Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,377 --> 00:01:26,037
Estou partindo com o Rigo.
2
00:01:26,956 --> 00:01:29,336
O tio dele nos arranjar� emprego
no Arizona.
3
00:01:37,130 --> 00:01:39,786
Eles partiram
uma semana depois.
4
00:01:45,578 --> 00:01:47,827
Mas j� se passaram
dois meses.
5
00:02:04,136 --> 00:02:05,680
A �ltima coisa que soubemos,
6
00:02:05,681 --> 00:02:08,416
� que estavam pegando um �nibus
para a fronteira.
7
00:02:11,897 --> 00:02:13,776
Talvez j� tenham cruzado
a fronteira.
8
00:02:13,777 --> 00:02:16,074
N�o. Meu filho teria ligado.
9
00:02:18,139 --> 00:02:21,376
Para ser honesto,
n�o h� muito que possamos fazer.
10
00:02:22,452 --> 00:02:24,936
Mas meu filho
� menor de idade.
11
00:02:27,060 --> 00:02:29,316
Ele partiu
com o seu consentimento?
12
00:02:32,100 --> 00:02:34,059
Ent�o n�o h� crime
a investigar.
13
00:02:34,060 --> 00:02:36,080
Como � que n�o h� crime
a investigar?
14
00:02:36,081 --> 00:02:37,625
Eles est�o desaparecidos.
15
00:02:57,740 --> 00:02:59,099
O que � isto?
16
00:02:59,100 --> 00:03:01,397
� o que podemos fazer
por voc�s.
17
00:03:01,918 --> 00:03:03,938
Os federais enviam
periodicamente.
18
00:03:03,939 --> 00:03:06,347
Estas s�o fotos
dos �ltimos dois meses.
19
00:03:43,782 --> 00:03:45,480
Reconhece alguma?
20
00:03:55,277 --> 00:03:56,821
N�o.
21
00:04:04,280 --> 00:04:05,780
N�o...
22
00:04:25,693 --> 00:04:31,693
SEM SINAIS PARTICULARES
23
00:04:45,424 --> 00:04:47,581
Doutora,
seu celular est� tocando.
24
00:04:47,582 --> 00:04:49,679
Um momento.
Estamos quase terminando.
25
00:04:56,051 --> 00:04:58,306
Tenho uma chamada perdida
desse n�mero.
26
00:05:00,757 --> 00:05:02,057
Sim, � ela falando.
27
00:05:08,057 --> 00:05:10,219
Mas como pode ter certeza?
28
00:05:16,986 --> 00:05:19,242
N�o.
Eu tenho que v�-lo primeiro.
29
00:05:24,650 --> 00:05:26,715
Posso estar a�
amanh� de manh�.
30
00:05:28,386 --> 00:05:29,686
Sim.
31
00:06:05,447 --> 00:06:06,991
J� te ligaram.
32
00:06:18,229 --> 00:06:20,136
Tem que ser um engano.
33
00:06:27,559 --> 00:06:31,136
Esse corpo tem duas
ou tr�s semanas.
34
00:06:32,401 --> 00:06:34,866
Duas semanas!
35
00:06:44,070 --> 00:06:46,896
N�o,
n�o vou esperar at� sexta-feira.
36
00:06:50,310 --> 00:06:52,496
Reservei um voo
no in�cio da manh�.
37
00:07:01,803 --> 00:07:03,493
Sim, imagino.
38
00:07:06,209 --> 00:07:08,114
Te ligo quando eu chegar.
39
00:08:45,588 --> 00:08:48,964
Se lembra de quando eram crian�as,
como eram felizes?
40
00:08:55,396 --> 00:08:57,932
Quando Rigo disse
que queria ir embora...
41
00:08:59,025 --> 00:09:01,000
Pedro ficou muito bravo
com ele.
42
00:09:02,565 --> 00:09:04,696
Ele nem quis se despedir.
43
00:09:07,195 --> 00:09:09,171
Ele n�o conseguiu v�-lo
novamente.
44
00:09:13,142 --> 00:09:14,686
At� agora.
45
00:09:16,037 --> 00:09:18,517
Ningu�m devia ver
o pr�prio filho assim.
46
00:09:23,076 --> 00:09:25,492
Talvez o seu filho
esteja vivo.
47
00:09:27,356 --> 00:09:30,016
Talvez Jesus tenha conseguido
cruzar a fronteira.
48
00:09:30,636 --> 00:09:33,296
Jesus n�o deixaria
Rigo para tr�s.
49
00:09:35,792 --> 00:09:38,200
Eu realmente espero
que ele esteja vivo.
50
00:09:46,158 --> 00:09:47,702
Voc� ir� at� l�?
51
00:09:49,065 --> 00:09:50,365
Sim.
52
00:10:03,678 --> 00:10:05,400
N�o seja teimosa.
53
00:10:05,679 --> 00:10:07,223
Pegue.
54
00:10:07,944 --> 00:10:09,671
Voc� faria o mesmo por mim.
55
00:10:09,672 --> 00:10:11,639
N�o se preocupe.
56
00:10:12,946 --> 00:10:15,484
Ao menos deixe o Pedro
lev�-la at� l�.
57
00:10:18,799 --> 00:10:20,243
Obrigada.
58
00:12:22,165 --> 00:12:24,496
Vamos esperar
at� o amanhecer.
59
00:12:52,085 --> 00:12:53,781
Por que ele foi embora?
60
00:12:55,981 --> 00:12:57,634
Ele tinha...
61
00:13:00,180 --> 00:13:01,770
uma vida aqui.
