All language subtitles for Murdoch.Mysteries.s15e01.The.Things.We.Do.for.Love.Pt.1.WEBDL.720p.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:05,904 ♪ ♪ 2 00:00:46,313 --> 00:00:47,780 MURDOCH: Previously on Murdoch Mysteries. 3 00:00:47,915 --> 00:00:49,448 [all gasp] 4 00:00:49,517 --> 00:00:50,983 My mom told me about you. 5 00:00:51,118 --> 00:00:54,586 Your mother. Where is she? 6 00:00:54,622 --> 00:00:55,987 She's dead. 7 00:00:56,057 --> 00:00:58,590 MURDOCH: When did you last see your father? 8 00:00:58,725 --> 00:01:00,259 You're him, aren't you? 9 00:01:01,395 --> 00:01:02,527 I am. 10 00:01:02,596 --> 00:01:04,129 I'm going to ask Effie to marry me. 11 00:01:04,198 --> 00:01:06,331 I bought the ring and everything. 12 00:01:06,467 --> 00:01:07,866 -Where's Effie? -I don't know. 13 00:01:07,868 --> 00:01:09,734 You're lying! Tell me! 14 00:01:09,804 --> 00:01:11,804 Let go of my sister, George. 15 00:01:11,939 --> 00:01:13,739 -You? -She made me do it. 16 00:01:13,741 --> 00:01:16,608 -She's lying. -Eh, fine. Maybe I am. 17 00:01:17,545 --> 00:01:20,212 Miss Fulford put her earrings in the drum with the body. 18 00:01:20,347 --> 00:01:22,414 To make it appear as though she were dead. 19 00:01:22,416 --> 00:01:24,816 But her fingermarks are on the lid. 20 00:01:24,885 --> 00:01:26,952 Where's Harry? 21 00:01:26,954 --> 00:01:29,221 He went to the water closet. 22 00:01:29,290 --> 00:01:31,356 What's going on? 23 00:01:31,358 --> 00:01:33,558 Anna Fulford might still be alive. 24 00:01:33,594 --> 00:01:34,927 MURDOCH: Julia, he's gone. 25 00:01:39,100 --> 00:01:42,401 75 Rue Saint-Mathieu, Montreal. 26 00:02:18,205 --> 00:02:20,205 [sighs] 27 00:02:25,078 --> 00:02:28,046 [speaking French] 28 00:02:35,022 --> 00:02:36,955 [speaking French] 29 00:02:52,439 --> 00:02:53,838 Are you the police? 30 00:02:53,908 --> 00:02:55,040 Ah, yes. 31 00:02:55,109 --> 00:02:56,775 Finally. 32 00:02:56,844 --> 00:02:59,311 It started about an hour ago. 33 00:02:59,313 --> 00:03:00,245 So you said. 34 00:03:00,314 --> 00:03:02,313 I told them to stop, but they ignored me; 35 00:03:02,349 --> 00:03:04,116 probably don't even know the language. 36 00:03:04,118 --> 00:03:05,584 Ah-ha. 37 00:03:05,653 --> 00:03:07,719 I don't know what the devil they are doing, 38 00:03:07,721 --> 00:03:09,555 but it certainly isn't safe. 39 00:03:11,525 --> 00:03:13,892 You there. What are you doing? 40 00:03:14,995 --> 00:03:17,195 Please, be quiet. 41 00:03:17,198 --> 00:03:19,998 Ah, you can't be doing this. 42 00:03:20,067 --> 00:03:21,600 Please. 43 00:03:21,669 --> 00:03:24,335 We are saying goodbye to our daughter. 44 00:03:24,371 --> 00:03:27,406 -Your daughter? -Yes. 45 00:03:27,541 --> 00:03:30,675 Her soul is now on its journey. 46 00:03:30,744 --> 00:03:34,246 The man who killed her is inside the house. 47 00:03:35,416 --> 00:03:37,082 He is alive. 48 00:03:37,084 --> 00:03:39,151 -You are police? -Yes. 49 00:03:39,286 --> 00:03:41,820 Then he is now your responsibility. 50 00:03:44,391 --> 00:03:46,792 Now, please leave us with our grief. 51 00:03:49,630 --> 00:03:50,963 All right. 52 00:04:17,057 --> 00:04:18,557 Are you all right? 53 00:04:21,195 --> 00:04:22,794 I want those two arrested. 54 00:04:22,830 --> 00:04:25,463 They appear to want the same for you. 55 00:04:25,499 --> 00:04:27,065 Why? 56 00:04:27,101 --> 00:04:29,200 They say you killed their daughter. 