All language subtitles for The.Blacklist.S04E18.Philomena.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,030 --> 00:00:07,290 شكرا. 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,130 جو: ضع ذلك في علامة التبويب الخاصة بي. 3 00:00:10,130 --> 00:00:11,500 سأعود. 4 00:00:12,400 --> 00:00:13,370 بدون قيود أو شروط. 5 00:00:13,370 --> 00:00:17,040 أنت فقط تبدو وكأنك تمر بليلة صعبة. 6 00:00:17,040 --> 00:00:18,640 شكرا لك. 7 00:00:18,640 --> 00:00:20,410 ليبينجر كارتر ، صحيح؟ 8 00:00:20,410 --> 00:00:23,210 اعتقدت أنك تبدو مألوفا. لقد رأيتك في 9 00:00:23,210 --> 00:00:25,150 المصعد. المصعد. نعم. 10 00:00:25,150 --> 00:00:27,280 تسويق. إدارة المحافظ. 11 00:00:27,280 --> 00:00:29,350 ما هو بالضبط؟ 12 00:00:29,350 --> 00:00:31,020 ملل. همم. 13 00:00:33,390 --> 00:00:35,660 هل تمانع إذا كنت ... لا. 14 00:00:36,020 --> 00:00:38,260 لكني أحذرك ، أنا لست شديدًا. 15 00:00:38,630 --> 00:00:40,830 شركة جيدة. 16 00:00:40,830 --> 00:00:41,430 لا مشكلة. 17 00:00:41,430 --> 00:00:44,870 وإذا كنت تبحث عن جسر جيد للقفز من عليه ، 18 00:00:44,870 --> 00:00:46,400 أنا أعلم كل التوفيق. 19 00:00:48,700 --> 00:00:49,500 أقرب فندق روزفلت. 20 00:00:49,510 --> 00:00:53,340 نعم. لكن الجسر الرئيسي أكثر روعة. 21 00:00:53,640 --> 00:00:54,940 انا جو. 22 00:00:55,180 --> 00:00:56,880 أنا فيلومينا. 23 00:01:04,420 --> 00:01:06,220 انتظر. هل يستطيع احد رؤيتنا 24 00:01:06,350 --> 00:01:07,960 رقم نحن بخير. 25 00:01:12,560 --> 00:01:13,430 فيلومينا: انتظر ، انتظر. 26 00:01:13,430 --> 00:01:15,300 انتظر ، إنه عالق. 27 00:01:16,900 --> 00:01:18,570 جو: ماذا حدث؟ 28 00:01:34,620 --> 00:01:35,920 كابلان. 29 00:01:37,050 --> 00:01:39,120 اعتقدت ... كنت ميتا. 30 00:01:39,120 --> 00:01:39,750 أنا أعرف. 31 00:01:39,760 --> 00:01:42,790 التقارير كانت مبالغ فيها إلى حد كبير. 32 00:02:28,570 --> 00:02:29,340 ليز: زمالة كاتاي. 33 00:02:29,340 --> 00:02:31,440 هل تدرك كم هو مرموق؟ 34 00:02:31,440 --> 00:02:33,240 متى الاجتماع؟ بعد ظهر اليوم. 35 00:02:33,240 --> 00:02:36,210 السيدة بانابكر هنا. وهي لا تبدو سعيدة. 36 00:02:36,210 --> 00:02:39,010 تم ترشيح سمر لبرنامج زمالة كاتاي. 37 00:02:39,020 --> 00:02:41,180 لا تمزح. هذا رائع جدا. 38 00:02:41,180 --> 00:02:43,320 يجب أن نرى ما تريد. 39 00:02:44,690 --> 00:02:46,390 هي لا تستطيع أن تكرهني إلى الأبد ، أليس كذلك؟ 40 00:02:46,390 --> 00:02:48,460 هذا يعتمد على. تعريف "إلى الأبد". 41 00:02:48,460 --> 00:02:52,060 ستة وثمانون جثة في حلبة للتزلج على الجليد في ريستون. 42 00:02:52,060 --> 00:02:53,330 يدعي مرشد مجهول 43 00:02:53,330 --> 00:02:55,460 كل واحد منهم مساعد سابق 44 00:02:55,460 --> 00:02:57,770 أو منافس لريموند ريدنجتون. 45 00:02:57,770 --> 00:02:58,370 نعم. و؟ 46 00:02:58,370 --> 00:03:01,340 ستة وثمانون جثة ، العميل ريسلر ، 86! 47 00:03:01,340 --> 00:03:02,370 لم تكن فكرتنا أن نضع ورقة صفقة 48 00:03:02,370 --> 00:03:04,610 مع أخطر مجرم في نصف الكرة الغربي. 49 00:03:04,610 --> 00:03:07,570 تم اتخاذ هذا القرار من قبل ديان فاولر في العدالة الرئيسية. 50 00:03:07,580 --> 00:03:08,010 من فضلك يا هارولد. 51 00:03:08,010 --> 00:03:10,810 هل هذه هي بطاقة "الأوامر التالية فقط" التي أسمعها وهي تصفع اللباد؟ 52 00:03:10,810 --> 00:03:13,350 لم تكن فكرتي أن أكون مسؤولاً عن فريق العمل هذا. 53 00:03:13,350 --> 00:03:15,550 كان ريسلر يطارد ريدنجتون لسنوات 54 00:03:15,550 --> 00:03:16,680 تحاول وضعه خلف القضبان. 55 00:03:16,690 --> 00:03:18,650 العميلة حريصة على قلبها رأساً على عقب. 56 00:03:18,650 --> 00:03:20,390 أنا أتعاطف. فعلا انا افعل. 57 00:03:20,390 --> 00:03:23,590 لكن لدينا إعصار سياسي في أيدينا 58 00:03:23,590 --> 00:03:26,130 والجميع يتجهون إلى قبو العاصفة. 59 00:03:26,130 --> 00:03:28,300 وإذا وصلوا تلك الأجسام بك ، 60 00:03:28,300 --> 00:03:30,900 العدالة الرئيسية ستقطع العلاقات وتتنصل. 61 00:03:30,900 --> 00:03:34,970 قام ag بتعقب سريع للتحقيق في الجثث. 62 00:03:34,970 --> 00:03:37,440 الطريقة التي أسمعها ، الرجل المسؤول عن القضية 63 00:03:37,440 --> 00:03:39,910 البرية مثل خنزير بستان الخوخ. 64 00:03:39,910 --> 00:03:42,010 يا لها من رائحة كريهة. 65 00:03:42,010 --> 00:03:43,710 تلك الرائحة الكريهة ... 66 00:03:45,080 --> 00:03:47,980 تلك الرائحة الكريهة هي رائحة الظلم. 67 00:03:47,980 --> 00:03:51,050 هؤلاء الناس ليسوا ضحايا. لقد عملوا مع ريدنجتون. 68 00:03:51,050 --> 00:03:53,850 ما الذي من المفترض أن يعنيه ذلك بالضبط؟ 69 00:03:53,860 --> 00:03:56,190 ألا تحبهم زوجاتهم؟ 70 00:03:56,190 --> 00:03:58,660 أن أطفالهم لا يفتقدونهم؟ 71 00:03:59,360 --> 00:04:02,160 أن جرائم قتلهم يجب أن تذهب دون حل؟ 72 00:04:02,400 --> 00:04:04,100 هل هذا ما تقوله ، 73 00:04:04,730 --> 00:04:07,400 الضابط ونشل؟ همم؟ 74 00:04:07,400 --> 00:04:10,170 أنت تعبث معي ، صحيح؟ 75 00:04:12,040 --> 00:04:15,410 لا ، أنا لا أعبث معك. 76 00:04:15,940 --> 00:04:18,750 كان من دواعي سروري مقابلتك أيها الضابط ونشل. 77 00:04:18,750 --> 00:04:21,050 الوكيل الخاص جوليان جيل. 78 00:04:21,320 --> 00:04:23,750 الآن سأحتاج إلى بعض المساحة. 79 00:04:24,520 --> 00:04:25,520 الجميع! 80 00:04:25,520 --> 00:04:26,520 اريد مسح هذا الموقع 81 00:04:26,520 --> 00:04:29,560 نعم انت. لنذهب. كلكم. هيا. 82 00:04:29,560 --> 00:04:31,030 لنذهب. 83 00:04:31,190 --> 00:04:34,430 الجميع خارج. شكرا لك، 84 00:04:35,500 --> 00:04:36,500 وداعا. 85 00:04:52,180 --> 00:04:54,750 أنا آسف. 86 00:04:56,580 --> 00:04:58,050 هذا هو كل خطأي. 87 00:05:18,440 --> 00:05:19,710 اعذرني. كارل؟ 88 00:05:19,710 --> 00:05:21,780 آسف لإزعاجك في العمل. إيثان بيجبي. 89 00:05:21,780 --> 00:05:24,410 أه يا شريف أعطني اسمك وعنوانك. 90 00:05:24,410 --> 00:05:24,980 شريف؟ 91 00:05:24,980 --> 00:05:26,680 لا لا. لا شيء من هذا القبيل. 92 00:05:26,680 --> 00:05:27,680 أنا أبحث عن عمتي كيت. 93 00:05:27,680 --> 00:05:31,920 أنا أفهم أنك حملتها على طول الطريق السريع منذ بضعة أشهر. 94 00:05:31,920 --> 00:05:35,490 يبدو أن شخصًا ما اكتشفها في شاحنتك 95 00:05:35,490 --> 00:05:37,930 وذكرها إلى الشريف. 96 00:05:38,390 --> 00:05:40,330 قالت أن اسمها شيلا. 97 00:05:40,330 --> 00:05:43,230 آه! كنت خائفة من ذلك. 98 00:05:43,230 --> 00:05:44,530 نعتقد أنها تعرضت لحادث. 99 00:05:44,530 --> 00:05:47,870 وجدنا سيارتها في واد ضيق مع أدويتها. 100 00:05:47,870 --> 00:05:49,300 حلوة مثل الفطيرة ، كيت. 101 00:05:49,310 --> 00:05:51,870 ولا تزال حادة إلى حد ما عندما تكون على مدسها. 102 00:05:51,870 --> 00:05:53,170 لكن بدون تلك الحبوب ... 103 00:05:53,180 --> 00:05:55,410 كان والدتي مصابة بالخرف قبل أن يصاب بها السرطان. 104 00:05:55,410 --> 00:05:58,510 انا أسف للغايه. إنه أمر فظيع ، فظيع. 105 00:05:58,510 --> 00:06:02,150 كانت العائلة بأكملها مسعورة منذ أن اختفت. 