All language subtitles for What We Do in the Shadows s03e06 The Escape.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:03,133 ARCHER: You're probably wondering what we're doing. 2 00:00:03,177 --> 00:00:05,092 Short answer, saving the earth. 3 00:00:05,135 --> 00:00:06,745 Again. 4 00:00:06,789 --> 00:00:08,008 I'm not leaving without you. 5 00:00:08,051 --> 00:00:10,271 I need something soft to land on. 6 00:00:10,314 --> 00:00:11,315 [BOTH SCREAMING] 7 00:00:22,326 --> 00:00:25,808 LASZLO: Previously on this filmed documentary program, 8 00:00:25,851 --> 00:00:28,941 or whatever the fuck this is supposed to be. 9 00:00:28,985 --> 00:00:32,336 Behind this door is the living quarters of The Sire. 10 00:00:32,380 --> 00:00:33,859 The actual Sire? 11 00:00:33,903 --> 00:00:36,471 Do not ever open this door. 12 00:00:36,514 --> 00:00:38,908 - Peekaboo. -[growling] 13 00:00:38,951 --> 00:00:40,518 -[coughs] - GUIDE: As I was saying, 14 00:00:40,562 --> 00:00:42,868 - do not ever... - Open the door. 15 00:00:42,912 --> 00:00:44,435 Yeah, yeah, yeah. Got it. 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,050 As leader of... 17 00:00:50,093 --> 00:00:52,052 Coleader. 18 00:00:52,095 --> 00:00:54,054 ...of the Vampiric Council, it is one of my... 19 00:00:54,097 --> 00:00:55,098 Our. 20 00:00:56,404 --> 00:00:59,146 ...our duties to be looking after The Sire. 21 00:00:59,189 --> 00:01:02,323 NANDOR: The Sire is the original vampire 22 00:01:02,366 --> 00:01:04,934 from which all other vampires are descended. 23 00:01:04,977 --> 00:01:06,675 Over the centuries, 24 00:01:06,718 --> 00:01:11,158 it has devolved into a horrific and fearsome creature. 25 00:01:11,201 --> 00:01:15,205 NADJA: He is one very angry, very crispy piece of crust. 26 00:01:15,249 --> 00:01:18,730 But its continued health is of extreme importance 27 00:01:18,774 --> 00:01:21,516 for the fate of all vampire-kind. 28 00:01:21,559 --> 00:01:24,910 [chuckles]: So, uh, why are we talking to you about The Sire? 29 00:01:24,954 --> 00:01:27,609 - Um... -[inhales sharply] 30 00:01:30,264 --> 00:01:33,571 It is a fucking mess down here. 31 00:01:33,615 --> 00:01:35,747 No one is respecting my organizational system. 32 00:01:35,791 --> 00:01:37,749 What are you pissing on about? 33 00:01:37,793 --> 00:01:39,316 Look at this. 34 00:01:39,360 --> 00:01:41,449 What is the point of having a glowing orb section 35 00:01:41,492 --> 00:01:44,843 if you're gonna put the glowing orb in the monkey paw section? 36 00:01:44,887 --> 00:01:46,845 I've just got to find this stupid magic flute for Laszlo. 37 00:01:46,889 --> 00:01:48,847 He wants to use it to seduce some mail woman, 38 00:01:48,891 --> 00:01:50,806 and to be honest, I'm here for it. [chuckles] 39 00:01:50,849 --> 00:01:52,112 Oh, shit. 40 00:01:52,155 --> 00:01:53,809 - What is it? - Shit, shit, shit, 41 00:01:53,852 --> 00:01:55,289 -[gasps] The Sire! - shit! 42 00:01:55,332 --> 00:01:56,638 -[Nadja gasps] - He is... Oh... 43 00:01:56,681 --> 00:01:58,379 - Open-open the door, Nandor. - Yes. 44 00:01:58,422 --> 00:02:00,120 Got it. 45 00:02:01,382 --> 00:02:03,471 - Oh, for fuck's sake. - Oh, damn. 46 00:02:03,514 --> 00:02:04,733 - Oh. -[groans] 47 00:02:04,776 --> 00:02:06,300 NADJA: Oh, The Sire. 48 00:02:06,343 --> 00:02:07,605 NANDOR: Sire. 49 00:02:07,649 --> 00:02:08,998 NADJA: Oh, no. 50 00:02:09,041 --> 00:02:10,608 It seems that The Sire was so hungry 51 00:02:10,652 --> 00:02:13,002 that it took the sharpened bones of its victims 52 00:02:13,045 --> 00:02:14,612 and tunneled a hole in the wall. 53 00:02:14,656 --> 00:02:16,136 I can't believe it. 54 00:02:16,179 --> 00:02:18,094 NANDOR: Little rascal. 55 00:02:18,138 --> 00:02:19,791 I can't believe you 56 00:02:19,835 --> 00:02:21,880 managed to mess this up so badly, Nandor. 57 00:02:21,924 --> 00:02:23,491 It was your job to feed The Sire. 58 00:02:23,534 --> 00:02:25,188 - Me? - Yes, you. 59 00:02:25,232 --> 00:02:26,276 What? 60 00:02:26,320 --> 00:02:27,451 NADJA: So, yeah, 61 00:02:27,495 --> 00:02:29,410 turns out I never actually 62 00:02:29,453 --> 00:02:31,151 told Nandor to feed The Sire. 63 00:02:31,194 --> 00:02:32,717 [groans, laughs softly] 64 00:02:32,761 --> 00:02:34,066 How is this my fault? 65 00:02:34,110 --> 00:02:36,068 Because I said to you that 66 00:02:36,112 --> 00:02:38,070 you're the one to be responsible for feeding The Sire. 67 00:02:40,203 --> 00:02:43,163 What have I done? [crying] 68 00:02:43,206 --> 00:02:44,381 NADJA: I was meaning to. 69 00:02:44,425 --> 00:02:45,991 I even wrote it on a sticky note. 70 00:02:46,035 --> 00:02:48,211 "Ask Nandor Feed Sire." 71 00:02:48,255 --> 00:02:51,214 But I never actually got around to giving him the message. 72 00:02:51,258 --> 00:02:52,824 [Nandor wailing] 73 00:02:52,868 --> 00:02:56,393 So, you know, I think it's very difficult to say 74 00:02:56,437 --> 00:02:58,090 who's at fault, really. 75 00:02:58,134 --> 00:03:01,093 [Nandor sobbing] 76 00:03:01,137 --> 00:03:03,226 ["You're Dead" by Norma Tanega playing] 77 00:03:03,270 --> 00:03:05,750 ♪ Don't sing if you want to live long♪ 78 00:03:05,794 --> 00:03:08,231 ♪ They have no use for your song♪ 79 00:03:08,275 --> 00:03:10,929 ♪ You're dead, you're dead, you're dead♪ 80 00:03:10,973 --> 00:03:13,845 ♪ You're dead and out of this world♪ 81 00:03:15,369 --> 00:03:18,415 ♪ Now your hope and compassion is gone♪ 82 00:03:18,459 --> 00:03:21,201 ♪ You sold out your dream to the world♪ 83 00:03:21,244 --> 00:03:23,507 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead♪ 84 00:03:23,551 --> 00:03:26,206 ♪ You're dead and out of this world.♪ 85 00:03:26,249 --> 00:03:27,946 ♪ 86 00:03:35,737 --> 00:03:37,782 NADJA: Why are you just fucking sitting there?! 