57 00:04:29,236 --> 00:04:30,535 I killed? 58 00:04:30,671 --> 00:04:32,070 She's my wife! 59 00:04:32,139 --> 00:04:34,072 I did no such thing! 60 00:04:34,141 --> 00:04:36,375 Now get them off my property. 61 00:04:39,213 --> 00:04:40,612 Where is your wife? 62 00:04:40,614 --> 00:04:42,547 I don't know. 63 00:04:42,583 --> 00:04:44,282 Ask them! 64 00:04:44,318 --> 00:04:46,218 They seem to think she's dead. 65 00:04:46,220 --> 00:04:47,953 Maybe they're right. 66 00:04:47,955 --> 00:04:50,154 And why do you say that? 67 00:04:50,190 --> 00:04:52,557 I haven't seen her in days. 68 00:04:56,563 --> 00:04:58,563 And so you burned your daughter's body? 69 00:04:58,699 --> 00:05:00,766 It is our religion. 70 00:05:00,768 --> 00:05:03,368 And highly irregular. 71 00:05:03,503 --> 00:05:07,839 Shintoism requires that the body be cremated. 72 00:05:07,908 --> 00:05:12,311 We were afraid that it would not be allowed. 73 00:05:12,446 --> 00:05:13,979 You're probably right. 74 00:05:13,981 --> 00:05:15,447 And you say her husband killed her? 75 00:05:15,449 --> 00:05:17,048 Hai. 76 00:05:17,051 --> 00:05:20,251 And why do you say that? 77 00:05:20,321 --> 00:05:23,254 He beat her. Often. 78 00:05:23,290 --> 00:05:26,925 She tried to leave. Often. 79 00:05:26,927 --> 00:05:30,795 And he also had wife before Minori. 80 00:05:30,864 --> 00:05:33,531 He also had her killed. 81 00:05:33,567 --> 00:05:35,533 You have proof of this? 82 00:05:35,569 --> 00:05:37,002 I know. 83 00:05:38,505 --> 00:05:41,273 Please, do not disturb her. 84 00:05:41,408 --> 00:05:44,943 Her ashes need to be returned to the ground. 85 00:05:45,012 --> 00:05:47,612 Of course. She is yours. 86 00:05:47,614 --> 00:05:51,216 [speaking Japanese] 87 00:05:51,218 --> 00:05:52,951 And you? 88 00:05:52,953 --> 00:05:54,619 Hm? 89 00:05:54,655 --> 00:05:58,623 What will you do to see that our daughter receives justice? 90 00:07:42,262 --> 00:07:45,797 Ah, George! You still look so surprised. 91 00:07:45,932 --> 00:07:48,065 Is it a good surprise? 92 00:07:48,101 --> 00:07:49,801 What have you done with Effie? 93 00:07:49,936 --> 00:07:51,202 Effie, Effie, Effie. 94 00:07:51,271 --> 00:07:53,872 It's always Effie, Effie, Effie. 95 00:07:53,874 --> 00:07:57,142 Effie had to go away, George. 96 00:07:57,277 --> 00:07:59,578 Don't you understand that? She wasn't right for you. 97 00:08:01,815 --> 00:08:04,549 You know, I was married once before. 98 00:08:04,618 --> 00:08:08,019 I did not know that. 99 00:08:08,088 --> 00:08:09,754 Swore I would never do it again. 100 00:08:09,756 --> 00:08:12,891 Well, that was before you met Mr. Crabtree. 101 00:08:13,026 --> 00:08:15,093 Exactly. It's funny how the right man 102 00:08:15,095 --> 00:08:16,495 can change a woman's mind. 103 00:08:16,630 --> 00:08:19,764 Oh, I'd say that cuts both ways. 104 00:08:19,766 --> 00:08:21,700 Indeed. 105 00:08:21,835 --> 00:08:23,702 [both laugh] 106 00:08:23,837 --> 00:08:25,503 A little liquid courage? 107 00:08:25,506 --> 00:08:28,106 Oh, Dorothy, you're a devil. 108 00:08:28,241 --> 00:08:29,173 Mm. 109 00:08:29,209 --> 00:08:31,610 I am that. 110 00:08:32,946 --> 00:08:34,212 Okay. 111 00:08:35,249 --> 00:08:37,082 Oh. 112 00:08:45,492 --> 00:08:46,591 Friendship. 113 00:08:46,660 --> 00:08:48,059 Miss Newsome does like a drink, 114 00:08:48,061 --> 00:08:49,727 but I'm sure you knew that, George. 