62
00:13:07,087 --> 00:13:09,116
Ele trabalhava comigo.
63
00:13:18,926 --> 00:13:20,856
O que ele ganhou indo embora?
64
00:13:22,928 --> 00:13:25,366
Ele queria encontrar
o pr�prio caminho.
65
00:13:32,288 --> 00:13:34,079
Isso � o que ele disse.
66
00:13:41,367 --> 00:13:44,256
Eu poderia t�-lo mandado direto
para a fronteira.
67
00:13:47,409 --> 00:13:50,081
Eu disse a ele
para fazer o que pudesse.
68
00:13:53,769 --> 00:13:55,536
E agora estou te ajudando.
69
00:14:03,527 --> 00:14:05,911
Se eu n�o fosse
t�o teimoso...
70
00:14:10,263 --> 00:14:12,743
Nada teria acontecido
com meu filho.
71
00:14:13,250 --> 00:14:15,216
N�o � sua culpa, Pedro.
72
00:14:15,943 --> 00:14:17,709
Nem dele.
73
00:14:19,472 --> 00:14:21,695
Seu filho ia ser
um bom homem.
74
00:15:31,558 --> 00:15:34,414
- Para que � a fila?
- Voc� tem que se registrar.
75
00:16:32,616 --> 00:16:34,960
Magdalena Loredo Martinez.
76
00:16:35,616 --> 00:16:37,600
Relaxe, � s� uma picada.
77
00:16:39,536 --> 00:16:42,276
Voc� j� identificou muitos
pelo sangue?
78
00:16:44,887 --> 00:16:46,847
Estou procurando meu filho.
79
00:16:48,310 --> 00:16:51,096
A �ltima vez que o vi
foi h� dois meses.
80
00:16:52,256 --> 00:16:55,096
Os corpos mais recentes
j� foram identificados.
81
00:16:55,587 --> 00:16:58,318
Mas com frequ�ncia...
82
00:16:58,319 --> 00:17:00,149
encontram covas.
83
00:17:01,936 --> 00:17:05,515
Com esta amostra,
mais � frente...
84
00:17:05,516 --> 00:17:07,936
podemos identificar
sua fam�lia.
85
00:17:08,415 --> 00:17:10,876
Essas amostras s�o enviadas
para a capital.
86
00:17:10,877 --> 00:17:13,527
Os resultados
estar�o dispon�veis
87
00:17:13,528 --> 00:17:15,376
daqui a 10 ou 15 dias.
88
00:17:19,336 --> 00:17:21,360
Diga-me se reconhecer algo.
89
00:17:39,683 --> 00:17:41,717
TERRA DE OPORTUNIDADES
90
00:17:42,707 --> 00:17:44,182
Reconhece isso?
91
00:17:45,019 --> 00:17:46,463
Tem certeza?
92
00:17:46,845 --> 00:17:48,494
Eu que fiz a mala dele.
93
00:17:49,583 --> 00:17:51,260
Repita o nome do seu filho.
94
00:17:51,261 --> 00:17:55,016
Disseram que os corpos mais
recentes j� foram identificados.
95
00:17:55,375 --> 00:17:56,679
Ou�a,
96
00:17:56,680 --> 00:17:59,838
muitos dos restos dessa cova
foram carbonizados.
97
00:17:59,839 --> 00:18:01,777
E n�o h� como
fazermos testes.
98
00:18:02,539 --> 00:18:04,080
Essa mala � o mais perto
99
00:18:04,081 --> 00:18:06,195
que chegaremos
de uma identifica��o.
100
00:18:07,378 --> 00:18:09,160
Repita o nome do seu filho.
101
00:18:28,902 --> 00:18:30,446
� este aqui.
102
00:18:53,062 --> 00:18:54,998
N�o consigo identificar.
103
00:18:56,252 --> 00:18:59,652
Fizemos o teste duas vezes,
com sua amostra e a do seu marido.
104
00:18:59,653 --> 00:19:00,990
Ambos deram positivo.
105
00:19:00,991 --> 00:19:02,373
Esse n�o � meu filho.
106
00:19:02,374 --> 00:19:05,132
Se n�o reivindic�-lo,
ser� levado para a cova comum.
107
00:19:05,133 --> 00:19:06,504
Est� me amea�ando?
108
00:19:06,505 --> 00:19:08,994
N�o. S� estou dizendo
que se n�o reivindic�-lo,
109
00:19:08,995 --> 00:19:10,832
ser� levado
para a cova comum.
110
00:19:14,983 --> 00:19:17,151
Me d� o que precisa
que eu assine.
111
00:19:18,502 --> 00:19:20,934
N�o consegui identific�-lo.
112
00:19:22,342 --> 00:19:23,996
Eu n�o consegui, Lu�s.
113
00:19:24,832 --> 00:19:27,007
Porque n�o � poss�vel!
114
00:19:29,932 --> 00:19:32,256
Eles continuam dizendo
a mesma coisa...
115
00:19:32,736 --> 00:19:34,904
que os dois testes
deram positivo.
116
00:19:35,700 --> 00:19:37,493
V�o me entregar o corpo.
117
00:19:38,367 --> 00:19:41,736
S� estou esperando para assinar
os pap�is da transfer�ncia.
118
00:19:45,774 --> 00:19:48,399
O que quer que eu fa�a?
Que deixe o corpo aqui?
119
00:19:51,345 --> 00:19:54,320
N�o pode fumar aqui, senhora.
� proibido.
120
00:20:37,814 --> 00:20:39,491
Precisa de ajuda?