87 00:03:37,826 --> 00:03:39,828 - We're all gonna fucking die! - NANDOR: All die. 88 00:03:39,871 --> 00:03:41,482 Oh, my love. Please don't tell me 89 00:03:41,525 --> 00:03:43,614 you believe in this bullshit? - Of course I do. 90 00:03:43,658 --> 00:03:46,313 If the vampire that turns you dies, then you die. 91 00:03:46,356 --> 00:03:49,664 So, if the original vampire dies, you all die? 92 00:03:49,707 --> 00:03:51,927 - NANDOR: All die. - LASZLO: No, it's a fucking urban myth. 93 00:03:51,970 --> 00:03:54,059 Like ghosts or large penises. 94 00:03:54,103 --> 00:03:55,800 You don't want to help? Fine. 95 00:03:55,844 --> 00:03:57,193 I will fix this. 96 00:03:57,237 --> 00:03:59,761 Since this is all my big dumb stupid fault. 97 00:03:59,804 --> 00:04:01,632 - GUILLERMO: No, Master. - LASZLO: Yes. -[dog barking] 98 00:04:01,676 --> 00:04:04,156 -[hissing] - Control that hellhound! - NADJA: Nandor, wait! 99 00:04:04,200 --> 00:04:06,463 - Nandor... - People will believe anything these days. [laughs] 100 00:04:06,507 --> 00:04:08,030 Absolutely anything. 101 00:04:08,073 --> 00:04:10,250 I tell you, if what they're saying is true, 102 00:04:10,293 --> 00:04:13,078 both my wife and I would be dead by now. 103 00:04:13,122 --> 00:04:15,733 - Yeah. - The Baron obviously turned my wife into a vampire 104 00:04:15,777 --> 00:04:17,953 and she turned me into a vampire. 105 00:04:17,996 --> 00:04:20,738 You two should be dead because The Baron is definitely dead. 106 00:04:20,782 --> 00:04:22,305 - Absolutely. -[chuckles] 107 00:04:22,349 --> 00:04:23,959 The Baron is definitely dead. 108 00:04:24,002 --> 00:04:26,962 Yeah, burnt to a crisp and buried in the backyard. 109 00:04:27,005 --> 00:04:28,920 In the back garden, as we speak. 110 00:04:29,921 --> 00:04:31,619 - Fuck. Get a shovel. - Yeah. 111 00:04:31,662 --> 00:04:33,011 LASZLO: Gizmo! 112 00:04:33,055 --> 00:04:34,491 I am not accustomed 113 00:04:34,535 --> 00:04:37,364 to taking responsibility for my missteps. 114 00:04:37,407 --> 00:04:40,149 When I was a military general, 115 00:04:40,192 --> 00:04:42,369 if there was a problem in one of my various wars, 116 00:04:42,412 --> 00:04:45,197 I would simply blame another nation 117 00:04:45,241 --> 00:04:47,025 and then we would go to war with them. 118 00:04:47,069 --> 00:04:49,550 And so on, etcetera. We've all been there. 119 00:04:49,593 --> 00:04:52,509 But, as leader of the Vampiric Council... 120 00:04:52,553 --> 00:04:54,859 NADJA: Coleader! 121 00:04:54,903 --> 00:04:58,733 I must swallow my pride and do what is right. 122 00:04:58,776 --> 00:05:02,040 It says here that the correct name for The Sire 123 00:05:02,084 --> 00:05:05,957 is, in fact, uh, "G-G-Gajillarum"? 124 00:05:06,001 --> 00:05:09,483 NADJA: I think you swallow the "G," so it's like "Yarilariur." 125 00:05:09,526 --> 00:05:10,875 It doesn't seem right. 126 00:05:10,919 --> 00:05:12,660 - Are you sure? - NADJA: No. 127 00:05:12,703 --> 00:05:14,575 I need to figure this out before my press conference begins. 128 00:05:14,618 --> 00:05:16,577 No, what? We don't need to do a press conference, 129 00:05:16,620 --> 00:05:18,056 we just need to capture the bloody thing. 130 00:05:18,100 --> 00:05:20,755 No! I need to let the vampire community know 131 00:05:20,798 --> 00:05:22,626 what is happening and put their mind at ease. 132 00:05:22,670 --> 00:05:25,368 'Cause it is I who have failed to perform a very simple job. 133 00:05:25,412 --> 00:05:26,804 I don't think we need to-- Oh. 134 00:05:26,848 --> 00:05:29,590 Over the power of the ether, 135 00:05:29,633 --> 00:05:31,809 I hereby summon 136 00:05:31,853 --> 00:05:34,725 the vampire society's most respected journalists, 137 00:05:34,769 --> 00:05:36,945 news anchors, bloggers, vloggers 138 00:05:36,988 --> 00:05:41,515 and high school yearbook editors. [grunts] 139 00:05:41,558 --> 00:05:44,126 -[quiet chatter] - Oh, it worked. 140 00:05:44,169 --> 00:05:45,519 [clears throat] Thank you all for coming. 141 00:05:45,562 --> 00:05:47,390 Is this thing on? 142 00:05:47,434 --> 00:05:49,261 - Are you fucking kidding me? - Uh... 143 00:05:49,305 --> 00:05:51,612 But now is not the time for jokes. [clears throat] 144 00:05:51,655 --> 00:05:53,396 This evening, 145 00:05:53,440 --> 00:05:56,356 at approximately 9:53 in the p.m. Staten Island time, 146 00:05:56,399 --> 00:05:59,750 the creature known as The Sire, 147 00:05:59,794 --> 00:06:03,363 - aka Girlyjim... - Nailed it. 148 00:06:03,406 --> 00:06:05,626 ...escaped Vampiric Council watch 149 00:06:05,669 --> 00:06:07,845 and is currently at large 150 00:06:07,889 --> 00:06:10,761 - in the tristate area, exact location unknown. -[overlapping chatter] 151 00:06:10,805 --> 00:06:13,634 I, Nandor The Relentless, 152 00:06:13,677 --> 00:06:17,638 co-supreme leader of the Vampiric Council, 153 00:06:17,681 --> 00:06:21,381 - do hereby accept full responsibility for this misstep. -[clamoring] 154 00:06:21,424 --> 00:06:22,730 - Time for questions. - REPORTER: I have a question! - Coleader Nandor. 155 00:06:22,773 --> 00:06:24,253 - Yes? - Coleader Nandor, hi. 156 00:06:24,296 --> 00:06:25,689 Uh, Lars Murderbone, Orlando Sentinel. 157 00:06:25,733 --> 00:06:27,387 Is there currently any kind of plan in place 158 00:06:27,430 --> 00:06:28,997 to capture The Sire? 159 00:06:29,040 --> 00:06:31,478 We have a plan and it is going absolutely perfectly. 160 00:06:31,521 --> 00:06:33,175 - So, you can go. - Yes. 161 00:06:33,218 --> 00:06:35,656 And you know, there's a lot of speculation saying, 162 00:06:35,699 --> 00:06:38,485 "Oh, this is gonna be the end of vampires as we know it." 163 00:06:38,528 --> 00:06:40,704 - What?! -[concerned chatter] - No one asked. 