106 00:06:02,620 --> 00:06:04,450 كانت بخير آخر مرة رأيتها فيها. 107 00:06:04,450 --> 00:06:08,020 نعم؟ أين كان ذلك بالضبط؟ 108 00:06:12,360 --> 00:06:13,030 ريدينغتون: مساء الخير. 109 00:06:13,030 --> 00:06:17,300 أود الاستفسار عن أحد ضيوفك السابقين. 110 00:06:17,300 --> 00:06:18,200 و انت؟ 111 00:06:18,200 --> 00:06:20,870 الضابط سيمونز. شرطة الولاية. 112 00:06:20,870 --> 00:06:21,970 أستطيع أن أقول دائما. 113 00:06:21,970 --> 00:06:23,900 يجب أن يكون هناك شيء في الصوت. 114 00:06:23,910 --> 00:06:25,140 إذن ماذا يمكنني أن أفعل لك يا سيدي؟ 115 00:06:25,140 --> 00:06:27,740 أبحث عن امرأة تسافر بمفردها. 116 00:06:27,740 --> 00:06:28,710 لقد اختفت. 117 00:06:28,710 --> 00:06:29,610 وكل الأدلة تدل على ذلك 118 00:06:29,610 --> 00:06:33,410 ربما أقامت هنا ليلة العاشر من نوفمبر. 119 00:06:33,420 --> 00:06:36,180 آمل أن يكون لديك بعض السجل. نعم. 120 00:06:37,090 --> 00:06:38,790 حق. إنه هنا. 121 00:06:41,720 --> 00:06:43,490 نعم فعلا. شيلا باركر. 122 00:06:43,490 --> 00:06:45,830 خمس ليال. دفعت نقدا. 123 00:06:46,090 --> 00:06:46,930 الغرفة الرابعة. 124 00:06:46,930 --> 00:06:49,530 أريد أن أنظر إلى تلك الغرفة. 125 00:06:51,670 --> 00:06:53,700 السيد كابلان: حياتك كما تعرفها انتهت يا جو. 126 00:06:53,700 --> 00:06:56,040 لكنني سأعطيكم الفرصة التي حُرمت. 127 00:06:56,040 --> 00:06:57,970 كل ما عليك فعله هو الابتعاد. 128 00:06:57,970 --> 00:06:59,970 اترك ريمون ريدينغتون. 129 00:06:59,980 --> 00:07:02,080 لن أخونه. 130 00:07:02,380 --> 00:07:04,440 الجواب لا. 131 00:07:05,410 --> 00:07:09,720 ليز: الشخص الذي اكتشف الجثث اسمه السيد كابلان. 132 00:07:09,720 --> 00:07:13,120 إنها منظف ريدينغتون وواحدة من أقرب المقربين له. 133 00:07:13,120 --> 00:07:15,920 لماذا هي في حالة حرب معه؟ 134 00:07:15,930 --> 00:07:17,420 ريسلر. لدي سؤالان لك. 135 00:07:17,430 --> 00:07:21,300 واحد. مالذي تعمل عليه؟ و اثنان. هل يمكنك إعادة التعيين؟ 136 00:07:21,300 --> 00:07:22,700 عاصفة؟ دوني. 137 00:07:22,700 --> 00:07:24,500 ماذا تقصد ، أعيد تعيينه؟ 138 00:07:24,500 --> 00:07:26,900 لم أكن أعرف حتى أنك ما زلت مع المكتب. 139 00:07:26,900 --> 00:07:28,200 نعم. 140 00:07:28,200 --> 00:07:30,940 اضطررت إلى الابتعاد قليلاً. 141 00:07:30,940 --> 00:07:32,010 لكنني عدت 142 00:07:32,010 --> 00:07:35,640 وأنا أقف في منتصف حلبة تزلج على الجليد شديدة البرودة 143 00:07:35,640 --> 00:07:37,340 محاطة بـ 86 جثة. 144 00:07:37,350 --> 00:07:38,010 استدعاني المكتب. 145 00:07:38,010 --> 00:07:39,050 يريدون مني أن أوصلهم إلى ريدنجتون. 146 00:07:39,050 --> 00:07:41,380 لذلك اتصلت بك لمعرفة ما إذا كنت تريد العمل معًا مرة أخرى. 147 00:07:41,380 --> 00:07:44,150 انا لا اعرف. ماذا تقصد لا تعلم؟ 148 00:07:44,150 --> 00:07:46,550 ألم تسمعني؟ أنا أتحدث عن ريدينغتون. 149 00:07:46,560 --> 00:07:48,760 انظر ، لقد سمعت ما قلته. انا فقط... 150 00:07:48,760 --> 00:07:50,890 أنا فقط في منتصف شيء ما. حسنا؟ 151 00:07:50,890 --> 00:07:54,600 تمام. حسنًا ، هل يتضمن ذلك إسقاط ريدينغتون؟ 152 00:07:55,700 --> 00:07:56,400 ليس تماما. 153 00:07:56,400 --> 00:07:57,760 حسنًا ، هذا ليس مهمًا. 154 00:07:57,770 --> 00:08:00,030 أعمل لي معروفا. فكر في الأمر. 155 00:08:00,040 --> 00:08:00,730 في الواقع لا. 156 00:08:00,740 --> 00:08:02,970 لا تفكر في الأمر واحصل على مؤخرتك هنا 157 00:08:02,970 --> 00:08:05,740 حتى نتمكن أخيرًا من إنهاء ما بدأناه. 158 00:08:06,370 --> 00:08:08,310 كل شيء على ما يرام؟ 159 00:08:08,540 --> 00:08:09,540 لا ليس كذلك. 160 00:08:09,550 --> 00:08:11,910 كان هذا خنزير بستان الخوخ. 161 00:08:12,010 --> 00:08:13,580 جوليان جيل الاسم. 162 00:08:13,580 --> 00:08:16,120 لقد عملنا معًا في فريق عمل ريدنجتون. 163 00:08:16,120 --> 00:08:18,050 طلب مني الانضمام إليه. 164 00:08:20,050 --> 00:08:20,520 ربما يجب عليك. 165 00:08:20,520 --> 00:08:22,360 مواكبة التحقيق. ابق خطوة للأمام. 166 00:08:22,360 --> 00:08:25,360 لا تحتاج مني أن أبقى متقدمًا بخطوة على تحقيقه ، 167 00:08:25,360 --> 00:08:28,200 لأنني سأخبرك الآن بما سيجده. 168 00:08:29,100 --> 00:08:29,700 الحقيقه. 169 00:08:29,700 --> 00:08:34,170 ما يجب معرفته في النهاية يجب أن يعرف على الفور. 170 00:08:47,350 --> 00:08:48,080 نعم. 171 00:08:48,080 --> 00:08:50,150 ريموند. لدينا مشكلة. 172 00:08:50,150 --> 00:08:51,690 تم القبض على Peracchio. 173 00:08:51,690 --> 00:08:52,020 لما؟ كيف؟ 174 00:08:52,020 --> 00:08:55,660 تربت مثل توم تركيا وألقيت أمام الدائرة التاسعة. 175 00:08:55,660 --> 00:09:00,990 بيان مالي مفصل يربطه بك مثبت في صدره. 176 00:09:01,000 --> 00:09:03,060 يبدو أن كيت بدأت لعبتها النهائية. 177 00:09:03,070 --> 00:09:06,000 اسحب إنذار الحريق ، مارفن ، دع الآخرين يعرفون ، 178 00:09:06,000 --> 00:09:07,300 اذهب الى الارض. فهمتك. 179 00:09:07,300 --> 00:09:08,400 هذا يشملك. 180 00:09:08,400 --> 00:09:11,140 أينما كنت ، غادر. افترض أنك صنعت. 181 00:09:11,140 --> 00:09:12,610 لم أُولد فقط يا ريمون. 182 00:09:12,610 --> 00:09:14,780 لقد كنت طليقا لمدة عامين حتى الآن. 183 00:09:14,780 --> 00:09:17,440 أنت لست بأمان. لا أحد. 184 00:09:17,810 --> 00:09:19,610 سأكون على اتصال. 185 00:09:38,900 --> 00:09:40,700 شيء آخر يمكنني مساعدتك به؟ 186 00:09:40,700 --> 00:09:42,800 أنت مفيد للغاية تمامًا. 187 00:09:42,810 --> 00:09:45,140 أريد سماع تلك الأشرطة. 188 00:09:49,780 --> 00:09:52,580 أنا لست من النوع المريض ، هل تعلم؟ 189 00:09:52,580 --> 00:09:53,450 يسحرني الناس. 190 00:09:53,450 --> 00:09:57,180 أنا لست هنا للحكم. أنا فقط بحاجة لسماع شريط شيلا. 191 00:09:57,190 --> 00:09:59,020 كانت غريبة. 192 00:09:59,020 --> 00:10:00,220 وحيد حقيقي. 193 00:10:00,220 --> 00:10:01,560 بالكاد كلمة منها طوال اليوم ، 194 00:10:01,560 --> 00:10:03,290 ثم تبكي كالطفل في نومها. 195 00:10:03,290 --> 00:10:08,200 الآن ، فهمت كل شيء لأن المسجلات مفعلة بالصوت. 196 00:10:08,360 --> 00:10:10,600 إذا أعطيتني دقيقة يا سيدي. 197 00:10:12,430 --> 00:10:15,100 السيد كابلان: مرحبًا ، أنا أقيم في ملعب إبرة الصنوبر للسيارات. 198 00:10:15,100 --> 00:10:17,140 هل توصل هذا الطريق؟ 199 00:10:17,140 --> 00:10:21,410 لا ، لا توجد خدمة اليوم. أنا فقط بحاجة إلى القليل من المناشف النظيفة من فضلك. 200 00:10:21,910 --> 00:10:23,110 شكرا لقدومك يا آنسة ... 201 00:10:23,110 --> 00:10:25,280 فيلومينا: من فضلك ، اتصل بي فيلومينا. 202 00:10:26,850 --> 00:10:28,880 من فضلك ، اتصل بي فيلومينا. 203 00:10:33,820 --> 00:10:36,360 إنها تستخدم اسمًا أحاديًا ، فيلومينا. 204 00:10:36,360 --> 00:10:37,690 رفعت هذه المرأة 205 00:10:37,690 --> 00:10:40,190 الممارسة المتهالكة لصيد المكافآت 206 00:10:40,200 --> 00:10:41,730 إلى نوع من فن الأداء. 