All language subtitles for The.Blacklist.S04E19.Dr.Bogdan.Krilov.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:04,100 ممرضة: تراجع الكتلة العصبية العضلية. 2 00:00:04,660 --> 00:00:07,060 Intercostals يستجيب. ادفع 200 مجم ترامادول. 3 00:00:07,220 --> 00:00:08,590 الممرضة 2: بقعة طبيعية. 4 00:00:08,590 --> 00:00:11,420 مورغان؟ هل تسمعني يا مورغان؟ 5 00:00:11,420 --> 00:00:14,490 أين أنا؟ ماذا يحدث؟ لماذا أنا مقيد؟ 6 00:00:14,490 --> 00:00:16,930 أنت بخير يا مورغان. انت آمن. 7 00:00:16,930 --> 00:00:22,970 نحن هنا للمساعدة ، ولكن للقيام بذلك ، أحتاج إلى أن أريكم شيئًا 8 00:00:22,970 --> 00:00:27,340 وأريدك أن تخبرني بكل ما تعرفه عنها. 9 00:00:28,040 --> 00:00:30,670 هل تعرف هذا الرجل؟ 10 00:00:31,540 --> 00:00:33,510 فكر في طريق العودة. 11 00:00:35,110 --> 00:00:37,310 فكر بجدية ، مورغان. 12 00:00:38,480 --> 00:00:40,550 ماذا عن ذاك؟ 13 00:00:40,550 --> 00:00:41,550 مورغان: هذا؟ 14 00:00:41,550 --> 00:00:43,750 انا لا اعرف. 15 00:00:43,990 --> 00:00:45,920 من هذا؟ 16 00:00:46,990 --> 00:00:48,760 انتظر انتظر انتظر. إنه ، آه ، درنشي. 17 00:00:48,760 --> 00:00:51,060 لا ، دروتشي ، دروتشي. أعتقد أن اسمه دروتشي. 18 00:00:51,060 --> 00:00:54,130 كريلوف: ماذا حدث للسيد دروتشي؟ 19 00:00:56,300 --> 00:00:57,500 لما؟ 20 00:01:04,710 --> 00:01:08,480 القتل ، المحاكمة. 21 00:01:08,480 --> 00:01:09,450 أنت تعمل ، انتظر ... 22 00:01:09,450 --> 00:01:11,820 قلت لكم أيها الناس. لن أشهد. أعطيتك كلمتي. 23 00:01:11,820 --> 00:01:15,590 السيد بروجو ، لقد سألني بعض الأشخاص المهمين جدًا 24 00:01:15,590 --> 00:01:18,620 للتأكد من عدم وجود ذاكرة على الإطلاق 25 00:01:18,620 --> 00:01:23,730 من الأحداث التي أحاطت بوفاة نيكولاس دروتشي. 26 00:01:26,660 --> 00:01:28,730 وسأفعل ذلك. 27 00:01:29,500 --> 00:01:31,240 اصطحبه إلى المرحلة الثالثة. 28 00:01:31,240 --> 00:01:34,670 لا لا لا. انتظر انتظر انتظر. من أنت؟ 29 00:01:38,480 --> 00:01:40,380 من أنت بحق الجحيم؟ 30 00:01:40,610 --> 00:01:42,510 كيف تحصل هنا؟ 31 00:01:42,520 --> 00:01:44,250 لا يمكنك أن تكون هنا. 32 00:01:45,180 --> 00:01:47,750 دكتور كريلوف ، أنا صديق صديق. 33 00:01:47,750 --> 00:01:50,620 أود مناقشة اقتراح معك. 34 00:01:50,620 --> 00:01:52,460 هل يمكنني شراء الغداء لك؟ 35 00:01:59,100 --> 00:02:01,900 غيل: تمكنا من التعرف على ثلاثة آخرين من ضحايا ريدينغتون. 36 00:02:01,900 --> 00:02:07,770 ميلوس كيرشوف ، أليستير بيت ، واه ، جيف بيرل. 37 00:02:08,110 --> 00:02:10,110 هذه الأسماء تعني لك أي شيء؟ لا. 38 00:02:10,110 --> 00:02:12,110 ولهذا السبب سأقوم بسحب ملفات القضية ، 39 00:02:12,110 --> 00:02:14,310 ونرى من هم المحققون الرئيسيون. 40 00:02:14,310 --> 00:02:15,980 لدي شعور بأنهم قد يعرفون شيئًا ما 41 00:02:15,980 --> 00:02:19,180 يمكن أن يساعدني ذلك في إثبات أن حريصة كانت تنقلب عن ريدينغتون. 42 00:02:19,190 --> 00:02:20,680 لما؟ 43 00:02:20,690 --> 00:02:22,550 إذا كان (ريدينغتون) يتغذى على المعلومات ، 44 00:02:22,560 --> 00:02:23,950 لن يكون من إليزابيث حريصة. 45 00:02:23,960 --> 00:02:27,460 أطلقت النار على المدعي العام. ذهبت للفرار مع ريدنجتون. 46 00:02:27,460 --> 00:02:29,060 لأن كلاهما كان لهما عدو مشترك. 47 00:02:29,060 --> 00:02:30,690 تم استهداف "كين" من قبل العصابة ، 48 00:02:30,700 --> 00:02:34,100 نفس المنظمة الإجرامية التي كانت تلاحق ريدنجتون. 49 00:02:34,100 --> 00:02:35,970 وربما ركز المكتب على هؤلاء الثلاثة 50 00:02:35,970 --> 00:02:37,300 لأن لديهم إنتل على ريدينغتون 51 00:02:37,300 --> 00:02:38,200 أنه لا يريد منا أن نعرف عنه. 52 00:02:38,200 --> 00:02:42,740 لذا اختفى وبعد ذلك ، حسنًا ، ربما ساعده حريصًا على فعل ذلك. 53 00:02:42,740 --> 00:02:44,310 همم؟ 54 00:02:44,310 --> 00:02:47,710 إذا لم يكن لديها ما تخفيه ، فلماذا تتجنب مكالماتي؟ 55 00:02:47,710 --> 00:02:48,450 هاه؟ 56 00:02:48,450 --> 00:02:49,180 أجب على ذلك. ريسلر. 57 00:02:49,180 --> 00:02:52,880 هذا المحقق إيليا بيل ، فيلي بي دي ، القسم الجنوبي الغربي. 58 00:02:52,890 --> 00:02:53,920 كيف يمكنني مساعدك؟ 59 00:02:53,920 --> 00:02:54,950 لدينا قضية هنا. 60 00:02:54,950 --> 00:02:56,020 خلال الجوار 61 00:02:56,020 --> 00:02:58,490 لقد أجريت مقابلة مع امرأة تدعى ليندا ماكفادين. 62 00:02:58,490 --> 00:02:59,390 لم يكن لديك القرفصاء على حالتي ، 63 00:02:59,390 --> 00:03:03,230 لكن كان لديها قصة عن جسد تم نقله للأعلى في العاصمة 64 00:03:03,230 --> 00:03:03,590 جسد من؟ 65 00:03:03,600 --> 00:03:06,830 لم يكن لديها أي فكرة. لكني نظرت في التواريخ والموقع 66 00:03:06,830 --> 00:03:10,700 وأعتقد أنه قد يتعلق بتحقيق كنت تعمل عليه. 67 00:03:10,800 --> 00:03:12,500 اختفاء ريفين رايت. 68 00:03:12,500 --> 00:03:15,970 إذا كان هذا لا يزال نشطًا ، فقد ترغب في زيارتها. 69 00:03:15,980 --> 00:03:17,980 حسنا. أرسل لي العنوان. 70 00:03:26,350 --> 00:03:27,820 آه ، أنا أكره موزارت. 71 00:03:27,820 --> 00:03:29,190 سوف أقوم بتعديل قائمة عيد الميلاد الخاصة بي. 72 00:03:29,190 --> 00:03:32,590 لقد سمعت الكثير منه للتو. إنها مثل موسيقى البوب ​​بالنسبة لي. 73 00:03:32,590 --> 00:03:36,060 من ناحية أخرى ، تعشق كيت دون جيوفاني. 74 00:03:36,060 --> 00:03:36,560 ليز: وجدتها. 75 00:03:36,560 --> 00:03:40,460 ردينغتون: تم التقاط ذلك قبل 18 ساعة ، في مقهى جروندشتاين في فيينا. 76 00:03:40,470 --> 00:03:44,740 حيث أقام موتسارت أحد عروضه العامة الأخيرة. 77 00:03:44,740 --> 00:03:47,370 في النهاية ، نحن جميعًا مخلوقات عادات. 78 00:03:47,370 --> 00:03:49,240 والرجل معها؟ 79 00:03:49,240 --> 00:03:51,980 دكتور. بوجدان إيفانوفيتش كريلوف. 80 00:03:52,280 --> 00:03:52,810 واحد من قلة من الناس 81 00:03:52,810 --> 00:03:56,450 الذين أتقنوا علم التلاعب بالذاكرة. 82 00:03:56,450 --> 00:03:58,950 علم أم خيال علمي؟ 83 00:03:58,950 --> 00:04:01,650 أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف الإجابة على ذلك. 84 00:04:01,650 --> 00:04:03,220 أنا أتفهم قمع الذكريات ، 85 00:04:03,220 --> 00:04:06,220 مساعدة شخص ما على تجاهل تجربة مؤلمة. 86 00:04:06,230 --> 00:04:07,460 لكن التلاعب بهم؟ 87 00:04:07,460 --> 00:04:11,860 ذكرى حادثة مأساة 88 00:04:12,060 --> 00:04:16,470 حريق قتل فيه فتاة تبلغ من العمر أربع سنوات والدها. 89 00:04:16,770 --> 00:04:20,840 هذا الرجل. هل هو الذي محى ذاكرتي لتلك الليلة؟ 90 00:04:20,840 --> 00:04:22,540 هكذا يعرفه كابلان. 91 00:04:22,540 --> 00:04:24,540 لماذا تلتقي به الآن؟ 92 00:04:24,540 --> 00:04:26,910 هل هي مرتبطة بالنار؟ إلي؟ 93 00:04:26,910 --> 00:04:28,180 انا لا اعرف. 94 00:04:28,180 --> 00:04:28,910 لكن علينا معرفة ذلك. 95 00:04:28,910 --> 00:04:34,050 وهذا هو السبب في أن الاسم التالي على القائمة السوداء هو دكتور كريلوف. 96 00:04:34,050 --> 00:04:36,020 لقد أكدنا أنه بعد الاجتماع مع كابلان ، 97 00:04:36,020 --> 00:04:37,990 صعد كريلوف على متن رحلة إلى نيويورك. 98 00:04:37,990 --> 00:04:40,360 لقد هبط في جون كينيدي منذ أربع ساعات 99 00:04:40,360 --> 00:04:41,590 وأخبر مراقبة الجوازات 100 00:04:41,590 --> 00:04:43,290 كان يقيم في فندق وينثروب الكبير. 