:33:39,950 Qi, please stop messing around. 651 00:34:11,870 --> 00:34:12,630 Grand Commandant Sang! 652 00:34:12,780 --> 00:34:13,470 Qi! 653 00:34:14,350 --> 00:34:15,750 What are you guys doing? 654 00:34:25,310 --> 00:34:27,340 It is pointless for Qi and I 655 00:34:27,340 --> 00:34:28,310 to fight here. 656 00:34:28,750 --> 00:34:30,230 You guys should be the ones doing this. 657 00:34:30,750 --> 00:34:31,900 A duel to decide the marriage. 658 00:34:33,420 --> 00:34:35,470 Whoever wins will get to marry Qi. 659 00:34:35,470 --> 00:34:36,180 Father. 660 00:34:36,420 --> 00:34:38,550 I told you. I'll decide my own marriage. 661 00:34:38,580 --> 00:34:39,790 What are you trying to do? 662 00:34:39,790 --> 00:34:41,070 I get the final say in the Sang family. 663 00:34:41,070 --> 00:34:41,710 I'll decide the rules. 664 00:34:41,710 --> 00:34:42,340 You... 665 00:34:42,340 --> 00:34:43,270 I have the say. 666 00:34:44,470 --> 00:34:45,470 How about it? 667 00:34:45,470 --> 00:34:46,620 Do you dare to duel? 668 00:34:47,900 --> 00:34:48,790 - Why wouldn't I? - Why wouldn't I? 669 00:34:54,180 --> 00:34:55,420 Welcome everyone 670 00:34:55,420 --> 00:34:57,580 to the Sang Residence's duel for Young Lady Sang's marriage. 671 00:34:57,580 --> 00:35:00,180 We hope that all young and capable gentlemen will participate. 672 00:35:02,470 --> 00:35:03,550 Welcome everyone 673 00:35:03,550 --> 00:35:05,660 to the Sang Residence's duel for Young Lady Sang's marriage. 674 00:35:05,660 --> 00:35:08,790 We hope that all young and capable gentlemen will participate. 675 00:35:20,380 --> 00:35:21,500 Sang 676 00:35:32,750 --> 00:35:33,340 Don't worry. 677 00:35:37,380 --> 00:35:38,510 Haoran Hall Today, the Sang family 678 00:35:39,620 --> 00:35:41,140 has set up a stage here. 679 00:35:41,310 --> 00:35:42,620 There are two things 680 00:35:43,070 --> 00:35:45,340 we would like to announce to the people of Bianjing. 681 00:35:45,470 --> 00:35:46,660 First of all, the Sang family 682 00:35:47,230 --> 00:35:48,860 has a new young lady. 683 00:35:49,030 --> 00:35:50,820 My newly adopted daughter, 684 00:35:50,820 --> 00:35:51,470 Lian Pian. 685 00:35:51,470 --> 00:35:53,660 Great! 686 00:35:55,820 --> 00:35:57,100 Secondly, 687 00:35:57,230 --> 00:35:59,820 we will be hosting a duel for my daughter, Sang Qi's marriage 688 00:36:00,100 --> 00:36:01,100 right here. 689 00:36:02,030 --> 00:36:05,030 Everyone here can be a participant 690 00:36:05,550 --> 00:36:07,230 as well as a witness. 691 00:36:07,470 --> 00:36:09,660 The Sang family is not concerned 692 00:36:09,900 --> 00:36:11,270 about statuses and backgrounds. 693 00:36:11,270 --> 00:36:13,550 As long as you are a young, unmarried man 694 00:36:13,990 --> 00:36:16,470 of a suitable age, good character, 695 00:36:17,180 --> 00:36:18,710 and are able to stand your ground 696 00:36:18,820 --> 00:36:20,230 on this stage, 697 00:36:20,230 --> 00:36:24,230 you may ask for Second Young Lady Sang Qi's hand in marriage. 698 00:36:25,510 --> 00:36:26,580 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 699 00:36:27,750 --> 00:36:30,100 Great! 700 00:36:31,230 --> 00:36:31,860 Young Master. 