All language subtitles for Myth.Bigfoot.Hunters.2021.720p.WEB.h264-PFa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,218 --> 00:00:12,053 During the fall, 2 00:00:12,095 --> 00:00:15,640 the Bokwa wandered through the forest. 3 00:00:15,682 --> 00:00:18,768 They were said to be ventriloquist. 4 00:00:18,810 --> 00:00:23,481 Our elders carved missing harlequin mask from wood 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,943 and painted them half red and half black. 6 00:00:28,403 --> 00:00:32,699 Our people said the Bokwa were the wild men 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,325 of the woods. 8 00:04:16,089 --> 00:04:16,965 - Good morning. 9 00:04:18,091 --> 00:04:20,176 It's black, we're out of cream and sugar. 10 00:04:22,220 --> 00:04:23,846 - You never meet me out here. 11 00:04:23,888 --> 00:04:24,973 Is everything okay? 12 00:04:26,182 --> 00:04:28,059 - Well, the U.S. Army showed up about a half an hour ago. 13 00:04:28,101 --> 00:04:31,854 Some big time war general, name of Travis. 14 00:04:31,854 --> 00:04:35,191 Some slick man, probably some division or whatever 15 00:04:35,191 --> 00:04:37,652 that came in here. 16 00:04:37,694 --> 00:04:39,070 - General. 17 00:04:39,112 --> 00:04:40,238 What's his full name? 18 00:04:41,614 --> 00:04:42,699 - Ben Travis. 19 00:04:43,866 --> 00:04:44,867 - You know him. 20 00:04:45,952 --> 00:04:46,828 - Yeah. 21 00:04:49,038 --> 00:04:51,291 - That must've been a century ago. 22 00:04:51,332 --> 00:04:53,042 - Yeah, something like that. 23 00:04:58,923 --> 00:05:01,592 - It's been a long time, Taggard. 24 00:05:01,634 --> 00:05:02,343 Have a seat. 25 00:05:10,226 --> 00:05:13,187 48 hours ago, we lost contact 26 00:05:13,229 --> 00:05:14,814 with two of our best agents. 27 00:05:16,316 --> 00:05:17,108 - That's Blue Ridge. 28 00:05:18,401 --> 00:05:20,236 It's on the east side of the river. 29 00:05:21,821 --> 00:05:22,905 So, what do you need us for? 30 00:05:22,947 --> 00:05:23,906 Why are you here? 31 00:05:25,199 --> 00:05:27,368 - Search and rescue. 32 00:05:27,410 --> 00:05:30,246 In the last two years, this station and your team 33 00:05:30,288 --> 00:05:32,165 have had an outstanding record. 34 00:05:33,833 --> 00:05:38,087 Out of 14 missing people, you found 13 of them. 35 00:05:38,087 --> 00:05:40,715 I'd say that's an exceptional number. 36 00:05:40,757 --> 00:05:43,009 - Those two agents are very important to us, Taggard. 37 00:05:44,385 --> 00:05:47,221 - So why don't you just call in the National Guard? 38 00:05:47,263 --> 00:05:49,265 - We don't want to draw unnecessary attention 39 00:05:49,265 --> 00:05:50,141 to the situation. 40 00:05:51,267 --> 00:05:53,019 Besides, we know your boy over there 41 00:05:53,061 --> 00:05:54,604 can track almost anything. 42 00:05:56,147 --> 00:05:58,066 - Use your own men, General. 43 00:05:58,107 --> 00:06:01,819 We work for the DNR, and not the United States Military. 44 00:06:01,861 --> 00:06:04,864 - As of now, the DNR division is working 45 00:06:04,906 --> 00:06:08,868 in direct correlation with the United States Military. 46 00:06:08,910 --> 00:06:10,453 How's that sound? 47 00:06:10,453 --> 00:06:11,412 Ring a bell to your ears? 48 00:06:12,955 --> 00:06:16,959 You are no longer ranking supervision at this station. 49 00:06:16,959 --> 00:06:18,211 John Pike will be looking over 50 00:06:18,252 --> 00:06:20,296 daily operations while you're gone. 51 00:06:20,296 --> 00:06:21,172 - You can't do that. 52 00:06:21,214 --> 00:06:22,340 - I just did. 53 00:06:23,466 --> 00:06:25,802 - We all have our orders, Taggard. 54 00:06:27,095 --> 00:06:28,304 Looks like you forgot that. 55 00:06:29,389 --> 00:06:34,268 - The last thing you can do is obstruct 56 00:06:34,310 --> 00:06:36,771 or interrupt with a government operation. 57 00:06:38,731 --> 00:06:40,316 You know that better than anybody. 58 00:06:42,235 --> 00:06:43,986 Get your men together. 59 00:06:43,986 --> 00:06:45,822 Once you reach your objective, 60 00:06:45,863 --> 00:06:48,324 Devin will observe the situation and take control. 61 00:06:51,452 --> 00:06:53,037 It looks like it's gonna rain. 62 00:06:54,330 --> 00:06:56,499 I doubt if your men can track in the rain. 63 00:06:56,499 --> 00:06:57,750 You better get going. 64 00:07:11,848 --> 00:07:16,018 See you outside in 10 minutes, Taggard. 65 00:07:28,781 --> 00:07:31,325 - Shikoba, get the hunting rifle. 