All language subtitles for Sin Señas Particulares

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,377 --> 00:01:26,037 Estou partindo com o Rigo. 2 00:01:26,956 --> 00:01:29,336 O tio dele nos arranjar� emprego no Arizona. 3 00:01:37,130 --> 00:01:39,786 Eles partiram uma semana depois. 4 00:01:45,578 --> 00:01:47,827 Mas j� se passaram dois meses. 5 00:02:04,136 --> 00:02:05,680 A �ltima coisa que soubemos, 6 00:02:05,681 --> 00:02:08,416 � que estavam pegando um �nibus para a fronteira. 7 00:02:11,897 --> 00:02:13,776 Talvez j� tenham cruzado a fronteira. 8 00:02:13,777 --> 00:02:16,074 N�o. Meu filho teria ligado. 9 00:02:18,139 --> 00:02:21,376 Para ser honesto, n�o h� muito que possamos fazer. 10 00:02:22,452 --> 00:02:24,936 Mas meu filho � menor de idade. 11 00:02:27,060 --> 00:02:29,316 Ele partiu com o seu consentimento? 12 00:02:32,100 --> 00:02:34,059 Ent�o n�o h� crime a investigar. 13 00:02:34,060 --> 00:02:36,080 Como � que n�o h� crime a investigar? 14 00:02:36,081 --> 00:02:37,625 Eles est�o desaparecidos. 15 00:02:57,740 --> 00:02:59,099 O que � isto? 16 00:02:59,100 --> 00:03:01,397 � o que podemos fazer por voc�s. 17 00:03:01,918 --> 00:03:03,938 Os federais enviam periodicamente. 18 00:03:03,939 --> 00:03:06,347 Estas s�o fotos dos �ltimos dois meses. 19 00:03:43,782 --> 00:03:45,480 Reconhece alguma? 20 00:03:55,277 --> 00:03:56,821 N�o. 21 00:04:04,280 --> 00:04:05,780 N�o... 22 00:04:25,693 --> 00:04:31,693 SEM SINAIS PARTICULARES 23 00:04:45,424 --> 00:04:47,581 Doutora, seu celular est� tocando. 24 00:04:47,582 --> 00:04:49,679 Um momento. Estamos quase terminando. 25 00:04:56,051 --> 00:04:58,306 Tenho uma chamada perdida desse n�mero. 26 00:05:00,757 --> 00:05:02,057 Sim, � ela falando. 27 00:05:08,057 --> 00:05:10,219 Mas como pode ter certeza? 28 00:05:16,986 --> 00:05:19,242 N�o. Eu tenho que v�-lo primeiro. 29 00:05:24,650 --> 00:05:26,715 Posso estar a� amanh� de manh�. 30 00:05:28,386 --> 00:05:29,686 Sim. 31 00:06:05,447 --> 00:06:06,991 J� te ligaram. 32 00:06:18,229 --> 00:06:20,136 Tem que ser um engano. 33 00:06:27,559 --> 00:06:31,136 Esse corpo tem duas ou tr�s semanas. 34 00:06:32,401 --> 00:06:34,866 Duas semanas! 35 00:06:44,070 --> 00:06:46,896 N�o, n�o vou esperar at� sexta-feira. 36 00:06:50,310 --> 00:06:52,496 Reservei um voo no in�cio da manh�. 37 00:07:01,803 --> 00:07:03,493 Sim, imagino. 38 00:07:06,209 --> 00:07:08,114 Te ligo quando eu chegar. 39 00:08:45,588 --> 00:08:48,964 Se lembra de quando eram crian�as, como eram felizes? 40 00:08:55,396 --> 00:08:57,932 Quando Rigo disse que queria ir embora... 41 00:08:59,025 --> 00:09:01,000 Pedro ficou muito bravo com ele. 42 00:09:02,565 --> 00:09:04,696 Ele nem quis se despedir. 43 00:09:07,195 --> 00:09:09,171 Ele n�o conseguiu v�-lo novamente. 44 00:09:13,142 --> 00:09:14,686 At� agora. 45 00:09:16,037 --> 00:09:18,517 Ningu�m devia ver o pr�prio filho assim. 46 00:09:23,076 --> 00:09:25,492 Talvez o seu filho esteja vivo. 47 00:09:27,356 --> 00:09:30,016 Talvez Jesus tenha conseguido cruzar a fronteira. 48 00:09:30,636 --> 00:09:33,296 Jesus n�o deixaria Rigo para tr�s. 49 00:09:35,792 --> 00:09:38,200 Eu realmente espero que ele esteja vivo. 50 00:09:46,158 --> 00:09:47,702 Voc� ir� at� l�? 51 00:09:49,065 --> 00:09:50,365 Sim. 52 00:10:03,678 --> 00:10:05,400 N�o seja teimosa. 53 00:10:05,679 --> 00:10:07,223 Pegue. 54 00:10:07,944 --> 00:10:09,671 Voc� faria o mesmo por mim. 55 00:10:09,672 --> 00:10:11,639 N�o se preocupe. 56 00:10:12,946 --> 00:10:15,484 Ao menos deixe o Pedro lev�-la at� l�. 57 00:10:18,799 --> 00:10:20,243 Obrigada. 58 00:12:22,165 --> 00:12:24,496 Vamos esperar at� o amanhecer. 59 00:12:52,085 --> 00:12:53,781 Por que ele foi embora? 60 00:12:55,981 --> 00:12:57,634 Ele tinha... 61 00:13:00,180 --> 00:13:01,770 uma vida aqui. 62 00:13:07,087 --> 00:13:09,116 Ele trabalhava comigo. 