207 00:10:41,730 --> 00:10:46,200 واحدة من أكثر الطرق فعالية لاسترداد هدف غير راغب 208 00:10:46,200 --> 00:10:49,340 هو الانزلاق تحت رادارهم ، 209 00:10:49,340 --> 00:10:51,570 اقترب ، كوّن صداقة ، 210 00:10:51,570 --> 00:10:53,340 هذا هو المكان الذي تتألق فيه فيلومينا. 211 00:10:53,340 --> 00:10:54,570 اسف على المقاطعه، 212 00:10:54,580 --> 00:10:57,740 لكن الوكيل حريص أخبرنا عن السيد كابلان. 213 00:10:58,350 --> 00:10:59,280 وأنا بحاجة إلى السؤال. 214 00:10:59,280 --> 00:11:02,720 هل صحيح أنك أطلقت النار عليها لأنها حاولت مساعدة الوكيل الحريص 215 00:11:02,720 --> 00:11:05,450 وعائلتها يهربون إلى حياة طبيعية؟ 216 00:11:05,590 --> 00:11:06,350 نعم فعلا. 217 00:11:06,360 --> 00:11:08,660 للأسف ، جهود السيد كابلان 218 00:11:08,660 --> 00:11:11,590 تتعارض مع نتيجتها المقصودة. 219 00:11:11,590 --> 00:11:16,230 أخبر السيد كابلان السلطات عن حلبة التزلج على الجليد. 220 00:11:16,630 --> 00:11:17,260 الهيئات. 221 00:11:17,270 --> 00:11:19,000 كوبر: لقد أمروا بإجراء تحقيق. 222 00:11:19,000 --> 00:11:20,170 أنا متأكد من أنهم فعلوا ذلك. 223 00:11:20,170 --> 00:11:21,500 كوبر: هذه مشكلة حقيقية. 224 00:11:21,500 --> 00:11:23,600 نحن نتحدث عن 86 جثة. 225 00:11:23,610 --> 00:11:27,270 ليس متفرجًا بريئًا في المجموعة ، هارولد. 226 00:11:27,280 --> 00:11:28,910 لا يزال ، 86. 227 00:11:28,910 --> 00:11:32,450 أعتقد أنه من حسن حظهم أنهم لم يبدأوا في الظهور في الخارج. 228 00:11:32,450 --> 00:11:35,920 ومع ذلك ، فإن المشكلة التي نتحدث عنها ، يا هارولد ، 229 00:11:35,920 --> 00:11:36,850 هو سياسي. 230 00:11:36,850 --> 00:11:38,020 اطمئن ، حكومتك 231 00:11:38,020 --> 00:11:41,290 سوف يكتسح كل هذه الفوضى الممتلئة تحت البساط 232 00:11:41,290 --> 00:11:46,560 شريطة أن نستمر في تسليم البضائع في قائمتي. 233 00:11:46,560 --> 00:11:47,860 لذا ، فيلومينا. 234 00:11:47,860 --> 00:11:52,200 بعد دراسة موضوعها لأسابيع أو حتى شهور ، 235 00:11:52,200 --> 00:11:56,300 واكتساب أي مهارات قد تحتاجها على طول الطريق ، 236 00:11:56,310 --> 00:12:02,710 فيلومينا تدخل حياة هدفها كما لو كانت مجرد مصادفة ، 237 00:12:02,710 --> 00:12:04,880 أو حادث. 238 00:12:08,080 --> 00:12:09,220 يا إلهي! 239 00:12:09,220 --> 00:12:10,980 هل انت بخير؟ نعم اعتقد ذلك... 240 00:12:10,990 --> 00:12:13,020 رقم لا تتحرك. لا ، لا بأس ، لا بأس. 241 00:12:13,020 --> 00:12:15,120 انا جيد. آه! يا إلهي. 242 00:12:15,120 --> 00:12:16,360 أنا بخير تماما. على الأقل دعني أدفع 243 00:12:16,360 --> 00:12:17,960 عن الأضرار التي لحقت دراجتك. تمام. 244 00:12:17,960 --> 00:12:19,230 دعنا فقط نتبادل المعلومات ، حسنًا؟ 245 00:12:19,230 --> 00:12:24,460 صبر Philomena ودقتها هما ما يجعلها ذات مصداقية كبيرة. 246 00:12:24,470 --> 00:12:28,500 وتعتقد أن السيد كابلان وظفها لاختطاف رجل المال الخاص بك؟ 247 00:12:28,500 --> 00:12:29,700 جو بيراتشيو ، نعم. 248 00:12:29,710 --> 00:12:31,540 وإذا كانت غرائزي صحيحة ، 249 00:12:31,540 --> 00:12:34,980 إنها تلاحق المزيد من شعبي الآن. 250 00:12:34,980 --> 00:12:36,710 سأسافر لرؤية فرد 251 00:12:36,710 --> 00:12:39,550 الذين ، على ما أعتقد ، وظفوا خدماتها أيضًا. 252 00:12:39,550 --> 00:12:44,650 أقترح أن تبدأ من البار حيث شوهد بيراتشيو آخر مرة. 253 00:12:44,650 --> 00:12:48,020 نافابي ، انظر ماذا يمكنك أن تجد في موقع الاختطاف. 254 00:12:48,020 --> 00:12:49,490 كين ، اذهب مع ريدينغتون. 255 00:12:49,490 --> 00:12:50,820 لذا ، لدي جليسة أطفال الآن؟ 256 00:12:50,830 --> 00:12:53,290 لم يكن لدي جليسة أطفال منذ بريندا غيلروي. 257 00:12:53,300 --> 00:12:58,230 يا إلاهي. فطائر القدر ، لورانس ويلك ، وقت الاستحمام مع بريندا. 258 00:12:58,230 --> 00:13:00,800 لا تزال ليلة السبت المثالية. 259 00:13:08,310 --> 00:13:10,040 ممتاز. ممتاز. أيمكنني مساعدتك؟ 260 00:13:10,050 --> 00:13:12,810 نعم ، مبروك ، عضو الكونغرس إديلشتاين. 261 00:13:12,810 --> 00:13:18,250 أرون سيجعلك أنت وزوجتك فخورين للغاية. 262 00:13:19,650 --> 00:13:20,390 هل نعرفك 263 00:13:20,390 --> 00:13:22,960 Howard Klein، the swidlow bris؟ 264 00:13:22,960 --> 00:13:25,730 لا بأس ، فقط اعتبروني زميل مسافر. 265 00:13:25,730 --> 00:13:28,560 من يفهم ويقدر 266 00:13:28,560 --> 00:13:31,160 أهمية الروابط الأسرية القوية 267 00:13:31,170 --> 00:13:35,600 والدور الحاسم الذي تلعبه هذه المعالم في صياغتها. 268 00:13:35,600 --> 00:13:37,000 نعم طبعا. 269 00:13:37,010 --> 00:13:38,940 إنها الأشياء الصغيرة. ممم؟ 270 00:13:38,940 --> 00:13:40,540 مثل الطوب في القلعة. 271 00:13:40,540 --> 00:13:42,780 وتستحق الدفاع بالمناسبة. 272 00:13:42,780 --> 00:13:44,480 أو توظيف شخص للدفاع. 273 00:13:44,480 --> 00:13:47,880 مثل ، آه ، فيلومينا ، على سبيل المثال. 274 00:13:50,920 --> 00:13:53,250 هل يمكنك أن تعطينا لحظة؟ 275 00:13:59,690 --> 00:14:01,330 من أنت بحق الجحيم؟ 276 00:14:01,330 --> 00:14:02,600 لقد خطبت فيلومينا 277 00:14:02,600 --> 00:14:05,770 للتنازل عن مدرب تنس معين 278 00:14:05,770 --> 00:14:07,430 في نادي المضرب البلدي والريفي 279 00:14:07,440 --> 00:14:11,400 من كان في علاقة عاطفية طويلة الأمد مع زوجتك ، 280 00:14:11,410 --> 00:14:14,540 وبذلك تحافظين على زواجك لهذه المناسبة السعيدة. 281 00:14:14,540 --> 00:14:17,540 أعتقد أن اسمه كان رقاقة. ما هو نوع ذلك الإسم؟ رقاقة. 282 00:14:17,550 --> 00:14:20,210 هل هي قصيرة لشيء ما؟ تشيبير؟ تشيبويك أو ... 283 00:14:20,220 --> 00:14:20,780 ماذا تريد؟ مال؟ 284 00:14:20,780 --> 00:14:25,320 كل ما أريده هو معرفة الوسائل التي اتصلت بها بفيلومينا. 285 00:14:25,320 --> 00:14:27,320 اعتبرها ميتزفه. 286 00:14:32,130 --> 00:14:35,460 هناك مكان في 29 متجر أحذية راندي. 287 00:14:35,460 --> 00:14:37,630 تذهب إلى عداد الإصلاح في الخلف 288 00:14:37,630 --> 00:14:39,000 واطلب التذكرة 652. 289 00:14:39,000 --> 00:14:43,640 بعد أن يتم فحصك ، إذا تم مسحك ، فستتلقى مكالمة. 290 00:14:46,140 --> 00:14:48,070 سيدي ، كان السيد ريدنجتون على حق. 291 00:14:48,080 --> 00:14:49,210 بعد عشرين ثانية من رحيله ، 292 00:14:49,210 --> 00:14:50,680 أجرى صاحب متجر التمهيد مكالمة. 293 00:14:50,680 --> 00:14:52,250 أنا أتعقبها الآن ، لكن حزمة الطريق 294 00:14:52,250 --> 00:14:54,850 مخفي داخل طبقات متعددة من التشفير. وبالتالي... 295 00:14:54,850 --> 00:14:58,990 وجدت DC Metro سيارة Peracchio مهجورة في Adams Morgan. 296 00:14:58,990 --> 00:14:59,590 ليس هناك الكثير للاستمرار فيه ، 297 00:14:59,590 --> 00:15:03,120 لكنهم وجدوا آثار مسحوق الأسمنت على حصيرة الأرضية. 298 00:15:03,130 --> 00:15:04,090 مسحوق الاسمنت؟ 299 00:15:04,090 --> 00:15:04,960 كانت ممزوجة بالنحاس 300 00:15:04,960 --> 00:15:06,990 مما يدل على نقل المسحوق 301 00:15:07,000 --> 00:15:09,130 من موقع بناء نشط. 302 00:15:09,130 --> 00:15:11,330 إرسال ert لجمع العينات من مواقع البناء ، 303 00:15:11,330 --> 00:15:14,870 بدأوا من حيث استعادوا السيارة وانتشروا من هناك. 304 00:15:14,870 --> 00:15:15,300 آه ، سأفعل ذلك. 305 00:15:15,300 --> 00:15:18,270 أه ، الوكيل نافابي أجرت مقابلتها لبرنامج زمالة كاتاي اليوم. 