66 00:07:48,009 --> 00:07:50,803 - Jack? 67 00:07:50,845 --> 00:07:52,305 Jack! 68 00:07:52,346 --> 00:07:53,139 This is David. 69 00:07:54,390 --> 00:07:56,058 David's gonna drive you and the other rangers 70 00:07:56,058 --> 00:07:57,018 up to Blue Ridge. 71 00:07:58,436 --> 00:07:59,312 You might need a paramedic with you, 72 00:07:59,353 --> 00:08:02,273 so Topper's in the back with Shikoba. 73 00:08:02,315 --> 00:08:04,775 And I want you to take my new recruit with you. 74 00:08:05,860 --> 00:08:06,777 His name is Billy. 75 00:08:08,196 --> 00:08:09,280 - He looks like a kid. 76 00:08:10,406 --> 00:08:11,824 - Well, Jack. 77 00:08:11,866 --> 00:08:13,034 He can use the training. 78 00:08:14,994 --> 00:08:16,496 Look, you and Shikoba know the area 79 00:08:16,537 --> 00:08:18,456 better than the rest of us. 80 00:08:18,498 --> 00:08:20,082 Teach him a thing or two. 81 00:08:20,124 --> 00:08:21,042 He's a smart kid. 82 00:08:25,004 --> 00:08:25,880 Jack! 83 00:08:29,300 --> 00:08:30,176 Jack, listen. 84 00:08:34,931 --> 00:08:35,765 Look. 85 00:08:35,806 --> 00:08:37,350 I don't agree with the General's orders 86 00:08:37,391 --> 00:08:38,309 or your demotion, 87 00:08:38,351 --> 00:08:39,936 but what am I supposed to do? 88 00:08:41,062 --> 00:08:41,896 - I don't know. 89 00:08:41,938 --> 00:08:42,980 Tell him to fuck off. 90 00:08:43,022 --> 00:08:44,815 - You know I can't do that. 91 00:08:44,857 --> 00:08:47,109 It's the U.S. Army for Christ's sakes, come on. 92 00:09:10,049 --> 00:09:12,593 - God damn, who is driving this bus? 93 00:09:12,635 --> 00:09:13,553 - That'd be David. 94 00:09:18,432 --> 00:09:19,642 - Wintergreen. 95 00:09:19,642 --> 00:09:20,643 Want some? 96 00:09:20,685 --> 00:09:24,355 - Get that nasty shit out of my face, Kimosabe. 97 00:09:27,441 --> 00:09:28,901 - Billy. 98 00:09:29,902 --> 00:09:30,861 Billy. 99 00:09:30,903 --> 00:09:31,946 What are you reading? 100 00:09:37,326 --> 00:09:38,411 So... 101 00:09:39,495 --> 00:09:42,164 What branch did you say you were in? 102 00:09:42,164 --> 00:09:43,040 - I didn't. 103 00:09:45,001 --> 00:09:46,168 - Nice to meet you too. 104 00:09:57,930 --> 00:09:59,974 - Back at the station I noticed your walk. 105 00:10:01,225 --> 00:10:03,561 Are you gonna be able to keep with us out there? 106 00:10:05,229 --> 00:10:06,105 - I'll be fine. 107 00:10:09,609 --> 00:10:10,610 - Just making sure. 108 00:10:20,328 --> 00:10:22,038 - Last spring I hiked Blue Ridge. 109 00:10:23,497 --> 00:10:26,167 About two miles north, east of the river, 110 00:10:27,209 --> 00:10:28,544 I found the Elk Summit cabin. 111 00:10:30,588 --> 00:10:31,505 It's a hard place to make, 112 00:10:31,547 --> 00:10:34,675 but it's a good spot if weather predicts. 113 00:10:36,302 --> 00:10:40,389 Also, a lot of hunters, they use that cabin for shelter. 114 00:10:41,557 --> 00:10:43,225 Plus there's a dirt road that runs up there, 115 00:10:43,267 --> 00:10:45,227 so if you need to be picked up 116 00:10:45,227 --> 00:10:47,355 stay on channel CB-14. 117 00:10:48,731 --> 00:10:49,565 It's a frequency. 118 00:10:50,983 --> 00:10:53,152 It's a frequency open to all walkie talkies. 119 00:10:58,324 --> 00:10:59,533 I'll see you in two days. 120 00:11:29,605 --> 00:11:31,774 - Shikoba, see if you can find any tracks 121 00:11:31,774 --> 00:11:33,609 over by the slope side of the river. 122 00:11:38,447 --> 00:11:42,618 Topper, you and Billy head about 14 yards east. 123 00:11:43,744 --> 00:11:45,204 Devin and I will head straight 124 00:11:45,246 --> 00:11:46,455 and work our way over to you. 125 00:11:46,497 --> 00:11:47,373 - Yes, sir. 126 00:12:50,853 --> 00:12:51,687 What is it? 127 00:12:51,687 --> 00:12:52,563 - Scat. 128 00:12:53,481 --> 00:12:54,565 Bear? 129 00:12:54,607 --> 00:12:55,441 - No. 130 00:12:55,483 --> 00:12:56,567 Bear scat's too loose. 131 00:12:56,609 --> 00:12:58,402 This scat consists mostly of water. 132 00:13:00,529 --> 00:13:02,198 - What does that mean? 133 00:13:02,239 --> 00:13:04,533 - It means this animal's diet consists of meat. 134 00:13:07,787 --> 00:13:09,371 - Topper was right. 135 00:13:09,371 --> 00:13:11,248 Those tree breaks go on for miles. 136 00:13:11,290 --> 00:13:12,541 Check this out though. 137 00:13:12,583 --> 00:13:14,752 Found it on a tree branch about seven feet up. 138 00:13:14,794 --> 00:13:15,669 Smell it. 139 00:13:16,545 --> 00:13:18,881 It's not bear, or wolf. 140 00:13:18,881 --> 00:13:19,840 It's too coarse. 