63 00:13:18,926 --> 00:13:20,856 O que ele ganhou indo embora? 64 00:13:22,928 --> 00:13:25,366 Ele queria encontrar o pr�prio caminho. 65 00:13:32,288 --> 00:13:34,079 Isso � o que ele disse. 66 00:13:41,367 --> 00:13:44,256 Eu poderia t�-lo mandado direto para a fronteira. 67 00:13:47,409 --> 00:13:50,081 Eu disse a ele para fazer o que pudesse. 68 00:13:53,769 --> 00:13:55,536 E agora estou te ajudando. 69 00:14:03,527 --> 00:14:05,911 Se eu n�o fosse t�o teimoso... 70 00:14:10,263 --> 00:14:12,743 Nada teria acontecido com meu filho. 71 00:14:13,250 --> 00:14:15,216 N�o � sua culpa, Pedro. 72 00:14:15,943 --> 00:14:17,709 Nem dele. 73 00:14:19,472 --> 00:14:21,695 Seu filho ia ser um bom homem. 74 00:15:31,558 --> 00:15:34,414 - Para que � a fila? - Voc� tem que se registrar. 75 00:16:32,616 --> 00:16:34,960 Magdalena Loredo Martinez. 76 00:16:35,616 --> 00:16:37,600 Relaxe, � s� uma picada. 77 00:16:39,536 --> 00:16:42,276 Voc� j� identificou muitos pelo sangue? 78 00:16:44,887 --> 00:16:46,847 Estou procurando meu filho. 79 00:16:48,310 --> 00:16:51,096 A �ltima vez que o vi foi h� dois meses. 80 00:16:52,256 --> 00:16:55,096 Os corpos mais recentes j� foram identificados. 81 00:16:55,587 --> 00:16:58,318 Mas com frequ�ncia... 82 00:16:58,319 --> 00:17:00,149 encontram covas. 83 00:17:01,936 --> 00:17:05,515 Com esta amostra, mais � frente... 84 00:17:05,516 --> 00:17:07,936 podemos identificar sua fam�lia. 85 00:17:08,415 --> 00:17:10,876 Essas amostras s�o enviadas para a capital. 86 00:17:10,877 --> 00:17:13,527 Os resultados estar�o dispon�veis 87 00:17:13,528 --> 00:17:15,376 daqui a 10 ou 15 dias. 88 00:17:19,336 --> 00:17:21,360 Diga-me se reconhecer algo. 89 00:17:39,683 --> 00:17:41,717 TERRA DE OPORTUNIDADES 90 00:17:42,707 --> 00:17:44,182 Reconhece isso? 91 00:17:45,019 --> 00:17:46,463 Tem certeza? 92 00:17:46,845 --> 00:17:48,494 Eu que fiz a mala dele. 93 00:17:49,583 --> 00:17:51,260 Repita o nome do seu filho. 94 00:17:51,261 --> 00:17:55,016 Disseram que os corpos mais recentes j� foram identificados. 95 00:17:55,375 --> 00:17:56,679 Ou�a, 96 00:17:56,680 --> 00:17:59,838 muitos dos restos dessa cova foram carbonizados. 97 00:17:59,839 --> 00:18:01,777 E n�o h� como fazermos testes. 98 00:18:02,539 --> 00:18:04,080 Essa mala � o mais perto 99 00:18:04,081 --> 00:18:06,195 que chegaremos de uma identifica��o. 100 00:18:07,378 --> 00:18:09,160 Repita o nome do seu filho. 101 00:18:28,902 --> 00:18:30,446 � este aqui. 102 00:18:53,062 --> 00:18:54,998 N�o consigo identificar. 103 00:18:56,252 --> 00:18:59,652 Fizemos o teste duas vezes, com sua amostra e a do seu marido. 104 00:18:59,653 --> 00:19:00,990 Ambos deram positivo. 105 00:19:00,991 --> 00:19:02,373 Esse n�o � meu filho. 106 00:19:02,374 --> 00:19:05,132 Se n�o reivindic�-lo, ser� levado para a cova comum. 107 00:19:05,133 --> 00:19:06,504 Est� me amea�ando? 108 00:19:06,505 --> 00:19:08,994 N�o. S� estou dizendo que se n�o reivindic�-lo, 109 00:19:08,995 --> 00:19:10,832 ser� levado para a cova comum. 110 00:19:14,983 --> 00:19:17,151 Me d� o que precisa que eu assine. 111 00:19:18,502 --> 00:19:20,934 N�o consegui identific�-lo. 112 00:19:22,342 --> 00:19:23,996 Eu n�o consegui, Lu�s. 113 00:19:24,832 --> 00:19:27,007 Porque n�o � poss�vel! 114 00:19:29,932 --> 00:19:32,256 Eles continuam dizendo a mesma coisa... 115 00:19:32,736 --> 00:19:34,904 que os dois testes deram positivo. 116 00:19:35,700 --> 00:19:37,493 V�o me entregar o corpo. 117 00:19:38,367 --> 00:19:41,736 S� estou esperando para assinar os pap�is da transfer�ncia. 118 00:19:45,774 --> 00:19:48,399 O que quer que eu fa�a? Que deixe o corpo aqui? 119 00:19:51,345 --> 00:19:54,320 N�o pode fumar aqui, senhora. � proibido. 120 00:20:37,814 --> 00:20:39,491 Precisa de ajuda? 