101 00:04:43,300 --> 00:04:45,000 لماذا يهتم كابلان بشخص ما 102 00:04:45,000 --> 00:04:46,430 مع مجموعة مهارات كريلوف الغريبة؟ 103 00:04:46,430 --> 00:04:48,400 ريدينجتون لا يعرف. ولم يستطع أن يسأل 104 00:04:48,400 --> 00:04:51,000 لأن كابلان أفلت من الزميل الذي التقط هذه الصورة. 105 00:04:51,000 --> 00:04:53,400 ريدينجتون في طريقه إلى فيينا لمتابعة الطريق. 106 00:04:53,410 --> 00:04:56,240 وكيل حريص ، أعتقد أنني أتحدث نيابة عنا جميعًا 107 00:04:56,240 --> 00:04:57,610 عندما أقول ذكرياتي عن 108 00:04:57,610 --> 00:04:59,710 آخر متخصص في الذاكرة تعاملنا معه 109 00:05:00,080 --> 00:05:01,850 لم يكن لطيفا. 110 00:05:01,850 --> 00:05:03,410 إنها عملية وحشية. 111 00:05:03,420 --> 00:05:04,820 ريسلر ، نافابي ، اذهب إلى كريلوف ، 112 00:05:04,820 --> 00:05:06,150 اكتشف ما يريده كابلان معه. 113 00:05:06,150 --> 00:05:10,050 سيدي شاهد جديد تقدم للتو في قضية ريفن رايت 114 00:05:10,060 --> 00:05:12,660 سأذهب مع سمر. بخير. يطرح. 115 00:05:13,830 --> 00:05:15,230 يا حريصة. 116 00:05:15,230 --> 00:05:17,360 امنحنا ثانية ، أليس كذلك؟ 117 00:05:17,730 --> 00:05:19,600 يعتقد جيل أنك مخبر ريدنجتون. 118 00:05:19,600 --> 00:05:22,000 كل هذا سبب إضافي لتفادي مكالماته. 119 00:05:22,000 --> 00:05:22,400 أنا لا أوافق. 120 00:05:22,400 --> 00:05:24,940 لقد تعرّف بالفعل على جثث ثلاثة من القوائم السوداء. 121 00:05:24,940 --> 00:05:27,400 جيف بيرل ، أليستير بيت ، ميلوس كيرشوف. 122 00:05:27,410 --> 00:05:28,610 أنا لست مخبر ريدنجتون. 123 00:05:28,610 --> 00:05:29,840 لذا قل له. لن تكون كذبة ، 124 00:05:29,840 --> 00:05:33,710 وسيساعد أيضًا في إخفاء الحقيقة حول فريق العمل. 125 00:05:33,710 --> 00:05:36,180 لا يمكننا السماح له بمعرفة ذلك. 126 00:05:38,280 --> 00:05:41,080 بواب: سجل السيد كريلوف الوصول بعد الساعة 9:00 بوقت قصير ، 127 00:05:41,090 --> 00:05:41,820 وتشير سجلات الأمان 128 00:05:41,820 --> 00:05:44,650 غادر الفندق بعد وقت قصير من تسجيل الوصول ولم يعد. 129 00:05:44,660 --> 00:05:47,220 عرضت صورته على خدمة الجرس والبواب. 130 00:05:47,230 --> 00:05:48,590 لا حظ. إذا كان يساعد ... 131 00:05:48,590 --> 00:05:49,630 أفترض أنه سيعود. 132 00:05:49,630 --> 00:05:50,790 وصلت هذه الرسالة له بعد أن غادر. 133 00:05:50,800 --> 00:05:53,100 سنحتاج أن نأخذ هذا. أخشى أن هذا لن يكون ممكنًا. 134 00:05:53,100 --> 00:05:56,470 Krilov هو شخص مهتم في تحقيق جنائي. 135 00:05:56,470 --> 00:05:57,130 اريد ان اكون متعاونا. 136 00:05:57,140 --> 00:05:59,940 لكنه ضيف وهذه الرسالة ملكية خاصة. 137 00:05:59,940 --> 00:06:02,070 لا يمكنني السماح لك بأخذها بدون أمر قضائي. 138 00:06:02,070 --> 00:06:03,340 أفهم. 139 00:06:03,340 --> 00:06:04,410 انا لا. 140 00:06:04,410 --> 00:06:05,910 ها أنت ذا. 141 00:06:06,810 --> 00:06:07,240 امش بسرعة. لماذا ا؟ 142 00:06:07,250 --> 00:06:11,110 لأنه في أي لحظة سيدرك أنه يحتجز شيك إيجاري. 143 00:06:12,880 --> 00:06:16,520 وهنا ظننت أنك ستذهبين إلى اللون الوردي تمامًا ومثالية بالنسبة لي. 144 00:06:16,520 --> 00:06:18,590 كان الرجل الذي رباني أكثر حزنًا. 145 00:06:18,590 --> 00:06:21,220 لا يمكنني أن أكون ورديًا ومثاليًا إذا حاولت. 146 00:06:21,230 --> 00:06:24,060 إنها فاتورة ومسار وصول ، 147 00:06:24,060 --> 00:06:24,590 فوز فانلاينز. 148 00:06:24,600 --> 00:06:27,300 Krilov يتوقع تسليم. هل تقول لماذا؟ 149 00:06:27,300 --> 00:06:29,230 ليز: لا. لكنها وصلت الليلة الماضية. 150 00:06:29,230 --> 00:06:31,870 حسنًا ، ما لم تتمكن من نقل حاوية شحن ، 151 00:06:31,870 --> 00:06:34,140 أعتقد أنك هذه المرة ستحتاج حقًا إلى أمر قضائي. 152 00:06:34,140 --> 00:06:37,140 أنا فقط حركهم من خلال. تتعامل الجمارك مع عمليات التفتيش. 153 00:06:37,140 --> 00:06:39,710 أنت لست مسؤولاً عما نجده. 154 00:06:39,710 --> 00:06:40,480 ها نحن ذا. 155 00:06:40,480 --> 00:06:43,850 مهما كان في الداخل ، لم يظهر أحد ليجمعه. 156 00:06:49,720 --> 00:06:52,760 ليز: ما هذا ، مخبأ من المعدات الطبية؟ 157 00:06:52,760 --> 00:06:56,030 يبدو أن كريلوف كان هنا للتلاعب ببعض الذكريات. 158 00:06:56,030 --> 00:06:57,990 نعم. لكن من؟ 159 00:06:58,000 --> 00:07:02,230 كريلوف: انتهى كل شيء. مكتب التحقيقات الفدرالي صادر للتو معداتي. 160 00:07:02,230 --> 00:07:03,970 لا يمكن المساومة على المهمة. 161 00:07:03,970 --> 00:07:07,700 حسنًا ، لقد كان كذلك. أحتاج معداتي. 162 00:07:07,710 --> 00:07:08,970 والآن لديهم ذلك. 163 00:07:08,970 --> 00:07:10,340 سأحضر لك معدات جديدة. 164 00:07:10,340 --> 00:07:11,610 الأمر ليس بهذه السهولة. 165 00:07:11,610 --> 00:07:13,580 أجهزتي متخصصة. 166 00:07:13,580 --> 00:07:18,320 لا يمكنك استبداله فقط. لا أحد يفعل ما أفعله. 167 00:07:18,320 --> 00:07:21,020 هذا ليس صحيحًا تمامًا. اخرج قلم وورقة. 168 00:07:21,020 --> 00:07:22,890 سأعطيك اسمًا. 169 00:07:28,590 --> 00:07:30,290 أهلا. أهلا. 170 00:07:38,770 --> 00:07:40,170 احتفظ بالباقي. 171 00:07:40,400 --> 00:07:41,300 أوه... 172 00:07:41,310 --> 00:07:42,810 هذا كثير للغاية. 173 00:07:42,810 --> 00:07:45,310 ربما سأضيف إلى الأمر. 174 00:07:45,310 --> 00:07:47,080 أبحث عن هذه المرأة. 175 00:07:47,080 --> 00:07:50,250 أنا أمثل تركة عمة عزيزة 176 00:07:50,250 --> 00:07:52,120 الذي ترك لها وصية كبيرة. 177 00:07:52,120 --> 00:07:54,480 كنت أتمنى أن يكون لديك بعض المعلومات 178 00:07:54,490 --> 00:07:56,750 من شأنه أن يساعدني في العثور عليها. 179 00:07:58,120 --> 00:07:59,460 لا أعرف أين تقيم ، 180 00:07:59,460 --> 00:08:02,030 لكنها كانت هنا عندما فتحنا هذا الصباح ، 181 00:08:02,030 --> 00:08:03,230 مع حقيبة. 182 00:08:03,230 --> 00:08:04,560 اممم ، ربما القطار؟ 183 00:08:04,560 --> 00:08:06,560 نحن على بعد مبان قليلة من Wien mitte. 184 00:08:06,570 --> 00:08:11,430 شكرا لك، يا عزيزي. سنأخذ sachertorte للذهاب. 185 00:08:12,070 --> 00:08:14,240 ريسلر: لقد أخبرت جرس المباحث بذلك 186 00:08:14,240 --> 00:08:15,770 رأيت بعض الناس يحركون جسدًا. 187 00:08:15,770 --> 00:08:20,440 لست متأكد. كان الظلام على الجانب الآخر من الشارع. 188 00:08:20,450 --> 00:08:22,680 ربما لم يكن علي أن أقول أي شيء. 189 00:08:22,680 --> 00:08:25,320 المضي قدما صعب. معظم الناس لا يفعلون ذلك. 190 00:08:25,320 --> 00:08:26,350 فعلت الشيء الصحيح. 191 00:08:26,350 --> 00:08:27,820 هل تعرف من كان جاري؟ 192 00:08:27,820 --> 00:08:28,950 نعم فعلا. لوريل هيتشن. 193 00:08:28,950 --> 00:08:31,020 مستشار الرئيس للأمن القومي. 194 00:08:31,020 --> 00:08:34,660 مهما كان ... كان يخرج من منزلها. 195 00:08:34,660 --> 00:08:37,990 حسنًا ، لدي سبب للاعتقاد بأن "هذا" كان شخصًا. 196 00:08:38,000 --> 00:08:38,400 ريفين رايت. 197 00:08:38,400 --> 00:08:41,600 ثاني أعلى مسؤول في وزارة العدل. 198 00:08:41,600 --> 00:08:43,200 أريدك أن تخبرني بما رأيت. 199 00:08:43,200 --> 00:08:45,540 ما رأيته يمكن أن يقتلني. 200 00:08:45,540 --> 00:08:48,540 لماذا تعتقد أنني جئت إلى هنا لأبقى مع أختي؟ 