141 00:13:23,135 --> 00:13:25,137 - Could be mountain lion. 142 00:13:25,179 --> 00:13:28,516 They roam around these parts all the time, don't they? 143 00:13:28,557 --> 00:13:30,309 - The DNR haven't seen mountain lion 144 00:13:30,351 --> 00:13:31,727 in these parts for years. 145 00:13:41,779 --> 00:13:43,489 10-1 Shikoba, over. 146 00:13:43,531 --> 00:13:44,782 LSAT-8 in position. 147 00:13:46,242 --> 00:13:47,535 Mast at seven. 148 00:13:47,576 --> 00:13:48,494 166.0 east. 149 00:13:50,704 --> 00:13:53,666 - 10-32, Shikoba, we're headed your way. 150 00:13:53,707 --> 00:13:54,583 Over? 151 00:13:57,211 --> 00:14:00,464 40.0827 north dash 81.4602 west. 152 00:14:03,592 --> 00:14:06,720 ♪ As we say our farewells 153 00:14:06,762 --> 00:14:10,516 ♪ There's no need for hate 154 00:14:10,558 --> 00:14:13,435 ♪ Just let go 155 00:14:13,477 --> 00:14:17,439 ♪ There were some good times 156 00:14:17,481 --> 00:14:19,775 ♪ Wanted even more 157 00:14:21,277 --> 00:14:23,612 Man, do you ever stop listening to music? 158 00:14:23,654 --> 00:14:24,780 - Of course. 159 00:14:24,780 --> 00:14:26,532 When? 160 00:14:26,574 --> 00:14:27,658 - When the music stops. 161 00:14:36,625 --> 00:14:39,253 - You look befuddled. 162 00:14:39,295 --> 00:14:40,170 - Tree breaks. 163 00:14:40,963 --> 00:14:41,922 - English, please? 164 00:14:43,632 --> 00:14:45,926 - Every tree we've passed the last 14 yards 165 00:14:45,968 --> 00:14:47,636 has had a broken limb in it. 166 00:14:53,350 --> 00:14:54,310 - Yeah, so? 167 00:14:55,895 --> 00:14:57,938 - It doesn't stop, man. 168 00:14:57,980 --> 00:14:58,814 They keep going. 169 00:15:27,927 --> 00:15:30,179 What'd you find? 170 00:15:32,598 --> 00:15:34,433 - It was a hell of a struggle, Jack. 171 00:15:35,726 --> 00:15:36,769 Shots were fired. 172 00:15:38,270 --> 00:15:39,855 Tracks all stay east of the river. 173 00:15:41,357 --> 00:15:42,691 - Are the tracks fresh? 174 00:15:42,733 --> 00:15:45,486 - That's the strange part, they are fresh. 175 00:15:45,527 --> 00:15:47,404 Something drug two bodies out of here. 176 00:15:50,324 --> 00:15:52,701 Oh, and there's this. 177 00:15:52,701 --> 00:15:54,411 Found it on the fruit berry tree. 178 00:15:56,538 --> 00:15:58,290 - Is it a chemical? 179 00:15:58,332 --> 00:15:59,249 - Could be. 180 00:16:01,835 --> 00:16:04,880 - Those two agents, what were they doing out here? 181 00:16:08,592 --> 00:16:09,760 - I don't know, Taggard. 182 00:16:12,054 --> 00:16:14,640 - Jack, take a look at this. 183 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 - Take a closer look. 184 00:16:24,775 --> 00:16:25,985 We'll be right behind ya. 185 00:17:02,688 --> 00:17:05,065 So how's your leg holding up? 186 00:17:05,107 --> 00:17:05,733 - Sore. 187 00:17:06,900 --> 00:17:08,444 - We can rest if you need it. 188 00:17:09,820 --> 00:17:11,655 - I'm good to go, I'll be all right. 189 00:17:13,532 --> 00:17:14,408 - You sure? 190 00:17:15,993 --> 00:17:19,288 - Jack, you gotta stop apologizing. 191 00:17:20,706 --> 00:17:22,624 What happened to me was not your fault. 192 00:17:25,753 --> 00:17:28,922 Look, Laura's gone, and we did the best we could. 193 00:17:32,926 --> 00:17:36,555 You gotta learn to let that shit go. 194 00:17:39,975 --> 00:17:41,518 - I don't know how. 195 00:17:43,687 --> 00:17:44,563 - Sure you do. 196 00:17:45,481 --> 00:17:46,482 One step at a time. 197 00:17:51,487 --> 00:17:52,571 - This Devin. 198 00:17:54,406 --> 00:17:55,532 Do you trust him? 199 00:17:55,574 --> 00:17:56,825 - Oh, hell no. 200 00:17:56,867 --> 00:17:57,910 Do you? 201 00:17:57,951 --> 00:17:58,827 - No. 202 00:18:02,122 --> 00:18:04,583 - I don't like muddy waters, but we're in them. 203 00:18:07,586 --> 00:18:08,462 All right. 204 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 You get going. 205 00:18:11,715 --> 00:18:12,758 I'll stay on the trail. 206 00:18:14,009 --> 00:18:17,054 I'll leave a mark about every three yards or so. 207 00:18:17,096 --> 00:18:17,971 Okay? 208 00:19:33,589 --> 00:19:34,882 - What the fuck? 209 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 - Topper. 210 00:19:39,094 --> 00:19:41,096 You and Billy circle the perimeter. 211 00:19:55,110 --> 00:19:56,737 - You want to explain this? 212 00:19:59,156 --> 00:20:00,657 - Forest industry, maybe? 213 00:20:01,867 --> 00:20:03,035 I don't know, Taggard. 