164 00:06:40,748 --> 00:06:43,620 Even if that did happen, we've had a wonderful run, 165 00:06:43,664 --> 00:06:45,405 haven't we? We've had a great time. 166 00:06:45,448 --> 00:06:47,581 - You've doomed us all! - Oh, no! 167 00:06:47,624 --> 00:06:50,192 Okay, bye. 168 00:06:51,759 --> 00:06:55,980 You have just made things significantly worse. 169 00:06:56,024 --> 00:06:57,808 [stammers] 170 00:06:57,852 --> 00:07:00,158 - No. No. -[crying] 171 00:07:01,464 --> 00:07:05,033 - Dig there. -[sighs] That's literally what I'm doing right now. 172 00:07:05,076 --> 00:07:06,643 Well, dig deeper. 173 00:07:06,687 --> 00:07:08,428 I can't remember where we buried the bastard. 174 00:07:08,471 --> 00:07:09,646 Might this be him? 175 00:07:09,690 --> 00:07:10,821 COLIN: Uh, that might not. 176 00:07:10,865 --> 00:07:13,607 That is the census taker, 1990. 177 00:07:13,650 --> 00:07:15,435 - What about this chap? - COLIN: Nope. 178 00:07:15,478 --> 00:07:17,698 Oh, for fuck's sake. 179 00:07:17,741 --> 00:07:20,657 Now that rock is beginning to ring a bell. 180 00:07:20,701 --> 00:07:21,963 That rock there. 181 00:07:22,006 --> 00:07:23,355 That does ring a bell, that rock. 182 00:07:23,399 --> 00:07:26,097 Baron? Are you there? 183 00:07:26,141 --> 00:07:27,838 BARON: Yes. 184 00:07:27,882 --> 00:07:29,449 - COLIN: Oh, my God. - LASZLO: Shit. 185 00:07:29,492 --> 00:07:30,754 - GUILLERMO: Did you hear that? - LASZLO: Baron? 186 00:07:30,798 --> 00:07:32,277 - BARON: Yes? - LASZLO: It's over there. 187 00:07:32,321 --> 00:07:34,366 - Baron? - Baron? - BARON: I am here. 188 00:07:34,410 --> 00:07:35,542 - LASZLO: Here, here. Start digging, man. - COLIN: Here. Come on. 189 00:07:35,585 --> 00:07:37,282 -[groans] - Shit. 190 00:07:37,326 --> 00:07:40,285 BARON: [grunts] Big pull now. Almost there. 191 00:07:40,329 --> 00:07:42,462 [grunts] 192 00:07:42,505 --> 00:07:46,335 -[Baron sighs] - Well, fancy seeing you here, Baron. 193 00:07:46,378 --> 00:07:49,469 -[laughing] - We thought you were dead. 194 00:07:49,512 --> 00:07:51,427 Well, no, I am not. [laughs] 195 00:07:51,471 --> 00:07:53,385 You see, when you buried me, 196 00:07:53,429 --> 00:07:57,520 I was pretty much dead, but not completely dead. 197 00:07:57,564 --> 00:07:59,130 [humming] 198 00:07:59,174 --> 00:08:01,524 NANDOR: Give The Baron his last sip. 199 00:08:01,568 --> 00:08:02,743 - LASZLO: Of course. - NADJA: [humming] 200 00:08:02,786 --> 00:08:04,179 NADJA: Shall we just get him in? 201 00:08:04,222 --> 00:08:05,963 - LASZLO: Yeah. - NADJA: Goodbye, Baron. 202 00:08:06,007 --> 00:08:08,400 I was able to slowly regain my strength, 203 00:08:08,444 --> 00:08:11,229 subsisting on the blood-soaked dirt 204 00:08:11,273 --> 00:08:15,669 of the many, many humans you have buried out here. 205 00:08:15,712 --> 00:08:17,192 That was a bit of luck. 206 00:08:17,235 --> 00:08:19,586 Now, I did try to dig my way to the surface 207 00:08:19,629 --> 00:08:21,588 using just my mouth 208 00:08:21,631 --> 00:08:25,679 and this one arm that is fused to my chest. 209 00:08:25,722 --> 00:08:29,247 I guess I was digging sideways instead of up. 210 00:08:29,291 --> 00:08:31,162 [laughter] 211 00:08:31,206 --> 00:08:35,558 Yeah, that'll happen when your arm is, uh, yeah. 212 00:08:35,602 --> 00:08:38,779 Soon, I recovered enough to cry out 213 00:08:38,822 --> 00:08:41,042 and beg you to dig me up. 214 00:08:41,085 --> 00:08:43,784 Uh, "Help! Help!" I cried. 215 00:08:43,827 --> 00:08:45,873 - Oh, okay. That was you, then. - LASZLO: Right. 216 00:08:45,916 --> 00:08:47,570 Yeah, I heard the screams, 217 00:08:47,614 --> 00:08:49,833 but I just thought it was someone in the neighborhood 218 00:08:49,877 --> 00:08:52,575 in grave danger. I was like, "Not my problem." 219 00:08:52,619 --> 00:08:54,359 That is all in the past, 220 00:08:54,403 --> 00:08:59,321 because I am now back, and I have never felt better. 221 00:08:59,364 --> 00:09:02,019 -[laughs] If I, if I could just... get... - COLIN: Well, you look good. 222 00:09:02,063 --> 00:09:05,501 [grunts] Oh, oh. Almost. Ah. Yes, okay. 223 00:09:05,545 --> 00:09:07,329 - LASZLO: There we go. - BARON: Okay. 224 00:09:07,372 --> 00:09:09,853 - Who wants to get smacked first? - LASZLO: Oh. [laughs] 225 00:09:09,897 --> 00:09:11,855 Yeah, it was a little nerve-racking 226 00:09:11,899 --> 00:09:14,554 seeing The Baron again, considering our-our history. 227 00:09:14,597 --> 00:09:15,990 [Baron grunts] 228 00:09:16,033 --> 00:09:19,123 ♪ 229 00:09:19,167 --> 00:09:20,864 But he doesn't seem to remember anything. 230 00:09:20,908 --> 00:09:23,911 He was on a lot of drug blood that night, so... 231 00:09:23,954 --> 00:09:26,957 [chuckles]: What he don't know won't hurt him, or me. 232 00:09:27,001 --> 00:09:28,829 So nice to be back in the arms 233 00:09:28,872 --> 00:09:33,529 - of a big, strong boy. Mwah. -[Guillermo whimpers] 234 00:09:33,573 --> 00:09:35,183 GUILLERMO: But this means that that Sire theory-- 235 00:09:35,226 --> 00:09:36,488 "If he dies they all die"-- 236 00:09:36,532 --> 00:09:38,229 that might be real. 237 00:09:38,273 --> 00:09:39,927 LASZLO: Sorry, Baron. Urgent matter. 238 00:09:39,970 --> 00:09:42,059 We must attend to it. Bye! 239 00:09:42,103 --> 00:09:44,105 GUIDE: Feed him. A simple task. 240 00:09:44,148 --> 00:09:45,497 NANDOR: I accept full responsibility. 241 00:09:45,541 --> 00:09:47,456 GUIDE: I don't see how that helps us. 242 00:09:47,499 --> 00:09:50,328 - BARON: Oh, good evening, my sweet companions. -[others gasping] 243 00:09:50,372 --> 00:09:52,635 The Baron. You're alive... ish. 244 00:09:52,679 --> 00:09:55,638 - Well, catch me up. Have you taken over America? - NADJA: Uh... 245 00:09:55,682 --> 00:09:58,815 Well, we've, um, taken over the local Vampiric Council. 