201 00:08:48,540 --> 00:08:52,340 لقد فعلت ذلك للاختباء مما رأيته. لننسى ذلك. 202 00:08:54,780 --> 00:08:59,550 هل يمكنك نسيانها رغم ذلك؟ ليندا ، قل لي ما رأيت. 203 00:09:00,590 --> 00:09:04,290 ايها الرفاق. حسنًا ، بعد أن لم يحضر كريلوف في الفندق ، 204 00:09:04,290 --> 00:09:07,290 أصدر السيد كوبر APB ودفع ثمارها. 205 00:09:07,290 --> 00:09:08,120 هل حصلت على موقع له؟ 206 00:09:08,130 --> 00:09:10,530 أه حسنًا ، رآه شرطي عبور على رصيف مترو الأنفاق 207 00:09:10,530 --> 00:09:11,560 لكنه فقده وسط الزحام ، 208 00:09:11,560 --> 00:09:15,630 لذا قمت بسحب التغذية الأمنية من الشارع خارج المحطة. 209 00:09:15,630 --> 00:09:17,770 كان ذلك غيل مرة أخرى. المرة الثالثة اليوم. 210 00:09:17,770 --> 00:09:18,800 أنت تعرف تصويتي. ابق بعيدا. 211 00:09:18,800 --> 00:09:21,640 أنا موافق. وفي هذه الأيام لا نتفق حقًا على أي شيء ، 212 00:09:21,640 --> 00:09:24,370 لذا ، كما تعلم ، يجب أن تكون نصيحة جيدة. 213 00:09:24,380 --> 00:09:26,940 يبدو أنه يشاهد شخصًا ما. 214 00:09:27,980 --> 00:09:29,280 هناك. تلك المرأة. 215 00:09:29,280 --> 00:09:31,620 يا إلهي. هذا دكتور سلمى بستان. 216 00:09:31,620 --> 00:09:34,920 الذكريات غير السارة التي كانت لديك عن آخر متخصص 217 00:09:34,920 --> 00:09:37,090 الذي أجبر على النظر في ذاكرتي. تلك هي. 218 00:09:37,090 --> 00:09:40,360 ربما هم زملاء. استمر في تشغيل الخلاصة. 219 00:09:40,990 --> 00:09:42,460 آرام: نعم ، لا أعتقد أنهم زملاء. 220 00:09:42,460 --> 00:09:43,230 يبدو أنها هدفه. 221 00:09:43,230 --> 00:09:46,660 كانت المعدات التي استخدمتها معي مشابهة لما صادرناه. 222 00:09:46,670 --> 00:09:47,530 ربما يحتاج Krilov إلى مختبر جديد 223 00:09:47,530 --> 00:09:49,770 إنه يلاحق شخصًا يمكنه تزويده بواحد. 224 00:09:49,770 --> 00:09:51,030 ارام اسحب رقم بستان سلمى. 225 00:09:51,040 --> 00:09:53,800 نحن بحاجة للوصول إليها قبل أن يفعل كريلوف. 226 00:09:56,410 --> 00:09:57,310 هذا دكتور أوركارد. 227 00:09:57,310 --> 00:09:58,810 دكتور أوركارد ، هذه إليزابيث حريصة. 228 00:09:58,810 --> 00:10:01,210 إستمع جيدا. هناك رجل قادم لك. 229 00:10:01,210 --> 00:10:04,310 اسمه بوجدان كريلوف. 230 00:10:04,320 --> 00:10:06,880 مرحبا دكتور اوركارد؟ 231 00:10:09,350 --> 00:10:11,720 أخصائي ذاكرة النسيان. 232 00:10:14,290 --> 00:10:18,130 هل هذا مثير للسخرية أم تناقض لفظي؟ 233 00:10:20,230 --> 00:10:22,330 لا استطيع ان اقول الفرق ابدا. 234 00:10:29,310 --> 00:10:32,940 وجدته! كبير. لو سمحت. يجلس. 235 00:10:37,850 --> 00:10:39,880 هل كل شيء بخير يا سيدي؟ 236 00:10:39,890 --> 00:10:40,220 رائع. 237 00:10:40,220 --> 00:10:44,350 لدي مثل هذا الشغف بالوجبات الخفيفة الصغيرة من سيارة البار. 238 00:10:44,360 --> 00:10:47,390 المقرمشات والجبن والنقانق. 239 00:10:47,390 --> 00:10:47,860 إنه مثل التخييم. 240 00:10:47,860 --> 00:10:52,100 جرب الفلفل الحار هناك ، إنه جيد بشكل مدهش. 241 00:10:52,100 --> 00:10:54,030 صديقك لديه مسدس. 242 00:10:54,030 --> 00:10:54,330 يفعل. 243 00:10:54,330 --> 00:10:58,170 لكن لن يكون له فائدة تذكر طالما أنك تساعدني 244 00:10:58,170 --> 00:10:59,640 في تحديد مكان الراكب. 245 00:10:59,640 --> 00:11:00,470 اسمها غير مهم 246 00:11:00,470 --> 00:11:05,280 حيث من المحتمل أنه تم شراء تذكرتها تحت أي عدد من الأسماء المستعارة. 247 00:11:05,280 --> 00:11:06,280 لهذا السبب سأحتاج إلى رؤيته 248 00:11:06,280 --> 00:11:11,450 جميع بيانات الركاب المختلفة التي تغادر من قفاز فيينا. 249 00:11:11,450 --> 00:11:11,880 لا أستطيع فعل ذلك. 250 00:11:11,880 --> 00:11:16,820 ما هي المدة التي مرت منذ تعرض خطك للسكك الحديدية للسرقة؟ 251 00:11:16,820 --> 00:11:18,090 لما؟ سرقة. 252 00:11:18,090 --> 00:11:20,220 عصا المتابعة. مثل الغرب القديم. 253 00:11:20,230 --> 00:11:21,520 سيدي ، ما الذي تتحدث عنه؟ 254 00:11:21,530 --> 00:11:24,690 أنا أتحدث عن جعلك توقف هذا القطار 255 00:11:24,700 --> 00:11:26,260 بينما أنا وشريكي 256 00:11:26,260 --> 00:11:29,130 سلب من الركاب أموالهم ومجوهراتهم. 257 00:11:29,130 --> 00:11:33,700 يجب أن أعترف ، لطالما أغرتني الفكرة إلى حد ما. 258 00:11:33,710 --> 00:11:38,240 بيل عامل منجم ، الثعلب الرمادي القديم ، بوتش كاسيدي. 259 00:11:38,240 --> 00:11:41,380 لكنني لم أشعر أبدًا بالحكة حتى الآن. 260 00:11:41,380 --> 00:11:45,320 لذلك ستعود إلى المكان الذي تمشي إليه 261 00:11:45,320 --> 00:11:48,320 واحصل على البيان ، أو سأوقف هذا القطار ، 262 00:11:48,320 --> 00:11:51,350 خذ أموالك وأعطي خط السكك الحديدية هذا 263 00:11:51,360 --> 00:11:53,290 كارثة العلاقات العامة الأكثر سخافة 264 00:11:53,290 --> 00:11:58,460 منذ أن سرق أولاد نيوتن قطار البريد هذا في دوامة. 265 00:12:05,240 --> 00:12:08,540 لن أقول أي شيء. لن أفعل. أنا لن أفعل ، أقسم. 266 00:12:09,170 --> 00:12:10,170 من فضلك ، لدي ابن. 267 00:12:10,180 --> 00:12:13,810 لا أهتم بالمعدات. احتفظ بها ، فقط احتفظ بها. 268 00:12:13,940 --> 00:12:15,580 كل شيء معبأ. 269 00:12:16,250 --> 00:12:19,020 أنا أعرف ما تفعله ، عملك ، إنه أمر لا يصدق حقًا. 270 00:12:19,020 --> 00:12:23,190 إذا سألتني ، لكنت أعطيتك معداتي. 271 00:12:24,020 --> 00:12:28,020 أتمنى لو استطعت أن اغتنم هذه الفرصة. 272 00:12:31,330 --> 00:12:33,000 أنا حقا. 273 00:12:36,640 --> 00:12:38,430 لو سمحت. أتوسل إليك. 274 00:12:53,250 --> 00:12:55,920 دكتور اوركارد. سلمى. 275 00:12:57,120 --> 00:12:59,620 حسنًا ، ستكون بخير. انه بخير. 276 00:12:59,620 --> 00:13:00,090 لقد رحل. 277 00:13:00,090 --> 00:13:02,160 هذه العميلة إليزابيث حريصة مع مكتب التحقيقات الفيدرالي. 278 00:13:02,160 --> 00:13:05,460 أنا بحاجة إلى فريق طبي. الأولوية الثالثة. 279 00:13:05,460 --> 00:13:07,200 كان هناك ثلاثة رجال. 280 00:13:07,200 --> 00:13:14,000 لم أر جثة في البداية. مجرد بساط أو قطعة قماش ملفوفة. 281 00:13:14,210 --> 00:13:18,610 لكن عندما وضعوه في مؤخرة الشاحنة كان نوعًا ما ... 282 00:13:18,980 --> 00:13:21,210 انه بخير. خذ وقتك. 283 00:13:22,110 --> 00:13:25,480 انفتحت ورأيت قدمًا. 284 00:13:25,480 --> 00:13:27,450 حسنا. سأحتاج منك أن تأتي إلى العاصمة 285 00:13:27,450 --> 00:13:28,750 معي للإدلاء ببيان. 286 00:13:28,750 --> 00:13:30,190 لا استطيع. 287 00:13:54,180 --> 00:13:56,780 وجهتني ديسباتش إلى وكيل محطة فيينا. 288 00:13:56,780 --> 00:14:01,520 هذه قائمة بجميع الركاب الذين يتقاضون أجورًا والذين صعدوا اليوم. 289 00:14:05,090 --> 00:14:06,890 هنا. سوزان ستالي. 290 00:14:06,890 --> 00:14:09,030 لم تكن في قطار الصباح الباكر. 291 00:14:09,030 --> 00:14:09,630 هذا هذا القطار. 292 00:14:09,630 --> 00:14:13,000 أحد النائمين لدينا. ب 12. أربع سيارات تعود. 293 00:14:16,300 --> 00:14:17,600 المرأة. كانت هناك امراة. 294 00:14:17,600 --> 00:14:20,300 نعم فعلا. نزلت في المحطة الأخيرة. 295 00:14:20,310 --> 00:14:21,600 يجب أن تكون ريموند. 296 00:14:21,610 --> 00:14:25,810 قالت أنك قد تأتي. قال أن أعطيك هذا. 297 00:14:28,610 --> 00:14:30,450 شكرا لك. 298 00:14:36,690 --> 00:14:37,250 مرحبا ريموند. 