701 00:36:32,580 --> 00:36:33,750 Didn't Grand Commandant Sang say 702 00:36:33,750 --> 00:36:35,340 it was just a duel between you and Wen Zhuo Yuan? 703 00:36:35,340 --> 00:36:36,580 Why has it turned into a battle 704 00:36:36,580 --> 00:36:38,340 where every capable young man is allowed to join? 705 00:36:44,380 --> 00:36:46,550 Grand Commandant Sang is most right to say that. 706 00:36:46,550 --> 00:36:48,070 If it was just a duel between 707 00:36:48,070 --> 00:36:49,340 Zhuo Wen Yuan and me, 708 00:36:49,820 --> 00:36:51,310 it may be a fair fight, 709 00:36:51,510 --> 00:36:53,140 but there are so many pairs of eyes here. 710 00:36:53,380 --> 00:36:54,620 People may suspect and say things about the Sang family, 711 00:36:54,660 --> 00:36:55,950 and cause disputes between our families. 712 00:36:55,950 --> 00:36:57,140 It risks causing tensions. 713 00:36:57,620 --> 00:36:58,990 It makes sense when you put it that way. 714 00:36:59,180 --> 00:37:00,710 Besides, I know 715 00:37:01,340 --> 00:37:02,620 that the Sang family has been practicing martial arts for generations. 716 00:37:02,950 --> 00:37:04,990 They've been staying at the frontier for many years. They favor the strong. 717 00:37:05,030 --> 00:37:06,380 If I can't even handle the others, 718 00:37:07,660 --> 00:37:09,070 how would I earn Grand Commandant Sang's approval? 719 00:37:10,580 --> 00:37:12,140 Aren't you going to warm up? 720 00:37:12,380 --> 00:37:13,420 No need. 721 00:37:13,470 --> 00:37:14,470 Then, remember this. 722 00:37:14,820 --> 00:37:16,660 Take care of yourself out there. 723 00:37:17,070 --> 00:37:18,100 Don't get hurt. 724 00:37:18,100 --> 00:37:20,180 I don't want to see bruises on your face. 725 00:37:21,990 --> 00:37:22,990 Don't worry. 726 00:37:24,580 --> 00:37:26,420 I am your senior. 727 00:37:26,420 --> 00:37:27,900 Zhuo Wen Yuan's skills are inferior to mine. 728 00:37:28,710 --> 00:37:30,230 Just get ready to become my wife. 729 00:37:38,140 --> 00:37:39,070 Grand Commandant Sang, 730 00:37:39,580 --> 00:37:41,380 I will win for sure. 731 00:37:42,550 --> 00:37:43,820 I won't let Yan Yun Zhi 732 00:37:43,820 --> 00:37:44,790 take Sang Qi away. 733 00:37:45,750 --> 00:37:47,660 I may have organized this duel. 734 00:37:47,660 --> 00:37:48,750 But my intention 735 00:37:49,100 --> 00:37:50,820 was not to go against my daughter's will. 736 00:37:51,100 --> 00:37:53,070 I'm giving both you and Yan Yun Zhi a chance 737 00:37:53,070 --> 00:37:54,790 to prove your determination to marry her. 738 00:37:56,100 --> 00:37:57,030 Your fate 739 00:37:57,030 --> 00:37:58,580 lies in your own hands. 740 00:37:58,580 --> 00:38:00,470 If you can do it, fight. 741 00:38:00,860 --> 00:38:02,660 If you can't, give up. 742 00:38:02,790 --> 00:38:03,270 Yes. 743 00:38:08,420 --> 00:38:11,180 Zhuo Wen Yuan, the battle hasn't begun yet. 744 00:38:11,510 --> 00:38:12,990 It's not too late for you to leave now. 745 00:38:12,990 --> 00:38:15,230 Qi, if you're trying to get me to quit, 746 00:38:15,750 --> 00:38:16,900 you can stop now. 747 00:38:17,340 --> 00:38:18,580 I am not someone who quits 748 00:38:18,580 --> 00:38:19,860 before even trying. 749 00:38:20,990 --> 00:38:23,340 Qi, you can choose not to choose me. 750 00:38:23,420 --> 00:38:24,990 You can choose Yan Yun Zhi. 751 00:38:24,990 --> 00:38:27,340 But you can't stop me from pursuing you 752 00:38:27,340 --> 00:38:28,660 and trying to marry you. 753 00:38:28,660 --> 00:38:32,100 Zhuo Wen Yuan, you and I have been friends for many years. 754 00:38:32,230 --> 00:38:33,180 I don't want to see both of you 755 00:38:33,180 --> 00:38:35,340 fight and get into a dispute out there. 756 00:38:35,380 --> 00:38:37,270 I don't want to just speak without actions. 757 00:38:38,580 --> 00:38:39,510 I want to prove my words. 