246 00:09:58,859 --> 00:09:59,816 - Huzzah! -[Nadja chuckles] 247 00:09:59,860 --> 00:10:01,644 Yes, huzzah! 248 00:10:01,688 --> 00:10:03,646 But it's not going so great. 249 00:10:03,690 --> 00:10:05,300 Understatement of the year. 250 00:10:05,343 --> 00:10:06,823 DOLL NADJA: What she said. 251 00:10:06,867 --> 00:10:08,695 Yes, you've picked a bit of a shitty time 252 00:10:08,738 --> 00:10:10,827 - to come back from the dead. - BARON: I see. 253 00:10:10,871 --> 00:10:13,047 Uh, speaking of which, could one of you be a dear 254 00:10:13,090 --> 00:10:14,962 and push my eye back in? 255 00:10:15,005 --> 00:10:17,399 - Guillermo? - Guillermo. -[eye squishes] 256 00:10:17,442 --> 00:10:20,576 -[Nandor groans] - Also, I think one of my ears fell off in the foyer, 257 00:10:20,620 --> 00:10:22,709 - if we could... - Which one? - Does it matter? 258 00:10:22,752 --> 00:10:25,668 - NANDOR: Which ear was it again? - BARON: The right one. 259 00:10:25,712 --> 00:10:27,409 We need to find The Sire! 260 00:10:27,452 --> 00:10:28,802 I believe his theory. I always have. 261 00:10:28,845 --> 00:10:30,630 Oh. Shit. They're right, what are we doing? 262 00:10:30,673 --> 00:10:32,675 - Nobody panic. Everybody... - NANDOR: I'm not panicking! 263 00:10:32,719 --> 00:10:33,894 We're all gonna die! 264 00:10:33,937 --> 00:10:35,417 -[screams] - LASZLO: My sword. 265 00:10:35,460 --> 00:10:36,287 GUILLERMO: Come on, there's no time to waste! 266 00:10:36,331 --> 00:10:37,332 Help! [cries] 267 00:10:37,375 --> 00:10:39,726 [holds high-pitched note] 268 00:10:42,729 --> 00:10:45,557 Sorry, there's not chalkboard in here, so I had to use my mouth. 269 00:10:45,601 --> 00:10:48,256 So, you want to catch a vampire, huh? 270 00:10:48,299 --> 00:10:50,693 Well, it ain't gonna be easy. 271 00:10:50,737 --> 00:10:53,957 It's not like catching rats or elderly joggers. 272 00:10:54,001 --> 00:10:56,917 COLIN: Joggers. Yeah, that's Jaws, 1975. 273 00:10:56,960 --> 00:11:00,007 The shark kept malfunctioning, and so Spielberg... 274 00:11:00,050 --> 00:11:01,573 Shut up! 275 00:11:01,617 --> 00:11:03,227 You promoted me to be a bodyguard. 276 00:11:03,271 --> 00:11:06,970 I believe that I should be in charge 277 00:11:07,014 --> 00:11:08,580 of catching The Sire. 278 00:11:10,844 --> 00:11:13,585 - All right. - Yeah. Fuck it. - What? 279 00:11:13,629 --> 00:11:15,283 - Okay, fine. Yeah, sure, whatever. - LASZLO: Don't give a shit. 280 00:11:15,326 --> 00:11:17,285 Now wait just a moment. 281 00:11:17,328 --> 00:11:20,680 You are going to place the fate of all vampire-kind 282 00:11:20,723 --> 00:11:23,857 into the hands of your familiar? 283 00:11:23,900 --> 00:11:26,903 Well, he's actually quite a skilled vampire hunter. 284 00:11:26,947 --> 00:11:31,647 - I mean, he killed you. -[Guillermo hums] 285 00:11:31,691 --> 00:11:36,130 -...gene, he killed Eugene. A very powerful vampire. - Oh. 286 00:11:36,173 --> 00:11:38,654 Maybe later we'll talk about Eugene some more, 287 00:11:38,698 --> 00:11:39,655 but, Guide Lady, I need you to check in 288 00:11:39,699 --> 00:11:41,048 with your intel sources. 289 00:11:41,091 --> 00:11:42,571 How do you know I have intel sources? 290 00:11:42,614 --> 00:11:44,094 Oh, you don't? 291 00:11:44,138 --> 00:11:47,097 No, I-I do have intel sources. The Watchers. 292 00:11:47,141 --> 00:11:48,751 Nadja, why don't you go with her, tag along? 293 00:11:48,795 --> 00:11:50,274 - Maybe you'll learn a thing or two. -[gasps] 294 00:11:50,318 --> 00:11:51,928 And, Laszlo, why don't you change your shoes, 295 00:11:51,972 --> 00:11:53,669 'cause those don't look comfy at all, and you're gonna 296 00:11:53,713 --> 00:11:55,236 - do some groundwork, okay? - Why don't you get fucked? 297 00:11:55,279 --> 00:11:57,629 Okay. And you go get me a glass of water, no ice. 298 00:11:57,673 --> 00:11:59,066 Yeah, I wouldn't have a clue 299 00:11:59,109 --> 00:12:00,763 where you would find something like that. 300 00:12:00,807 --> 00:12:02,809 - NANDOR: Don't get cocky. - NADJA: Eat shit, Guillermo. 301 00:12:02,852 --> 00:12:04,462 -[overlapping chatter] - LASZLO: Have you got some sack, my boy. 302 00:12:04,506 --> 00:12:06,856 So then, if you don't need me, I'll be on my way. 303 00:12:06,900 --> 00:12:08,249 NANDOR: Wait, wait, wait, wait, wait, Guillermo. 304 00:12:08,292 --> 00:12:09,859 - Not so fast. -[overlapping chatter] 305 00:12:09,903 --> 00:12:12,209 - Not so fast, old chap. - GUILLERMO: Okay, then. 306 00:12:12,253 --> 00:12:14,646 What are you waiting for? You have your orders. Go. 307 00:12:14,690 --> 00:12:15,735 - Let's do it. - Come on. -[overlapping chatter] 308 00:12:19,260 --> 00:12:21,001 GUIDE: When I'm in desperate need of information, 309 00:12:21,044 --> 00:12:22,567 I have two go-to sources. 310 00:12:22,611 --> 00:12:23,786 The Watchers. 311 00:12:23,830 --> 00:12:26,310 [bats squeaking] 312 00:12:28,922 --> 00:12:30,358 NADJA: Are they meeting us here, or...? 313 00:12:30,401 --> 00:12:31,707 GUIDE: Oh, they're here already. 314 00:12:31,751 --> 00:12:33,883 They've always been here. 315 00:12:33,927 --> 00:12:36,190 I mean, at least since this building was built. 316 00:12:36,233 --> 00:12:37,931 Hello, ladies. 317 00:12:37,974 --> 00:12:40,107 -[gargoyles groaning] - Oh, yeah. 318 00:12:40,150 --> 00:12:41,935 [exhales] 319 00:12:41,978 --> 00:12:44,459 - Honey, it's been way too long. - Oh. 320 00:12:44,502 --> 00:12:46,809 And looks like you finally made a friend. 321 00:12:46,853 --> 00:12:49,333 - NADJA: Hello. - GUIDE: We have a desperate emergency. 