121
00:20:50,083 --> 00:20:53,560
- N�o entendo o que diz.
- Deixe-me ver.
122
00:21:10,946 --> 00:21:12,655
Este papel diz
123
00:21:12,656 --> 00:21:15,970
que voc� identificou uma mala
que pertence ao seu filho.
124
00:21:22,339 --> 00:21:26,796
Este outro diz que voc� concorda
que seu filho seja declarado morto.
125
00:21:27,151 --> 00:21:29,660
Mas n�o sei
se meu filho est� morto.
126
00:21:34,652 --> 00:21:36,696
Encontraram o corpo
do amigo dele.
127
00:21:37,622 --> 00:21:39,796
E a mala do meu filho tamb�m.
128
00:21:40,148 --> 00:21:42,336
Mas n�o encontraram
o corpo dele.
129
00:21:46,495 --> 00:21:48,985
Dizem que o corpo dele
foi carbonizado e...
130
00:21:48,986 --> 00:21:51,907
- por isso n�o o encontraram.
- Se assinar estes pap�is,
131
00:21:51,908 --> 00:21:54,558
voc� estaria aceitando
que parassem de procur�-lo.
132
00:22:04,109 --> 00:22:06,936
Mas e se for verdade mesmo
que o carbonizaram?
133
00:22:09,976 --> 00:22:12,660
Me ligaram
para que eu identificasse um corpo.
134
00:22:14,368 --> 00:22:17,488
Dizem que � meu filho,
Diego.
135
00:22:18,069 --> 00:22:21,556
Ele desapareceu
h� quatro anos.
136
00:22:21,949 --> 00:22:24,595
Ele ia para Monterrey,
visitar alguns amigos.
137
00:22:25,070 --> 00:22:26,489
Ele n�o chegou l�.
138
00:22:26,783 --> 00:22:28,533
Nunca encontramos
o carro dele.
139
00:22:28,534 --> 00:22:31,300
Ningu�m pediu resgate.
Nada.
140
00:22:33,662 --> 00:22:36,734
Eu acreditava que o encontraria
a qualquer hora.
141
00:22:37,850 --> 00:22:40,788
Numa loja, nas ruas...
142
00:22:42,241 --> 00:22:44,775
E toda vez
que o telefone tocava.
143
00:22:47,983 --> 00:22:51,542
Um dia acordei pensando
no que todos pensavam...
144
00:22:51,868 --> 00:22:53,635
que Diego estava morto.
145
00:22:54,076 --> 00:22:56,400
N�o conseguia acreditar
que ainda estava vivo,
146
00:22:56,401 --> 00:22:58,456
depois de tanto tempo.
147
00:22:59,512 --> 00:23:02,968
Ontem ligaram me dizendo
que o corpo dele apareceu aqui.
148
00:23:04,850 --> 00:23:07,280
Disseram que ele morreu
h� duas semanas.
149
00:23:09,297 --> 00:23:11,185
Duas semanas.
150
00:23:14,938 --> 00:23:17,085
N�o importa o que lhe digam.
151
00:23:17,086 --> 00:23:19,190
N�o cometa o mesmo erro.
152
00:23:44,363 --> 00:23:45,907
Chuya, sou eu.
153
00:23:46,834 --> 00:23:49,216
Desculpe por ligar t�o cedo.
154
00:23:50,514 --> 00:23:52,960
A mala dele foi encontrada,
mas ele n�o foi.
155
00:23:55,114 --> 00:23:57,410
Eu n�o voltarei
at� encontr�-lo.
156
00:24:34,447 --> 00:24:39,039
Voc� foi considerado culpado
por entrar ilegalmente nos EUA.
157
00:24:39,040 --> 00:24:41,667
Voc� est� agora
em processo de deporta��o.
158
00:24:41,668 --> 00:24:44,811
Se voc� pretende voltar
aos Estados Unidos no futuro,
159
00:24:44,812 --> 00:24:47,976
o aconselhamos a solicitar
uma sa�da volunt�ria.
160
00:24:48,457 --> 00:24:50,413
Voc� entendeu, senhor?
161
00:24:51,740 --> 00:24:54,148
Precisamos
de sua confirma��o verbal.
162
00:24:56,561 --> 00:24:58,105
Entendi.
163
00:28:22,188 --> 00:28:25,600
Por favor,
permane�a dentro de seu ve�culo.
164
00:28:25,601 --> 00:28:28,496
Aguarde o sinal verde
antes de seguir em frente...
165
00:28:31,886 --> 00:28:35,256
Tenha seu passaporte
e visto em m�os para inspe��o.
166
00:29:27,616 --> 00:29:28,985
Senhor?
167
00:29:28,986 --> 00:29:30,366
Pois n�o, boa tarde.
168
00:29:30,367 --> 00:29:32,352
Onde fica
o escrit�rio da empresa?
169
00:29:32,353 --> 00:29:34,168
Para que quer saber?
170
00:29:34,169 --> 00:29:36,467
Estou procurando
um motorista.
171
00:29:37,022 --> 00:29:39,118
Pode vir por aqui.
172
00:29:42,972 --> 00:29:45,972
SOMENTE FUNCION�RIOS
173
00:29:47,488 --> 00:29:50,592
Com licen�a,
posso falar com um dos motoristas?
174
00:29:50,593 --> 00:29:55,068
Meu filho pegou um �nibus
vindo para c� e desapareceu.
175
00:29:55,069 --> 00:29:56,537
Me desculpe, senhora...
176
00:29:57,688 --> 00:29:59,986
Este escrit�rio
n�o � para clientes.