214 00:20:28,101 --> 00:20:28,977 - Jack. 215 00:20:29,811 --> 00:20:31,146 Some kind of a structure, 216 00:20:31,146 --> 00:20:33,315 bunch of busted PVC pipes and fiber optic cables 217 00:20:33,315 --> 00:20:34,858 are buried in the ground. 218 00:20:34,900 --> 00:20:37,027 Oh, and there's this. 219 00:20:37,069 --> 00:20:37,945 Powder burns. 220 00:20:39,988 --> 00:20:41,573 - What is it, Billy. 221 00:20:41,615 --> 00:20:42,491 - Near the tree line over there, 222 00:20:42,491 --> 00:20:44,785 I saw some more of those strange tracks. 223 00:20:47,663 --> 00:20:50,666 - Billy, I need exact miles to Elk Summit. 224 00:20:53,168 --> 00:20:54,544 Billy. 225 00:20:54,586 --> 00:20:55,587 Exact miles. 226 00:21:07,140 --> 00:21:08,725 - Billy. 227 00:21:08,767 --> 00:21:10,185 Billy, Billy! 228 00:21:10,227 --> 00:21:11,019 - What, man? 229 00:21:11,061 --> 00:21:11,937 - Who am I? 230 00:21:13,272 --> 00:21:15,107 Omaha, Omaha! 231 00:21:16,775 --> 00:21:18,235 I don't know, man, Brady. 232 00:21:20,821 --> 00:21:21,697 - Manning. 233 00:21:40,966 --> 00:21:43,635 - I need to take a look. 234 00:21:43,677 --> 00:21:45,595 - Nothing you can do for him now, son. 235 00:21:47,639 --> 00:21:49,266 Besides, you don't need to see this. 236 00:21:51,685 --> 00:21:52,894 Look. 237 00:21:52,936 --> 00:21:55,772 This guy was torn completely apart. 238 00:21:57,232 --> 00:21:58,942 Something heavy went through here, 239 00:21:59,901 --> 00:22:01,361 and another body was drug off. 240 00:22:02,904 --> 00:22:05,073 - Can you pick up the trail? 241 00:22:05,073 --> 00:22:05,949 Yeah. 242 00:22:07,242 --> 00:22:08,118 - So we move. 243 00:22:09,911 --> 00:22:10,871 - No. 244 00:22:10,912 --> 00:22:11,663 We're headed back. 245 00:22:13,248 --> 00:22:15,667 Billy, how far is it to Elk Summit. 246 00:22:15,709 --> 00:22:17,919 - I'd say about a half day's hike from here. 247 00:22:19,212 --> 00:22:20,756 - Good. 248 00:22:20,797 --> 00:22:22,299 We can make it before nightfall. 249 00:22:24,259 --> 00:22:26,011 I don't think so, Taggard. 250 00:22:27,137 --> 00:22:28,764 We still have another agent to find. 251 00:22:29,848 --> 00:22:32,642 - I'm not gonna jeopardize my men. 252 00:22:32,684 --> 00:22:34,686 Your agent was ripped apart. 253 00:22:34,728 --> 00:22:37,898 The same thing probably happened to the other one. 254 00:22:37,939 --> 00:22:39,024 - You don't know that. 255 00:22:41,026 --> 00:22:43,653 Send the boy and the paramedic home. 256 00:22:43,695 --> 00:22:45,364 The tracker stays with me here. 257 00:22:47,949 --> 00:22:48,909 - Give me a minute. 258 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 - Make it quick. 259 00:23:00,420 --> 00:23:04,091 - I need for you and Billy to get up to Elk Summit cabin. 260 00:23:04,132 --> 00:23:07,677 Get on channel 14, stay on that channel, 261 00:23:07,719 --> 00:23:08,678 get David to get out here 262 00:23:08,720 --> 00:23:10,263 and get you out of here. 263 00:23:10,305 --> 00:23:11,681 - Bullshit, Jack. 264 00:23:11,723 --> 00:23:12,724 You need a paramedic. 265 00:23:12,766 --> 00:23:13,725 There's another agent out there, 266 00:23:13,767 --> 00:23:15,310 you know he's gonna need medical attention. 267 00:23:15,310 --> 00:23:16,436 - You know as well as I do 268 00:23:16,478 --> 00:23:18,688 that other agent's dead. 269 00:23:18,730 --> 00:23:21,733 I'm not gonna jeopardize anybody today, 270 00:23:21,775 --> 00:23:22,818 or tomorrow. 271 00:23:24,861 --> 00:23:25,946 Go. 272 00:23:25,987 --> 00:23:26,822 It's an order. 273 00:23:28,907 --> 00:23:30,200 - Take this, Jack. 274 00:23:30,242 --> 00:23:31,493 You're gonna need it. 275 00:23:31,493 --> 00:23:32,369 Godspeed. 276 00:23:47,509 --> 00:23:49,010 - It's close. 277 00:23:49,010 --> 00:23:49,886 I can smell it. 278 00:23:51,430 --> 00:23:53,140 - Does the track end here? 279 00:23:53,181 --> 00:23:54,683 - Tracks lead into the cave. 280 00:25:16,932 --> 00:25:18,099 - Hey, hey, it's okay. 281 00:25:19,100 --> 00:25:20,227 We're here to help you. 282 00:25:23,063 --> 00:25:24,022 What's your name? 283 00:25:24,064 --> 00:25:25,232 You got a name? 284 00:25:51,383 --> 00:25:52,425 - Get her outta here! 285 00:26:02,102 --> 00:26:04,104 - The way I see it, you have two choices. 286 00:26:04,145 --> 00:26:05,480 You can stay here and starve, 287 00:26:06,606 --> 00:26:08,149 or you can come with us. 288 00:26:09,317 --> 00:26:11,278 We might love you. 289 00:26:26,251 --> 00:26:27,127 - Shikoba. 