121 00:20:50,083 --> 00:20:53,560 - N�o entendo o que diz. - Deixe-me ver. 122 00:21:10,946 --> 00:21:12,655 Este papel diz 123 00:21:12,656 --> 00:21:15,970 que voc� identificou uma mala que pertence ao seu filho. 124 00:21:22,339 --> 00:21:26,796 Este outro diz que voc� concorda que seu filho seja declarado morto. 125 00:21:27,151 --> 00:21:29,660 Mas n�o sei se meu filho est� morto. 126 00:21:34,652 --> 00:21:36,696 Encontraram o corpo do amigo dele. 127 00:21:37,622 --> 00:21:39,796 E a mala do meu filho tamb�m. 128 00:21:40,148 --> 00:21:42,336 Mas n�o encontraram o corpo dele. 129 00:21:46,495 --> 00:21:48,985 Dizem que o corpo dele foi carbonizado e... 130 00:21:48,986 --> 00:21:51,907 - por isso n�o o encontraram. - Se assinar estes pap�is, 131 00:21:51,908 --> 00:21:54,558 voc� estaria aceitando que parassem de procur�-lo. 132 00:22:04,109 --> 00:22:06,936 Mas e se for verdade mesmo que o carbonizaram? 133 00:22:09,976 --> 00:22:12,660 Me ligaram para que eu identificasse um corpo. 134 00:22:14,368 --> 00:22:17,488 Dizem que � meu filho, Diego. 135 00:22:18,069 --> 00:22:21,556 Ele desapareceu h� quatro anos. 136 00:22:21,949 --> 00:22:24,595 Ele ia para Monterrey, visitar alguns amigos. 137 00:22:25,070 --> 00:22:26,489 Ele n�o chegou l�. 138 00:22:26,783 --> 00:22:28,533 Nunca encontramos o carro dele. 139 00:22:28,534 --> 00:22:31,300 Ningu�m pediu resgate. Nada. 140 00:22:33,662 --> 00:22:36,734 Eu acreditava que o encontraria a qualquer hora. 141 00:22:37,850 --> 00:22:40,788 Numa loja, nas ruas... 142 00:22:42,241 --> 00:22:44,775 E toda vez que o telefone tocava. 143 00:22:47,983 --> 00:22:51,542 Um dia acordei pensando no que todos pensavam... 144 00:22:51,868 --> 00:22:53,635 que Diego estava morto. 145 00:22:54,076 --> 00:22:56,400 N�o conseguia acreditar que ainda estava vivo, 146 00:22:56,401 --> 00:22:58,456 depois de tanto tempo. 147 00:22:59,512 --> 00:23:02,968 Ontem ligaram me dizendo que o corpo dele apareceu aqui. 148 00:23:04,850 --> 00:23:07,280 Disseram que ele morreu h� duas semanas. 149 00:23:09,297 --> 00:23:11,185 Duas semanas. 150 00:23:14,938 --> 00:23:17,085 N�o importa o que lhe digam. 151 00:23:17,086 --> 00:23:19,190 N�o cometa o mesmo erro. 152 00:23:44,363 --> 00:23:45,907 Chuya, sou eu. 153 00:23:46,834 --> 00:23:49,216 Desculpe por ligar t�o cedo. 154 00:23:50,514 --> 00:23:52,960 A mala dele foi encontrada, mas ele n�o foi. 155 00:23:55,114 --> 00:23:57,410 Eu n�o voltarei at� encontr�-lo. 156 00:24:34,447 --> 00:24:39,039 Voc� foi considerado culpado por entrar ilegalmente nos EUA. 157 00:24:39,040 --> 00:24:41,667 Voc� est� agora em processo de deporta��o. 158 00:24:41,668 --> 00:24:44,811 Se voc� pretende voltar aos Estados Unidos no futuro, 159 00:24:44,812 --> 00:24:47,976 o aconselhamos a solicitar uma sa�da volunt�ria. 160 00:24:48,457 --> 00:24:50,413 Voc� entendeu, senhor? 161 00:24:51,740 --> 00:24:54,148 Precisamos de sua confirma��o verbal. 162 00:24:56,561 --> 00:24:58,105 Entendi. 163 00:28:22,188 --> 00:28:25,600 Por favor, permane�a dentro de seu ve�culo. 164 00:28:25,601 --> 00:28:28,496 Aguarde o sinal verde antes de seguir em frente... 165 00:28:31,886 --> 00:28:35,256 Tenha seu passaporte e visto em m�os para inspe��o. 166 00:29:27,616 --> 00:29:28,985 Senhor? 167 00:29:28,986 --> 00:29:30,366 Pois n�o, boa tarde. 168 00:29:30,367 --> 00:29:32,352 Onde fica o escrit�rio da empresa? 169 00:29:32,353 --> 00:29:34,168 Para que quer saber? 170 00:29:34,169 --> 00:29:36,467 Estou procurando um motorista. 171 00:29:37,022 --> 00:29:39,118 Pode vir por aqui. 172 00:29:42,972 --> 00:29:45,972 SOMENTE FUNCION�RIOS 173 00:29:47,488 --> 00:29:50,592 Com licen�a, posso falar com um dos motoristas? 174 00:29:50,593 --> 00:29:55,068 Meu filho pegou um �nibus vindo para c� e desapareceu. 175 00:29:55,069 --> 00:29:56,537 Me desculpe, senhora... 