177
00:30:00,209 --> 00:30:02,392
Mas eu s� preciso falar
com um motorista.
178
00:30:02,393 --> 00:30:04,923
Estou dizendo,
meu filho pode ter sido roubado.
179
00:30:06,300 --> 00:30:07,793
Espere aqui um momento.
180
00:30:23,850 --> 00:30:25,436
Sinto muito, senhora.
181
00:30:26,269 --> 00:30:29,446
N�o temos relatos de assaltos
a nenhum �nibus da empresa.
182
00:30:29,447 --> 00:30:30,980
Cintia, qual � a minha rota?
183
00:30:30,981 --> 00:30:32,738
Voc� est� na Celaya-Matamoros.
184
00:30:32,739 --> 00:30:35,456
E diga ao Pepe
para vir buscar a dele.
185
00:30:36,132 --> 00:30:39,016
Eu s� preciso falar
com um motorista.
186
00:30:39,746 --> 00:30:42,371
- Sinto muito...
- Cintia, qual � a minha rota?
187
00:30:42,372 --> 00:30:44,132
Ju�rez-Tampico.
188
00:32:12,336 --> 00:32:14,091
Voc� n�o � daqui, n�o �?
189
00:32:15,576 --> 00:32:18,335
N�o fa�a essas perguntas
em p�blico.
190
00:32:18,336 --> 00:32:20,512
Voc� n�o sabe
quem pode estar ouvindo.
191
00:32:22,896 --> 00:32:25,496
A empresa perdeu
alguns �nibus.
192
00:32:26,317 --> 00:32:28,482
Outros chegaram
sem passageiros,
193
00:32:28,483 --> 00:32:30,517
apenas com as malas.
194
00:32:31,341 --> 00:32:33,242
Eles as mant�m no dep�sito.
195
00:32:33,612 --> 00:32:35,556
Mas n�o v�o diz�-la isso.
196
00:32:36,975 --> 00:32:38,950
Est� ficando tarde.
197
00:32:38,951 --> 00:32:41,636
- Voc� tem onde ficar?
- N�o.
198
00:32:42,417 --> 00:32:45,456
Pergunte l� fora
sobre o abrigo para migrantes.
199
00:32:45,756 --> 00:32:47,691
N�o fica longe daqui.
200
00:32:48,948 --> 00:32:50,892
Pergunte por Regis.
201
00:33:43,849 --> 00:33:45,293
Entre!
202
00:33:45,736 --> 00:33:47,259
De onde est� vindo?
203
00:33:47,260 --> 00:33:49,380
- De Guanajuato.
- De Guanajuato.
204
00:33:50,260 --> 00:33:52,498
Permita-me verificar
seus pertences.
205
00:33:52,499 --> 00:33:55,459
Voc� est� carregando isqueiros,
cigarros, f�sforos?
206
00:33:55,460 --> 00:33:57,358
- Algum objeto cortante?
- N�o.
207
00:33:57,359 --> 00:34:01,004
Algo que possa causar les�es?
Nada?
208
00:34:01,005 --> 00:34:03,136
Onde posso encontrar Regis?
209
00:34:03,796 --> 00:34:07,032
Regis n�o est� no momento.
Ela s� deve vir amanh�.
210
00:34:08,782 --> 00:34:11,038
Por favor, mostre o que tem
nessa bolsa.
211
00:34:13,140 --> 00:34:15,280
- Voc� tem celular?
- N�o.
212
00:34:17,376 --> 00:34:20,040
Eu preciso falar com a Regis.
213
00:34:20,041 --> 00:34:22,065
Tem algum assunto
a tratar com ela?
214
00:34:27,301 --> 00:34:29,942
Eu preciso falar com ela
sobre algo importante.
215
00:34:30,781 --> 00:34:32,880
Bem,
ela s� estar� aqui amanh�.
216
00:34:32,881 --> 00:34:34,756
Voc� vai entrar? Ou n�o?
217
00:34:36,083 --> 00:34:38,400
- Posso ficar esta noite?
- Se...
218
00:34:39,224 --> 00:34:41,558
- Est� com algo que mencionei?
- N�o.
219
00:34:42,421 --> 00:34:43,822
Pode ir.
220
00:34:43,823 --> 00:34:46,123
D� o p�o a quem n�o tem,
�s vi�vas, aos �rf�os,
221
00:34:46,124 --> 00:34:49,206
aos jovens necessitados,
a todo o meu povo que n�o tem p�o.
222
00:34:49,207 --> 00:34:51,031
Multiplique Suas b�n��os,
Senhor.
223
00:34:51,032 --> 00:34:53,616
Aben�oe os irm�os
que prepararam esta comida.
224
00:36:23,442 --> 00:36:24,996
Magdalena.
225
00:36:25,364 --> 00:36:26,908
Magdalena?
226
00:36:28,107 --> 00:36:30,016
Regis quer falar com voc�.
227
00:36:30,307 --> 00:36:32,936
- Pode vir comigo?
- Sim.
228
00:36:33,505 --> 00:36:36,097
Coloque seu su�ter.
Est� frio.
229
00:36:41,001 --> 00:36:42,545
Por aqui.
230
00:36:55,867 --> 00:36:57,411
Sente-se.
231
00:36:59,202 --> 00:37:00,746
Obrigada.
232
00:37:02,468 --> 00:37:04,599
Carlos disse que voc�
perguntou por mim.
233
00:37:04,600 --> 00:37:06,546
Que era importante.
234
00:37:06,547 --> 00:37:08,416
O que posso fazer por voc�?