322 00:12:49,377 --> 00:12:51,335 We were wondering if anyone has spotted 323 00:12:51,379 --> 00:12:53,598 an ancient vampire on the loose? 324 00:12:53,642 --> 00:12:56,993 - About four-foot-nine. Horrible face. - GARGOYLE 2: Oh, my. 325 00:12:57,037 --> 00:12:58,386 Completely naked. 326 00:12:58,429 --> 00:13:00,910 Genitalia like nothing you've ever seen. 327 00:13:00,954 --> 00:13:03,739 [laughs]: You'd be surprised at what I have seen, 328 00:13:03,783 --> 00:13:05,697 but no, not ringing any bells. 329 00:13:05,741 --> 00:13:07,003 Speaking of ringing bells, listen to this. 330 00:13:07,047 --> 00:13:08,483 You know how Count Blake the Torturous 331 00:13:08,526 --> 00:13:09,701 is selling his haunted clock tower? 332 00:13:09,745 --> 00:13:11,181 - Yes. - Well, it turns out 333 00:13:11,225 --> 00:13:13,618 they had to lower the asking price, twice. 334 00:13:13,662 --> 00:13:15,185 - Twice! -[Nadja laughs] - In this market? 335 00:13:15,229 --> 00:13:17,187 I know. Just because it has half a staircase 336 00:13:17,231 --> 00:13:18,841 doesn't make it a duplex. 337 00:13:18,885 --> 00:13:21,801 Also, yeah, they're, like, super gossipy bitches. 338 00:13:21,844 --> 00:13:23,454 Oh! Sorry! This is very urgent! 339 00:13:23,498 --> 00:13:25,543 - Back to it, please. We need your help. - No fun. 340 00:13:25,587 --> 00:13:27,807 All right, I'll check in with some of the other gargoyles. 341 00:13:27,850 --> 00:13:28,982 GUIDE: Thank you. 342 00:13:29,025 --> 00:13:31,898 [loud truck horn honking] 343 00:13:31,941 --> 00:13:33,943 Oh, you know, I've heard this sound at night sometimes, 344 00:13:33,987 --> 00:13:36,685 but I always just thought it was a passing truck. 345 00:13:36,728 --> 00:13:37,860 Huh! 346 00:13:37,904 --> 00:13:39,819 -[honking in distance] - Oh. 347 00:13:39,862 --> 00:13:41,472 GARGOYLE: All right, all right, I've got something for you. 348 00:13:41,516 --> 00:13:44,824 So, hearing from one of my 'goyles out in Queens... 349 00:13:44,867 --> 00:13:46,129 "'Goyles." We get it. 350 00:13:46,173 --> 00:13:48,697 Low-hanging fruit has never made me laugh. 351 00:13:48,740 --> 00:13:50,873 [chuckles] Your sense of humor is so fucking interesting. 352 00:13:50,917 --> 00:13:52,875 Oh, shut up, you old cooze. 353 00:13:52,919 --> 00:13:54,834 - The Sire! The Sire! - You got it. 354 00:13:54,877 --> 00:13:56,966 A creature that matches that description 355 00:13:57,010 --> 00:13:58,663 was spotted in Ozone Park. 356 00:13:58,707 --> 00:14:00,578 - Ozone Park. Got it. - Come on! 357 00:14:00,622 --> 00:14:02,972 - Thank you. - Uh, wait! Don't you have any hot goss for us? 358 00:14:03,016 --> 00:14:04,582 [Hannibal Lecter voice]: Quid pro quo, Clarice. 359 00:14:04,626 --> 00:14:06,106 GUIDE: Sorry. Fresh out. 360 00:14:06,149 --> 00:14:07,803 - Got to run! - Oh! Nice! 361 00:14:07,847 --> 00:14:09,544 I guess see you next time you need something from us. 362 00:14:09,587 --> 00:14:11,589 - What a pair of messy bitches. - Yeah. 363 00:14:11,633 --> 00:14:13,374 I'm obsessed. 364 00:14:13,417 --> 00:14:14,854 - GUIDE: Sire! - Where's that magic flute 365 00:14:14,897 --> 00:14:16,072 - when you need it? - NADJA: Shush, Laszlo. 366 00:14:16,116 --> 00:14:17,160 GUILLERMO: All right, everyone, 367 00:14:17,204 --> 00:14:18,596 stay alert and stay vigilant. 368 00:14:18,640 --> 00:14:20,250 Careful. He might be hiding up a tree. 369 00:14:20,294 --> 00:14:21,904 Oh... 370 00:14:21,948 --> 00:14:23,253 Stop! 371 00:14:23,297 --> 00:14:25,168 - What is that? - Look at these footsteps. 372 00:14:25,212 --> 00:14:26,909 - Something's not right. - Careful! 373 00:14:29,129 --> 00:14:30,521 Just like I suspected. 374 00:14:30,565 --> 00:14:32,088 Vampire piss. 375 00:14:32,132 --> 00:14:33,916 How do you know what vampire piss tastes like? 376 00:14:33,960 --> 00:14:36,397 - Just trust me, okay? - Hmm. 377 00:14:36,440 --> 00:14:37,833 Judging by these tracks, 378 00:14:37,877 --> 00:14:39,791 he's headed... south. 379 00:14:39,835 --> 00:14:42,229 - BARON: Oh. - Okay, you heard Piss Man. Let's move. 380 00:14:42,272 --> 00:14:44,753 - She calls for us to move! - I just fucking said it. 381 00:14:44,796 --> 00:14:46,407 She just fucking said it! 382 00:14:46,450 --> 00:14:49,323 I made a posting on the website Nextdoor 383 00:14:49,366 --> 00:14:51,542 asking if anyone saw anything suspicious, 384 00:14:51,586 --> 00:14:53,457 but it-it just kind of turned into 385 00:14:53,501 --> 00:14:55,068 - an orgy of racism. -[growling, crashing in distance] 386 00:14:55,111 --> 00:14:57,026 - Okay! Come on! This way! - BARON: Oh, we must hurry. 387 00:14:57,070 --> 00:14:59,855 -[car alarm wailing] - Go, Hellhound. Go, baby. 388 00:14:59,899 --> 00:15:01,683 -[dog barks] - NANDOR: Careful, careful. 389 00:15:01,726 --> 00:15:04,207 GUIDE: Looks like The Sire stopped for a snack. 390 00:15:04,251 --> 00:15:06,427 - BARON: Oh, little snack. - Probably the security guard. 391 00:15:06,470 --> 00:15:09,821 - BARON: Yum. - It's like the meat has been sucked out from the inside, 392 00:15:09,865 --> 00:15:12,999 like a hairy crab leg. [chuckles] 393 00:15:13,042 --> 00:15:14,914 - He probably took the carcass inside. - The what? 394 00:15:14,957 --> 00:15:16,698 - The "cuh-cass." The "cuh-cass." - Yes, 395 00:15:16,741 --> 00:15:18,743 -"cuh-cass." - Which means one thing. 396 00:15:18,787 --> 00:15:19,962 He's trapped. 397 00:15:20,006 --> 00:15:21,659 - This is our chance. - Great. 398 00:15:21,703 --> 00:15:23,400 - Well, you go ahead and we'll wait here. - No! 399 00:15:23,444 --> 00:15:26,142 - All your lives depend on this! - All vampires' lives! 400 00:15:26,186 --> 00:15:27,970 Not mine. Not energy vampires. 