176 00:29:57,688 --> 00:29:59,986 Este escrit�rio n�o � para clientes. 177 00:30:00,209 --> 00:30:02,392 Mas eu s� preciso falar com um motorista. 178 00:30:02,393 --> 00:30:04,923 Estou dizendo, meu filho pode ter sido roubado. 179 00:30:06,300 --> 00:30:07,793 Espere aqui um momento. 180 00:30:23,850 --> 00:30:25,436 Sinto muito, senhora. 181 00:30:26,269 --> 00:30:29,446 N�o temos relatos de assaltos a nenhum �nibus da empresa. 182 00:30:29,447 --> 00:30:30,980 Cintia, qual � a minha rota? 183 00:30:30,981 --> 00:30:32,738 Voc� est� na Celaya-Matamoros. 184 00:30:32,739 --> 00:30:35,456 E diga ao Pepe para vir buscar a dele. 185 00:30:36,132 --> 00:30:39,016 Eu s� preciso falar com um motorista. 186 00:30:39,746 --> 00:30:42,371 - Sinto muito... - Cintia, qual � a minha rota? 187 00:30:42,372 --> 00:30:44,132 Ju�rez-Tampico. 188 00:32:12,336 --> 00:32:14,091 Voc� n�o � daqui, n�o �? 189 00:32:15,576 --> 00:32:18,335 N�o fa�a essas perguntas em p�blico. 190 00:32:18,336 --> 00:32:20,512 Voc� n�o sabe quem pode estar ouvindo. 191 00:32:22,896 --> 00:32:25,496 A empresa perdeu alguns �nibus. 192 00:32:26,317 --> 00:32:28,482 Outros chegaram sem passageiros, 193 00:32:28,483 --> 00:32:30,517 apenas com as malas. 194 00:32:31,341 --> 00:32:33,242 Eles as mant�m no dep�sito. 195 00:32:33,612 --> 00:32:35,556 Mas n�o v�o diz�-la isso. 196 00:32:36,975 --> 00:32:38,950 Est� ficando tarde. 197 00:32:38,951 --> 00:32:41,636 - Voc� tem onde ficar? - N�o. 198 00:32:42,417 --> 00:32:45,456 Pergunte l� fora sobre o abrigo para migrantes. 199 00:32:45,756 --> 00:32:47,691 N�o fica longe daqui. 200 00:32:48,948 --> 00:32:50,892 Pergunte por Regis. 201 00:33:43,849 --> 00:33:45,293 Entre! 202 00:33:45,736 --> 00:33:47,259 De onde est� vindo? 203 00:33:47,260 --> 00:33:49,380 - De Guanajuato. - De Guanajuato. 204 00:33:50,260 --> 00:33:52,498 Permita-me verificar seus pertences. 205 00:33:52,499 --> 00:33:55,459 Voc� est� carregando isqueiros, cigarros, f�sforos? 206 00:33:55,460 --> 00:33:57,358 - Algum objeto cortante? - N�o. 207 00:33:57,359 --> 00:34:01,004 Algo que possa causar les�es? Nada? 208 00:34:01,005 --> 00:34:03,136 Onde posso encontrar Regis? 209 00:34:03,796 --> 00:34:07,032 Regis n�o est� no momento. Ela s� deve vir amanh�. 210 00:34:08,782 --> 00:34:11,038 Por favor, mostre o que tem nessa bolsa. 211 00:34:13,140 --> 00:34:15,280 - Voc� tem celular? - N�o. 212 00:34:17,376 --> 00:34:20,040 Eu preciso falar com a Regis. 213 00:34:20,041 --> 00:34:22,065 Tem algum assunto a tratar com ela? 214 00:34:27,301 --> 00:34:29,942 Eu preciso falar com ela sobre algo importante. 215 00:34:30,781 --> 00:34:32,880 Bem, ela s� estar� aqui amanh�. 216 00:34:32,881 --> 00:34:34,756 Voc� vai entrar? Ou n�o? 217 00:34:36,083 --> 00:34:38,400 - Posso ficar esta noite? - Se... 218 00:34:39,224 --> 00:34:41,558 - Est� com algo que mencionei? - N�o. 219 00:34:42,421 --> 00:34:43,822 Pode ir. 220 00:34:43,823 --> 00:34:46,123 D� o p�o a quem n�o tem, �s vi�vas, aos �rf�os, 221 00:34:46,124 --> 00:34:49,206 aos jovens necessitados, a todo o meu povo que n�o tem p�o. 222 00:34:49,207 --> 00:34:51,031 Multiplique Suas b�n��os, Senhor. 223 00:34:51,032 --> 00:34:53,616 Aben�oe os irm�os que prepararam esta comida. 224 00:36:23,442 --> 00:36:24,996 Magdalena. 225 00:36:25,364 --> 00:36:26,908 Magdalena? 226 00:36:28,107 --> 00:36:30,016 Regis quer falar com voc�. 227 00:36:30,307 --> 00:36:32,936 - Pode vir comigo? - Sim. 228 00:36:33,505 --> 00:36:36,097 Coloque seu su�ter. Est� frio. 229 00:36:41,001 --> 00:36:42,545 Por aqui. 230 00:36:55,867 --> 00:36:57,411 Sente-se. 231 00:36:59,202 --> 00:37:00,746 Obrigada. 232 00:37:02,468 --> 00:37:04,599 Carlos disse que voc� perguntou por mim. 233 00:37:04,600 --> 00:37:06,546 Que era importante. 234 00:37:06,547 --> 00:37:08,416 O que posso fazer por voc�? 235 00:37:09,867 --> 00:37:11,936 Estou procurando meu filho. 