235
00:37:09,867 --> 00:37:11,936
Estou procurando meu filho.
236
00:37:12,453 --> 00:37:15,425
Ele ia a caminho
da fronteira...
237
00:37:16,142 --> 00:37:18,176
mas deve ter sido roubado.
238
00:37:19,109 --> 00:37:21,280
Mas ele ficou aqui conosco?
239
00:37:21,281 --> 00:37:23,136
Ele est� registrado?
240
00:37:23,724 --> 00:37:25,024
N�o.
241
00:37:25,515 --> 00:37:28,493
Me disseram para vir aqui
perguntar por ele,
242
00:37:28,494 --> 00:37:30,796
sobre os �nibus
que se perderam.
243
00:37:31,585 --> 00:37:33,129
Quem lhe disse isso?
244
00:37:34,668 --> 00:37:38,284
Eu n�o sei o nome da pessoa.
Mas ela me mandou para c�.
245
00:37:39,946 --> 00:37:41,757
Seu filho vinha de �nibus?
246
00:37:43,153 --> 00:37:46,244
- Quando ele partiu?
- 15 de outubro.
247
00:37:51,070 --> 00:37:52,950
Voc� ainda tem dinheiro?
248
00:37:54,470 --> 00:37:56,280
Sim, um pouco.
249
00:37:56,989 --> 00:37:59,976
Ent�o compre uma passagem
e volte para casa.
250
00:38:01,630 --> 00:38:04,000
Muita gente
tem desaparecido aqui.
251
00:38:04,593 --> 00:38:07,793
Alguns tentando cruzar a fronteira,
outros mandados de volta.
252
00:38:08,830 --> 00:38:12,456
Ou apenas
por estar na estrada.
253
00:38:14,038 --> 00:38:16,403
De verdade, volte para casa.
254
00:38:17,350 --> 00:38:19,256
N�o estou dizendo isso
de m� f�.
255
00:38:21,147 --> 00:38:23,256
Se seu filho estiver vivo,
ele ligar�.
256
00:38:24,751 --> 00:38:26,976
Mas se n�o estiver,
ele n�o o far�.
257
00:38:29,551 --> 00:38:32,993
Quer que a mesma coisa
aconte�a com voc�?
258
00:38:32,994 --> 00:38:34,656
Voc� tem filhos?
259
00:38:39,352 --> 00:38:41,600
Meu filho pode estar morto...
260
00:38:42,871 --> 00:38:44,800
mas eu preciso saber.
261
00:38:48,270 --> 00:38:49,570
Veja...
262
00:38:50,888 --> 00:38:54,488
Do jeito que as coisas est�o,
� melhor n�o falar com estranhos.
263
00:38:55,032 --> 00:38:56,856
E eu n�o conhe�o voc�.
264
00:38:57,112 --> 00:39:00,616
Mas eu s� quero
encontrar meu filho.
265
00:39:04,512 --> 00:39:06,880
Por favor,
me diga se voc� sabe de algo.
266
00:39:21,230 --> 00:39:22,774
Tome.
267
00:39:26,664 --> 00:39:29,179
H� dois meses
recebemos um senhor.
268
00:39:29,180 --> 00:39:30,816
Um homem muito velho.
269
00:39:31,299 --> 00:39:33,721
Ele chegou muito ferido
e muito assustado.
270
00:39:34,145 --> 00:39:36,844
Ele ficou aqui conosco
at� se recuperar.
271
00:39:37,709 --> 00:39:39,120
Ele n�o falava espanhol,
272
00:39:39,121 --> 00:39:41,433
ent�o n�o sab�amos
o que aconteceu com ele.
273
00:39:42,914 --> 00:39:46,096
Esperamos por algu�m
que pudesse traduzir,
274
00:39:46,658 --> 00:39:49,282
mas mesmo assim
ele n�o quis contar muito.
275
00:39:49,283 --> 00:39:51,410
Ele tamb�m n�o queria
prestar queixa.
276
00:39:52,795 --> 00:39:55,200
Ele apenas nos disse
que vinha em um �nibus
277
00:39:55,201 --> 00:39:57,716
que foi parado na estrada.
278
00:39:58,690 --> 00:40:00,549
Levaram todos os passageiros.
279
00:40:00,876 --> 00:40:03,976
Segundo ele, isso aconteceu
no dia 15 de outubro.
280
00:40:04,698 --> 00:40:07,948
Acho que pode ter sido o mesmo
�nibus em que seu filho estava.
281
00:40:09,235 --> 00:40:11,040
Mas n�o posso dizer
com certeza.
282
00:40:12,036 --> 00:40:14,416
E como ele conseguiu
chegar aqui?
283
00:40:15,612 --> 00:40:19,196
Um fazendeiro o encontrou
perto da estrada...
284
00:40:19,563 --> 00:40:21,200
e o trouxe para c�.
285
00:40:26,765 --> 00:40:28,320
O que aconteceu com ele?
286
00:40:28,716 --> 00:40:30,913
Ele foi espancado
e ficou confuso.
287
00:40:30,914 --> 00:40:32,936
Roubaram tudo
o que ele tinha.
288
00:40:33,286 --> 00:40:35,120
Mas muitos chegam assim.
289
00:40:37,590 --> 00:40:39,820
Se meu filho estivesse morto,
290
00:40:40,480 --> 00:40:43,216
ele teria sido encontrado
com os outros, n�o acha?
291
00:40:44,997 --> 00:40:46,968
Eu lhe disse o que eu sei.