299 00:14:37,260 --> 00:14:39,490 لا يمكنك مواكبة مطاردة الأوز البرية هذه ، كيت. 300 00:14:39,490 --> 00:14:41,060 سوف اجدك. 301 00:14:41,060 --> 00:14:43,890 سأوفر لك المتاعب. أنا متجه إلى لوسيرن. 302 00:14:43,900 --> 00:14:44,490 سنحتاج الطائرة. 303 00:14:44,500 --> 00:14:47,160 اتصل ادوارد. أخبره أننا سننزل في المحطة التالية. 304 00:14:47,170 --> 00:14:49,430 تتذكر ما في لوسيرن ، أليس كذلك؟ 305 00:14:49,430 --> 00:14:51,330 كيت. أنا آسف جدا ، ريموند. 306 00:14:51,340 --> 00:14:53,600 لا أستطيع التحدث الآن. سيارتي وصلت للتو. 307 00:14:53,610 --> 00:14:55,710 سأتصل بك عندما أصل هناك. 308 00:14:59,780 --> 00:15:02,310 ليز: سمعتني. بستان سلمى. 309 00:15:02,310 --> 00:15:04,680 أرسل كابلان كريلوف إلى البستان؟ 310 00:15:04,680 --> 00:15:05,720 لا أحب الاتصال. 311 00:15:05,720 --> 00:15:09,190 إلي؟ الآن هل تعتقد أن هذا يتعلق بذاكرتي؟ 312 00:15:09,190 --> 00:15:09,650 انا لا اعرف. 313 00:15:09,650 --> 00:15:12,460 منذ وقت ليس ببعيد ، فكرة أن كيت ستؤذيك 314 00:15:12,460 --> 00:15:14,390 كوسيلة للوصول إلي كان لا يمكن تصوره. 315 00:15:14,390 --> 00:15:19,430 لكن من الصعب التعرف على كيت أنا بعد الآن. 316 00:15:20,500 --> 00:15:22,270 الجثث ، تلك جوليان جيل 317 00:15:22,270 --> 00:15:24,500 يحقق ، أحتاج القائمة. 318 00:15:24,500 --> 00:15:25,230 القائمة؟ 319 00:15:25,240 --> 00:15:26,140 خبراء الطب الشرعي في مكتب التحقيقات الفدرالي 320 00:15:26,140 --> 00:15:27,270 يحاولون التعرف على الرفات. 321 00:15:27,270 --> 00:15:30,370 أحتاج إلى قائمة الأشخاص الذين تم تحديد هويتهم حتى الآن. 322 00:15:30,380 --> 00:15:33,510 بأسرع ما يمكن وأرسله إلى ديمبي. 323 00:15:35,680 --> 00:15:36,710 لماذا فعل هذا؟ 324 00:15:36,720 --> 00:15:38,950 تم التعاقد مع Krilov لضبط ذاكرة شخص ما. 325 00:15:38,950 --> 00:15:42,320 صادرنا مختبره. لذلك ، سرق لك. 326 00:15:42,320 --> 00:15:44,420 لكن ذاكرتك ليلة النار. 327 00:15:44,420 --> 00:15:46,790 لقد سرقها مني منذ 25 عامًا. 328 00:15:46,790 --> 00:15:49,360 لهذا السبب احتجنا لك لاستعادتها. 329 00:15:50,390 --> 00:15:52,160 هل هذا عن تلك الليلة؟ 330 00:15:52,660 --> 00:15:54,460 لن نعرف حتى نجده. 331 00:15:54,470 --> 00:15:56,700 هل لديك أي فكرة إلى أين ذهب؟ 332 00:15:56,700 --> 00:15:57,930 لا. 333 00:15:58,870 --> 00:16:01,340 لكن أجهزتي ربما. 334 00:16:03,010 --> 00:16:04,710 مهلا. الدكتور أوركارد كان على حق. 335 00:16:04,710 --> 00:16:07,040 قد تساعدنا معداتها في العثور على كريلوف. 336 00:16:07,050 --> 00:16:07,280 كيف؟ 337 00:16:07,280 --> 00:16:09,510 آلة رسم المخ التي سرقها منها هي أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا. 338 00:16:09,510 --> 00:16:11,950 إنه مصمم لتلقي التحديثات من خادم رئيسي. 339 00:16:11,950 --> 00:16:13,420 لذلك فهو جزء من شبكة لاسلكية. 340 00:16:13,420 --> 00:16:16,490 التي يمكننا استخدامها لتحديد موقع الجهاز و krilov ، 341 00:16:16,490 --> 00:16:16,990 بمجرد تشغيله. 342 00:16:16,990 --> 00:16:19,920 هل تمكنت من الحصول على قائمة جثث جوليان جيل ID'd؟ 343 00:16:19,920 --> 00:16:21,490 نعم. فعل السيد كوبر. 344 00:16:21,760 --> 00:16:22,190 واحد... 345 00:16:22,190 --> 00:16:24,460 ما الذي سيفعله السيد ريدينغتون بها؟ 346 00:16:42,150 --> 00:16:46,520 وكيل ressler. أعتقد أن الوقت قد حان لأن يكون لدينا من القلب إلى القلب. 347 00:16:50,520 --> 00:16:55,360 ديمبي: ريموند ، قائمة الضحايا. من وكيل حريص. 348 00:17:04,130 --> 00:17:05,130 هانز. 349 00:17:09,810 --> 00:17:11,970 كيت. لقد قضيت وقتا طيبا. 350 00:17:11,980 --> 00:17:13,810 أفترض أنك تعرف سبب وجودي هنا. 351 00:17:13,810 --> 00:17:17,280 قلت لك إن الجثث التي اكتشفتها ستدمرك ، 352 00:17:17,280 --> 00:17:19,550 أن يروي كل واحد قصة. 353 00:17:19,550 --> 00:17:20,520 لست بحاجة إلى القيام بذلك. 354 00:17:20,520 --> 00:17:22,850 لقد تجاوزنا تلك النقطة يا عزيزتي. 355 00:17:22,850 --> 00:17:24,790 لا يمكنك تغيير ما قمت به. 356 00:17:24,790 --> 00:17:26,320 ولا يمكنك إيقاف ما سيحدث. 357 00:17:26,320 --> 00:17:30,460 خطاياك يا ريمون. أنت فعلت ذلك لنفسك. 358 00:17:35,100 --> 00:17:37,270 فون هاوزر: كلامي. إذن هذا أنت. 359 00:17:37,270 --> 00:17:40,100 السيد كابلان شعبي يهمس. 360 00:17:40,110 --> 00:17:46,110 الحامي الخفي لـ Reddington ، تأتي الحكاية الخيالية إلى الحياة. 361 00:17:46,110 --> 00:17:49,310 السيد فون هاوزر ، شكرا لك لرؤيتي. 362 00:17:49,680 --> 00:17:51,310 أنا حقيقي تمامًا ، على الرغم من أنك على حق ، 363 00:17:51,320 --> 00:17:56,050 نفضل أنا وريموند الاحتفاظ بدوري في شؤونه لأنفسنا. 364 00:17:56,150 --> 00:17:58,520 إنه بالتأكيد لا يوافق على زيارتي اليوم. 365 00:17:58,520 --> 00:18:02,530 ومع ذلك فقد اخترت أن تتحدى رغباته. 366 00:18:02,630 --> 00:18:06,360 ليس علي أن أخبرك عن مدى خطورة ذلك. 367 00:18:06,360 --> 00:18:06,830 لا. 368 00:18:06,830 --> 00:18:09,900 لكني هنا لأن لدي شيئًا لأخبرك به. 369 00:18:10,330 --> 00:18:12,570 قصة يؤسفني أن أقولها ، 370 00:18:12,570 --> 00:18:15,540 سوف يسبب لك حزنًا وغضبًا عميقين. 371 00:18:15,540 --> 00:18:16,940 عن؟ 372 00:18:17,810 --> 00:18:19,010 هانز. 373 00:18:19,180 --> 00:18:21,440 ريدينجتون: كان ابن ويرنر. 374 00:18:21,950 --> 00:18:24,010 شاب هائل. 375 00:18:24,020 --> 00:18:27,520 أوائل العشرينات. بالفعل في الشركة العائلية. 376 00:18:27,520 --> 00:18:30,950 افهموا ، كان هذا قبل 25 عامًا الآن. 377 00:18:30,960 --> 00:18:34,520 كنت أصغر سنا. 378 00:18:36,460 --> 00:18:39,760 عازمة على بناء امبراطورية. 379 00:18:39,760 --> 00:18:43,230 عازمة على أن تصبح المجرم القوي 380 00:18:43,230 --> 00:18:46,140 لقد قيل للعالم أنني كنت بالفعل. 381 00:18:46,900 --> 00:18:49,670 كان فيرنر مثيرًا للإعجاب بالنسبة لي في ذلك الوقت. 382 00:18:49,670 --> 00:18:52,210 تاجر أسلحة دولي ، مهرب ، 383 00:18:52,210 --> 00:18:57,580 جاك من كل تجارة غير مشروعة تقريبًا قد يتخيلها المرء. 384 00:18:57,580 --> 00:18:59,680 كنت أرغب في تحالف. 385 00:19:00,250 --> 00:19:03,190 أن نصبح أكثر شركاء Werner الموثوق بهم. 386 00:19:03,190 --> 00:19:08,120 وضع ريموند خطة تقوم على مبدأ قديم. 387 00:19:08,130 --> 00:19:11,390 إذا كنت تريد أن يصبح عدوك صديقك ، 388 00:19:11,400 --> 00:19:14,130 خلق مشكلة له ثم حلها. 389 00:19:14,130 --> 00:19:17,230 أنت تتحدث عن اختطاف هانز. 390 00:19:17,240 --> 00:19:20,770 أنت تخبرني أن (ريدنجتون) كان وراءها؟ 391 00:19:20,770 --> 00:19:23,640 ريدينجتون: كانت الفكرة بسيطة بما يكفي. 392 00:19:23,640 --> 00:19:27,780 لجعل الأمر يبدو كما لو أنه تم اختطاف هانز. 393 00:19:27,780 --> 00:19:30,580 لإرسال طلب فدية إلى Werner. 394 00:19:30,580 --> 00:19:33,580 عشرة ملايين أو ابنه سيقتلون. 395 00:19:33,950 --> 00:19:35,950 في هذه المرحلة ، سأتدخل. 396 00:19:35,950 --> 00:19:37,590 تحدث إلى "المختطفين المتوحشين" ، 397 00:19:37,590 --> 00:19:40,660 إقناعهم بضرورة إطلاق سراح هانز سالمين. 398 00:19:40,660 --> 00:19:43,190 سيوافقون ، بالطبع ، احتراما لي 399 00:19:43,190 --> 00:19:47,530 وسمعتي كرجل لا يمكن تجاوزه. 