236 00:37:12,453 --> 00:37:15,425 Ele ia a caminho da fronteira... 237 00:37:16,142 --> 00:37:18,176 mas deve ter sido roubado. 238 00:37:19,109 --> 00:37:21,280 Mas ele ficou aqui conosco? 239 00:37:21,281 --> 00:37:23,136 Ele est� registrado? 240 00:37:23,724 --> 00:37:25,024 N�o. 241 00:37:25,515 --> 00:37:28,493 Me disseram para vir aqui perguntar por ele, 242 00:37:28,494 --> 00:37:30,796 sobre os �nibus que se perderam. 243 00:37:31,585 --> 00:37:33,129 Quem lhe disse isso? 244 00:37:34,668 --> 00:37:38,284 Eu n�o sei o nome da pessoa. Mas ela me mandou para c�. 245 00:37:39,946 --> 00:37:41,757 Seu filho vinha de �nibus? 246 00:37:43,153 --> 00:37:46,244 - Quando ele partiu? - 15 de outubro. 247 00:37:51,070 --> 00:37:52,950 Voc� ainda tem dinheiro? 248 00:37:54,470 --> 00:37:56,280 Sim, um pouco. 249 00:37:56,989 --> 00:37:59,976 Ent�o compre uma passagem e volte para casa. 250 00:38:01,630 --> 00:38:04,000 Muita gente tem desaparecido aqui. 251 00:38:04,593 --> 00:38:07,793 Alguns tentando cruzar a fronteira, outros mandados de volta. 252 00:38:08,830 --> 00:38:12,456 Ou apenas por estar na estrada. 253 00:38:14,038 --> 00:38:16,403 De verdade, volte para casa. 254 00:38:17,350 --> 00:38:19,256 N�o estou dizendo isso de m� f�. 255 00:38:21,147 --> 00:38:23,256 Se seu filho estiver vivo, ele ligar�. 256 00:38:24,751 --> 00:38:26,976 Mas se n�o estiver, ele n�o o far�. 257 00:38:29,551 --> 00:38:32,993 Quer que a mesma coisa aconte�a com voc�? 258 00:38:32,994 --> 00:38:34,656 Voc� tem filhos? 259 00:38:39,352 --> 00:38:41,600 Meu filho pode estar morto... 260 00:38:42,871 --> 00:38:44,800 mas eu preciso saber. 261 00:38:48,270 --> 00:38:49,570 Veja... 262 00:38:50,888 --> 00:38:54,488 Do jeito que as coisas est�o, � melhor n�o falar com estranhos. 263 00:38:55,032 --> 00:38:56,856 E eu n�o conhe�o voc�. 264 00:38:57,112 --> 00:39:00,616 Mas eu s� quero encontrar meu filho. 265 00:39:04,512 --> 00:39:06,880 Por favor, me diga se voc� sabe de algo. 266 00:39:21,230 --> 00:39:22,774 Tome. 267 00:39:26,664 --> 00:39:29,179 H� dois meses recebemos um senhor. 268 00:39:29,180 --> 00:39:30,816 Um homem muito velho. 269 00:39:31,299 --> 00:39:33,721 Ele chegou muito ferido e muito assustado. 270 00:39:34,145 --> 00:39:36,844 Ele ficou aqui conosco at� se recuperar. 271 00:39:37,709 --> 00:39:39,120 Ele n�o falava espanhol, 272 00:39:39,121 --> 00:39:41,433 ent�o n�o sab�amos o que aconteceu com ele. 273 00:39:42,914 --> 00:39:46,096 Esperamos por algu�m que pudesse traduzir, 274 00:39:46,658 --> 00:39:49,282 mas mesmo assim ele n�o quis contar muito. 275 00:39:49,283 --> 00:39:51,410 Ele tamb�m n�o queria prestar queixa. 276 00:39:52,795 --> 00:39:55,200 Ele apenas nos disse que vinha em um �nibus 277 00:39:55,201 --> 00:39:57,716 que foi parado na estrada. 278 00:39:58,690 --> 00:40:00,549 Levaram todos os passageiros. 279 00:40:00,876 --> 00:40:03,976 Segundo ele, isso aconteceu no dia 15 de outubro. 280 00:40:04,698 --> 00:40:07,948 Acho que pode ter sido o mesmo �nibus em que seu filho estava. 281 00:40:09,235 --> 00:40:11,040 Mas n�o posso dizer com certeza. 282 00:40:12,036 --> 00:40:14,416 E como ele conseguiu chegar aqui? 283 00:40:15,612 --> 00:40:19,196 Um fazendeiro o encontrou perto da estrada... 284 00:40:19,563 --> 00:40:21,200 e o trouxe para c�. 285 00:40:26,765 --> 00:40:28,320 O que aconteceu com ele? 286 00:40:28,716 --> 00:40:30,913 Ele foi espancado e ficou confuso. 287 00:40:30,914 --> 00:40:32,936 Roubaram tudo o que ele tinha. 288 00:40:33,286 --> 00:40:35,120 Mas muitos chegam assim. 289 00:40:37,590 --> 00:40:39,820 Se meu filho estivesse morto, 290 00:40:40,480 --> 00:40:43,216 ele teria sido encontrado com os outros, n�o acha? 291 00:40:44,997 --> 00:40:46,968 Eu lhe disse o que eu sei. 292 00:40:46,969 --> 00:40:48,513 � isso. 293 00:40:50,851 --> 00:40:53,360 Eu tenho que falar com esse senhor. 