292
00:40:46,969 --> 00:40:48,513
� isso.
293
00:40:50,851 --> 00:40:53,360
Eu tenho que falar
com esse senhor.
294
00:40:54,438 --> 00:40:57,536
Me diga se voc� sabe
como encontr�-lo.
295
00:41:01,077 --> 00:41:02,621
Por favor.
296
00:41:11,677 --> 00:41:13,221
� muito longe.
297
00:41:15,217 --> 00:41:17,099
Voc� precisa ir para Ocampo.
298
00:41:17,100 --> 00:41:18,725
Sabe onde �?
299
00:41:20,212 --> 00:41:22,709
De l� voc� deve ir
para uma comunidade...
300
00:41:23,080 --> 00:41:25,016
chamada La Fragua.
301
00:41:26,759 --> 00:41:29,336
O nome dele � Alberto Mateo.
302
00:41:50,170 --> 00:41:53,010
Chuya, sou eu.
303
00:41:53,388 --> 00:41:54,688
N�o.
304
00:41:55,272 --> 00:41:57,096
J� estou na fronteira.
305
00:41:58,479 --> 00:42:00,871
Preciso da sua ajuda.
306
00:42:01,836 --> 00:42:04,772
Vou aceitar o dinheiro
que voc� me ofereceu.
307
00:42:10,240 --> 00:42:11,784
Obrigada.
308
00:43:29,657 --> 00:43:32,280
- Para onde est�o indo?
- Cienega.
309
00:45:24,322 --> 00:45:25,866
�ltima parada!
310
00:45:50,122 --> 00:45:52,958
Oi, n�o estamos em Ocampo.
311
00:45:53,261 --> 00:45:55,115
N�s n�o vamos mais l�.
312
00:45:55,530 --> 00:45:57,407
Ent�o,
como se chega l� agora?
313
00:45:57,408 --> 00:45:59,037
Ningu�m chega l�.
314
00:46:01,363 --> 00:46:03,707
Quanto me cobraria
para me levar at� l�?
315
00:46:05,162 --> 00:46:08,458
Eu cobro 300, mas...
316
00:46:08,459 --> 00:46:10,296
s� te levo at� a subida.
317
00:46:22,203 --> 00:46:24,056
S� tenho 80 pesos.
318
00:46:27,283 --> 00:46:29,376
Me d� seu t�nis
e eu levo voc�.
319
00:46:30,043 --> 00:46:31,343
Est� bem.
320
00:46:41,443 --> 00:46:43,816
H� quanto tempo
as coisas est�o assim?
321
00:46:45,102 --> 00:46:47,687
Desde que mataram
o prefeito de Ocampo.
322
00:46:49,685 --> 00:46:51,040
Os que o sucederam,
323
00:46:51,041 --> 00:46:53,197
nenhum durou mais
de seis meses.
324
00:47:18,485 --> 00:47:20,029
S� vou at� aqui.
325
00:47:21,758 --> 00:47:23,202
Muito obrigado.
326
00:47:23,678 --> 00:47:27,342
Cuidado, cara,
as coisas est�o perigosas aqui.
327
00:49:42,732 --> 00:49:44,032
Ol�!
328
00:49:49,052 --> 00:49:50,596
Espere!
329
00:49:52,573 --> 00:49:54,360
Eu n�o vou te machucar.
330
00:49:57,613 --> 00:49:59,157
Voc� mora aqui?
331
00:50:00,594 --> 00:50:01,894
N�o.
332
00:50:09,148 --> 00:50:11,790
Estou procurando um lugar
chamado La Fragua.
333
00:50:17,732 --> 00:50:19,920
Fica do outro lado
da barragem.
334
00:50:21,472 --> 00:50:23,354
Voc� n�o chegar� l�
a esta hora.
335
00:50:31,174 --> 00:50:33,016
Voc� tem onde passar a noite?
336
00:50:36,654 --> 00:50:38,630
Estou indo para a casa
da minha m�e.
337
00:50:39,814 --> 00:50:42,000
Voc� pode ficar conosco
se quiser.
338
00:51:08,055 --> 00:51:10,416
H� quanto tempo
que n�o vem aqui?
339
00:51:11,535 --> 00:51:13,336
Quase cinco anos.
340
00:51:14,080 --> 00:51:16,978
N�o podia contar a ningu�m
que voltaria.
341
00:51:18,255 --> 00:51:20,977
Talvez algo assim
tenha acontecido com seu filho.
342
00:51:25,417 --> 00:51:27,816
Voc� viu como as coisas est�o
por aqui.
343
00:51:28,618 --> 00:51:30,976
Amanh� irei com voc�
at� La Fragua.
344
00:51:32,895 --> 00:51:36,018
Sua m�e n�o vai ficar brava
se eu aparecer com voc�?
345
00:51:36,377 --> 00:51:38,296
Voc�s duas v�o se dar bem.
346
00:54:40,690 --> 00:54:42,685
Podem ter ido para o norte.
347
00:54:43,504 --> 00:54:45,048
Acredito que n�o.
348
00:56:43,611 --> 00:56:45,055
Miguel.
349
00:56:51,311 --> 00:56:54,135
Vou � casa do meu padrinho
procurar minha m�e.
350
00:56:55,478 --> 00:56:57,223
Ele tem um barco.
351
00:56:57,858 --> 00:57:00,585
Vou pedir para te levar
at� La Fragua.
352
00:57:16,231 --> 00:57:18,831
Eu costumava brincar por aqui
quando era crian�a.
353
00:57:29,111 --> 00:57:31,376
Espero que encontre
seu filho.