290 00:26:28,420 --> 00:26:30,463 Shikoba, what'd you shoot at? 291 00:26:30,505 --> 00:26:31,339 - I shot it. 292 00:26:32,591 --> 00:26:33,466 I shot it twice. 293 00:26:35,343 --> 00:26:36,386 It was in plain sight. 294 00:26:38,638 --> 00:26:40,974 Nothing could've survived that. 295 00:26:43,476 --> 00:26:44,853 I heard stories as a kid, 296 00:26:46,688 --> 00:26:49,357 they told me the trickster's spirit. 297 00:26:51,484 --> 00:26:53,153 I never thought they were true. 298 00:26:55,030 --> 00:26:56,323 The forest is alive, Jack. 299 00:26:57,449 --> 00:26:58,950 And it's gonna kill us all. 300 00:27:00,452 --> 00:27:01,661 I'm not gonna need this. 301 00:27:03,288 --> 00:27:03,955 - Come on. 302 00:27:03,997 --> 00:27:05,540 You can make it to Elk Summit. 303 00:27:11,588 --> 00:27:12,589 - Not with this leg. 304 00:27:14,007 --> 00:27:14,674 But you could. 305 00:27:21,222 --> 00:27:21,681 Jack. 306 00:27:23,058 --> 00:27:25,268 The devil never keeps what won't give up. 307 00:27:26,227 --> 00:27:27,437 Remember that, old friend. 308 00:27:36,321 --> 00:27:37,572 - Get the girl outta here. 309 00:27:42,118 --> 00:27:42,994 - No. 310 00:27:44,120 --> 00:27:45,080 You take the girl. 311 00:27:59,177 --> 00:28:01,262 I haven't always been an asshole, you know? 312 00:28:06,601 --> 00:28:07,936 I used to be a corporal. 313 00:28:11,106 --> 00:28:12,315 I used to help soldiers. 314 00:28:16,778 --> 00:28:18,029 Let me do that again. 315 00:28:21,783 --> 00:28:22,701 You take the girl. 316 00:28:25,537 --> 00:28:27,122 If I die in this forest today, 317 00:28:28,623 --> 00:28:30,542 I want to die as the man I used to be. 318 00:28:34,671 --> 00:28:35,630 So you take her. 319 00:28:39,634 --> 00:28:40,468 Go. 320 00:30:51,432 --> 00:30:53,434 - When we get past that big rock, 321 00:30:53,434 --> 00:30:55,645 the terrain changes drastically. 322 00:31:19,627 --> 00:31:20,837 Run. 323 00:31:20,879 --> 00:31:21,754 Run! 324 00:32:07,926 --> 00:32:10,345 You know, I was married for 34 years. 325 00:32:13,723 --> 00:32:18,728 My wife, Laura, she went missing about 14 months ago. 326 00:32:23,441 --> 00:32:26,444 She used to love to hike in this forest. 327 00:32:27,946 --> 00:32:31,491 Shikoba and I put together a rescue team. 328 00:32:32,951 --> 00:32:34,661 We searched for three months, 329 00:32:35,536 --> 00:32:36,913 there was no sign of her. 330 00:32:37,956 --> 00:32:38,831 Nothing. 331 00:32:39,707 --> 00:32:40,750 Not anywhere. 332 00:32:43,544 --> 00:32:46,297 It was like she just vanished. 333 00:32:50,385 --> 00:32:51,886 That God damn ape! 334 00:32:58,518 --> 00:33:00,478 You know, you kind of remind me of her. 335 00:33:06,526 --> 00:33:08,486 Except for all that shit on your face. 336 00:34:51,130 --> 00:34:53,674 Here, switch with me, you haven't had much to eat. 337 00:34:59,931 --> 00:35:01,140 You got a name? 338 00:35:06,854 --> 00:35:09,398 - Bailey Travis. 339 00:35:11,192 --> 00:35:12,568 - Well, I'm Jack Taggard. 340 00:35:13,694 --> 00:35:15,530 Do you know what's out here with us? 341 00:35:17,907 --> 00:35:19,784 Polio and syphilis. 342 00:35:19,826 --> 00:35:22,954 - What? 343 00:35:22,995 --> 00:35:25,832 - They gave it to it. 344 00:35:27,542 --> 00:35:30,044 It's a viral infection of the brain 345 00:35:30,044 --> 00:35:32,421 and it attacks the central nervous system, 346 00:35:32,463 --> 00:35:34,632 grows in your muscle tissue. 347 00:35:34,674 --> 00:35:35,675 - Who gave it to it? 348 00:35:37,218 --> 00:35:38,052 - The military. 349 00:35:41,889 --> 00:35:43,057 - Who do you work for? 350 00:35:45,184 --> 00:35:46,060 - The EPA. 351 00:35:52,108 --> 00:35:57,029 It's a disease like Lyme disease or rabies. 352 00:35:58,573 --> 00:36:02,076 It usually kills animals within four to five days. 353 00:36:04,078 --> 00:36:04,912 Not this one. 354 00:36:06,622 --> 00:36:08,583 We've been contaminating the animal's food supply 355 00:36:08,624 --> 00:36:10,585 for the past two years. 356 00:36:10,585 --> 00:36:11,460 - Why? 357 00:36:12,670 --> 00:36:13,880 - I don't know. 358 00:36:13,921 --> 00:36:17,091 I guess they wanted to grow some super soldier or something. 359 00:36:18,885 --> 00:36:23,764 There's something else, I found this, in the cave. 360 00:36:25,016 --> 00:36:30,021 There was a woman, before the creature buried her. 361 00:36:31,230 --> 00:36:32,106 I took it. 362 00:36:39,155 --> 00:36:40,698 You knew her? 363 00:37:17,193 --> 00:37:19,987 Did that thing kill her? 364 00:37:24,075 --> 00:37:25,868 - She cut her wrists. 