294 00:40:54,438 --> 00:40:57,536 Me diga se voc� sabe como encontr�-lo. 295 00:41:01,077 --> 00:41:02,621 Por favor. 296 00:41:11,677 --> 00:41:13,221 � muito longe. 297 00:41:15,217 --> 00:41:17,099 Voc� precisa ir para Ocampo. 298 00:41:17,100 --> 00:41:18,725 Sabe onde �? 299 00:41:20,212 --> 00:41:22,709 De l� voc� deve ir para uma comunidade... 300 00:41:23,080 --> 00:41:25,016 chamada La Fragua. 301 00:41:26,759 --> 00:41:29,336 O nome dele � Alberto Mateo. 302 00:41:50,170 --> 00:41:53,010 Chuya, sou eu. 303 00:41:53,388 --> 00:41:54,688 N�o. 304 00:41:55,272 --> 00:41:57,096 J� estou na fronteira. 305 00:41:58,479 --> 00:42:00,871 Preciso da sua ajuda. 306 00:42:01,836 --> 00:42:04,772 Vou aceitar o dinheiro que voc� me ofereceu. 307 00:42:10,240 --> 00:42:11,784 Obrigada. 308 00:43:29,657 --> 00:43:32,280 - Para onde est�o indo? - Cienega. 309 00:45:24,322 --> 00:45:25,866 �ltima parada! 310 00:45:50,122 --> 00:45:52,958 Oi, n�o estamos em Ocampo. 311 00:45:53,261 --> 00:45:55,115 N�s n�o vamos mais l�. 312 00:45:55,530 --> 00:45:57,407 Ent�o, como se chega l� agora? 313 00:45:57,408 --> 00:45:59,037 Ningu�m chega l�. 314 00:46:01,363 --> 00:46:03,707 Quanto me cobraria para me levar at� l�? 315 00:46:05,162 --> 00:46:08,458 Eu cobro 300, mas... 316 00:46:08,459 --> 00:46:10,296 s� te levo at� a subida. 317 00:46:22,203 --> 00:46:24,056 S� tenho 80 pesos. 318 00:46:27,283 --> 00:46:29,376 Me d� seu t�nis e eu levo voc�. 319 00:46:30,043 --> 00:46:31,343 Est� bem. 320 00:46:41,443 --> 00:46:43,816 H� quanto tempo as coisas est�o assim? 321 00:46:45,102 --> 00:46:47,687 Desde que mataram o prefeito de Ocampo. 322 00:46:49,685 --> 00:46:51,040 Os que o sucederam, 323 00:46:51,041 --> 00:46:53,197 nenhum durou mais de seis meses. 324 00:47:18,485 --> 00:47:20,029 S� vou at� aqui. 325 00:47:21,758 --> 00:47:23,202 Muito obrigado. 326 00:47:23,678 --> 00:47:27,342 Cuidado, cara, as coisas est�o perigosas aqui. 327 00:49:42,732 --> 00:49:44,032 Ol�! 328 00:49:49,052 --> 00:49:50,596 Espere! 329 00:49:52,573 --> 00:49:54,360 Eu n�o vou te machucar. 330 00:49:57,613 --> 00:49:59,157 Voc� mora aqui? 331 00:50:00,594 --> 00:50:01,894 N�o. 332 00:50:09,148 --> 00:50:11,790 Estou procurando um lugar chamado La Fragua. 333 00:50:17,732 --> 00:50:19,920 Fica do outro lado da barragem. 334 00:50:21,472 --> 00:50:23,354 Voc� n�o chegar� l� a esta hora. 335 00:50:31,174 --> 00:50:33,016 Voc� tem onde passar a noite? 336 00:50:36,654 --> 00:50:38,630 Estou indo para a casa da minha m�e. 337 00:50:39,814 --> 00:50:42,000 Voc� pode ficar conosco se quiser. 338 00:51:08,055 --> 00:51:10,416 H� quanto tempo que n�o vem aqui? 339 00:51:11,535 --> 00:51:13,336 Quase cinco anos. 340 00:51:14,080 --> 00:51:16,978 N�o podia contar a ningu�m que voltaria. 341 00:51:18,255 --> 00:51:20,977 Talvez algo assim tenha acontecido com seu filho. 342 00:51:25,417 --> 00:51:27,816 Voc� viu como as coisas est�o por aqui. 343 00:51:28,618 --> 00:51:30,976 Amanh� irei com voc� at� La Fragua. 344 00:51:32,895 --> 00:51:36,018 Sua m�e n�o vai ficar brava se eu aparecer com voc�? 345 00:51:36,377 --> 00:51:38,296 Voc�s duas v�o se dar bem. 346 00:54:40,690 --> 00:54:42,685 Podem ter ido para o norte. 347 00:54:43,504 --> 00:54:45,048 Acredito que n�o. 348 00:56:43,611 --> 00:56:45,055 Miguel. 349 00:56:51,311 --> 00:56:54,135 Vou � casa do meu padrinho procurar minha m�e. 350 00:56:55,478 --> 00:56:57,223 Ele tem um barco. 351 00:56:57,858 --> 00:57:00,585 Vou pedir para te levar at� La Fragua. 352 00:57:16,231 --> 00:57:18,831 Eu costumava brincar por aqui quando era crian�a. 353 00:57:29,111 --> 00:57:31,376 Espero que encontre seu filho. 354 00:57:35,893 --> 00:57:38,036 De costas, voc� se parece com ele. 355 00:57:38,913 --> 00:57:41,280 De costas, todos nos parecemos. 