306 00:15:18,270 --> 00:15:22,310 كيف يمكنني ان انسى. حظا طيبا وفقك الله. سيكونون محظوظين بوجودك. 307 00:15:33,420 --> 00:15:35,590 الوكيل الخاص دونالد ريسلر. 308 00:15:35,590 --> 00:15:37,490 من الجيد رؤيتك أيضًا يا جوليان. 309 00:15:37,490 --> 00:15:40,730 ابعد تلك اليد عن الطريق. تسرني رؤيتك. 310 00:15:41,460 --> 00:15:43,530 بالمناسبة ، اهلا وسهلا. 311 00:15:43,530 --> 00:15:46,000 لماذا؟ تدعوني إلى المشرحة؟ 312 00:15:46,000 --> 00:15:46,500 "لماذا"؟ 313 00:15:46,500 --> 00:15:49,100 لإبعادك عن كل ما دفعك المكتب إلى العمل عليه 314 00:15:49,100 --> 00:15:49,870 للقيام ببعض الأعمال الحقيقية. تعال الى هنا. 315 00:15:49,870 --> 00:15:52,710 تتذكر الخيوط التي اعتدنا الحصول عليها في Reddington 316 00:15:52,710 --> 00:15:53,310 من شأنه أن يتبخر 317 00:15:53,310 --> 00:15:56,710 في كل مرة يختفي فيها شخص مهم بطريقة سحرية؟ 318 00:15:56,710 --> 00:15:59,480 حسنًا ، خمنوا ماذا ، كلهم ​​هنا. 319 00:15:59,480 --> 00:16:02,480 لم يعودوا في عداد المفقودين. 320 00:16:02,480 --> 00:16:04,350 ستة وثمانون جثة. 321 00:16:04,820 --> 00:16:05,920 في رأيك مامعنى هذا؟ 322 00:16:05,920 --> 00:16:09,320 ستة وثمانون تحقيقًا نشطًا في جرائم القتل. 323 00:16:09,460 --> 00:16:11,790 تتذكر النمر برانسون ، أليس كذلك؟ 324 00:16:12,330 --> 00:16:14,160 همم؟ لو كابوت؟ 325 00:16:14,900 --> 00:16:16,730 جونيور والاس. 326 00:16:16,730 --> 00:16:19,530 يا يسوع ، هؤلاء هم الرجال الذين حاولنا جميعًا أن نلجأ إليهم. 327 00:16:19,530 --> 00:16:21,330 الرجال الذين قتلناهم. 328 00:16:21,340 --> 00:16:22,670 انظر ، دون ، 329 00:16:22,900 --> 00:16:26,510 هذه فرصتنا لغسل بعض الدم من أيدينا. 330 00:16:26,510 --> 00:16:28,370 أجل ، لكننا لن نحصل على ريدينغتون 331 00:16:28,380 --> 00:16:29,410 مع لو كابوت في العالم. 332 00:16:29,410 --> 00:16:32,710 هذه مجرد مخلفات لا يهتم بها أحد. 333 00:16:33,080 --> 00:16:36,250 سيداتي ، هل يمكنني الحصول على ثانية؟ شكرا لك. 334 00:16:36,250 --> 00:16:38,750 وكيل ريسلر ، أود أن تقابل الرئيس السابق 335 00:16:38,750 --> 00:16:42,360 من القسم الجنائي بوزارة العدل الأمريكية. 336 00:16:42,360 --> 00:16:44,060 ملكة جمال ديان ... فاولر. 337 00:16:44,060 --> 00:16:45,260 ملكة جمال ديان فاولر. 338 00:16:45,260 --> 00:16:47,730 غيل: هذه ، هذه الجثث ، 339 00:16:47,730 --> 00:16:49,330 إنهم مثل قبلة كبيرة مبللة على الفم. 340 00:16:49,330 --> 00:16:51,830 الآن ، لا أعرف من هي القبلة ، لكن من تكون ، 341 00:16:51,830 --> 00:16:55,900 من الواضح أنهم يريدون رأس ريدينغتون بشدة كما نفعل نحن. 342 00:16:55,900 --> 00:16:57,140 ولم أكن أعتقد أن ذلك ممكن. 343 00:16:57,140 --> 00:16:59,610 تعال ، أريد أن أريكم شيئًا آخر. 344 00:17:03,510 --> 00:17:04,680 ريدنجتون: أخبرني كيف حال توم؟ 345 00:17:04,680 --> 00:17:08,110 ليز: إنه يمر بوقت عصيب في الواقع. 346 00:17:08,120 --> 00:17:09,150 هل هو؟ 347 00:17:09,150 --> 00:17:13,920 إن اكتشاف الحقائق حول من أنت حقًا ليس بالأمر السهل أبدًا. 348 00:17:16,090 --> 00:17:17,590 ريدينجتون: كيف حال أغنيس؟ 349 00:17:17,590 --> 00:17:18,890 ليز: إنها مذهلة. 350 00:17:18,890 --> 00:17:21,160 ريدينجتون: هل لي أن أصعد وأراها؟ 351 00:17:21,600 --> 00:17:24,000 إذا كنت ستفعل شيئًا من أجلي. 352 00:17:24,000 --> 00:17:25,030 أطلق عليه اسما. 353 00:17:25,030 --> 00:17:28,330 عندما اعتقدت أنك قتلت السيد كابلان ، 354 00:17:28,500 --> 00:17:29,770 شعرت بالمسؤولية ، 355 00:17:29,770 --> 00:17:32,270 ولست مسؤولة فقط ، شعرت بالتواطؤ. 356 00:17:32,270 --> 00:17:33,410 لم يكن الأمر يتعلق بك. 357 00:17:33,410 --> 00:17:35,880 لقد اتخذت قرارها. لها. ليس انت. 358 00:17:35,880 --> 00:17:38,710 نعم فعلا. لكنها فعلت ذلك من أجلي. 359 00:17:39,150 --> 00:17:43,350 ألا يمكنك أن ترى أنك إذا جرحتها أنت تؤذيني؟ 360 00:17:43,350 --> 00:17:46,790 سأساعدك على إيقافها ، لكنني لن أدعك تؤذيها. 361 00:17:46,790 --> 00:17:52,390 الآن ، أريدك أن تنظر في عيني وتخبرني أنك لن تؤذيها. 362 00:17:53,760 --> 00:17:56,030 لا أستطيع فعل ذلك ، إليزابيث. 363 00:17:58,300 --> 00:18:00,570 ثم لا يمكنك أن تصعد. 364 00:18:23,820 --> 00:18:28,660 لم ألقِ أعين على أغنيس منذ الليلة التي ساعدتك فيها على الهروب. 365 00:18:29,430 --> 00:18:31,700 كبير جدا. 366 00:18:32,430 --> 00:18:34,870 أيا كان ما تطعمها؟ 367 00:18:38,370 --> 00:18:42,540 لقد خاطرت بحياتك من أجل عائلتنا وأطلق عليك النار. 368 00:18:42,880 --> 00:18:43,880 أطلق عليك النار. 369 00:18:43,880 --> 00:18:46,880 لا يمكنني أبدًا تصحيح هذا الأمر ، لكن يمكنني حمايتك. 370 00:18:46,880 --> 00:18:47,850 أستطيع أن أحافظ على سلامتك. 371 00:18:47,850 --> 00:18:50,520 لكن هذا يعني أنني يجب أن أحتجزك. 372 00:18:50,520 --> 00:18:57,590 أنت بأمان ، أنت محبوب ، أنت حكيم. 373 00:18:58,530 --> 00:19:00,830 من أين سمعت هذه الكلمات؟ 374 00:19:01,300 --> 00:19:02,360 أنا أعرف هذه الكلمات. 375 00:19:02,360 --> 00:19:05,100 نعم عزيزي. أنت تعرفهم لأنني قلتها لك 376 00:19:05,100 --> 00:19:08,640 عدة مرات في اليوم عندما كنت طفلاً. 377 00:19:09,070 --> 00:19:09,740 هذا لا يمكن أن يكون صحيحا. 378 00:19:09,740 --> 00:19:14,140 التأكيدات المنتظمة تبني ثقة الطفل بنفسه ، 379 00:19:14,140 --> 00:19:16,040 أنت دليل على ذلك. 380 00:19:16,680 --> 00:19:21,880 ليس من المستغرب أنك لا تتذكر كل ما مررت به. 381 00:19:23,320 --> 00:19:26,220 كنت أنا وأنت قريبين جدًا مرة واحدة. 382 00:19:26,620 --> 00:19:28,820 أنت تعرفني باسم كاتيا. 383 00:19:29,760 --> 00:19:32,030 كنت مربية أطفالك. 384 00:19:33,630 --> 00:19:35,030 أنا لا أصدقك. 385 00:19:35,030 --> 00:19:36,800 استأجرت والدتك لي لرعايتك. 386 00:19:36,800 --> 00:19:41,370 لقد وعدتها بأنني سأدافع عنك بحياتي. 387 00:19:42,340 --> 00:19:43,770 سبب إخبارك بهذا الآن 388 00:19:43,770 --> 00:19:47,570 حتى تسمعني عندما أتوسل إليك ، 389 00:19:48,080 --> 00:19:49,080 امش بعيدا. 390 00:19:49,080 --> 00:19:52,250 أعطيت السلطات ما يكفي لإبعاده إلى الأبد. 391 00:19:52,250 --> 00:19:56,420 لكن يجب أن تتنصل أنت وفريقك من أي معرفة بفريق العمل. 392 00:19:56,420 --> 00:20:01,220 إذن ، لقد خدمت (ريدنجتون) على طبق من الفضة لمكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 393 00:20:01,820 --> 00:20:03,190 هل فعلت ذلك من أجلي؟ 394 00:20:03,190 --> 00:20:04,820 ليس أنت إليزابيث. 395 00:20:05,030 --> 00:20:06,930 لقد فشلت بالفعل. 396 00:20:09,360 --> 00:20:11,160 لقد فعلت ذلك من أجل أغنيس. 397 00:20:11,700 --> 00:20:14,870 يمكنني حماية ابنتي على ما يرام ، شكرًا لك. 398 00:20:14,870 --> 00:20:16,670 كما فعلت اليوم؟ 