354
00:57:35,893 --> 00:57:38,036
De costas,
voc� se parece com ele.
355
00:57:38,913 --> 00:57:41,280
De costas,
todos nos parecemos.
356
00:58:56,595 --> 00:58:58,235
Padrinho!
357
00:59:08,729 --> 00:59:10,255
Sou o Miguel.
358
00:59:10,256 --> 00:59:11,993
Filho de Lupe.
359
00:59:14,156 --> 00:59:16,136
Estou procurando minha m�e.
360
00:59:21,156 --> 00:59:22,700
Padrinho!
361
00:59:24,461 --> 00:59:26,101
Padrinho!
362
00:59:27,836 --> 00:59:29,476
Vamos, Miguel...
363
00:59:35,515 --> 00:59:38,309
Miguel, � voc�?
364
00:59:39,476 --> 00:59:41,020
Sou eu.
365
00:59:42,558 --> 00:59:45,350
N�o sobrou ningu�m aqui.
V� embora.
366
01:00:55,329 --> 01:00:56,873
Coma alguma coisa.
367
01:01:07,560 --> 01:01:09,754
Minha m�e queria
que eu fosse embora.
368
01:01:16,427 --> 01:01:19,548
Ela come�ou a economizar dinheiro
para me mandar embora.
369
01:01:27,465 --> 01:01:31,255
Eu dizia que era melhor economizar
para derrubar esta casa...
370
01:01:32,163 --> 01:01:34,260
e construir uma maior...
371
01:01:35,525 --> 01:01:37,539
com um quarto s� para ela.
372
01:01:45,265 --> 01:01:47,617
Mas aceitei o dinheiro
e fui embora.
373
01:01:55,205 --> 01:01:57,520
Eu dificilmente mandava algo
para ela.
374
01:02:05,939 --> 01:02:08,520
Se eu n�o tivesse sido
deportado...
375
01:02:09,485 --> 01:02:11,456
Eu nunca teria voltado.
376
01:03:03,451 --> 01:03:05,540
Eu preciso ir
para La Fragua.
377
01:03:07,309 --> 01:03:09,669
N�o encontrar� ningu�m
que cruze a barragem.
378
01:03:10,247 --> 01:03:12,496
Voc� ter� que atravessar a p�.
379
01:04:05,286 --> 01:04:09,736
Ol�, senhor,
preciso de sua ajuda.
380
01:04:11,292 --> 01:04:13,316
Eu tenho que ir
para La Fragua.
381
01:04:13,794 --> 01:04:16,496
Procuro por Alberto Mateo.
382
01:04:17,292 --> 01:04:19,076
O que quer com ele?
383
01:04:19,667 --> 01:04:22,056
Meu filho desapareceu...
384
01:04:22,598 --> 01:04:25,302
e acho que Alberto pode saber
onde ele est�.
385
01:05:34,663 --> 01:05:36,322
Espere um instante.
386
01:06:10,014 --> 01:06:11,314
Pode ir.
387
01:07:10,575 --> 01:07:12,216
Ele disse para se sentar.
388
01:07:20,865 --> 01:07:22,744
Ele quer saber
por que est� aqui.
389
01:07:23,379 --> 01:07:24,923
Para v�-lo.
390
01:07:27,925 --> 01:07:31,626
Meu filho desapareceu
a caminho da fronteira.
391
01:07:31,938 --> 01:07:35,376
Eu sei que voc� foi agredido
em um �nibus no mesmo trajeto.
392
01:07:45,077 --> 01:07:47,118
Eu queria saber
se voc� o viu,
393
01:07:47,119 --> 01:07:48,896
ou se sabe algo sobre ele.
394
01:08:08,076 --> 01:08:10,456
Ele n�o consegue mais
reconhecer rostos.
395
01:08:17,406 --> 01:08:20,336
Meu filho estava viajando
com um amigo que tem...
396
01:08:21,304 --> 01:08:24,436
que tinha uma grande mancha branca
no rosto.
397
01:08:36,470 --> 01:08:39,536
Ele viu um homem
com uma mancha branca no rosto.
398
01:08:43,368 --> 01:08:45,016
Mas ele est� morto.
399
01:08:47,321 --> 01:08:48,621
Eu sei.
400
01:08:52,533 --> 01:08:54,608
Ele diz que o diabo o matou.
401
01:08:55,661 --> 01:08:58,536
Me diga o que aconteceu.
Por favor.
402
01:13:50,711 --> 01:13:52,797
O diabo o deixou viver.
403
01:13:57,653 --> 01:13:59,868
Mas meu av�
quer que voc� saiba...
404
01:14:00,372 --> 01:14:02,216
que compartilha de sua dor.
405
01:16:56,080 --> 01:16:57,524
Miguel.
406
01:17:09,738 --> 01:17:12,080
Achei que voc�
n�o fosse voltar.
407
01:17:15,616 --> 01:17:17,496
Eu voltei por voc�.
408
01:17:21,243 --> 01:17:23,536
Voc� n�o pode ficar aqui.
409
01:17:32,466 --> 01:17:34,472
N�o atravesse a fronteira
de novo.
410
01:17:39,044 --> 01:17:41,112
Eu tenho uma casa...
411
01:17:42,682 --> 01:17:44,351
e um terreno.
412
01:17:47,590 --> 01:17:51,741
N�o � muito, mas pode ser
o suficiente para n�s vivermos.
413
01:17:59,967 --> 01:18:01,616
Meu menino...
414
01:18:07,734 --> 01:18:10,574
Sua m�e ainda pode estar viva
em algum lugar.