356 00:58:56,595 --> 00:58:58,235 Padrinho! 357 00:59:08,729 --> 00:59:10,255 Sou o Miguel. 358 00:59:10,256 --> 00:59:11,993 Filho de Lupe. 359 00:59:14,156 --> 00:59:16,136 Estou procurando minha m�e. 360 00:59:21,156 --> 00:59:22,700 Padrinho! 361 00:59:24,461 --> 00:59:26,101 Padrinho! 362 00:59:27,836 --> 00:59:29,476 Vamos, Miguel... 363 00:59:35,515 --> 00:59:38,309 Miguel, � voc�? 364 00:59:39,476 --> 00:59:41,020 Sou eu. 365 00:59:42,558 --> 00:59:45,350 N�o sobrou ningu�m aqui. V� embora. 366 01:00:55,329 --> 01:00:56,873 Coma alguma coisa. 367 01:01:07,560 --> 01:01:09,754 Minha m�e queria que eu fosse embora. 368 01:01:16,427 --> 01:01:19,548 Ela come�ou a economizar dinheiro para me mandar embora. 369 01:01:27,465 --> 01:01:31,255 Eu dizia que era melhor economizar para derrubar esta casa... 370 01:01:32,163 --> 01:01:34,260 e construir uma maior... 371 01:01:35,525 --> 01:01:37,539 com um quarto s� para ela. 372 01:01:45,265 --> 01:01:47,617 Mas aceitei o dinheiro e fui embora. 373 01:01:55,205 --> 01:01:57,520 Eu dificilmente mandava algo para ela. 374 01:02:05,939 --> 01:02:08,520 Se eu n�o tivesse sido deportado... 375 01:02:09,485 --> 01:02:11,456 Eu nunca teria voltado. 376 01:03:03,451 --> 01:03:05,540 Eu preciso ir para La Fragua. 377 01:03:07,309 --> 01:03:09,669 N�o encontrar� ningu�m que cruze a barragem. 378 01:03:10,247 --> 01:03:12,496 Voc� ter� que atravessar a p�. 379 01:04:05,286 --> 01:04:09,736 Ol�, senhor, preciso de sua ajuda. 380 01:04:11,292 --> 01:04:13,316 Eu tenho que ir para La Fragua. 381 01:04:13,794 --> 01:04:16,496 Procuro por Alberto Mateo. 382 01:04:17,292 --> 01:04:19,076 O que quer com ele? 383 01:04:19,667 --> 01:04:22,056 Meu filho desapareceu... 384 01:04:22,598 --> 01:04:25,302 e acho que Alberto pode saber onde ele est�. 385 01:05:34,663 --> 01:05:36,322 Espere um instante. 386 01:06:10,014 --> 01:06:11,314 Pode ir. 387 01:07:10,575 --> 01:07:12,216 Ele disse para se sentar. 388 01:07:20,865 --> 01:07:22,744 Ele quer saber por que est� aqui. 389 01:07:23,379 --> 01:07:24,923 Para v�-lo. 390 01:07:27,925 --> 01:07:31,626 Meu filho desapareceu a caminho da fronteira. 391 01:07:31,938 --> 01:07:35,376 Eu sei que voc� foi agredido em um �nibus no mesmo trajeto. 392 01:07:45,077 --> 01:07:47,118 Eu queria saber se voc� o viu, 393 01:07:47,119 --> 01:07:48,896 ou se sabe algo sobre ele. 394 01:08:08,076 --> 01:08:10,456 Ele n�o consegue mais reconhecer rostos. 395 01:08:17,406 --> 01:08:20,336 Meu filho estava viajando com um amigo que tem... 396 01:08:21,304 --> 01:08:24,436 que tinha uma grande mancha branca no rosto. 397 01:08:36,470 --> 01:08:39,536 Ele viu um homem com uma mancha branca no rosto. 398 01:08:43,368 --> 01:08:45,016 Mas ele est� morto. 399 01:08:47,321 --> 01:08:48,621 Eu sei. 400 01:08:52,533 --> 01:08:54,608 Ele diz que o diabo o matou. 401 01:08:55,661 --> 01:08:58,536 Me diga o que aconteceu. Por favor. 402 01:13:50,711 --> 01:13:52,797 O diabo o deixou viver. 403 01:13:57,653 --> 01:13:59,868 Mas meu av� quer que voc� saiba... 404 01:14:00,372 --> 01:14:02,216 que compartilha de sua dor. 405 01:16:56,080 --> 01:16:57,524 Miguel. 406 01:17:09,738 --> 01:17:12,080 Achei que voc� n�o fosse voltar. 407 01:17:15,616 --> 01:17:17,496 Eu voltei por voc�. 408 01:17:21,243 --> 01:17:23,536 Voc� n�o pode ficar aqui. 409 01:17:32,466 --> 01:17:34,472 N�o atravesse a fronteira de novo. 410 01:17:39,044 --> 01:17:41,112 Eu tenho uma casa... 411 01:17:42,682 --> 01:17:44,351 e um terreno. 412 01:17:47,590 --> 01:17:51,741 N�o � muito, mas pode ser o suficiente para n�s vivermos. 413 01:17:59,967 --> 01:18:01,616 Meu menino... 414 01:18:07,734 --> 01:18:10,574 Sua m�e ainda pode estar viva em algum lugar. 415 01:18:13,694 --> 01:18:15,376 Venha comigo. 