115 00:08:49,763 --> 00:08:51,596 She's no good for you. 116 00:08:51,632 --> 00:08:54,065 Well-liberated women love their libations, 117 00:08:54,067 --> 00:08:55,266 so it didn't take long. 118 00:08:55,335 --> 00:08:57,102 No good for you at all. 119 00:09:10,150 --> 00:09:12,284 Um... Uh. 120 00:09:12,419 --> 00:09:15,954 She is a long woman. 121 00:09:16,023 --> 00:09:17,155 Oh, no. 122 00:09:17,224 --> 00:09:19,157 For a time I thought I had given her too much. 123 00:09:19,226 --> 00:09:22,227 -If you've harmed her-- -Oh, please, George. 124 00:09:22,229 --> 00:09:23,894 Sit down. 125 00:09:23,931 --> 00:09:25,430 She was alive and breathing when we left her. 126 00:09:25,499 --> 00:09:27,999 What condition she's in now is entirely up to her. 127 00:09:31,305 --> 00:09:34,306 We've done it. We've done it. 128 00:09:38,879 --> 00:09:40,445 Let's get out of here. 129 00:09:47,254 --> 00:09:48,320 So when are we going to do it? 130 00:09:48,455 --> 00:09:49,587 Soon. 131 00:09:49,590 --> 00:09:51,322 You'll have to make your preparations, George. 132 00:09:51,391 --> 00:09:53,458 Does it not matter that I don't love her? 133 00:09:53,527 --> 00:09:54,792 No, but you will! 134 00:09:54,861 --> 00:09:57,796 Once you get to know me better. 135 00:09:57,931 --> 00:09:59,998 And I want it to be proper, in a church. 136 00:10:00,000 --> 00:10:01,532 You hear that, George? 137 00:10:01,568 --> 00:10:02,801 Yes, I heard. 138 00:10:02,803 --> 00:10:04,936 Oh! And George? 139 00:10:05,005 --> 00:10:09,674 Only two people in this world know where Miss Newsome is. 140 00:10:09,710 --> 00:10:12,810 You tell a soul, and we will both go to our graves 141 00:10:12,879 --> 00:10:16,080 without telling anyone where to find her. 142 00:10:16,116 --> 00:10:18,216 This is madness. 143 00:10:18,351 --> 00:10:21,486 The road to true love never follows a straight line. 144 00:10:22,823 --> 00:10:24,856 You really are the poet in the family. 145 00:10:33,066 --> 00:10:35,800 HART: So, it's a busy day, but I shouldn't be too late. 146 00:10:38,839 --> 00:10:40,237 This seems to be right one. 147 00:10:40,273 --> 00:10:41,840 Good. 148 00:10:43,176 --> 00:10:45,110 Everything signed. 149 00:10:45,112 --> 00:10:46,511 Thank you. 150 00:10:46,646 --> 00:10:48,512 I'll see you tonight. 151 00:10:48,548 --> 00:10:49,748 Don't get up to anything I wouldn't. 152 00:10:53,453 --> 00:10:55,119 I'm hoping Freddie has gotten to her, 153 00:10:55,188 --> 00:10:57,589 but I haven't found Anna. 154 00:10:57,724 --> 00:10:59,991 And what about Harry? 155 00:11:00,126 --> 00:11:03,595 He's been to the flat, but no sign of him. 156 00:11:03,730 --> 00:11:04,996 Are they safe? 157 00:11:05,065 --> 00:11:06,731 MURDOCH: I certainly hope so. 158 00:11:06,733 --> 00:11:09,600 Are you well, William? 159 00:11:09,636 --> 00:11:12,003 As well as can be expected. 160 00:11:12,138 --> 00:11:15,940 You'll find her, William. 161 00:11:15,942 --> 00:11:17,809 I'm sure of it, both of them. 162 00:11:17,811 --> 00:11:19,744 Of course. 163 00:11:22,549 --> 00:11:24,282 And what will you do when you find them? 164 00:11:24,417 --> 00:11:27,084 I'll make sure that they're both safe. 165 00:11:27,120 --> 00:11:29,054 Of course. 166 00:11:30,824 --> 00:11:32,223 William, I have to go. 167 00:11:33,527 --> 00:11:35,092 I love you, Julia. 168 00:11:35,128 --> 00:11:36,494 As do I. 169 00:11:36,496 --> 00:11:37,962 Goodbye. 170 00:11:41,234 --> 00:11:42,367 Doctor? 