365 00:37:28,204 --> 00:37:30,039 Get some rest. 366 00:37:30,081 --> 00:37:31,624 We're outta here soon. 367 00:38:22,049 --> 00:38:23,801 - Looks like somebody's been here. 368 00:38:41,819 --> 00:38:45,156 40.0827 north, dash 81.4602 west. 369 00:38:47,158 --> 00:38:49,744 - Tim One, Tim One, receiving poorly. 370 00:38:51,162 --> 00:38:52,288 Any response yet? 371 00:38:53,205 --> 00:38:54,040 - No, man. 372 00:38:54,081 --> 00:38:55,916 It's just strange numbers. 373 00:38:55,916 --> 00:38:57,293 - Well, what are the numbers? 374 00:38:58,210 --> 00:39:01,172 40.0827N 375 00:39:03,215 --> 00:39:07,887 and 81.4062W. 376 00:39:07,928 --> 00:39:09,889 - Those are not just random numbers, man. 377 00:39:09,930 --> 00:39:11,182 Say again? 378 00:39:11,223 --> 00:39:12,183 - Give me your map. 379 00:39:17,271 --> 00:39:22,276 - Here. 380 00:39:27,114 --> 00:39:29,241 - Those numbers are latitude and longitude. 381 00:39:30,117 --> 00:39:31,827 So, oh. 382 00:39:33,788 --> 00:39:35,122 Shit. 383 00:39:35,164 --> 00:39:36,957 Those are our coordinates. 384 00:39:36,957 --> 00:39:38,459 We need to get the fuck outta here. 385 00:39:38,459 --> 00:39:40,002 Radio the ranger station now. 386 00:39:41,712 --> 00:39:44,340 - 1016, Eagle Summit cabin. 387 00:39:44,382 --> 00:39:45,800 Repeat. 388 00:41:16,515 --> 00:41:17,475 - Fuck. 389 00:41:17,516 --> 00:41:19,894 I can't get up, man. 390 00:41:19,894 --> 00:41:21,145 There's something behind me. 391 00:41:22,271 --> 00:41:23,230 - Run to the back! 392 00:41:45,961 --> 00:41:46,837 Hey! 393 00:42:36,178 --> 00:42:37,555 1038, David. 394 00:42:37,596 --> 00:42:39,139 We have a 1045. 395 00:42:39,181 --> 00:42:40,599 Please report, over! 396 00:42:46,480 --> 00:42:47,898 Oh God. 397 00:42:47,940 --> 00:42:48,566 Oh God. 398 00:42:48,607 --> 00:42:49,483 All right. 399 00:43:01,287 --> 00:43:02,162 - Sit. 400 00:43:18,262 --> 00:43:20,931 You will not be needing your metal here, 401 00:43:20,973 --> 00:43:22,641 you are safe inside the circle. 402 00:43:25,436 --> 00:43:26,312 Drink. 403 00:43:31,233 --> 00:43:33,068 What is it? 404 00:43:33,110 --> 00:43:34,111 - Your fear. 405 00:43:35,571 --> 00:43:38,532 Old medicine will help you defeat your demons. 406 00:43:45,372 --> 00:43:49,043 - This demon, have you seen it? 407 00:43:49,084 --> 00:43:51,086 - Yes, many moons ago. 408 00:43:52,379 --> 00:43:55,674 After the harvest, at the time of the Cornchucker. 409 00:44:03,557 --> 00:44:04,600 - We have to go. 410 00:44:05,559 --> 00:44:07,895 - There is no other place to go. 411 00:44:10,397 --> 00:44:12,399 - It took something from me! 412 00:44:12,399 --> 00:44:14,568 - And it will take more if you let it. 413 00:44:20,491 --> 00:44:22,660 - Kill the forest. 414 00:44:22,701 --> 00:44:24,620 - I didn't kill anything. 415 00:44:28,499 --> 00:44:30,042 You killed my wife! 416 00:44:35,673 --> 00:44:37,466 What did you do to me? 417 00:44:37,508 --> 00:44:39,051 - I gave you a vision. 418 00:44:39,093 --> 00:44:40,010 Why? 419 00:44:40,052 --> 00:44:41,345 - To help you cross. 420 00:44:55,359 --> 00:44:56,443 - Jesus! 421 00:44:56,443 --> 00:44:58,112 What are you doing? 422 00:44:58,112 --> 00:44:59,613 What are you doing? 423 00:45:38,694 --> 00:45:40,696 You're gonna be a hard one to marry off. 424 00:45:44,658 --> 00:45:46,118 All right, let's go. 425 00:46:04,553 --> 00:46:06,180 - Topper. 426 00:46:06,221 --> 00:46:07,139 Where is everyone? 427 00:46:08,724 --> 00:46:10,058 What happened to Billy? 428 00:46:11,769 --> 00:46:13,812 - We need to evacuate immediately. 429 00:46:13,854 --> 00:46:15,314 - Heart's vital, stable? 430 00:46:15,355 --> 00:46:16,190 Yes. 431 00:46:17,691 --> 00:46:20,486 - What happened to the others? 432 00:46:20,527 --> 00:46:22,404 - They didn't make it. 433 00:46:22,446 --> 00:46:24,198 - Well, why didn't you radio sooner? 434 00:46:24,198 --> 00:46:26,366 - I sent you a 1038 last night, God damn it. 435 00:46:26,408 --> 00:46:29,661 - I was on the way here and it came through this morning. 436 00:46:29,703 --> 00:46:33,248 You know, John told me to come up here 437 00:46:33,290 --> 00:46:34,541 and check on everyone. 438 00:46:36,668 --> 00:46:37,711 - Did you try the van? 439 00:46:37,711 --> 00:46:38,504 Yes. 440 00:46:39,671 --> 00:46:41,507 - We need to get him to a hospital now. 441 00:46:42,591 --> 00:46:44,176 - I think I have a gurney in the van. 442 00:46:44,218 --> 00:46:45,719 Hold tight, I'll be right back. 443 00:46:55,604 --> 00:46:57,272 - I'm sorry, buddy. 