400 00:19:47,530 --> 00:19:49,630 سيكون فيرنر ممتنا للغاية. 401 00:19:49,630 --> 00:19:52,900 وهكذا ، سيصبح عدوي صديقي. 402 00:19:52,900 --> 00:19:56,640 لا لا لا. تم أخذ هانز من قبل الإخوة المدربين. 403 00:19:56,640 --> 00:19:58,980 معروف في جميع أنحاء العالم بوحشيته. 404 00:19:58,980 --> 00:20:00,580 نعم فعلا. لهذا اختارهم ريموند. 405 00:20:00,580 --> 00:20:04,380 لقد تم إعطاؤهم تعليمات واضحة للغاية بعدم إيذاء ابنك. 406 00:20:04,380 --> 00:20:07,520 لسوء الحظ ، لم يتبعوا هذه التعليمات. 407 00:20:07,520 --> 00:20:11,590 كان الأخوان المثيران قاسين ومتهوران. 408 00:20:11,760 --> 00:20:14,960 اختنق هانز أثناء عبوره. 409 00:20:15,390 --> 00:20:19,100 مأساوي. لا يغتفر. كان ريموند ... 410 00:20:19,100 --> 00:20:20,830 ريدينجتون: مذعور. 411 00:20:21,630 --> 00:20:23,200 دمر. 412 00:20:25,800 --> 00:20:29,910 في حالة من الغضب ، قضيت على الإخوة المخادعين. 413 00:20:29,910 --> 00:20:35,540 رأى السيد كابلان في التخلص من جثة هان. 414 00:20:35,710 --> 00:20:38,450 كان فيرنر مجرداً. 415 00:20:39,680 --> 00:20:42,720 لكنه كان أيضًا ممتنًا جدًا لي ، 416 00:20:43,050 --> 00:20:46,690 الرجل الذي قتل الحيوانات 417 00:20:46,690 --> 00:20:50,230 مسؤول عن قتل ابنه الوحيد. 418 00:20:50,430 --> 00:20:54,300 لا يزال أحد أعمق ندمي ، 419 00:20:57,400 --> 00:21:01,500 لكنني بالطبع لم أخبر فيرنر بالحقيقة قط. 420 00:21:03,170 --> 00:21:06,880 وبدلاً من ذلك ، بدأنا أحد أكثر التحالفات ربحية 421 00:21:06,880 --> 00:21:08,780 في التاريخ الجنائي الحديث. 422 00:21:08,780 --> 00:21:13,220 تحالف بقي على حاله لعقود. 423 00:21:14,450 --> 00:21:17,590 هل يمكنك إثبات ما قلته لي؟ 424 00:21:17,690 --> 00:21:20,520 يمكنني أن أفعل أفضل من ذلك ، سيد فون هاوزر. 425 00:21:20,530 --> 00:21:22,690 يمكنني إعادة جثة ابنك. 426 00:21:22,690 --> 00:21:25,860 حتى تتمكن من منحه الدفن الذي تم رفضه بشكل خاطئ. 427 00:21:25,860 --> 00:21:29,830 في هذه اللحظة ، رفاته في عهدة مكتب التحقيقات الفيدرالي. 428 00:21:31,540 --> 00:21:34,100 أين ليندا ماكفادين؟ أخبرني الآن ، أو أقسم ... 429 00:21:34,110 --> 00:21:36,970 دونالد. كفى مع الشيء Reven Wright. هيا. 430 00:21:36,970 --> 00:21:40,110 ليس لديك القوة للتدخل في تحقيقي. لا أحد. 431 00:21:40,110 --> 00:21:41,210 لا حول؟ حقا؟ 432 00:21:41,210 --> 00:21:43,180 أنا مستشار الأمن القومي في البيت الأبيض. 433 00:21:43,180 --> 00:21:47,350 تدخلي هو أقل مشاكلك. 434 00:21:47,350 --> 00:21:48,450 انظر ، إذا اخترت ذلك ، 435 00:21:48,450 --> 00:21:50,420 سأحذفك ببساطة من المعادلة. 436 00:21:50,420 --> 00:21:54,020 هل أوضحت فكرتي؟ دعها تذهب ، وكيل (ريسلر). 437 00:21:54,030 --> 00:21:55,990 لن أذهب إلى أي مكان بدون شهادتي. 438 00:21:55,990 --> 00:21:57,860 عليك اللعنة. لا أريد أن أؤذي تلك الفتاة. 439 00:21:57,860 --> 00:22:02,160 لكنك ، في سعيك للحصول على شارة شرف لصبي آخر ، 440 00:22:02,170 --> 00:22:06,400 أجبرت يدي ، والآن ليس لدي خيار. 441 00:22:06,540 --> 00:22:08,240 اخرج. 442 00:22:08,370 --> 00:22:09,610 شو. 443 00:22:18,550 --> 00:22:23,190 مهلا ، تذكر. لقد فعلت هذا لها. ليس انا. 444 00:22:23,350 --> 00:22:27,220 لقد فعلت هذا لها. ليس انا. 445 00:22:28,020 --> 00:22:32,190 قبل الوهم أنه في سيارتها ، 446 00:22:32,200 --> 00:22:34,030 التحدث مع هيتشن. 447 00:22:34,660 --> 00:22:36,730 يجب ألا تكون لدينا مشكلة 448 00:22:36,730 --> 00:22:42,340 تحميل الذكريات المختارة المتبقية. 449 00:22:46,510 --> 00:22:48,110 جورج: جيل. 450 00:22:49,310 --> 00:22:51,650 جورج ، لماذا لديك أيادي فارغة؟ 451 00:22:51,650 --> 00:22:53,080 همم؟ 452 00:22:53,180 --> 00:22:54,680 أنت تعرف كم أنا لا أحب الأيدي الفارغة. 453 00:22:54,690 --> 00:22:58,250 آسف يا رئيس. لقد قدمت طلبًا لتلك الملفات التي طلبتها. 454 00:22:58,260 --> 00:22:58,650 نعم؟ 455 00:22:58,660 --> 00:23:01,820 جيف بيرل ، أليستير بيت ، ميلوس كيرشوف. 456 00:23:01,830 --> 00:23:05,030 ولكن تم تعيين تلك الملفات sci7. 457 00:23:05,030 --> 00:23:07,130 الخيال ... سبعة. 458 00:23:07,430 --> 00:23:08,160 همم. 459 00:23:08,170 --> 00:23:09,270 لم اسمع بهذا قط. 460 00:23:09,270 --> 00:23:11,070 متأكد أن هذا هو بيت القصيد. 461 00:23:11,070 --> 00:23:13,640 أتساءل ما الذي يميز هذه الحالات الثلاث. 462 00:23:13,640 --> 00:23:17,710 ثلاثة؟ جرب كل حالة على الجدار الشرقي للسجلات الرئيسية ، 463 00:23:17,710 --> 00:23:18,640 بالإضافة إلى المرفق. 464 00:23:18,640 --> 00:23:21,910 نحن نتحدث عن مئات ومئات من الصناديق القانونية. 465 00:23:21,910 --> 00:23:25,210 مئات ، أليس كذلك؟ وجميعهم خارج الحدود؟ 466 00:23:25,220 --> 00:23:25,680 همم. 467 00:23:25,680 --> 00:23:28,450 نحن الآن نصل إلى مكان ما ، جورجي. 468 00:23:30,190 --> 00:23:31,290 كوبر: هل وجدت كريلوف؟ 469 00:23:31,290 --> 00:23:34,320 آه ، المعدات التي يستخدمها ، دكتور أورشارد ، 470 00:23:34,330 --> 00:23:36,530 يتم تنفيذ الأمر ping على خادم الشركة المصنعة. 471 00:23:36,530 --> 00:23:37,160 أنا أتتبع الإشارة الآن. 472 00:23:37,160 --> 00:23:40,860 هل تلقي الإشارة يعني أنه يستخدم رسم المخ على شخص ما؟ 473 00:23:40,870 --> 00:23:42,400 نعم. لسوء الحظ. 474 00:23:42,400 --> 00:23:43,970 هناك. أين هذا؟ 475 00:23:43,970 --> 00:23:46,100 آرام: عيادة في روكفيل ، ماريلاند. 476 00:23:46,100 --> 00:23:47,770 اغلاق منذ ما يقرب من عقد من الزمان. 477 00:23:47,770 --> 00:23:49,770 أنتما الاثنان ، نصل إلى هناك الآن. 478 00:23:50,970 --> 00:23:55,180 كريلوف: أنت تصل خارج ملكية لوريل هيتشن. 479 00:23:55,180 --> 00:23:57,480 أنت تعتقد أن شاهدك في الداخل. 480 00:23:57,480 --> 00:24:00,420 أنت تعلم أنك بحاجة إلى التحرك قريبًا. 481 00:24:00,420 --> 00:24:02,350 الوقت يضيع. 482 00:24:06,420 --> 00:24:09,390 حان الوقت. ازله من الخطاف. 483 00:24:09,390 --> 00:24:11,630 إنه جاهز للنقل. 484 00:24:14,600 --> 00:24:15,970 ديمبي: لم تقتل ابنه. 485 00:24:15,970 --> 00:24:20,770 لا ، لكن فيرنر لن يرى الأمر بهذه الطريقة ، أليس كذلك؟ 486 00:24:21,400 --> 00:24:23,640 إذن لماذا نحن نقود السيارة إلى منزله؟ 487 00:24:23,640 --> 00:24:25,240 ليس لدي بديل. 488 00:24:25,240 --> 00:24:27,640 أعتقد أن هذه فكرة سيئة يا ريمون. 489 00:24:27,650 --> 00:24:29,480 ريدينجتون: سأتعامل مع ويرنر. 490 00:24:29,480 --> 00:24:32,480 كيت هي من جعلتني في حالة خطرة. 491 00:24:32,950 --> 00:24:35,520 نطفئ حريقًا ، هي تشعل نارًا أخرى. 492 00:24:35,520 --> 00:24:36,490 المرأة مضربة حريق. 493 00:24:36,490 --> 00:24:40,820 لن تتوقف حتى تحرقني على الأرض. 494 00:24:58,380 --> 00:24:59,910 أنا أعزل. من كان هنا؟ 495 00:24:59,910 --> 00:25:03,050 مريضك ، الشخص الذي وظفتك كابلان للعمل عليه. 496 00:25:03,050 --> 00:25:05,050 أنت لا تتذكرني ، أليس كذلك؟ أنا أعرف من أنت. 497 00:25:05,050 --> 00:25:07,050 الذكريات التي أخذتها مني عندما كنت فتاة؟ 498 00:25:07,050 --> 00:25:08,850 وثق بي ، سنتحدث عن ذلك. 499 00:25:08,850 --> 00:25:11,620 لكن أولاً ، مريضك. أين هو؟ 500 00:25:13,320 --> 00:25:14,620 ليز. 501 00:25:17,630 --> 00:25:18,090 ريسلر. 