171 00:11:42,369 --> 00:11:44,002 There's a patient I need you to see. 172 00:11:45,806 --> 00:11:47,438 -A day off? -Just one, sir. 173 00:11:47,441 --> 00:11:49,307 Have you not noticed all the empty desks? 174 00:11:49,376 --> 00:11:50,575 It's important. 175 00:11:50,710 --> 00:11:51,976 I don't think I can. 176 00:11:51,978 --> 00:11:53,912 Well, then, I quit. 177 00:11:54,047 --> 00:11:55,780 Whoa, whoa, whoa, Crabtree. Hold your horses. 178 00:11:55,816 --> 00:11:57,181 What's so bloody important? 179 00:11:57,250 --> 00:12:00,185 Sir, it's a personal matter I'm inclined not to share. 180 00:12:00,320 --> 00:12:02,654 Look, take it if you need it. 181 00:12:02,656 --> 00:12:03,988 Thank you. 182 00:12:05,125 --> 00:12:08,259 Thomas, what is going on? Where's Bobby? 183 00:12:08,328 --> 00:12:10,462 -I don't know. -Are you even looking? 184 00:12:10,597 --> 00:12:11,930 Of course I'm looking! 185 00:12:12,065 --> 00:12:13,531 Well, it certainly doesn't look like it. 186 00:12:13,666 --> 00:12:16,066 What it looks like is that you're sitting on your backside 187 00:12:16,103 --> 00:12:17,935 while our son is in trouble! 188 00:12:17,971 --> 00:12:21,339 You believe them, don't you? 189 00:12:21,341 --> 00:12:23,608 You believe our son's a murderer? 190 00:12:28,081 --> 00:12:30,214 Constable, I need you to dig up some information 191 00:12:30,250 --> 00:12:32,150 on a Mr. Jack Larkin. 192 00:12:32,152 --> 00:12:34,085 -I can't. -It would be a great help. 193 00:12:34,220 --> 00:12:36,020 I said I can't. 194 00:12:36,022 --> 00:12:37,555 -George? -What? 195 00:12:37,690 --> 00:12:39,490 What's wrong? 196 00:12:39,559 --> 00:12:41,225 I can't talk about it. 197 00:12:41,294 --> 00:12:43,361 Well, maybe I could help. 198 00:12:45,031 --> 00:12:48,299 Actually, maybe you could. 199 00:12:50,837 --> 00:12:53,171 I like the Blues' chances. They're a strong side. 200 00:12:53,306 --> 00:12:55,773 Are you joking? For the Grey Cup? 201 00:12:55,842 --> 00:12:57,708 -That's what it's called? -Yeah, it was just announced. 202 00:12:57,744 --> 00:13:00,444 And you think the Blues will beat the Canoe Club? 203 00:13:00,514 --> 00:13:02,113 They have a good chance. 204 00:13:02,248 --> 00:13:03,314 50 cents says-- 205 00:13:03,350 --> 00:13:04,783 You were told to stay away from my son! 206 00:13:04,918 --> 00:13:05,984 Now get here! 207 00:13:06,119 --> 00:13:07,118 And I did, Tom! 208 00:13:07,187 --> 00:13:08,253 Don't lie to me. 209 00:13:08,388 --> 00:13:09,654 -Sir? -Stay out of this, constable! 210 00:13:09,723 --> 00:13:11,522 You sent a man to attack him. 211 00:13:11,591 --> 00:13:12,790 I did no such thing. 212 00:13:12,826 --> 00:13:14,192 Now get your hands off of me. 213 00:13:14,194 --> 00:13:15,660 I will when I'm finished with ya! 214 00:13:15,662 --> 00:13:18,129 You let go of me now, or I will have you arrested 215 00:13:18,264 --> 00:13:20,064 for attacking a fellow officer. 216 00:13:22,268 --> 00:13:24,335 Fellow officer? 217 00:13:24,404 --> 00:13:25,937 You're hardly that. 218 00:13:28,308 --> 00:13:30,407 The chief constable came to me, 219 00:13:30,443 --> 00:13:32,543 gave me a stern warning, which I obeyed. 