399 00:20:16,770 --> 00:20:19,240 ماذا لو كنت أحد أعداء ريموند 400 00:20:19,240 --> 00:20:20,740 من شأنه أن يفعل أي شيء للحصول عليه؟ 401 00:20:20,740 --> 00:20:25,110 من فضلك ، افعل ما لم تمتلك والدتك الشجاعة لفعله 402 00:20:25,110 --> 00:20:26,810 حتى كان الأوان قد فات، 403 00:20:30,350 --> 00:20:32,750 ابتعد عن ريموند. 404 00:20:54,210 --> 00:20:57,240 اه مرحبا برونوين ، مرحبًا. 405 00:20:57,250 --> 00:20:58,040 إنها أليكسا. 406 00:20:58,050 --> 00:21:02,250 أنا من ضربك بسيارتي. 407 00:21:02,250 --> 00:21:03,280 أوه ، أجل ، صحيح. 408 00:21:03,280 --> 00:21:06,190 أنا متأكد من أن وكيل التأمين الخاص بي سيقتلني لاتصالك بك ، 409 00:21:06,190 --> 00:21:08,290 لكني أريد فقط أن أعرف أنك بخير. 410 00:21:08,290 --> 00:21:09,520 انا بخير شكرا. 411 00:21:09,520 --> 00:21:11,360 أليكسا: هل رأيت طبيبًا بعد؟ 412 00:21:11,360 --> 00:21:11,920 لم أكن بحاجة إلى ذلك. 413 00:21:11,930 --> 00:21:14,560 لا يمكنك أن تكون حذرا للغاية مع إصابات الرأس. 414 00:21:14,560 --> 00:21:17,530 فيلومينا: لا ، أنا حقًا ... لم أتأذى. 415 00:21:17,530 --> 00:21:18,200 تمام. 416 00:21:18,200 --> 00:21:22,900 حسنًا ، إذا كان الأمر يتعلق بالمال ، فربما يمكنني المساعدة. 417 00:21:24,240 --> 00:21:26,770 أهلا؟ 418 00:21:26,940 --> 00:21:27,740 برونوين؟ 419 00:21:27,740 --> 00:21:29,840 انها فقط ... ما هو الخطأ؟ 420 00:21:29,840 --> 00:21:31,380 زوجي ام ... 421 00:21:31,380 --> 00:21:34,150 - بلدي السابقين زوج. - أنا... 422 00:21:34,150 --> 00:21:37,320 لقد تركته ونحن في معركة حضانة. 423 00:21:37,320 --> 00:21:38,750 إنه يحاول سرقة ابنتي الصغيرة. 424 00:21:38,750 --> 00:21:42,090 وإذا اكتشف أنني تسببت في حادث ... 425 00:21:42,090 --> 00:21:44,660 عسل. كنت على دراجة. 426 00:21:44,660 --> 00:21:45,890 كان ينبغي أن يكون أكثر حذرا. 427 00:21:45,890 --> 00:21:49,960 لا ، أنا فقط بحاجة للحفاظ على وظيفتي ورأسي فوق الماء. 428 00:21:49,960 --> 00:21:51,500 ماذا بإمكاني أن أفعل؟ فقط أخبرني. 429 00:21:51,500 --> 00:21:53,070 أعني ، يمكنك فقط ... 430 00:21:53,070 --> 00:21:55,970 فقط انساني ، فقط انسى الحادث. 431 00:21:55,970 --> 00:21:59,870 أنا ... أنا آسف جدا. يجب على أن أذهب. 432 00:22:12,320 --> 00:22:12,920 هل هذا صحيح؟ 433 00:22:12,920 --> 00:22:15,320 كانت في شقتي. ماذا هي تريد؟ 434 00:22:15,320 --> 00:22:16,060 لقطة واضحة لريدنجتون. 435 00:22:16,060 --> 00:22:17,720 كوبر: هذا لن يحدث. إنها تعرف ذلك. 436 00:22:17,730 --> 00:22:21,290 إنها أمنية ، أمل ، لحماية أغنيس. 437 00:22:21,300 --> 00:22:23,560 حصلت على أثر على أثر. إنه هاتف عمومي 438 00:22:23,570 --> 00:22:25,030 بالقرب من موقع بناء في أناكوستيا. 439 00:22:25,030 --> 00:22:27,570 هناك مستودعات شاغرة في جميع أنحاء تلك المنطقة. 440 00:22:27,570 --> 00:22:28,940 يمكن أن نكون حددنا موقع القائمة السوداء لدينا. 441 00:22:28,940 --> 00:22:31,640 سمر: أنا أعمل هناك الآن. لنفعلها. 442 00:22:40,410 --> 00:22:41,580 مهلا. 443 00:22:41,780 --> 00:22:42,750 إذن ما كل هذا؟ 444 00:22:42,750 --> 00:22:43,920 غرفة المعيشة لديان فاولر. 445 00:22:43,920 --> 00:22:46,190 تم فهرستها ، ووضعها في صناديق ، وتخزينها في الأدلة. 446 00:22:46,190 --> 00:22:49,220 يبدو أن المكتب لا يدخر أي نفقات على قيادتهم. 447 00:22:49,220 --> 00:22:52,130 سنعيد بناء المشهد بأكمله. 448 00:22:52,130 --> 00:22:55,430 وسنحللها حتى نجد ما نحتاج إليه. 449 00:22:55,430 --> 00:22:57,260 هذا متطرف ، حتى بالنسبة لك. 450 00:22:57,270 --> 00:22:59,370 أنا فقط أستعد. 451 00:22:59,370 --> 00:23:02,870 هل تعمل على أي شيء متعلق بريدنجتون؟ 452 00:23:03,440 --> 00:23:04,970 هو أي شخص؟ 453 00:23:04,970 --> 00:23:06,610 هل حصلت على إجابة مرضية 454 00:23:06,610 --> 00:23:10,140 لماذا تم حل فريق العمل من قبل المكتب؟ 455 00:23:10,740 --> 00:23:12,980 لماذا فجأة استسلم الجميع؟ 456 00:23:12,980 --> 00:23:15,210 من دقيقة إلى أخرى ... 457 00:23:15,220 --> 00:23:16,880 لم تفعل ، أليس كذلك؟ 458 00:23:17,120 --> 00:23:18,620 لا. انقلب. 459 00:23:18,620 --> 00:23:23,260 لا أحد يبحث عن ريدنجتون لأنه سلم نفسه بالفعل. 460 00:23:28,660 --> 00:23:30,760 هذا ، هناك ، ما قلته للتو ، 461 00:23:30,770 --> 00:23:31,630 هذا هو السبب في أنني أحبك. 462 00:23:31,630 --> 00:23:33,370 لأنك ابن مجنون من العاهرة. 463 00:23:33,370 --> 00:23:35,770 ماذا استطيع قوله؟ أنا هنا للترفيه. 464 00:23:36,740 --> 00:23:38,140 "سلم نفسه". 465 00:23:38,140 --> 00:23:40,170 هذا ... هذا جيد. 466 00:23:42,510 --> 00:23:44,810 مع تنازلي لعدد الأيام القليلة الماضية ، 467 00:23:44,810 --> 00:23:50,050 لقد شعرت بعواقب غيابك على روحي. 468 00:23:52,450 --> 00:23:54,450 لذا ، اشتريت لي حذاء؟ 469 00:23:54,460 --> 00:23:56,290 لا ، لا ، ليس الآن. 470 00:23:56,290 --> 00:23:57,820 وليس الأحذية. 471 00:23:58,730 --> 00:24:00,430 هدية فراق. 472 00:24:01,060 --> 00:24:03,260 أنا لا أفهم يا ريمون. 473 00:24:03,800 --> 00:24:07,030 معظم زملائي تحت الانطباع 474 00:24:07,040 --> 00:24:13,170 أنه بمجرد أن منحتهم معروفًا ، فإنهم مدينون لي مدى الحياة. 475 00:24:13,170 --> 00:24:15,170 لكنه افتراض خاطئ. 476 00:24:15,180 --> 00:24:18,880 إنهم مدينون لي لأنني أكسبهم الكثير من المال. 477 00:24:18,880 --> 00:24:22,110 إنهم مخلصون لي لأنني كسبتها. 478 00:24:22,320 --> 00:24:24,080 إنه عمل جيد. 479 00:24:27,520 --> 00:24:30,460 لكن في نهاية اليوم ، 480 00:24:33,790 --> 00:24:35,660 انها مجرد عمل. 481 00:24:39,570 --> 00:24:41,700 في خدمة ماذا؟ 482 00:24:42,240 --> 00:24:44,200 أمان؟ حماية؟ 483 00:24:44,340 --> 00:24:48,270 صحة ورفاهية من نحبهم؟ 484 00:24:49,380 --> 00:24:52,010 حسنًا ، ليس لدي سوى صديق واحد. 485 00:24:54,780 --> 00:24:56,650 انت صديقي. 486 00:24:58,420 --> 00:24:59,690 و انا... 487 00:25:01,490 --> 00:25:03,960 لقد أخطأت في الحكم عليك بطريقة ما 488 00:25:03,960 --> 00:25:09,260 لا يكفي أي اعتذار. 489 00:25:09,660 --> 00:25:11,700 أشعر بالخجل من ذلك. 490 00:25:15,740 --> 00:25:21,140 أريدك أن تحتفظ بهذا الصندوق ، وفي اليوم الذي تقرر فيه المغادرة ... 491 00:25:21,140 --> 00:25:23,310 لن أغادر. 492 00:25:23,310 --> 00:25:24,880 ولكن يمكنك. 493 00:25:26,950 --> 00:25:31,120 في أي وقت تختاره بنفسك ، سأصر على القيام بذلك. 494 00:25:31,120 --> 00:25:33,520 لا توجد أسئلة مطروحة ، ولا ديون مستحقة ، 495 00:25:33,520 --> 00:25:37,590 مع صداقتنا سليمة ومزدهرة. 496 00:25:37,790 --> 00:25:41,560 لأنه سيكون لدينا أراض جديدة لاكتشافها ، 497 00:25:41,730 --> 00:25:45,770 ليس كزملاء عمل ، بل كجماعات. 498 00:25:54,210 --> 00:25:58,780 سواء كان اليوم أو غدًا أو بعد 10 سنوات من الآن ، 499 00:25:58,980 --> 00:26:01,180 هذا عندما تفتح الصندوق. 500 00:26:12,590 --> 00:26:13,930 الوكيل: مكتب التحقيقات الفدرالي! 501 00:26:14,830 --> 00:26:16,200 نقل! 502 00:26:26,110 --> 00:26:28,740 أتساءل كم من الوقت مكثت هنا. 503 00:26:30,510 --> 00:26:34,580 أليكسا فيست. والذي قد يكون؟ 