416 01:19:06,053 --> 01:19:07,597 Levante-se! 417 01:19:08,800 --> 01:19:11,912 Calce os sapatos, temos que ir. 418 01:20:26,265 --> 01:20:27,970 Temos que ir. 419 01:20:34,476 --> 01:20:36,020 N�o... 420 01:20:38,742 --> 01:20:40,286 Me siga. 421 01:20:43,531 --> 01:20:45,080 Miguel... 422 01:21:40,804 --> 01:21:42,348 Perd�o. 423 01:21:52,295 --> 01:21:54,576 Minha m�e morava aqui. 424 01:21:55,091 --> 01:21:56,635 � por isso que vim. 425 01:22:39,006 --> 01:22:41,329 Pai Nosso que estais no c�u, 426 01:22:41,666 --> 01:22:43,866 santificado seja o Vosso nome, 427 01:22:43,867 --> 01:22:45,956 venha n�s ao Vosso reino... 428 01:23:09,802 --> 01:23:11,696 N�o se mexa, m�e. 429 01:23:13,761 --> 01:23:16,217 Fique aqui at� sairmos. 430 01:23:18,099 --> 01:23:20,555 Voc� vai ouvir o motor da camionete. 431 01:23:21,321 --> 01:23:24,233 Quando estiver em sil�ncio... v� embora. 432 01:23:28,255 --> 01:23:29,799 Meu filho... 433 01:23:31,834 --> 01:23:33,378 Eles me pegaram... 434 01:23:34,762 --> 01:23:36,616 e agora n�o posso ir. 435 01:23:40,863 --> 01:23:42,496 N�o se preocupe... 436 01:23:43,250 --> 01:23:44,960 enviarei algum dinheiro. 437 01:23:59,673 --> 01:24:01,696 Passe sua mochila, idiota! Pra j�! 438 01:24:02,066 --> 01:24:04,994 Mexa-se, idiota! R�pido, sua idiota! 439 01:24:04,995 --> 01:24:08,160 R�pido, filha da puta! 440 01:24:10,328 --> 01:24:11,908 R�pido! 441 01:24:13,452 --> 01:24:16,796 Voc�, imbecil! Quem voc� pensa que �? 442 01:24:18,821 --> 01:24:21,020 Voc� cuspiu em mim, desgra�ado? 443 01:24:21,021 --> 01:24:23,040 Voc� cuspiu em mim, canalha? 444 01:24:23,041 --> 01:24:26,496 Voc� cuspiu em mim, seu merda! 445 01:24:30,732 --> 01:24:34,080 Todos voc�s v�o morrer hoje! 446 01:24:34,081 --> 01:24:37,122 Exceto aquele que matar esse filho da puta! 447 01:24:42,074 --> 01:24:44,216 Voc� quer mat�-lo, idiota? 448 01:24:44,763 --> 01:24:46,307 N�o? 449 01:24:53,214 --> 01:24:54,658 Voc�, idiota! 450 01:24:55,045 --> 01:24:57,924 Achou que tinha coragem, viado? 451 01:24:58,278 --> 01:25:00,040 Maricas. 452 01:27:21,165 --> 01:27:22,960 Esta � a c�pia de sua declara��o. 453 01:27:22,961 --> 01:27:25,360 Leia e assine se concordar. 454 01:27:32,534 --> 01:27:34,382 Eu n�o sei ler muito bem. 455 01:27:36,359 --> 01:27:37,956 Vou ler, ent�o. 456 01:27:39,751 --> 01:27:43,674 Declara��o da cidad� Magdalena Loredo Martinez, 457 01:27:43,675 --> 01:27:47,024 na qual ela reivindica o corpo encontrado 458 01:27:47,025 --> 01:27:50,466 no dia 23 de dezembro no munic�pio de Ocampo. 459 01:27:50,467 --> 01:27:54,657 O corpo corresponde a um homem com idade entre 17 e 24 anos, 460 01:27:54,658 --> 01:27:59,565 1,68m de altura, pele morena, rosto arredondado, 461 01:27:59,566 --> 01:28:01,817 sem documento de identifica��o 462 01:28:01,818 --> 01:28:04,096 e sem caracter�sticas de identifica��o. 463 01:28:05,543 --> 01:28:09,641 A declarante afirma que o nome declarado � seu, 464 01:28:09,642 --> 01:28:11,680 que tem nacionalidade mexicana, 465 01:28:11,681 --> 01:28:16,565 do sexo feminino, 48 anos de idade, solteira, 466 01:28:16,566 --> 01:28:19,759 sem ensino acad�mico, sem telefone cadastrado, 467 01:28:19,760 --> 01:28:21,640 trabalha como comerciante, 468 01:28:21,641 --> 01:28:25,705 nativa do munic�pio de San Felipe, estado de Guanajuato. 469 01:28:25,706 --> 01:28:30,560 Assim, voc� fica ciente dos seus direitos conferidos 470 01:28:30,561 --> 01:28:34,333 pela Constitui��o dos Estados Unidos do M�xico. 471 01:30:11,709 --> 01:30:17,640 SEM SINAIS PARTICULARES 472 01:30:19,120 --> 01:30:24,120 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 473 01:30:24,145 --> 01:30:28,145 Legenda - willian_as - 474 01:30:28,170 --> 01:30:33,170 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 475 01:30:33,195 --> 01:30:38,195 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 34255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.