444 00:46:58,607 --> 00:47:01,360 My real name is Thomas McMillan. 445 00:47:01,401 --> 00:47:03,821 - There's no gurney in the van, I got nothing. 446 00:47:03,862 --> 00:47:05,739 David, we've gotta go. 447 00:47:05,781 --> 00:47:06,615 - What happened to him? 448 00:47:06,657 --> 00:47:07,491 Did he fall? 449 00:47:07,533 --> 00:47:08,367 - He got hit by a rock. 450 00:47:08,408 --> 00:47:09,326 There's no time, let's go. 451 00:47:10,410 --> 00:47:11,245 Get his feet. 452 00:47:11,286 --> 00:47:12,120 On three. 453 00:47:12,162 --> 00:47:13,205 Two, one, go. 454 00:47:14,164 --> 00:47:14,790 You good? 455 00:47:14,832 --> 00:47:16,375 - Yeah, let's go. 456 00:47:34,935 --> 00:47:37,688 - I have been sitting on this rock all morning 457 00:47:37,729 --> 00:47:38,730 like a barred owl. 458 00:47:39,940 --> 00:47:42,734 - You've been ahead of us this entire time. 459 00:47:42,776 --> 00:47:44,653 How'd you make it through the woods? 460 00:47:44,695 --> 00:47:46,363 - I used my walking stick. 461 00:47:47,698 --> 00:47:50,242 - You need to come with us to Elk Summit cabin. 462 00:47:51,410 --> 00:47:53,287 - I remember that summit. 463 00:47:53,287 --> 00:47:55,581 My people used to hunt feral pigs there 464 00:47:55,622 --> 00:47:56,790 many years ago. 465 00:47:58,458 --> 00:47:59,710 - You got a name? 466 00:47:59,751 --> 00:48:00,544 - Frank. 467 00:48:00,586 --> 00:48:02,713 But you can call me Standing Rock. 468 00:48:04,506 --> 00:48:05,340 - Come on. 469 00:48:05,382 --> 00:48:06,633 You need to go with us. 470 00:48:06,675 --> 00:48:08,176 You stay here, you'll die. 471 00:48:09,344 --> 00:48:11,179 - When it comes time to die, 472 00:48:11,221 --> 00:48:12,764 do not be like those whose hearts 473 00:48:12,806 --> 00:48:14,933 are filled with fear of death. 474 00:48:14,975 --> 00:48:17,769 Do not weep, or pray for a little more time to live. 475 00:48:19,313 --> 00:48:23,275 Sing your death song, and die like a hero going home. 476 00:48:27,863 --> 00:48:29,781 - All right, get up, come on. 477 00:48:29,823 --> 00:48:30,657 You're with us. 478 00:48:30,657 --> 00:48:33,160 I guess I could have two crazies with me. 479 00:48:34,286 --> 00:48:35,954 - I will not be going. 480 00:48:35,996 --> 00:48:38,206 Besides, I will only slow you down. 481 00:48:39,666 --> 00:48:42,252 - We can carry you along, guide you. 482 00:48:43,670 --> 00:48:45,213 - You have enough to carry. 483 00:48:45,964 --> 00:48:47,925 Stay to the west of the river, 484 00:48:47,966 --> 00:48:49,718 and I will be trailing behind. 485 00:48:51,386 --> 00:48:52,930 - Take care of yourself, old man. 486 00:48:57,476 --> 00:48:59,770 - Ah, only one left. 487 00:49:09,947 --> 00:49:10,906 - Let's cross here. 488 00:49:56,702 --> 00:49:57,869 Shikoba was right. 489 00:49:58,870 --> 00:49:59,913 We can't outrun it. 490 00:50:02,708 --> 00:50:03,917 - What do we do then? 491 00:50:03,959 --> 00:50:06,294 - We lure it to us, we fight. 492 00:50:10,674 --> 00:50:12,426 Look, it's our only chance. 493 00:50:15,095 --> 00:50:16,263 Take the rifle. 494 00:50:17,723 --> 00:50:19,474 If it comes back, shoot it. 495 00:50:20,976 --> 00:50:22,853 You do know how to use a rifle? 496 00:50:25,772 --> 00:50:27,774 I'm gonna go look for some large sticks. 497 00:50:35,532 --> 00:50:38,452 Look, I'm not gonna leave you, okay? 498 00:50:38,493 --> 00:50:40,328 I'll be right back, I promise. 499 00:51:18,492 --> 00:51:19,951 - What do we do with sticks? 500 00:51:21,453 --> 00:51:24,873 - We're gonna make spears, we're gonna carve 'em. 501 00:51:25,916 --> 00:51:27,876 This one should be perfect for you. 502 00:51:29,169 --> 00:51:30,837 Here. 503 00:51:30,837 --> 00:51:31,713 Sharpen the end. 504 00:51:37,427 --> 00:51:38,720 No, no, no. 505 00:51:38,762 --> 00:51:39,679 Here. 506 00:51:39,679 --> 00:51:40,847 Let me see that. 507 00:51:44,142 --> 00:51:45,018 Okay. 508 00:51:49,022 --> 00:51:50,774 Long strokes, like this. 509 00:51:56,071 --> 00:51:57,405 Got it? 510 00:51:57,447 --> 00:51:58,115 - Okay. 511 00:52:12,546 --> 00:52:13,755 Are you scared? 512 00:52:15,132 --> 00:52:17,092 - I've been scared my whole life. 513 00:52:19,970 --> 00:52:23,723 You know, if this is how it ends, if this is it, 514 00:52:23,723 --> 00:52:24,891 I've had a good life. 515 00:52:27,227 --> 00:52:29,146 - Well, I think you're a good person. 