504 00:26:34,580 --> 00:26:36,420 نحن نفتقد كرسي ذو ظهر من الجلد البني. 505 00:26:36,420 --> 00:26:38,250 أعني ، تمامًا مثل هذا ، تم بيعهم كزوج. 506 00:26:38,250 --> 00:26:41,150 من الواضح أنه المكان الذي كانت تجلس فيه فاولر عندما تم إطلاق النار عليها. 507 00:26:41,160 --> 00:26:43,920 من الأسهل التخلص منها بدلاً من التنظيف. 508 00:26:43,930 --> 00:26:45,760 لم يجدوا أي أثر للأدلة؟ 509 00:26:45,760 --> 00:26:47,730 رقم وهنا تكمن الحكاية. 510 00:26:47,730 --> 00:26:49,760 لا يوجد حمض نووي مجهول المصير في أي مكان. 511 00:26:49,760 --> 00:26:52,630 كل ذلك يخص فاولر وفنجان الشاي. 512 00:26:52,630 --> 00:26:53,230 كلبها. 513 00:26:53,230 --> 00:26:56,370 احترس ، كلب صغير طويل الشعر لديه مثانات صغيرة. 514 00:26:56,370 --> 00:27:00,310 الآن ، هذا الكرسي ، لا شعر ولا ألياف ولا حمض نووي. 515 00:27:00,310 --> 00:27:03,110 لا شيء ، أعني ، نحن نتحدث عن مطهر. 516 00:27:03,110 --> 00:27:05,640 من الواضح ، تنظيفها من قبل محترف. 517 00:27:06,050 --> 00:27:08,650 إذن ، القاتل يجلس هنا. 518 00:27:12,050 --> 00:27:14,990 مباشرة مقابل الضحية. 519 00:27:19,490 --> 00:27:22,330 ريدينجتون: أنت الفأر القذر ، ديان. 520 00:27:25,430 --> 00:27:27,170 قف ، قف ، قف! 521 00:27:27,170 --> 00:27:30,070 - مهلا. - استرخ يا دوني. 522 00:27:33,310 --> 00:27:37,010 حسنًا ، الآن ، تم مسح القرص الدوار من الحمض النووي ، 523 00:27:37,010 --> 00:27:39,450 وكذلك كان السجل الذي كان عليها. 524 00:27:40,480 --> 00:27:41,980 جوردون لايتفوت. 525 00:27:41,980 --> 00:27:42,280 غروب. 526 00:27:42,280 --> 00:27:45,120 ريسلر: حسنًا ، ماذا ، هل تقترح أن قام ريدنجتون بوضع بعض الموسيقى 527 00:27:45,120 --> 00:27:47,050 بعد قتل امرأة بدم بارد؟ 528 00:27:47,050 --> 00:27:49,960 لا ، الأدلة توحي بذلك. 529 00:27:49,960 --> 00:27:52,730 بالإضافة إلى ذلك ، تم تنظيف المسار من الحمض النووي 530 00:27:52,730 --> 00:27:57,360 من كرسي القاتل ، على الأرض ، إلى تلك النافذة. 531 00:27:59,370 --> 00:28:04,140 الآن ، تم تنظيف زجاج النافذة هذا على ارتفاع مركز 5'10 ". 532 00:28:04,270 --> 00:28:05,400 ارتفاع ريدينجتون. 533 00:28:05,410 --> 00:28:07,070 لنأخذ ذلك إلى القاضي. 534 00:28:07,070 --> 00:28:10,580 أنا لا أقول أن لدينا ما يكفي لشنق الرجل ، 535 00:28:10,580 --> 00:28:14,180 أنا أقول أننا نغلق. 536 00:28:18,550 --> 00:28:24,060 ديان: أعرف الحقيقة يا أحمر. 537 00:28:36,840 --> 00:28:39,670 ريسلر: هل تعتقد أنها تقوم بإعداده؟ 538 00:28:39,770 --> 00:28:41,140 غيل: من؟ 539 00:28:41,140 --> 00:28:42,810 ريسلر: نظافته. 540 00:28:43,080 --> 00:28:45,710 لماذا قلت هي للتو؟ 541 00:28:47,150 --> 00:28:48,250 يناسب ملف ريدينجتون الشخصي. 542 00:28:48,250 --> 00:28:51,180 إنه مرتاح للغاية برفقة النساء. 543 00:28:51,190 --> 00:28:53,050 الرجل رجل نبيل ، إنه قديم الطراز. 544 00:28:53,050 --> 00:28:55,490 منذ متى ولديك ملف شخصي يا دوني؟ 545 00:28:55,590 --> 00:28:59,430 أعني ، قد تكون على حق. 546 00:28:59,790 --> 00:29:02,930 لذا ، أطلق النار على فاولر ، لقد جاء إلى هنا ، 547 00:29:02,930 --> 00:29:08,200 ويحدق من النافذة. إنه يستمع إلى غروب الشمس. 548 00:29:08,200 --> 00:29:09,000 مداعبة الجيتار على الجيتار. 549 00:29:09,000 --> 00:29:12,340 صوت رجل رأى الكثير من الحزن. 550 00:29:12,340 --> 00:29:13,470 كما تعلم ، هناك فرصة 551 00:29:13,470 --> 00:29:16,040 كانت هذه الموسيقى تعمل قبل وصول ريدينجتون إلى هنا. 552 00:29:16,040 --> 00:29:19,680 وأعتقد أنك على حق ، أعتقد أن المنظف امرأة. 553 00:29:19,810 --> 00:29:23,420 تأتي هنا ، تنظف القرص الدوار ، 554 00:29:23,420 --> 00:29:25,280 هي تنظف الألبوم. 555 00:29:33,830 --> 00:29:35,760 لكن هل نظفت هذا؟ 556 00:29:37,130 --> 00:29:39,530 Ressler: فرشاة تنظيف قياسية. 557 00:29:41,540 --> 00:29:43,800 إنها مليئة بالمطبوعات. ممممم. 558 00:29:43,970 --> 00:29:45,840 حسنًا ، أيها الشريك ، 559 00:29:45,840 --> 00:29:49,010 سنقوم أخيرًا بتثبيت ريدينغتون. 560 00:29:51,080 --> 00:29:52,780 فيلومينا: موكا لاتيه نحيف. 561 00:29:52,780 --> 00:29:55,350 أنا لا أطاردك ، أقسم. حسنًا ، أنا نوع من. 562 00:29:55,350 --> 00:29:57,280 لكن علي أن أتحدث إليكم ، فقط لدقيقة. 563 00:29:57,290 --> 00:29:58,750 كيف عرفت أين أعمل؟ 564 00:29:58,750 --> 00:30:01,390 كنت ترتدي القميص عندما ضربتك. 565 00:30:03,560 --> 00:30:04,790 استمع. 566 00:30:06,060 --> 00:30:09,060 أعرف كم هو صعب أن تكون أماً شابة عاملة. 567 00:30:09,060 --> 00:30:10,830 لا ، هذا مؤقت فقط. أعني ، أنا ... كما تعلم ، 568 00:30:10,830 --> 00:30:12,870 لأظهر للمحاكم أن لدي وظيفة مستقرة. 569 00:30:12,870 --> 00:30:14,200 سأعود إلى المدرسة. 570 00:30:14,200 --> 00:30:15,300 وجهة نظري بالضبط. 571 00:30:15,300 --> 00:30:16,200 للقيام بكل ذلك بمفردك ، 572 00:30:16,200 --> 00:30:19,000 ومحاربة زوج حاقد في المحكمة ، 573 00:30:19,010 --> 00:30:19,810 أنت بحاجة للمساعدة. 574 00:30:19,810 --> 00:30:21,410 أخي محامي ، 575 00:30:21,410 --> 00:30:23,110 مثل ، ولدت بلسان فضي. 576 00:30:23,110 --> 00:30:25,950 قال إنه سيفكر في مساعدتك ، خدمة لي. 577 00:30:25,950 --> 00:30:27,950 هل ستلتقي به للتو؟ 578 00:30:29,020 --> 00:30:31,420 نعم ، سيكون ذلك رائعًا. 579 00:30:34,650 --> 00:30:36,360 ما مع الوجه الطويل؟ 580 00:30:36,360 --> 00:30:38,660 لقد سحبنا بصمة من مسرح جريمة فاولر. 581 00:30:38,660 --> 00:30:40,430 ريدينجتون؟ ربما. 582 00:30:40,430 --> 00:30:43,060 إذا كان الأمر كذلك ، فهو يربطه بقتلها. 583 00:30:43,060 --> 00:30:43,960 لم تقم بتشغيله بعد. 584 00:30:43,970 --> 00:30:45,730 وأنت لا تعرف ما إذا كان يجب عليك ذلك. 585 00:30:45,730 --> 00:30:46,500 لا ، أعلم أنني يجب أن أفعل ذلك. 586 00:30:46,500 --> 00:30:49,870 لكن إذا قمت بذلك ، فقد ينتهي كل هذا وقد ينتهي بنا المطاف في السجن. 587 00:30:49,870 --> 00:30:52,570 ليز: تذكر الرقم الذي وجدناه ، أليكسا فيست؟ 588 00:30:52,570 --> 00:30:54,040 هل أجابت أخيرًا؟ لا. 589 00:30:54,040 --> 00:30:56,110 لكني نظرت إلى من هي. 590 00:30:56,110 --> 00:30:58,380 بتا ، نادي دوار. 591 00:30:58,380 --> 00:30:59,010 الفانيليا النقية. 592 00:30:59,010 --> 00:31:00,380 لماذا قد يكون لفيلومينا أي علاقة بها؟ 593 00:31:00,380 --> 00:31:04,120 حسنًا ، هي غير مهتمة بها ، إنها مهتمة بأخيها. 594 00:31:04,120 --> 00:31:06,720 اسم اليكسا فيست قبل الزواج هو جيرارد. 595 00:31:06,720 --> 00:31:09,320 كما في مارفن جيرارد. محامي ريدينجتون. 596 00:31:09,320 --> 00:31:13,560 يستخدم كابلان فيلومينا لملاحقة أقرب حلفائه. 597 00:31:17,700 --> 00:31:18,930 بوو! 598 00:31:18,930 --> 00:31:19,430 مارفن. 599 00:31:19,430 --> 00:31:22,870 هذه برونوين ، المرأة التي كنت أخبرك عنها. 600 00:31:22,870 --> 00:31:25,240 افتح الباب. نعم. 601 00:31:32,310 --> 00:31:33,810 ليز: ريدينجتون. ريدينجتون: ماذا يحدث؟ 