415
01:18:13,694 --> 01:18:15,376
Venha comigo.
416
01:19:06,053 --> 01:19:07,597
Levante-se!
417
01:19:08,800 --> 01:19:11,912
Calce os sapatos,
temos que ir.
418
01:20:26,265 --> 01:20:27,970
Temos que ir.
419
01:20:34,476 --> 01:20:36,020
N�o...
420
01:20:38,742 --> 01:20:40,286
Me siga.
421
01:20:43,531 --> 01:20:45,080
Miguel...
422
01:21:40,804 --> 01:21:42,348
Perd�o.
423
01:21:52,295 --> 01:21:54,576
Minha m�e morava aqui.
424
01:21:55,091 --> 01:21:56,635
� por isso que vim.
425
01:22:39,006 --> 01:22:41,329
Pai Nosso que estais no c�u,
426
01:22:41,666 --> 01:22:43,866
santificado seja
o Vosso nome,
427
01:22:43,867 --> 01:22:45,956
venha n�s ao Vosso reino...
428
01:23:09,802 --> 01:23:11,696
N�o se mexa, m�e.
429
01:23:13,761 --> 01:23:16,217
Fique aqui at� sairmos.
430
01:23:18,099 --> 01:23:20,555
Voc� vai ouvir o motor
da camionete.
431
01:23:21,321 --> 01:23:24,233
Quando estiver em sil�ncio...
v� embora.
432
01:23:28,255 --> 01:23:29,799
Meu filho...
433
01:23:31,834 --> 01:23:33,378
Eles me pegaram...
434
01:23:34,762 --> 01:23:36,616
e agora n�o posso ir.
435
01:23:40,863 --> 01:23:42,496
N�o se preocupe...
436
01:23:43,250 --> 01:23:44,960
enviarei algum dinheiro.
437
01:23:59,673 --> 01:24:01,696
Passe sua mochila, idiota!
Pra j�!
438
01:24:02,066 --> 01:24:04,994
Mexa-se, idiota!
R�pido, sua idiota!
439
01:24:04,995 --> 01:24:08,160
R�pido, filha da puta!
440
01:24:10,328 --> 01:24:11,908
R�pido!
441
01:24:13,452 --> 01:24:16,796
Voc�, imbecil!
Quem voc� pensa que �?
442
01:24:18,821 --> 01:24:21,020
Voc� cuspiu em mim,
desgra�ado?
443
01:24:21,021 --> 01:24:23,040
Voc� cuspiu em mim, canalha?
444
01:24:23,041 --> 01:24:26,496
Voc� cuspiu em mim,
seu merda!
445
01:24:30,732 --> 01:24:34,080
Todos voc�s v�o morrer hoje!
446
01:24:34,081 --> 01:24:37,122
Exceto aquele que matar
esse filho da puta!
447
01:24:42,074 --> 01:24:44,216
Voc� quer mat�-lo, idiota?
448
01:24:44,763 --> 01:24:46,307
N�o?
449
01:24:53,214 --> 01:24:54,658
Voc�, idiota!
450
01:24:55,045 --> 01:24:57,924
Achou que tinha coragem,
viado?
451
01:24:58,278 --> 01:25:00,040
Maricas.
452
01:27:21,165 --> 01:27:22,960
Esta � a c�pia
de sua declara��o.
453
01:27:22,961 --> 01:27:25,360
Leia e assine se concordar.
454
01:27:32,534 --> 01:27:34,382
Eu n�o sei ler muito bem.
455
01:27:36,359 --> 01:27:37,956
Vou ler, ent�o.
456
01:27:39,751 --> 01:27:43,674
Declara��o da cidad�
Magdalena Loredo Martinez,
457
01:27:43,675 --> 01:27:47,024
na qual ela reivindica
o corpo encontrado
458
01:27:47,025 --> 01:27:50,466
no dia 23 de dezembro
no munic�pio de Ocampo.
459
01:27:50,467 --> 01:27:54,657
O corpo corresponde a um homem
com idade entre 17 e 24 anos,
460
01:27:54,658 --> 01:27:59,565
1,68m de altura,
pele morena, rosto arredondado,
461
01:27:59,566 --> 01:28:01,817
sem documento de identifica��o
462
01:28:01,818 --> 01:28:04,096
e sem caracter�sticas
de identifica��o.
463
01:28:05,543 --> 01:28:09,641
A declarante afirma
que o nome declarado � seu,
464
01:28:09,642 --> 01:28:11,680
que tem nacionalidade
mexicana,
465
01:28:11,681 --> 01:28:16,565
do sexo feminino,
48 anos de idade, solteira,
466
01:28:16,566 --> 01:28:19,759
sem ensino acad�mico,
sem telefone cadastrado,
467
01:28:19,760 --> 01:28:21,640
trabalha como comerciante,
468
01:28:21,641 --> 01:28:25,705
nativa do munic�pio de San Felipe,
estado de Guanajuato.
469
01:28:25,706 --> 01:28:30,560
Assim, voc� fica ciente
dos seus direitos conferidos
470
01:28:30,561 --> 01:28:34,333
pela Constitui��o
dos Estados Unidos do M�xico.
471
01:30:11,709 --> 01:30:17,640
SEM SINAIS PARTICULARES
472
01:30:19,120 --> 01:30:24,120
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
473
01:30:24,145 --> 01:30:28,145
Legenda
- willian_as -
474
01:30:28,170 --> 01:30:33,170
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
475
01:30:33,195 --> 01:30:38,195
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
34255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.