502 00:25:18,100 --> 00:25:22,230 كان مريضاً ممتازاً. مرن جدا. على خلافك. 503 00:25:24,570 --> 00:25:27,240 بالتأكيد ليس وردي أو مثالي. 504 00:25:39,380 --> 00:25:43,690 هذا ليس صحيحا. منذ متى لديه الكثير من الأمن؟ 505 00:25:43,690 --> 00:25:44,750 منذ اليوم. 506 00:25:44,760 --> 00:25:46,620 نيكولاس. كيف حالك يا صديقي؟ 507 00:25:46,620 --> 00:25:49,330 حسنًا ، سيد (ريدينغتون). شكرا لك. 508 00:25:49,330 --> 00:25:53,400 إذا كنت لا تمانع ، فنحن بحاجة إلى عصا أنت ورجلك. 509 00:26:03,170 --> 00:26:05,570 تغيير في البروتوكول ، أرى. 510 00:26:06,440 --> 00:26:08,710 أوامر السيد فون هاوزر. 511 00:26:14,720 --> 00:26:16,690 ريدينجتون: ويرنر. 512 00:26:16,990 --> 00:26:20,620 شكرا لموافقتك على سماعي. 513 00:26:20,890 --> 00:26:23,060 لقد وعدت بلقائك. 514 00:26:23,060 --> 00:26:26,230 لم أقل إنني سأستمع إليك. 515 00:26:26,230 --> 00:26:29,870 علاقتنا مبنية على كذبة. 516 00:26:30,100 --> 00:26:30,900 مأساة. 517 00:26:30,900 --> 00:26:32,900 حقيقة أنك دخلت هذه الغرفة 518 00:26:32,900 --> 00:26:34,970 يؤكد أنك لا تعرف شيئًا عني. 519 00:26:34,970 --> 00:26:38,270 لقد قللت بشدة من حبي لابني. 520 00:26:38,280 --> 00:26:44,050 حينئذ و الأن. ومن أجل ذلك ستدفع حياتك. 521 00:26:48,720 --> 00:26:50,820 أنا أستحق أن أدفع. 522 00:26:53,390 --> 00:26:54,820 لكن لا أستطيع. 523 00:27:00,560 --> 00:27:03,430 لم أقلل من تقديرك أبدًا يا فيرنر. 524 00:27:03,430 --> 00:27:06,070 كنت أتمنى فقط أن تسير الأمور على ما يرام. 525 00:27:06,070 --> 00:27:06,740 نيكولاس؟ 526 00:27:06,740 --> 00:27:08,700 ريدينجتون: كان نيكولاس على كشوف رواتبي 527 00:27:08,710 --> 00:27:11,540 منذ أن عرفته عليك قبل 25 عامًا. 528 00:27:11,540 --> 00:27:15,180 عرفت أنه في يوم من الأيام سنضطر إلى النظر في أعين بعضنا البعض 529 00:27:15,180 --> 00:27:16,410 ومواجهة الحقيقة. 530 00:27:16,410 --> 00:27:18,350 وكنت أعلم أنه سيكون حدثًا 531 00:27:18,350 --> 00:27:20,520 واحد منا لن يتعافى من. 532 00:27:20,520 --> 00:27:26,990 حبك الدائم لابنك كان واضحًا لي دائمًا يا فيرنر. 533 00:27:27,090 --> 00:27:29,290 خسارة هانز. 534 00:27:29,530 --> 00:27:32,830 لا توجد كلمات للتعبير عن ندمي على النحو الواجب. 535 00:27:32,830 --> 00:27:36,470 أنا آسف لذلك ، وأنا ... 536 00:27:37,330 --> 00:27:39,000 انا اسف لهذا. 537 00:27:45,580 --> 00:27:47,840 رجاله في الخارج سيتدفقون في أي دقيقة. 538 00:27:47,850 --> 00:27:51,350 البعض سيقف معي ، لكنه منزل مقسم. 539 00:27:51,350 --> 00:27:52,880 ما لم ترغب في الانضمام إلى حرب أهلية ، 540 00:27:52,880 --> 00:27:55,650 تحتاج إلى الخروج للخلف إلى الغابة. 541 00:27:55,650 --> 00:28:00,620 شكرا لك على ولائك ، نيكولاس. سأكون على اتصال. 542 00:28:10,300 --> 00:28:11,700 ليز: أين الوكيل ريسلر؟ 543 00:28:11,700 --> 00:28:13,170 نعلم أنه تم التعاقد معك ، 544 00:28:13,170 --> 00:28:16,570 ماذا ، محو نوع من الذاكرة؟ هل تريد تضمين واحد؟ 545 00:28:17,240 --> 00:28:18,910 اريد المحامي الخاص بي. 546 00:28:21,080 --> 00:28:23,180 لن أسأل مرة أخرى. 547 00:28:23,280 --> 00:28:25,380 لقد أخبرتك بالفعل يا أميرة. 548 00:28:25,380 --> 00:28:29,220 لن أتحدث معك حتى يحضر المحامي الخاص بي. 549 00:28:36,190 --> 00:28:37,660 ميرا: ماذا تفعلين؟ 550 00:28:37,660 --> 00:28:40,030 قلت له إنني لن أسأل مرة أخرى. 551 00:28:40,030 --> 00:28:40,660 ليز. تشبث. 552 00:28:40,660 --> 00:28:44,070 هل أنت جاد؟ هيا. 553 00:28:44,070 --> 00:28:44,430 أنت مكتب التحقيقات الفدرالي. 554 00:28:44,440 --> 00:28:48,840 هل تعتقد أنني أعتقد أنك ستحقن تلك الإبرة؟ 555 00:28:49,140 --> 00:28:54,710 أنت تعرف ، للأسف ، لا أعرف الكثير عن البروبوفول. 556 00:28:55,650 --> 00:28:57,480 أعتقد أنه أمر غير جمالي بشكل عام. 557 00:28:57,480 --> 00:29:01,220 هل يمكنك حتى حقن هذا مباشرة في الذراع؟ 558 00:29:01,220 --> 00:29:02,920 توقف عن ذلك. لا ، لا ، لا ، أنت تقول لي. 559 00:29:02,920 --> 00:29:04,350 أنت الدكتورة يا أميرة. 560 00:29:04,360 --> 00:29:05,890 ميرا: الوكيل حريص. مهلا. 561 00:29:05,890 --> 00:29:08,720 من شأنه أن يتسبب في حدوث ضرر طويل الأمد 562 00:29:08,730 --> 00:29:09,830 إلى القلب؟ 563 00:29:09,830 --> 00:29:10,960 ميرا: ليز. 564 00:29:10,960 --> 00:29:12,800 الرئتين والكلى؟ 565 00:29:12,930 --> 00:29:13,960 هل تقتل رجلا عجوزا؟ 566 00:29:13,960 --> 00:29:16,900 حسنا حسنا. توقف عن ذلك. أقول لكم. 567 00:29:19,600 --> 00:29:21,000 إستمر ​​في الكلام. 568 00:29:22,240 --> 00:29:24,170 هناك منزل. 569 00:29:25,010 --> 00:29:26,780 على بوتوماك. 570 00:29:27,010 --> 00:29:28,640 ليز: آرام ، لقد أرسلت لك عنوانًا في رسالة نصية. 571 00:29:28,650 --> 00:29:31,180 منزل لوريل هيتشن على النهر. نحن في طريقنا الآن. 572 00:29:31,180 --> 00:29:33,880 لوريل هيتشن؟ ماذا يحدث هنا؟ ماذا حدث مع كريلوف؟ 573 00:29:33,880 --> 00:29:34,650 نحن نضعه في الحجز. 574 00:29:34,650 --> 00:29:38,890 كان هدفه ، هدف كابلان ، ريسلر. 575 00:29:38,890 --> 00:29:39,190 يا إلاهي. 576 00:29:39,190 --> 00:29:41,360 انتظر. وكيل ريسلر؟ اعتقدت أنه كان في فيلادلفيا. 577 00:29:41,360 --> 00:29:44,090 كان. هذا هو المكان الذي تم فيه اختطافه وضخه مليئًا بالمخدرات. 578 00:29:44,090 --> 00:29:46,930 ليز: نعتقد أن كريلوف مبرمج بطريقة ما 579 00:29:46,930 --> 00:29:48,800 لتصديق خطف الشاهد هيتشن 580 00:29:48,800 --> 00:29:51,100 يمكن أن يربطها بالانتقام من مقتل رايت. 581 00:29:51,100 --> 00:29:52,770 لم يكن Ressler مع krilov عندما وجدته؟ 582 00:29:52,770 --> 00:29:54,470 لا ، لقد نقله رجال كريلوف بالفعل. 583 00:29:54,470 --> 00:29:56,410 إنهم يضعونه ليطاردهم. 584 00:29:56,410 --> 00:29:58,210 حاولنا الاتصال بها لتحذيرها ، لكننا لم نتمكن من الوصول إليها. 585 00:29:58,210 --> 00:30:00,980 إذا كانت كابلان وراء ذلك وهدفها هو إيذاء ريدنجتون 586 00:30:00,980 --> 00:30:03,310 كيف يساعد استخدام ريسلر لإخراج هيتشن؟ 587 00:30:03,310 --> 00:30:05,210 ليز: لقد منحنا كابلان الفرصة للتخلي 588 00:30:05,220 --> 00:30:07,420 علاقتنا مع ريدينغتون ، 589 00:30:07,420 --> 00:30:08,150 ونحن لم نفعل. 590 00:30:08,150 --> 00:30:09,480 الآن ، ستتخذ كل خطوة ضرورية 591 00:30:09,490 --> 00:30:11,820 لتفكيك فرقة العمل ، بدءًا من ressler. 592 00:30:11,820 --> 00:30:14,860 بدون فريق العمل ، سيكون ريدنجتون مكشوفًا تمامًا. 593 00:30:14,860 --> 00:30:18,990 حسنًا ، لدي العنوان. توجيه النسخ الاحتياطي لمقابلتك هناك الآن. 594 00:30:19,860 --> 00:30:21,660 تم تعيين كل شيء؟ 595 00:30:25,940 --> 00:30:28,240 لنذهب. سوف يستيقظ قريبا. 596 00:31:15,520 --> 00:31:16,750 لا تفعل. 597 00:31:18,590 --> 00:31:19,860 هيا. 598 00:31:29,800 --> 00:31:30,870 أين هي؟ أين ليندا؟ 599 00:31:30,870 --> 00:31:32,500 ريسلر ، تلك الطلقة .. أين هي؟ 600 00:31:32,500 --> 00:31:34,870 ما معنى هذا؟ من هذا؟ 601 00:31:34,870 --> 00:31:36,570 دونالد ريسلر ، مكتب التحقيقات الفدرالي. 602 00:31:36,570 --> 00:31:37,340 الآن ، ملكة جمال hitchins هنا 603 00:31:37,340 --> 00:31:39,570 هو المشتبه به الرئيسي في قتل رايت. 604 00:31:39,580 --> 00:31:42,080 وكيل ريسلر ليس على ما يرام ، السيد السفير. 