602 00:31:33,810 --> 00:31:36,280 مارفن جيرارد هو الهدف التالي لفيلومينا. 603 00:31:36,280 --> 00:31:39,220 إنها تحاول إخراجه من المخبأ باستخدام أخته. 604 00:31:39,220 --> 00:31:40,990 نحن متجهون إلى مكانها الآن. لا. 605 00:31:40,990 --> 00:31:41,990 أولا تأمين مارفن. 606 00:31:41,990 --> 00:31:43,690 سأتصل لتنبيهه أنك قادم. 607 00:31:43,690 --> 00:31:46,160 بمجرد أن يصبح آمنًا ، ترى الأخت. 608 00:31:46,160 --> 00:31:47,330 اكتب هذا العنوان ... 609 00:31:47,330 --> 00:31:49,290 اسمع ، لا يمكنني أن أمثلك في المحكمة ، 610 00:31:49,300 --> 00:31:53,870 لكن يمكنني صياغة بعض الملخصات التي يمكنك إحضارها إلى أي محام. 611 00:31:53,870 --> 00:31:58,640 وزوجك السابق لن يعرف ما الذي أصابه. 612 00:31:58,940 --> 00:32:00,440 رائع! 613 00:32:00,440 --> 00:32:03,010 لا أستطيع ... لا أستطيع أن أشكرك بما فيه الكفاية. كلاكما. أنا... 614 00:32:03,010 --> 00:32:05,910 إنه أقل ما يمكنني فعله بعد ما أضعك فيه. همم. 615 00:32:05,910 --> 00:32:07,910 إذا كنت ستصطدم بسيارة ، 616 00:32:07,920 --> 00:32:09,380 لا يمكنك أن تفعل أفضل بكثير من أختي. 617 00:32:09,380 --> 00:32:12,080 كانت تستقبل الحيوانات المصابة طوال حياتها. 618 00:32:12,090 --> 00:32:14,190 نعم ، هذا ما أسمعه. 619 00:32:15,720 --> 00:32:17,990 مارفن: اعتقدت أنكما التقيا للتو. 620 00:32:18,460 --> 00:32:18,890 أهلا؟ 621 00:32:18,890 --> 00:32:20,530 ريدينجتون: لقد تم استهدافك يا مارفن. 622 00:32:20,530 --> 00:32:21,690 شعبنا في طريقهم. 623 00:32:21,700 --> 00:32:24,000 حتى وصولهم ، لا تسمح لأي شخص بالدخول. 624 00:32:24,000 --> 00:32:25,700 أليكسا: مارفن. بعد فوات الأوان. 625 00:32:25,700 --> 00:32:27,330 فيلومينا: قطع الاتصال. 626 00:32:29,640 --> 00:32:30,700 أليكسا: أنا آسف جدًا. 627 00:32:30,710 --> 00:32:33,610 أليكسا ، هذا ليس خطأك. 628 00:32:34,710 --> 00:32:36,510 إنها محترفة. 629 00:32:36,710 --> 00:32:38,880 هذا ما تفعله. 630 00:32:39,510 --> 00:32:41,710 انظر ، سأفعل ما تريد. 631 00:32:41,720 --> 00:32:42,920 فقط دع أختي تذهب. 632 00:32:42,920 --> 00:32:45,950 حسنًا ، هذا جيد لأنني هنا من أجلك فقط. 633 00:32:46,550 --> 00:32:48,420 امسكها على رقبتك. 634 00:33:09,410 --> 00:33:11,010 الوكيل: واضح. 635 00:33:15,720 --> 00:33:17,050 سمر: هنا. 636 00:33:18,450 --> 00:33:19,990 أخي ، أخذته. 637 00:33:19,990 --> 00:33:21,590 ليز: منذ متى؟ عشر دقائق. 638 00:33:21,590 --> 00:33:23,720 هل رأيت السيارة التي كانت تقودها؟ 639 00:33:23,720 --> 00:33:24,420 قادتني إلى هنا. 640 00:33:24,430 --> 00:33:27,260 سيارة دفع رباعي خضراء ، لون داخلي رمادي. هل رأيت لوحة الترخيص؟ 641 00:33:27,260 --> 00:33:28,830 أي علامات تعريف؟ أليكسا: لا. 642 00:33:28,830 --> 00:33:30,100 أليكسا: أوه ، آه ... آرام. 643 00:33:30,100 --> 00:33:33,470 كان هناك ملصق رمز شريطي على نافذتي الجانبية. 644 00:33:33,470 --> 00:33:34,670 إنه إيجار. 645 00:33:34,670 --> 00:33:37,000 يستخدم الباركود لمسح السيارة للداخل والخارج. 646 00:33:37,000 --> 00:33:39,470 وجدنا شركة محلية استأجرت سيارة دفع رباعي خضراء 647 00:33:39,470 --> 00:33:41,040 لامرأة تطابق وصف فيلومينا. 648 00:33:41,040 --> 00:33:43,540 هل تحتوي السيارة على نظام GPS يمكننا تتبعه؟ 649 00:33:43,540 --> 00:33:45,480 في الواقع ، تم تمكين شركة التأجير بالفعل 650 00:33:45,480 --> 00:33:47,480 ميزة استعادة السيارة المسروقة بالنسبة لنا. 651 00:33:47,480 --> 00:33:50,720 لقد تتبعنا الهدف الذي يتجه جنوبًا على 210. 652 00:33:50,720 --> 00:33:53,190 وكلاء حريصون و نافابي في الطريق. 653 00:33:54,090 --> 00:33:55,590 سمر: هذه هي. 654 00:34:22,520 --> 00:34:23,850 لا تتحرك! 655 00:34:27,050 --> 00:34:28,090 يدا في الهواء! 656 00:34:28,090 --> 00:34:30,520 لا يوجد أحد هناك. على ركبتيك. 657 00:34:30,690 --> 00:34:33,790 جيرارد. أين مارفن جيرارد؟ 658 00:34:46,540 --> 00:34:49,580 مرحبا مارفن. 659 00:34:50,040 --> 00:34:53,180 أتمنى أن أقول أنه كان من الجيد رؤيتك. 660 00:34:54,980 --> 00:34:57,280 ليز: أخبرني كيف يمكنني العثور على كابلان. 661 00:34:58,220 --> 00:34:59,920 أنت لن تغادر هنا حتى أعرف. 662 00:34:59,920 --> 00:35:00,720 لماذا أنت قلق جدا عليها؟ 663 00:35:00,720 --> 00:35:05,260 أعني ، إنها تقوم بعملك من أجلك ، تلاحق ريدينغتون. 664 00:35:05,260 --> 00:35:09,030 أحاول حمايتها. همم! 665 00:35:09,030 --> 00:35:10,360 أنت متأكد من ذلك. 666 00:35:10,360 --> 00:35:11,360 السيد كابلان: لا شيء؟ 667 00:35:11,370 --> 00:35:14,930 لا تيار من التهويل؟ لا عروض وساطة؟ 668 00:35:14,940 --> 00:35:17,470 ربما محاضرة عن الأخلاق الجنائية؟ 669 00:35:17,470 --> 00:35:18,770 ما هي النقطة؟ 670 00:35:18,770 --> 00:35:20,440 أنا أنظر إلى امرأة ميتة. 671 00:35:20,440 --> 00:35:23,810 لقد تم التقليل من شأني من قبل. 672 00:35:23,810 --> 00:35:26,450 لماذا بحق الجحيم لم تركض؟ 673 00:35:26,780 --> 00:35:31,420 لقد نجوت من طلق ناري في الرأس ، اللورد يعرف كيف. 674 00:35:31,420 --> 00:35:34,620 هذا هو اليانصيب المحب للأم ، هناك. 675 00:35:34,620 --> 00:35:38,290 خذ تذكرتك واستقل طائرة نفاثة يا أختي. 676 00:35:38,290 --> 00:35:42,090 لماذا العودة إلى هذه البالوعة؟ 677 00:35:43,260 --> 00:35:44,500 لتنظيفه. 678 00:35:44,500 --> 00:35:50,400 هل تعتقد أنك ربما تأخذ هذا المفهوم الأنظف بالكامل بعيدًا جدًا؟ 679 00:35:50,400 --> 00:35:51,240 انظر ، الأمر بسيط جدًا. 680 00:35:51,240 --> 00:35:54,270 إما أن نجد كابلان أولاً ، أو يفعله ريدنجتون. 681 00:35:54,280 --> 00:35:57,210 مع من تعتقد أنها تتمتع بفرصة أفضل؟ 682 00:35:57,410 --> 00:35:58,710 تضع نفسك في حذائي. 683 00:35:58,710 --> 00:36:02,880 كيف لي أن أصدق أنك تريد حماية كابلان؟ 684 00:36:05,080 --> 00:36:09,620 لأنني اكتشفت للتو أن كيت كابلان احتجزتني كطفل رضيع. 685 00:36:11,890 --> 00:36:14,090 أنا لا أنظف فوضى ريموند. 686 00:36:14,090 --> 00:36:16,860 أنا أتحمل المسؤولية عن نفسي. 687 00:36:16,860 --> 00:36:19,800 لقد مكنته ، مارفن. لقد فعلت ذلك أيضًا. 688 00:36:19,800 --> 00:36:20,970 استخدمنا. 689 00:36:20,970 --> 00:36:23,270 هذه حقيقة بديلة. 690 00:36:23,270 --> 00:36:28,970 أقدم خدمة ريدنجتون التي أحصل عليها مقابل أجر جيد للغاية. 691 00:36:28,980 --> 00:36:31,540 هو يعتني بي. هل هو؟ 692 00:36:32,810 --> 00:36:35,950 لقد أجبر مكتب التحقيقات الفيدرالي على إطلاق سراحك من السجن 693 00:36:35,950 --> 00:36:38,080 قبل أسبوع من الإفراج المشروط ، 694 00:36:38,090 --> 00:36:39,690 حتى تتمكن من أن تصبح شريكًا له 695 00:36:39,690 --> 00:36:42,650 ومساعدته على الهروب خلال المواجهة بين الشرطة. 696 00:36:42,660 --> 00:36:45,020 كان لديك خطيبة جديدة في ذلك الوقت. 697 00:36:45,030 --> 00:36:46,890 حياة كاملة تنتظر. 698 00:36:46,890 --> 00:36:48,790 ماذا لديك الآن يا مارفن؟ 699 00:36:50,260 --> 00:36:51,460 وحيد، 700 00:36:51,470 --> 00:36:53,000 على المدى 701 00:36:53,000 --> 00:36:54,530 حتى تموت؟ 