758 00:38:40,470 --> 00:38:42,420 I am going out there for sure. 759 00:38:42,470 --> 00:38:43,100 Out of the way. 760 00:38:43,100 --> 00:38:43,750 What's going on? 761 00:38:44,750 --> 00:38:45,340 Back off! 762 00:39:00,790 --> 00:39:02,660 Sang Qi, how could you do this? 763 00:39:02,660 --> 00:39:05,030 How could you have Yan Yun Zhi fight with someone over you? 764 00:39:05,030 --> 00:39:05,860 I won't forgive you 765 00:39:05,860 --> 00:39:06,900 if he gets hurt! 766 00:39:09,710 --> 00:39:10,580 Miss Song. 767 00:39:11,340 --> 00:39:12,860 You must have gotten all dressed up 768 00:39:12,860 --> 00:39:13,990 to try and steal the attention today. 769 00:39:13,990 --> 00:39:14,990 But... 770 00:39:15,340 --> 00:39:16,380 That scent on you 771 00:39:16,380 --> 00:39:18,340 is way too strong. 772 00:39:18,340 --> 00:39:19,990 Did you use all of the perfume and aromatics 773 00:39:19,990 --> 00:39:21,310 in a perfume store? 774 00:39:21,310 --> 00:39:22,950 You're just tasteless. 775 00:39:22,950 --> 00:39:24,580 This is a rare type of aromatic 776 00:39:24,580 --> 00:39:25,860 my father specifically got me. 777 00:39:25,860 --> 00:39:27,100 I'm the only one who has this in all of Bianjing. 778 00:39:28,070 --> 00:39:29,860 Perhaps I am too ignorant, after all. 779 00:39:30,270 --> 00:39:32,790 I've never smelled something so pungent. 780 00:39:35,180 --> 00:39:35,990 This is strange. 781 00:39:37,030 --> 00:39:38,510 There are so many people here. 782 00:39:38,620 --> 00:39:39,710 But why isn't Yan Xiao Lang around? 783 00:39:43,310 --> 00:39:44,380 Can you stop fanning yourself? 784 00:39:57,990 --> 00:39:59,660 It seems no one dares to come onto the stage. 785 00:40:01,340 --> 00:40:02,900 If there is no one else, 786 00:40:03,340 --> 00:40:05,990 we will proceed to the final duel with both of them. 787 00:40:06,180 --> 00:40:07,180 Whoever wins 788 00:40:07,340 --> 00:40:09,900 will be able to marry my Sang Qi. 789 00:40:12,420 --> 00:40:14,230 Song Luo Tian from the Song family will duel! 790 00:40:34,270 --> 00:40:37,970 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 791 00:40:38,670 --> 00:40:42,250 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 792 00:40:43,210 --> 00:40:48,140 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 793 00:40:50,190 --> 00:40:52,440 ♪If persevering♪ 794 00:40:52,490 --> 00:40:55,870 ♪Makes us fall in love with each other♪ 795 00:40:56,560 --> 00:40:58,590 ♪That's how I come to this life♪ 796 00:40:58,790 --> 00:41:00,420 ♪If not letting go of my past♪ 797 00:41:00,670 --> 00:41:05,490 ♪Becomes my mistake♪ 798 00:41:05,850 --> 00:41:09,470 ♪Then I shall not make that mistake♪ 799 00:41:09,850 --> 00:41:12,470 ♪This beautiful story♪ 800 00:41:12,790 --> 00:41:17,120 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 801 00:41:17,760 --> 00:41:19,690 ♪But my heart changed its mind♪ 802 00:41:20,200 --> 00:41:21,940 ♪At the dawn♪ 803 00:41:22,260 --> 00:41:25,290 ♪What an unexpected love♪ 804 00:41:25,610 --> 00:41:27,970 ♪And so I wrote my words with joy♪ 805 00:41:28,350 --> 00:41:33,320 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 806 00:41:33,890 --> 00:41:35,720 ♪May this budding romance♪ 807 00:41:36,100 --> 00:41:40,890 ♪Develop into something unforgettable♪ 808 00:41:41,980 --> 00:41:43,690 ♪May this budding romance♪ 809 00:41:44,140 --> 00:41:49,890 ♪Develop into something unforgettable♪ 57300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.