401 00:15:28,014 --> 00:15:29,580 This is hopeless. 402 00:15:29,624 --> 00:15:31,495 The sun is going to come up and, when it does, 403 00:15:31,539 --> 00:15:33,628 it's going to kill that thing and then we're all going to die 404 00:15:33,671 --> 00:15:35,586 and it's all because of me! 405 00:15:35,630 --> 00:15:37,327 -[Guide gasps] - LASZLO: Fucking... -[snarling] 406 00:15:37,371 --> 00:15:39,677 Stop feeling sorry for yourself, okay? 407 00:15:39,721 --> 00:15:41,941 And help me help you fix this! 408 00:15:41,984 --> 00:15:43,768 [inhales] 409 00:15:43,812 --> 00:15:46,119 Let's go kill that Sire. 410 00:15:46,162 --> 00:15:48,077 - Yeah! - Yeah! - Yes. Well, no, no! 411 00:15:48,121 --> 00:15:49,992 Let's not kill. We're not gonna kill it. 412 00:15:50,036 --> 00:15:52,212 -[barking] - Whoa there, beast! Heel! 413 00:15:52,255 --> 00:15:54,649 - GUILLERMO: No, we're not gonna kill it, remem... - BARON: Cursed brute! 414 00:15:54,692 --> 00:15:56,477 A little help, please? 415 00:15:56,520 --> 00:15:59,480 NADJA: Wow, that freak really tore this place up. 416 00:15:59,523 --> 00:16:01,569 LASZLO: Where is the ravenous little monster? 417 00:16:01,612 --> 00:16:03,179 Okay, here's what we're gonna do. 418 00:16:03,223 --> 00:16:05,051 Nadja, Laszlo, you'll find The Sire 419 00:16:05,094 --> 00:16:06,791 and corner him to the back of the store 420 00:16:06,835 --> 00:16:09,185 while Colin Robinson, Nandor and myself will be there 421 00:16:09,229 --> 00:16:11,100 waiting for him so he doesn't escape. 422 00:16:11,144 --> 00:16:13,320 And, uh, 423 00:16:13,363 --> 00:16:15,409 Guide Lady and The Baron... 424 00:16:15,452 --> 00:16:17,498 - BARON: Mm-hmm. -...whatever you do, just do it quietly. 425 00:16:17,541 --> 00:16:18,629 - GUIDE [whispers]: Will do. -[screams] 426 00:16:18,673 --> 00:16:20,457 [Baron chuckles] 427 00:16:20,501 --> 00:16:22,372 Come on, my darling. Let's head for the women's intimates. 428 00:16:22,416 --> 00:16:24,200 - This way. - Can you stop flashing that thing in my eyes? 429 00:16:24,244 --> 00:16:25,201 Sorry. 430 00:16:25,245 --> 00:16:26,898 Yoo-hoo! 431 00:16:26,942 --> 00:16:28,509 Grijillium. 432 00:16:28,552 --> 00:16:30,511 Now, if I had my magic flute, 433 00:16:30,554 --> 00:16:32,339 this would all be over in two minutes. 434 00:16:32,382 --> 00:16:34,384 Would you shut the fuck up about your pissing magic flute? 435 00:16:34,428 --> 00:16:35,864 My magic flute works. 436 00:16:35,907 --> 00:16:37,822 - Grianjistun! -[bellowing] 437 00:16:37,866 --> 00:16:39,520 -[snarls] -[gasps] 438 00:16:39,563 --> 00:16:41,217 Bloody shit! There he is! 439 00:16:41,261 --> 00:16:43,959 -[yelps] Oh! - Whoa! 440 00:16:44,003 --> 00:16:46,483 -[growling] - NADJA: Oh! - Whoa! 441 00:16:52,533 --> 00:16:54,187 -[Nadja gasps] - Shit. 442 00:16:54,230 --> 00:16:56,058 NADJA: Dring Grinjly. 443 00:16:56,102 --> 00:16:57,973 [mutters] 444 00:16:58,017 --> 00:17:00,367 - Gruj-Grujum! -[roars] 445 00:17:00,410 --> 00:17:01,759 Oh. 446 00:17:01,803 --> 00:17:03,761 Jin-Jingreelij. 447 00:17:03,805 --> 00:17:08,201 We've come to take you home to your lovely, cozy prison cell! 448 00:17:08,244 --> 00:17:09,593 What is he doing? 449 00:17:09,637 --> 00:17:11,030 We need something to get his attention. 450 00:17:11,073 --> 00:17:12,248 LASZLO: Yeah, well, we might be in luck. 451 00:17:12,292 --> 00:17:13,858 We don't have a magic flute. 452 00:17:13,902 --> 00:17:15,425 [clanging] 453 00:17:15,469 --> 00:17:17,471 We got one of these. Don't mind if I do. 454 00:17:17,514 --> 00:17:19,473 -[playing lullaby on harmonica] - Careful. 455 00:17:20,430 --> 00:17:22,258 [snarls] 456 00:17:22,302 --> 00:17:24,173 - Oh, yes. That's right. -[curious growling] 457 00:17:24,217 --> 00:17:26,958 Come on, big green baby. Yes, come to Mama. 458 00:17:27,002 --> 00:17:29,352 -[roars, snarling] - Oh, Laszlo, look out! -[shouts] 459 00:17:29,396 --> 00:17:30,745 - My darling! -[gasps] 460 00:17:30,788 --> 00:17:32,399 Fuck me. 461 00:17:32,442 --> 00:17:33,704 Leave him alone! 462 00:17:33,748 --> 00:17:34,923 -[grunting] - Stop it! 463 00:17:34,966 --> 00:17:36,577 Leave my husband alone! 464 00:17:36,620 --> 00:17:38,318 -[growls] -[whimpers] 465 00:17:38,361 --> 00:17:40,755 -[snarling] -[gasping] 466 00:17:40,798 --> 00:17:41,756 [whimpers] 467 00:17:41,799 --> 00:17:44,237 [snarls] 468 00:17:45,586 --> 00:17:46,804 [gasps] 469 00:17:46,848 --> 00:17:48,197 Laszlo! 470 00:17:48,241 --> 00:17:50,460 My darling! [crying]: Oh! 471 00:17:50,504 --> 00:17:53,376 Are you dead?! My love. 472 00:17:53,420 --> 00:17:55,465 - I think I swallowed the harmonica. -[gasps] 473 00:17:55,509 --> 00:17:56,988 -[coughing] -[harmonica playing] 474 00:17:57,032 --> 00:17:58,773 - Where is that thing? -[harmonica playing] 475 00:17:59,774 --> 00:18:01,819 If I had more time, I would build something more advanced, 476 00:18:01,863 --> 00:18:03,430 obviously, but... [inhales] 477 00:18:03,473 --> 00:18:05,432 I think this will get the job done. [exhales] 478 00:18:05,475 --> 00:18:07,390 They didn't have any armor, so I had to make do. 479 00:18:07,434 --> 00:18:10,132 - GUILLERMO: Yeah. See? - COLIN: Yeah, that'll do it. - Yes. 480 00:18:10,176 --> 00:18:14,049 - COLIN: Yeah. - All we need now is bait. 481 00:18:15,833 --> 00:18:17,270 No. No. 482 00:18:17,313 --> 00:18:18,619 - NANDOR: Yes. - No. 483 00:18:18,662 --> 00:18:20,229 Why do I have to be tied to this rope? 484 00:18:20,273 --> 00:18:21,622 So that we can yank you back 485 00:18:21,665 --> 00:18:23,493 moments before you are viciously mauled. 486 00:18:23,537 --> 00:18:25,016 [whirring] 487 00:18:25,060 --> 00:18:27,497 -[laughing] - Shit. What the fuck is this? 488 00:18:27,541 --> 00:18:30,457 Greetings and salutations! 