605 00:31:42,080 --> 00:31:42,540 يحتاج إلى مساعدة. 606 00:31:42,550 --> 00:31:45,710 السيد السفير؟ هل هو جزء من العصابة أيضًا؟ 607 00:31:45,720 --> 00:31:48,180 نعم ، دونالد. هو. نحن جميعا. 608 00:31:48,190 --> 00:31:49,990 إنها مؤامرة عالمية واحدة كبيرة ، 609 00:31:49,990 --> 00:31:52,390 وأنت لم تتم دعوتك إلى الحفلة. 610 00:31:52,390 --> 00:31:53,620 آسف. 611 00:31:53,820 --> 00:31:55,260 حسنًا ، أعتقد أنك يجب أن تذهب. 612 00:31:55,260 --> 00:31:56,730 لن أفعل مثل هذا الشيء. 613 00:31:56,730 --> 00:31:59,190 أوه ، أعتقد أنك ستفعل. حاليا. 614 00:31:59,200 --> 00:32:04,300 انه بخير. انا جيد. إنه موهوم. ليست خطيرة. 615 00:32:08,040 --> 00:32:11,310 الشاهدة ليندا مكفادين أين تحتفظين بها؟ 616 00:32:11,310 --> 00:32:12,610 حسنًا ، أولاً ، لا أعرف أيًا ليندا. 617 00:32:12,610 --> 00:32:15,110 لكن إذا وضعت المسدس بعيدًا ، فأنا متأكد من أنه يمكننا حل هذا الأمر. 618 00:32:15,110 --> 00:32:17,150 لا ، لا توجد طريقة تجعلها تبتعد عن عينيك. 619 00:32:17,150 --> 00:32:18,650 ليس عندما تكون الشخص الوحيد 620 00:32:18,650 --> 00:32:20,380 يمكن أن يربطك بالثأر لمقتل رايت. 621 00:32:20,380 --> 00:32:22,350 انظر ، أعتقد أنك تحتفظ بها هنا. 622 00:32:22,350 --> 00:32:23,250 وهذا ما سنفعله. 623 00:32:23,250 --> 00:32:27,990 سنذهب من خلال هذا المكان غرفة تلو الأخرى. الآن دعنا نذهب. 624 00:32:28,620 --> 00:32:30,630 بخير. لنذهب. 625 00:32:33,060 --> 00:32:37,330 بمجرد أن نصل إلى الطريق ، سنجد طريقة للوصول إلى الطائرة. 626 00:32:37,330 --> 00:32:40,170 الطائرة تجلس على أحد مهابط الطائرات في فيرنر. 627 00:32:40,170 --> 00:32:41,670 لا شك أن رجاله عليها الآن ، 628 00:32:41,670 --> 00:32:44,410 شرب سكوتش بلدي ورؤية من يناسب بدلاتي. 629 00:32:44,410 --> 00:32:46,540 ديمبي: إذن علينا أن نجد طريقة أخرى للخروج من هنا. 630 00:32:46,540 --> 00:32:51,150 بدون Werner أو اتصالاته ، ممرات الشحن ، المطارات ، 631 00:32:51,150 --> 00:32:54,220 لا يمكنني فعل أي شيء من جبل طارق إلى الجراحين. 632 00:32:54,220 --> 00:32:57,650 كل قطعة من أجهزته معلقة في الهواء الآن ، 633 00:32:57,650 --> 00:32:59,550 وأين يهبطون هو تخمين أي شخص. 634 00:32:59,560 --> 00:33:03,830 في الوقت الحالي ، يجب أن نكون مرتاحين للفوضى. 635 00:33:21,240 --> 00:33:22,910 البقاء معه. 636 00:33:23,650 --> 00:33:25,550 ميرا: المساعدة في الطريق. 637 00:33:25,550 --> 00:33:28,280 كما قلت ، لا يوجد أحد هنا. 638 00:33:28,290 --> 00:33:29,120 ثم ستقول لي ، 639 00:33:29,120 --> 00:33:30,890 ستخبرني أين تمسكها 640 00:33:30,890 --> 00:33:32,050 او اقسم بالله ... 641 00:33:32,060 --> 00:33:33,160 ريسلر ، انزل! 642 00:33:33,160 --> 00:33:34,690 حريصة ، وجدت شاهدا 643 00:33:34,690 --> 00:33:36,960 من رأى رجال هيتشن يتخلصون من جسد الثأر. 644 00:33:36,960 --> 00:33:38,630 لا يوجد شاهد. شكرا لك. 645 00:33:38,630 --> 00:33:40,600 ما كنت تتحدث عنه؟ التقيت بها ، حسنا؟ 646 00:33:40,600 --> 00:33:41,460 قالت لي كل شيء. 647 00:33:41,470 --> 00:33:43,100 استمع لشريكك وكيل ريسلر. 648 00:33:43,100 --> 00:33:43,770 كنت مريضا. أنت بحاجة للمساعدة. 649 00:33:43,770 --> 00:33:48,340 أنت لست مريضا. تم التلاعب بذاكرتك من قبل الدكتور بوغدان كريلوف. 650 00:33:48,340 --> 00:33:49,200 نحن نضعه في الحجز. 651 00:33:49,210 --> 00:33:50,910 لا ، أعرف ما رأيته ، صدقني. 652 00:33:50,910 --> 00:33:52,340 ليز: لا ، يجب أن تثق بي. 653 00:33:52,340 --> 00:33:54,780 المحقق الذي اتصل بك. 654 00:33:54,780 --> 00:33:55,240 أجل ، إيليا بيل. 655 00:33:55,250 --> 00:33:57,210 ليز: لا يوجد جرس إيليا في Philly PD. 656 00:33:57,210 --> 00:34:00,020 يعمل مع كريلوف. وكذلك يفعل شهادتك. 657 00:34:00,020 --> 00:34:03,190 لا لا! كنت في منزلها ، حسنا؟ 658 00:34:03,190 --> 00:34:04,790 كنت هناك عندما تم أخذها. 659 00:34:04,790 --> 00:34:08,090 ليز: من قبل رجال كريلوف. رتب كل شيء. 660 00:34:08,090 --> 00:34:09,060 لم يكن هيتشن متورطا. 661 00:34:09,060 --> 00:34:11,230 خلال الغارة ، تم إقصاؤك عن الوعي. 662 00:34:11,230 --> 00:34:15,360 هذا عندما بدأ كريلوف في العمل عليك ، وزرع الذكريات. 663 00:34:15,370 --> 00:34:18,270 هيتشن قادم لاصطحابك. 664 00:34:18,270 --> 00:34:19,630 وكيل ressler. 665 00:34:19,770 --> 00:34:20,470 كيف تعرف ذلك؟ 666 00:34:20,470 --> 00:34:24,110 اختلقها Krilov. رتب Krilov كل شيء. 667 00:34:24,110 --> 00:34:27,410 لا لا! لن ندعها تفلت من هذا. لا! 668 00:34:27,410 --> 00:34:30,680 أنت على حق. سوف نجد العدالة للانتقام. 669 00:34:30,680 --> 00:34:32,480 فقط ليس بهذه الطريقة. 670 00:34:33,680 --> 00:34:35,820 ريسلر ، انظر إلى يدك. 671 00:34:40,520 --> 00:34:42,520 لقد تم تخديرك. 672 00:34:43,790 --> 00:34:46,600 البروبوفول. ترامادول. 673 00:34:47,430 --> 00:34:49,100 انها ليست غلطتك. 674 00:34:52,440 --> 00:34:54,170 أنت الضحية هنا. 675 00:34:54,170 --> 00:34:55,900 إنه الضحية. انا... 676 00:34:55,910 --> 00:34:58,870 نعم فعلا. وأنت قاتل. 677 00:34:59,540 --> 00:35:02,340 وفي يوم من الأيام سنثبت ذلك. 678 00:35:05,780 --> 00:35:07,750 كل جزء من هذه الدراما الصغيرة ، كيت ، 679 00:35:07,750 --> 00:35:10,420 تلعب دور المأساة الكبرى. 680 00:35:10,520 --> 00:35:12,790 الخلافات العائلية تفعل ذلك دائمًا. 681 00:35:13,790 --> 00:35:14,990 مات ويرنر. 682 00:35:14,990 --> 00:35:18,490 أوه ، ريموند. ربما تكون قد عضت يدك 683 00:35:18,500 --> 00:35:19,930 الذي يطعمك هذه المرة ، يا عزيزي. 684 00:35:19,930 --> 00:35:24,770 كل واحد من حلفاء ويرنر سيخرج ليطاردك. 685 00:35:24,770 --> 00:35:26,500 هل ستبكي "الخراب" ، 686 00:35:26,500 --> 00:35:29,300 ودع كلاب الحرب تفلت من أيدينا يا ريمون؟ 687 00:35:29,570 --> 00:35:31,240 وداعا يا كيت. 688 00:35:33,640 --> 00:35:38,250 وكيل ريسلر ، أنا آسف لكني سأحتاج إلى سلاحك الجانبي. 689 00:35:38,380 --> 00:35:39,410 هل هذا ضروري؟ 690 00:35:39,420 --> 00:35:41,820 نعم سيدي. إنها. ماذا تفعل؟ 691 00:35:43,750 --> 00:35:45,150 أنت فقط اذهب واستدر لي. 692 00:35:45,160 --> 00:35:46,620 الوكيل (ريسلر) هو الضحية هنا. 693 00:35:46,620 --> 00:35:47,660 تم التلاعب به وتخديره. 694 00:35:47,660 --> 00:35:50,260 وأنا متأكد من أن التحقيق سيثبت ذلك. 695 00:35:50,260 --> 00:35:53,630 لكن في هذه الأثناء ، هو في عهدتنا. 696 00:35:54,130 --> 00:35:55,330 سيدي المحترم. 697 00:36:03,070 --> 00:36:04,310 آسف. 698 00:36:05,070 --> 00:36:07,480 أريد حقًا أن أشكرك أيها الوكيل الحريص. 699 00:36:07,480 --> 00:36:08,610 أنا أؤمن بصدق 700 00:36:08,610 --> 00:36:10,780 كان سيطلق النار علي إذا لم تحضر. 701 00:36:10,780 --> 00:36:12,450 لم أفعل ذلك من أجلك ، لقد فعلت ذلك من أجله. 702 00:36:12,450 --> 00:36:15,180 عادل بما يكفي. لكنك فعلت ذلك ، وأنا ممتن لذلك. 703 00:36:15,190 --> 00:36:19,190 يمثل دونالد ريسلر أفضل ما في هذا البلد. 704 00:36:19,190 --> 00:36:21,360 إنه مخلص وصادق ويؤمن 705 00:36:21,360 --> 00:36:25,290 أن لا أحد فوق القانون. 