516 00:52:30,063 --> 00:52:32,732 Your wife would be proud of you. 517 00:52:32,774 --> 00:52:34,985 - That's a funny way of coming around, kid. 518 00:52:39,573 --> 00:52:42,075 - Have you ever carved sticks before? 519 00:52:42,075 --> 00:52:45,162 - Oh, when I was in the Boy Scouts. 520 00:52:47,581 --> 00:52:48,832 But that was just for fun. 521 00:53:11,521 --> 00:53:12,189 Get ready. 522 00:53:14,107 --> 00:53:15,775 It's gonna happen fast. 523 00:53:29,581 --> 00:53:30,248 Run! 524 00:55:40,003 --> 00:55:44,007 - Little Eagle, everything is good for the eyes. 525 00:55:59,689 --> 00:56:01,775 - This little project of yours out in the forest 526 00:56:01,816 --> 00:56:04,110 has cost this department one hell of a headache. 527 00:56:13,870 --> 00:56:15,789 Yesterday morning, two park rangers 528 00:56:15,789 --> 00:56:17,791 arrived at Methodist Hospital. 529 00:56:17,832 --> 00:56:19,417 They have a third ranger with him. 530 00:56:19,459 --> 00:56:21,044 He's in critical condition now. 531 00:56:22,295 --> 00:56:25,673 To make matters worse, a young girl covered in mud 532 00:56:25,715 --> 00:56:27,133 staggered onto Highway 33. 533 00:56:28,426 --> 00:56:31,012 She was holding a Bowie knife and a bloody pelt. 534 00:56:32,764 --> 00:56:33,973 I like to follow my gut, 535 00:56:35,475 --> 00:56:39,312 and my gut tells me there's a connection in there somewhere. 536 00:56:41,314 --> 00:56:45,944 You wreaked havoc on over 30,000 acres of natural habitat. 537 00:56:45,985 --> 00:56:49,197 As of right now, Operation Myth is closed. 538 00:56:49,239 --> 00:56:50,907 Progress of the study has been negated 539 00:56:50,949 --> 00:56:52,075 because of the lack of interest. 540 00:56:53,910 --> 00:56:56,996 It looks like the geese are migrating south on this one. 541 00:56:57,038 --> 00:56:59,165 You might want to think about that, Travis. 542 00:57:13,179 --> 00:57:14,347 - It's General. 543 00:57:30,864 --> 00:57:35,785 ♪ Early in the morning before the sun comes up ♪ 544 00:57:37,036 --> 00:57:42,041 ♪ Sipping on coffee in my pickup truck ♪ 545 00:57:43,334 --> 00:57:45,920 ♪ Ease to the stand like a ghost ♪ 546 00:57:45,962 --> 00:57:48,214 - Land said seven captured some surveillance 547 00:57:48,256 --> 00:57:50,008 over the area. 548 00:57:50,049 --> 00:57:50,884 - Go on. 549 00:57:52,302 --> 00:57:55,180 - It's not just one, there's an entire pack. 550 00:57:57,390 --> 00:58:01,936 ♪ Wasn't in the leaves 551 00:58:01,978 --> 00:58:06,483 ♪ Wind is right, that softball breeze ♪ 552 00:58:07,901 --> 00:58:12,906 ♪ Got my Ziploc on, he won't find me ♪ 553 00:58:14,324 --> 00:58:17,202 ♪ Way up in this oak tree 554 00:58:17,243 --> 00:58:18,578 ♪ By the time I can stand 555 00:58:18,578 --> 00:58:20,205 ♪ Had a gun in my hand 556 00:58:20,246 --> 00:58:21,539 ♪ It's a hunting tradition 557 00:58:21,581 --> 00:58:23,500 ♪ Baby leave it, man 558 00:58:23,541 --> 00:58:26,252 ♪ Found my daddy, learned who he is ♪ 559 00:58:26,252 --> 00:58:29,923 ♪ We've been running these woods since we was kids ♪ 560 00:58:29,923 --> 00:58:34,010 ♪ Patience and trust to learn to fire the gun ♪ 561 00:58:35,386 --> 00:58:40,391 ♪ Learning the secrets of that white tailed thud ♪ 562 00:58:51,611 --> 00:58:56,366 ♪ Time in the sand, in the wind, and the rain ♪ 563 00:58:57,951 --> 00:59:02,956 ♪ Still a better day than that rat race game ♪ 564 00:59:03,957 --> 00:59:05,333 ♪ With my hand down low 565 00:59:05,375 --> 00:59:10,296 ♪ We sync out of sight 566 00:59:10,296 --> 00:59:14,968 ♪ Camoed up good, all blended in tight ♪ 567 00:59:16,302 --> 00:59:20,890 ♪ It's a gun or a bow or an old smoked cone ♪ 568 00:59:22,433 --> 00:59:27,438 ♪ It's a primitive fire that burns deep from your soul ♪ 569 00:59:29,107 --> 00:59:33,528 ♪ Hope and Young, Boone and Crockett ♪ 570 00:59:35,154 --> 00:59:37,949 ♪ Guys like that, you gotta more than just talk it ♪ 571 00:59:37,991 --> 00:59:41,035 ♪ From the time I could stand had a gun in my hand ♪ 572 00:59:41,077 --> 00:59:44,497 ♪ It's a hunting tradition, baby leave it man ♪ 573 00:59:44,497 --> 00:59:47,208 ♪ Found my daddy, liked who he is ♪ 574 00:59:47,250 --> 00:59:50,503 ♪ We've been running these woods since we was kids ♪ 575 00:59:50,545 --> 00:59:54,882 ♪ Patience and trust to learn to fire the gun ♪ 576 00:59:56,259 --> 01:00:01,264 ♪ Learning the secrets of that white tailed stud ♪ 38608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.