489 00:18:30,500 --> 00:18:32,154 -[laughs] - NADJA: Laszlo, enough. 490 00:18:32,198 --> 00:18:34,330 You did not swallow a bloody harmonica. 491 00:18:34,374 --> 00:18:36,419 - Yes... I... did. -[harmonica playing] 492 00:18:36,463 --> 00:18:40,380 Human bait. Obviously! We should have done this from the start! 493 00:18:40,423 --> 00:18:42,164 Nice little car, Baron! 494 00:18:42,208 --> 00:18:45,341 Oh, I am controlling it with my mind. 495 00:18:45,385 --> 00:18:46,908 -[chuckles] - COLIN: Looking good. 496 00:18:46,951 --> 00:18:48,388 That's great. Where-where is The Sire, though? 497 00:18:48,431 --> 00:18:50,694 He lunged at us. And he moves like lightning. 498 00:18:50,738 --> 00:18:52,348 So be prepared to yank that rope 499 00:18:52,392 --> 00:18:54,350 and the human bait very, very quickly. 500 00:18:54,394 --> 00:18:56,439 Don't care about it. Just yank. 501 00:18:56,483 --> 00:18:58,963 -Negabme. -[Nadja gasps] - LASZLO: Shit. 502 00:18:59,007 --> 00:19:01,357 -[snarling] -[gasps] 503 00:19:01,401 --> 00:19:02,706 Quick! Get out of here! He can see us! 504 00:19:02,750 --> 00:19:04,143 [snarling] 505 00:19:06,145 --> 00:19:08,538 Make yourself look appetizing, Guillermo. 506 00:19:08,582 --> 00:19:10,453 Shake your moneymaker. 507 00:19:10,497 --> 00:19:11,628 [bellows] 508 00:19:11,672 --> 00:19:13,587 - NANDOR: Enough of this. -[shouts] 509 00:19:13,630 --> 00:19:15,197 -[groans] -[Sire snarling] 510 00:19:15,241 --> 00:19:17,112 Why did you yank me early? 511 00:19:17,156 --> 00:19:18,635 That's what she said. [chuckles] 512 00:19:18,679 --> 00:19:21,247 I just found out about that series of jokes. 513 00:19:21,290 --> 00:19:23,379 Because you should not be in this situation. 514 00:19:23,423 --> 00:19:25,599 This is all my doing. 515 00:19:25,642 --> 00:19:28,906 I should be the one that goes toe to toe with the beast. 516 00:19:28,950 --> 00:19:30,517 [snarling] 517 00:19:30,560 --> 00:19:31,996 NADJA: Nandor, wait. 518 00:19:32,040 --> 00:19:36,000 Uh, I have something I need to tell you. 519 00:19:36,044 --> 00:19:37,393 Okay. 520 00:19:38,742 --> 00:19:40,440 I don't think you should wear that helmet, 521 00:19:40,483 --> 00:19:42,616 because it's going to make absolutely no difference 522 00:19:42,659 --> 00:19:45,793 when The Sire is crushing you and mincing you to smithereens. 523 00:19:45,836 --> 00:19:47,795 - Uh, I... - You look very stupid. 524 00:19:47,838 --> 00:19:50,232 - Okay. - Take it off. 525 00:19:50,276 --> 00:19:53,453 And I appreciate you telling me that. 526 00:19:53,496 --> 00:19:54,715 You are a good friend. 527 00:19:54,758 --> 00:19:56,369 Thanks for nothing. 528 00:19:56,412 --> 00:19:58,371 - But I was... trying to save... - Wish me luck. 529 00:19:58,414 --> 00:19:59,459 - LASZLO: Luck. - Good luck. -[Sire growls] 530 00:20:02,462 --> 00:20:05,552 Hello, Mr. Sire! I'm coming to visit with you! 531 00:20:05,595 --> 00:20:07,945 -[roars] -[gasps] Hey! Hey! 532 00:20:07,989 --> 00:20:10,644 - Hey! Quit! Can you not do that, please?! - Neberme ate. 533 00:20:10,687 --> 00:20:13,081 -[gasps] - That's not very nice! Hey! 534 00:20:13,124 --> 00:20:14,430 -Neberme ate. - Please don't do that. 535 00:20:14,474 --> 00:20:16,432 What is Nandor doing? 536 00:20:16,476 --> 00:20:18,260 The beast just wants to be free. 537 00:20:18,304 --> 00:20:20,784 -Neberme ate.[roars] - Ha-ha! Can't catch me! Ow! 538 00:20:20,828 --> 00:20:23,483 - How do you know that? - Well, that is what it keeps saying. 539 00:20:23,526 --> 00:20:27,269 "Neberme ate." Which means "do not take me back" 540 00:20:27,313 --> 00:20:29,576 in the ancient vampire tongue. 541 00:20:29,619 --> 00:20:31,099 I thought we all knew this. 542 00:20:31,142 --> 00:20:32,274 You speak its language? 543 00:20:32,318 --> 00:20:33,797 But of course. 544 00:20:33,841 --> 00:20:35,799 - Master, wait! I'm coming! - Wh... 545 00:20:35,843 --> 00:20:38,411 - Whoa! -[strained]: It's fine. It's going great. 546 00:20:38,454 --> 00:20:40,239 I think he's getting tired. 547 00:20:40,282 --> 00:20:42,980 - Speak to it. Speak to it. - Why should I have to speak... 548 00:20:43,024 --> 00:20:44,373 Ko ne dabas, mek? 549 00:20:44,417 --> 00:20:45,983 [curious snarl] 550 00:20:46,027 --> 00:20:48,986 -[shouts] Ow. -[speaking vampiric language] 551 00:20:49,030 --> 00:20:50,118 Ne, ne, ne. 552 00:20:50,161 --> 00:20:53,077 [speaking vampiric language] 553 00:20:53,121 --> 00:20:56,559 -[grunts] -[speaking vampiric language] 554 00:21:00,346 --> 00:21:01,956 [laughing] 555 00:21:01,999 --> 00:21:04,306 - Oh, oh! [laughing] -[laughing] 556 00:21:04,350 --> 00:21:06,830 What's so G-damn funny? 557 00:21:06,874 --> 00:21:08,876 Oh. Ladies and gentlemen, 558 00:21:08,919 --> 00:21:10,617 everything is okay now. 559 00:21:10,660 --> 00:21:13,141 Uh, you see, Goeëjlrm here thought 560 00:21:13,184 --> 00:21:14,751 that you guys wanted to kill him. 561 00:21:14,795 --> 00:21:16,187 - We did. - GUILLERMO: What? - No, it-- No. 562 00:21:16,231 --> 00:21:17,276 -[Nadja laughs] - LASZLO: No, no, no, no. 563 00:21:17,319 --> 00:21:18,755 Of course not! 564 00:21:18,799 --> 00:21:20,322 -[snarling] - But now that he has been fed 565 00:21:20,366 --> 00:21:23,282 and knows that he is safe, everything is okay. 566 00:21:23,325 --> 00:21:27,416 - Oh. - Enter kate ne atgavo.[growls] 567 00:21:27,460 --> 00:21:30,114 Ah. And if you try to put him back in that cell, 568 00:21:30,158 --> 00:21:32,029 he's going to rip each of your throats out. 569 00:21:32,073 --> 00:21:33,988 - Fair enough. - Eh. - GUIDE: We could add 570 00:21:34,031 --> 00:21:35,685 some extra hay, you know, 571 00:21:35,729 --> 00:21:37,208 maybe a rope swing. 