702 00:36:55,770 --> 00:36:58,300 إلا إذا كنت تساعد نفسك. 703 00:36:58,740 --> 00:37:02,270 لن أقلب أدلة الدولة ضده ، 704 00:37:03,040 --> 00:37:03,980 مستحيل. 705 00:37:03,980 --> 00:37:06,910 أنا آسف لسماع ذلك ، مارفن. 706 00:37:20,530 --> 00:37:22,760 سمر: يشرفني أن تقابلني هنا. 707 00:37:22,760 --> 00:37:23,900 فقط للنظر في هذا ... 708 00:37:23,900 --> 00:37:26,230 تم تصميم زمالات Katai للعناية بالأعضاء 709 00:37:26,230 --> 00:37:30,570 تطبيق القانون ليصبحوا قادة السياسة على نطاق أوسع. 710 00:37:30,570 --> 00:37:34,770 الآن ، لقد كتبت بإسهاب عن الإسلاموفوبيا 711 00:37:34,780 --> 00:37:35,310 في تطبيق القانون. 712 00:37:35,310 --> 00:37:41,110 كإمرأة ومسلمة ، لديك منظور فريد 713 00:37:41,120 --> 00:37:42,680 حول هذه المسألة المتصورة. 714 00:37:42,680 --> 00:37:43,120 أنا افعل. 715 00:37:43,120 --> 00:37:45,380 يكفي أن تعرف أنه ليس تصورًا 716 00:37:45,390 --> 00:37:46,820 إنها حقيقة. 717 00:37:46,820 --> 00:37:49,220 أنا آسف ، أنت تعرف ما أعنيه. 718 00:37:49,220 --> 00:37:50,520 لا ، لا أفعل. 719 00:37:51,720 --> 00:37:53,090 الناس خائفون. 720 00:37:53,090 --> 00:37:55,890 لأن قادتهم يخبرونهم أنه يجب أن يكونوا كذلك. 721 00:37:55,900 --> 00:37:58,560 لكن منذ الحادي عشر من سبتمبر ، 180.000 شخص 722 00:37:58,570 --> 00:38:00,000 لقوا حتفهم من عنف السلاح في هذا البلد ، 723 00:38:00,000 --> 00:38:03,700 94 فقط قتلوا على أيدي الإرهابيين المسلمين. 724 00:38:03,700 --> 00:38:06,910 هذا ما يمكن أن أسميه قضية متصورة. 725 00:38:06,910 --> 00:38:09,780 لن أعتذر عن شغفي. 726 00:38:09,940 --> 00:38:12,410 ولن أطلب منك ذلك. 727 00:38:12,980 --> 00:38:15,910 أخبرني عن نشأتك في إيران. 728 00:38:20,450 --> 00:38:21,390 غيل: و؟ 729 00:38:21,390 --> 00:38:23,190 لم تتطابق. 730 00:38:23,190 --> 00:38:24,790 لما؟ 731 00:38:24,790 --> 00:38:25,860 الطباعة. انها ليست لريدنجتون. 732 00:38:25,860 --> 00:38:28,690 هذا مستحيل. هل قاموا حتى بتشغيله من خلال AFIS؟ 733 00:38:28,700 --> 00:38:31,200 نعم ، الجاني لم يكن في النظام. 734 00:38:31,200 --> 00:38:33,130 حسنا ، ها أنت ذا. 735 00:38:33,130 --> 00:38:34,530 النظام مزور. 736 00:38:34,540 --> 00:38:35,600 ما كنت تتحدث عنه؟ 737 00:38:35,600 --> 00:38:39,370 النظام مزور من قبل ريدينجتون من أجل ريدينجتون 738 00:38:39,370 --> 00:38:41,940 إنه التفسير الوحيد يعني 739 00:38:41,940 --> 00:38:44,640 لديه شخص ما في الداخل. 740 00:38:44,780 --> 00:38:46,110 قلت ذلك بنفسك. 741 00:38:46,110 --> 00:38:48,550 كنت امزح. حسنا أنا لا. 742 00:38:49,720 --> 00:38:52,420 ماذا عن ذلك الطعام الذي هرب معه ، همم؟ 743 00:38:54,390 --> 00:38:56,350 الشخص الذي طاردته؟ 744 00:38:57,190 --> 00:38:59,160 هذه خطوتنا التالية ، 745 00:39:00,060 --> 00:39:02,460 نبدأ مع إليزابيث حريصة. 746 00:39:10,870 --> 00:39:13,710 استدارت أخيرًا ، وتوجه كابلان إلى فيينا. 747 00:39:13,710 --> 00:39:16,140 آه! الربيع في فيينا. 748 00:39:16,140 --> 00:39:19,810 الأسواق مزدحمة بعض الشيء ، لكن الزهور ، يا إلهي ، 749 00:39:19,810 --> 00:39:23,420 نزهة بسيطة إلى u-bahn مليئة بالمجد. 750 00:39:23,420 --> 00:39:26,250 سأدعكما تتحدثان. مثل جهنم. ابق على وضعك. 751 00:39:26,250 --> 00:39:27,720 أتصل بأمن الوطن ، 752 00:39:27,720 --> 00:39:30,590 ثم سنضع خطة عمل. 753 00:39:30,790 --> 00:39:32,120 سويا. 754 00:39:35,230 --> 00:39:37,830 عمل ممتاز وكيل حريص. 755 00:39:38,500 --> 00:39:39,930 كيف فعلت ذلك؟ 756 00:39:39,930 --> 00:39:42,230 كيف قمت بتغيير البصمة؟ 757 00:39:42,900 --> 00:39:44,900 البصمة؟ لا تلعب الغبي. 758 00:39:44,910 --> 00:39:46,070 وجد غيل و ريسلر 759 00:39:46,070 --> 00:39:49,140 الذي يوصلك إلى وفاة ديان فاولر. 760 00:39:49,310 --> 00:39:52,080 أؤكد لك أنني لا أعرف شيئًا عن ذلك. 761 00:39:52,910 --> 00:39:55,310 سمعت عن بصمات الأصابع. 762 00:39:55,520 --> 00:39:58,520 فعلت الشيء الصحيح. نعم اعرف. 763 00:39:58,520 --> 00:39:59,680 لقد أرسلت البصمات في. 764 00:39:59,690 --> 00:40:02,520 لذا ، فإن تخمينك جيد مثل تخميني عن سبب عودتهم سلبية. 765 00:40:02,520 --> 00:40:05,920 هل تعتقد أن (ريدنجتون) لديه شخص آخر في المكتب في جيبه؟ 766 00:40:05,930 --> 00:40:06,860 انا لا اعرف. يمكن. 767 00:40:06,860 --> 00:40:09,830 ولكن ما أعرفه هو أن العمل مع جيل ، 768 00:40:09,830 --> 00:40:11,360 أعني ، الرجل هو مصدر إلهام. 769 00:40:11,370 --> 00:40:13,870 لم يترك أي شيء ينزلق أبدًا. أبدا. 770 00:40:13,870 --> 00:40:16,540 نوع ما يذكرني بالطريقة التي اعتدت أن أكون عليها. 771 00:40:16,540 --> 00:40:18,370 قضية ريفين رايت؟ 772 00:40:18,370 --> 00:40:20,070 قتلها لوريل هيتشن. 773 00:40:20,070 --> 00:40:20,840 أعرف ذلك في عظامي. 774 00:40:20,840 --> 00:40:24,140 ولن أترك هذا حتى أتمكن من إثبات ذلك. 775 00:40:26,780 --> 00:40:29,920 نافابي. مبروك الوكيل نافابي. 776 00:40:29,920 --> 00:40:30,850 يسعدني أن أبلغكم 777 00:40:30,850 --> 00:40:33,690 اختارك المجلس للزمالة. 778 00:40:33,690 --> 00:40:34,750 اه ، هذا ... 779 00:40:34,760 --> 00:40:38,160 شكرا جزيلا. أنا لا أعرف ماذا أقول. 780 00:40:38,160 --> 00:40:39,220 لا داعي للشكر. 781 00:40:39,230 --> 00:40:41,560 ربما باستثناء الوكيل موجتاباي. 782 00:40:41,560 --> 00:40:44,360 كان هو الذي أوصاك. 783 00:40:44,960 --> 00:40:46,530 "الوكيل مجتباي"؟ نعم فعلا. 784 00:40:46,530 --> 00:40:49,700 لقد غنى بمدحك بشكل مقنع. 785 00:40:50,940 --> 00:40:54,640 هل هذه طريقتك في محاولة استرضائي بهذه الزمالة؟ 786 00:40:54,640 --> 00:40:55,640 أعلم أنك رشحتني. 787 00:40:55,640 --> 00:40:58,080 لأنك ستكون مثاليًا. حسنًا ، فهمت. 788 00:40:58,080 --> 00:41:00,210 هذا مذهل. لقد رفضته. 789 00:41:00,210 --> 00:41:01,980 لقد أردت هذا لسنوات. 790 00:41:01,980 --> 00:41:03,480 أنت لم ترشحني من قبل. 791 00:41:03,480 --> 00:41:04,420 الآن ، أمسك بك في كذبة 792 00:41:04,420 --> 00:41:06,420 وفجأة تعتقد أنني أستحق ذلك؟ 793 00:41:06,420 --> 00:41:08,720 أنت تفعل. حسنًا ، لقد استحقته قبل عام. 794 00:41:08,720 --> 00:41:10,520 وقبل عام ذلك. 795 00:41:29,240 --> 00:41:31,180 سيدي ، كما أوضحنا لمحاميك ، 796 00:41:31,180 --> 00:41:33,950 المكتب سيحميك أنت وعائلتك 797 00:41:33,950 --> 00:41:35,810 طالما أنك تتعاون بشكل كامل. 798 00:41:35,820 --> 00:41:37,520 الآن ، لنبدأ من البداية. 799 00:41:37,520 --> 00:41:41,150 لماذا لا تخبرنا كيف قابلت ريموند ريدنجتون لأول مرة. 800 00:42:02,440 --> 00:42:05,540 ما الذي تفعله هنا؟ ديمبي: أبحث عنك. 801 00:42:05,980 --> 00:42:09,610 يجب أن تستريح. لقد تعبت من الراحة. 802 00:42:10,180 --> 00:42:12,150 يجب أن نجد كيت. 803 00:42:13,990 --> 00:42:15,590 تمام. 804 00:42:15,690 --> 00:42:17,690 دعنا نتناول بعض العشاء أولا.72586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.