706 00:36:25,300 --> 00:36:27,330 وأعتقد أنه في يوم من الأيام 707 00:36:27,330 --> 00:36:29,760 ستكون الشخص الذي يتم جره في الأصفاد 708 00:36:29,770 --> 00:36:33,940 وسوف يسير في منزله على البحيرة لمشاهدة غروب الشمس. 709 00:36:35,010 --> 00:36:38,610 نعم. لن يحصل ابدا. 710 00:36:43,850 --> 00:36:45,510 ليز: أريد كل التفاصيل. 711 00:36:45,520 --> 00:36:47,820 ماذا فعلت. كيف فعلتها. 712 00:36:47,820 --> 00:36:52,390 ما هي الذكريات التي زرعتها في وعي الوكيل ريسلر 713 00:36:53,120 --> 00:36:55,260 وماذا اخذت. 714 00:36:55,260 --> 00:36:59,590 سوف تعطيني كل ما نحتاجه لتبرئته. 715 00:37:00,660 --> 00:37:03,700 أستطيع أن أفعل ذلك ، على ما أعتقد. 716 00:37:04,100 --> 00:37:06,400 إذا كان الدافع مناسبًا. 717 00:37:09,770 --> 00:37:11,970 أنت لا تتذكرني ، أليس كذلك؟ 718 00:37:11,980 --> 00:37:13,580 منذ 25 عاما؟ لا. 719 00:37:13,580 --> 00:37:17,280 لكن بعد ذلك ، لن تكون جيدًا في عملك إذا فعلت ذلك. 720 00:37:17,580 --> 00:37:22,320 رقم ليس قبل 25 عاما. اثنان فقط. 721 00:37:24,490 --> 00:37:26,520 عن ماذا تتحدث؟ 722 00:37:26,520 --> 00:37:31,990 تم جلبك إلي من قبل أحد معارفنا المتبادلين ، 723 00:37:32,000 --> 00:37:37,000 من أراد مني أن آخذ منك ذكريات معينة. 724 00:37:39,640 --> 00:37:40,670 ما الذكريات؟ 725 00:37:40,670 --> 00:37:44,410 دعنا نقول أنك اكتشفت حقيقة معينة 726 00:37:44,410 --> 00:37:47,580 حول ريموند ريدنجتون ، 727 00:37:48,710 --> 00:37:50,810 ولم يستطع الحصول على ذلك. 728 00:37:53,020 --> 00:37:54,550 انت تكذب. 729 00:37:54,680 --> 00:37:57,220 لا ، أنا لا أكذب. 730 00:37:58,350 --> 00:38:00,720 وأعتقد أنك تعرف ذلك. 731 00:38:00,820 --> 00:38:03,290 لذا ، دعونا نعقد اتفاقًا. 732 00:38:03,660 --> 00:38:05,260 مناعة كاملة. 733 00:38:05,260 --> 00:38:12,200 أمشي مقابل الذكريات التي أخذتها منك. 734 00:38:14,770 --> 00:38:16,570 هذا لن يحدث. 735 00:38:18,010 --> 00:38:21,740 هذا عار. لكل واحد منا. 736 00:38:22,040 --> 00:38:26,010 لكن أظن أن الأمر أكثر بالنسبة لك مني. 737 00:38:27,420 --> 00:38:31,150 وبالنسبة للوكيل ، ريسلر ، بالطبع. 738 00:38:32,860 --> 00:38:34,490 منذ عامين. 739 00:38:34,860 --> 00:38:37,490 اثنين! ليس 25. اثنان! 740 00:38:37,730 --> 00:38:38,890 يستخدم كابلان كريلوف. 741 00:38:38,900 --> 00:38:41,100 ما هو السر الذي كنت تحتاجه لأخذه كريلوف؟ 742 00:38:41,100 --> 00:38:44,830 ريدينجتون: لا شيء. إنها تستخدمه لسحب الخيوط. 743 00:38:44,840 --> 00:38:46,740 لمواصلة تفكيك حياتي. 744 00:38:46,740 --> 00:38:50,970 انه ressler المهمش. إنه يحاول أن يفعل نفس الشيء معك. 745 00:38:50,970 --> 00:38:52,770 لقد فعلتها مرة واحدة. نعم فعلا. 746 00:38:52,780 --> 00:38:53,740 عندما كنت طفلا. 747 00:38:53,740 --> 00:38:57,350 لحمايتك من ذكرى قتل والدك. 748 00:38:57,350 --> 00:39:01,050 لقد استأجرت كريلوف مرة واحدة. لن يحدث مطلقا مرة اخري. 749 00:39:02,490 --> 00:39:04,750 هذا جوليان جيل ، لقد كنت أتجنب مكالماته 750 00:39:04,760 --> 00:39:06,990 وبدأت أعتقد أن هذا كان خطأ. 751 00:39:06,990 --> 00:39:09,220 بوجدان كريلوف ، جوليان جيل. 752 00:39:09,230 --> 00:39:12,790 بشكل مباشر أو غير مباشر ، هم يعملون مع كابلان. 753 00:39:12,800 --> 00:39:14,900 ضدنا. ضدكم. 754 00:39:14,900 --> 00:39:19,270 أعتقد أن هذا سيكون تمييزًا صعبًا بالنسبة لك. 755 00:39:19,370 --> 00:39:20,840 تحدث معه ، إذا كان يجب عليك ذلك. 756 00:39:20,840 --> 00:39:23,410 كل ما أطلبه هو أنك لا تفعل ذلك في حالة غضب. 757 00:39:23,410 --> 00:39:27,580 لا أريدك أن تقول أي شيء يندم عليه أي منا. 758 00:40:06,520 --> 00:40:07,450 لسوء الحظ ، قُتل بعضهم 759 00:40:07,450 --> 00:40:10,720 لأنهم كانوا يحاولون مساعدتنا في القبض على ريدنجتون. 760 00:40:10,720 --> 00:40:13,490 طلبت منهم أن يبلغوا. لقد وعدتهم بالحماية. 761 00:40:13,490 --> 00:40:18,030 حسنًا ، لقد فشلت ، وها هم. 762 00:40:18,430 --> 00:40:20,430 يجب أن تكون وكيل جيل. 763 00:40:21,160 --> 00:40:22,700 مسحور ، أنا متأكد. 764 00:40:22,700 --> 00:40:23,900 بالحديث عن سحر ، 765 00:40:23,900 --> 00:40:26,770 سمعت أن ريدنجتون يمكن أن يكون ساحرًا جدًا. 766 00:40:27,100 --> 00:40:30,210 كيف كان الأمر مثل الركض معه؟ 767 00:40:30,210 --> 00:40:31,510 هل سحرك؟ 768 00:40:31,510 --> 00:40:33,510 كنت هاربًا. 769 00:40:33,940 --> 00:40:35,440 كان مروعا. 770 00:40:35,450 --> 00:40:36,610 همم. 771 00:40:37,250 --> 00:40:40,280 23 سبتمبر 2013. 772 00:40:40,520 --> 00:40:41,920 هل ذلك اليوم يدق الجرس؟ 773 00:40:41,920 --> 00:40:42,850 ينبغي له؟ 774 00:40:42,850 --> 00:40:44,550 يجب أن يكون لك. كما ترى ، هذا هو اليوم 775 00:40:44,550 --> 00:40:47,390 أنك تحولت من كونك صانع ملف تعريف مبتدئ 776 00:40:47,390 --> 00:40:49,020 إلى مهمة سرية. 777 00:40:49,030 --> 00:40:52,730 أتذكر. ماذا عن الأول من أكتوبر 2013؟ 778 00:40:52,730 --> 00:40:54,700 لا شيئ؟ حقا؟ 779 00:40:55,030 --> 00:40:57,930 انظر ، هذا هو يوم فريق عمل ريدينغتون 780 00:40:57,930 --> 00:40:59,600 بدأت في الانهيار. 781 00:41:00,500 --> 00:41:02,970 لا أعرف أي شيء عن ذلك. 782 00:41:02,970 --> 00:41:04,370 لا؟ 783 00:41:04,370 --> 00:41:06,910 ماذا عن sci7؟ 784 00:41:07,010 --> 00:41:08,880 هل سمعت عن ذلك من قبل؟ 785 00:41:09,750 --> 00:41:10,310 أبدا لا أملك. 786 00:41:10,310 --> 00:41:13,410 يبدو أنه تعيين يحتفظ به المكتب 787 00:41:13,420 --> 00:41:15,220 لبعض القضايا البارزة. 788 00:41:15,220 --> 00:41:16,890 إنه سري ، لذا لا يمكنني إلقاء نظرة على الملفات 789 00:41:16,890 --> 00:41:19,690 أو مقابلة الأبطال الأمريكيين العظماء في تطبيق القانون 790 00:41:19,690 --> 00:41:22,590 الذين يقومون بمثل هذا العمل المهم. 791 00:41:22,590 --> 00:41:24,960 ومع ذلك ، تمكنت من تحديد 792 00:41:24,960 --> 00:41:28,630 في المرة الأولى التي تم فيها استخدام هذا التصنيف. 793 00:41:28,630 --> 00:41:32,730 هل تهتم بموعد آخر؟ انظر ، أنا أحب التمر. 794 00:41:32,740 --> 00:41:34,170 هناك سؤال هنا؟ 795 00:41:34,170 --> 00:41:35,440 رقم ولكن هناك نمط. 796 00:41:35,440 --> 00:41:39,340 انظر ، كان هناك سلسلة من القضايا الكبرى التي تم حلها ، 797 00:41:39,340 --> 00:41:40,140 المئات منهم ، 798 00:41:40,140 --> 00:41:44,410 تبدأ في الأسابيع التي تلت انتزاعك من الغموض. 799 00:41:44,410 --> 00:41:47,850 (ريدينجتون) كان يغذي إنتل المكتب 800 00:41:48,550 --> 00:41:52,820 أسماء كبيرة ، sci7 كبيرة. 801 00:41:52,920 --> 00:41:56,390 أسماء لم يعرفها المكتب قط. 802 00:41:56,760 --> 00:42:00,830 إنه يطعمهم لك وفي المقابل 803 00:42:00,830 --> 00:42:02,160 أنت تسمح له بالبقاء 804 00:42:02,170 --> 00:42:04,070 خطوة واحدة قبل القانون ، أليس كذلك؟ 805 00:42:04,070 --> 00:42:05,330 لماذا أردت رؤيتي؟ 806 00:42:05,340 --> 00:42:06,530 لم اريد ان اراك. 807 00:42:06,540 --> 00:42:08,640 اردت ان تراهم 808 00:42:08,640 --> 00:42:12,010 انظر ، لقد طلبت منهم بالفعل مسامحتهم 809 00:42:12,010 --> 00:42:14,580 من جهتي في وجودهم هنا. 810 00:42:15,480 --> 00:42:18,650 أردت أن أعطيك الفرصة لفعل الشيء نفسه.74950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.