572 00:21:37,252 --> 00:21:39,341 Enter kate ne atgavo! 573 00:21:39,385 --> 00:21:42,126 -[snarls] - Copy that! - NANDOR: Makes perfect sense. 574 00:21:42,170 --> 00:21:43,345 Come on, old friend. 575 00:21:43,389 --> 00:21:45,347 No one's going to hurt you. 576 00:21:45,391 --> 00:21:48,872 -[harmonica playing] - Can I just say, on behalf of us-- 577 00:21:48,916 --> 00:21:51,135 Oh, fuck it. Doesn't matter. 578 00:21:52,136 --> 00:21:53,703 NANDOR: So we were able to get The Sire 579 00:21:53,747 --> 00:21:56,445 back under Vampiric Council control. 580 00:21:56,489 --> 00:21:59,448 See? No one's going to hurt you. We are all, uh, your friends. 581 00:21:59,492 --> 00:22:02,321 NADJA: Turns out The Sire had an absolutely excellent sense 582 00:22:02,364 --> 00:22:04,105 of humor. Very dry. 583 00:22:04,148 --> 00:22:06,412 Do you think he'd mind it if I pulled his tail? 584 00:22:06,455 --> 00:22:07,804 - He likes it! - LASZLO: No, no. - NADJA: Aah! 585 00:22:07,848 --> 00:22:09,763 Nandor, leave it, you fucking idiot. 586 00:22:09,806 --> 00:22:11,112 And we have sorted out 587 00:22:11,155 --> 00:22:13,375 a much more suitable living situation. 588 00:22:13,419 --> 00:22:15,072 For all involved. 589 00:22:15,116 --> 00:22:16,465 [insects trilling] 590 00:22:16,509 --> 00:22:18,162 BARON: Well, frankly, it has turned out 591 00:22:18,206 --> 00:22:20,948 to be a pretty terrific setup for all three of us. 592 00:22:20,991 --> 00:22:23,516 -Butam vednum. -[chuckles]: Oh. 593 00:22:23,559 --> 00:22:25,387 Goeëjlrm has comfort 594 00:22:25,431 --> 00:22:28,695 and space and companionship. 595 00:22:28,738 --> 00:22:31,698 -[barking] - SIRE: Neves ton tyeknon itho? 596 00:22:31,741 --> 00:22:33,743 BARON: Yes, that infernal squirrel. 597 00:22:33,787 --> 00:22:35,484 It drives him to madness. 598 00:22:35,528 --> 00:22:36,920 And the hound 599 00:22:36,964 --> 00:22:38,922 has been able to really be itself. 600 00:22:38,966 --> 00:22:40,315 [barks] 601 00:22:41,272 --> 00:22:42,752 Ah, well, 602 00:22:42,796 --> 00:22:45,929 I am thankful to no longer be suckling 603 00:22:45,973 --> 00:22:48,149 -blood-soaked dirt underground. -[laughs] 604 00:22:48,192 --> 00:22:49,846 [laughing] 605 00:22:49,890 --> 00:22:51,195 -[car approaching] - Oh. 606 00:22:51,239 --> 00:22:52,196 [gasps] 607 00:22:52,240 --> 00:22:53,676 It is time. 608 00:22:53,720 --> 00:22:56,462 And we are able to regularly feed thanks 609 00:22:56,505 --> 00:23:00,117 to the online service Airbnb.com. 610 00:23:00,161 --> 00:23:04,731 Hello. Is this the Rustic Remote Airbnb rental? 611 00:23:04,774 --> 00:23:06,733 Yes. Do come in. 612 00:23:06,776 --> 00:23:09,083 You're just in time for... 613 00:23:09,126 --> 00:23:10,127 dinner. 614 00:23:10,171 --> 00:23:11,259 [snickering] 615 00:23:12,869 --> 00:23:15,568 ["The Man Who Invented Himself" by Robyn Hitchcock playing] 616 00:23:26,753 --> 00:23:28,624 [song stops] 617 00:23:28,668 --> 00:23:30,321 Ladies and gentlemen... 618 00:23:30,365 --> 00:23:32,062 [camera shutters clicking] 619 00:23:32,106 --> 00:23:34,587 -...we got him. -[cheering, whooping] 620 00:23:34,630 --> 00:23:36,806 - REPORTER: You got him! -[whooping] 621 00:23:36,850 --> 00:23:38,852 ["The Man Who Invented Himself" continues playing] 622 00:23:40,288 --> 00:23:43,465 ♪ He came bursting out of nowhere♪ 623 00:23:43,509 --> 00:23:47,034 ♪ Like a sphere into the sky♪ 624 00:23:47,077 --> 00:23:50,820 ♪ And he cast his light on everything♪ 625 00:23:50,864 --> 00:23:54,041 ♪ It was like he'd never die♪ 626 00:23:54,084 --> 00:23:57,523 ♪ And he landed right on target♪ 627 00:23:57,566 --> 00:24:01,004 ♪ But the target rolled away♪ 628 00:24:01,048 --> 00:24:04,921 ♪ And it left him pointing nowhere♪ 629 00:24:04,965 --> 00:24:08,490 ♪ You could heard the children say♪ 630 00:24:08,534 --> 00:24:13,321 ♪ He's the fellow, the man who invented himself.♪ 631 00:24:20,502 --> 00:24:23,462 [INTERNALLY] 632 00:24:35,648 --> 00:24:36,387 MAN: Hillary. 633 00:24:36,431 --> 00:24:37,519 Hillary, wake up. 634 00:24:40,304 --> 00:24:41,305 I'm sorry. 635 00:24:41,871 --> 00:24:42,829 For what? 636 00:24:51,228 --> 00:24:52,229 [EERIE MUSIC PLAYING] 637 00:24:59,193 --> 00:25:05,460 [PLAYS DISCORDANT TUNE] 638 00:25:06,635 --> 00:25:08,115 WOMAN 1: There's been an event 639 00:25:09,116 --> 00:25:10,552 the world over. 640 00:25:11,858 --> 00:25:13,903 Everywhere, they're gone. 641 00:25:18,734 --> 00:25:22,303 WOMAN 2: I just can't make sense of it. 642 00:25:23,043 --> 00:25:24,348 How did he survive? 643 00:25:25,611 --> 00:25:26,568 Why him? 644 00:25:37,057 --> 00:25:37,797 MAN: Please try to avoid sudden ships and wait. 645 00:25:37,840 --> 00:25:39,581 Sorry. Hey! 646 00:25:39,625 --> 00:25:42,366 My name is B.J. Novak. I want to tell you about the show I made. 647 00:25:43,977 --> 00:25:45,761 Every episode is completely different. 648 00:25:45,805 --> 00:25:46,893 WOMAN: Pop-culture. Sex. 649 00:25:46,936 --> 00:25:48,416 - MAN Revenge. - MAN 2: Guns. 650 00:25:48,459 --> 00:25:50,636 Must be training for something 651 00:25:50,679 --> 00:25:52,246 [SPUTTERS]B.J.: Meaningful issues... 652 00:25:52,289 --> 00:25:53,595 Celebrity worship is better. 653 00:25:53,639 --> 00:25:55,641 B.J.: ...explored through meaningless comedy. 654 00:25:55,684 --> 00:25:58,078 You never forget a scrotum like that. 655 00:25:58,121 --> 00:25:59,688 Haunts my dreams. 656 00:25:59,732 --> 00:26:00,776 That's it. 657 00:26:00,820 --> 00:26:02,169 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 658 00:26:02,219 --> 00:26:06,769 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.