220 00:13:32,579 --> 00:13:35,413 Unlike you and your boy, I have no problem 221 00:13:35,482 --> 00:13:37,748 living under the rules which govern us. 222 00:13:37,784 --> 00:13:40,552 Who's the man that attacked my boy? 223 00:13:40,687 --> 00:13:41,819 How would I know? 224 00:13:41,822 --> 00:13:43,755 The warden said you put him in the same cell. 225 00:13:43,890 --> 00:13:45,423 I arrested the man! 226 00:13:45,425 --> 00:13:47,558 I hardly put him in the cell. 227 00:13:47,561 --> 00:13:49,827 I'm not to blame for this, Tom. 228 00:13:49,830 --> 00:13:54,431 Now, your boy has got the blood of two dead men on his hands. 229 00:13:54,467 --> 00:13:57,468 I think it's time you look to your own business. 230 00:14:07,447 --> 00:14:09,180 I thought she was a good woman. 231 00:14:09,182 --> 00:14:11,115 And what made you think she wasn't? 232 00:14:11,151 --> 00:14:14,185 I had just hired her. She worked three days. 233 00:14:14,320 --> 00:14:15,920 I paid her a week's wages in advance. 234 00:14:15,956 --> 00:14:18,456 -Where'd she go? -I don't care now. 235 00:14:18,591 --> 00:14:20,791 I didn't ask you that. 236 00:14:20,861 --> 00:14:24,128 She mentioned something about visiting a policeman in Toronto. 237 00:14:24,130 --> 00:14:26,164 I imagine you're him? 238 00:14:28,068 --> 00:14:30,134 Then she didn't return for any reason? 239 00:14:30,136 --> 00:14:32,837 As far as I know, she went to Toronto and never came back. 240 00:14:35,275 --> 00:14:38,209 -Thank you. -Four dollars. 241 00:14:38,344 --> 00:14:39,610 I beg your pardon? 242 00:14:39,679 --> 00:14:42,547 If you see her, she owes me four dollars. 243 00:14:42,549 --> 00:14:44,415 Not everything grows on trees. 244 00:14:50,891 --> 00:14:54,158 [both speak French] 245 00:15:02,502 --> 00:15:06,838 Freddie Pink, I presume. 246 00:15:06,840 --> 00:15:11,242 One word and you say goodbye to the boy. 247 00:15:11,311 --> 00:15:13,978 Or the boy says goodbye to you first. 248 00:15:14,014 --> 00:15:15,346 You choose. 249 00:15:26,159 --> 00:15:28,259 HART: Well, they certainly burned something. 250 00:15:28,394 --> 00:15:30,995 Didn't the family say the remains were sacred? 251 00:15:31,064 --> 00:15:32,262 They did. 252 00:15:32,299 --> 00:15:34,332 But we do have a job to do, don't we? 253 00:15:34,401 --> 00:15:36,734 Is there a way to ascertain if that bone 254 00:15:36,736 --> 00:15:38,736 is from their daughter's body? 255 00:15:38,738 --> 00:15:41,606 I'm no magician, but I doubt they're lying. 256 00:15:41,741 --> 00:15:43,474 And why's that? 257 00:15:43,510 --> 00:15:45,610 I know what lying looks like, detective. 258 00:15:45,745 --> 00:15:48,946 I've no doubt you do, Mrs. Carmichael. 259 00:15:48,982 --> 00:15:51,215 Well, if that is all, 260 00:15:51,251 --> 00:15:52,951 I have a reservation I must keep. 261 00:15:53,086 --> 00:15:56,487 If you don't mind me saying, I can't help notice 262 00:15:56,556 --> 00:15:58,889 a certain spring in your step. 263 00:15:58,959 --> 00:16:01,359 Are your romantic problems behind you? 264 00:16:01,494 --> 00:16:03,494 They're certainly on their way out. 265 00:16:03,629 --> 00:16:06,130 Hm. I envy you. 266 00:16:07,500 --> 00:16:09,100 She may be with another woman. 267 00:16:09,235 --> 00:16:11,502 Detective Murdoch, I can't help you. 268 00:16:11,538 --> 00:16:14,038 This is a city of half a million people. 269 00:16:14,173 --> 00:16:15,773 Surely you could spare an officer or two. 270 00:16:15,908 --> 00:16:17,308 My men, they have their duties. 271 00:16:17,310 --> 00:16:19,744 Sir, she's being pursued by the Black Hand. 272 00:16:22,181 --> 00:16:23,581 Then she is already dead. 273 00:16:23,650 --> 00:16:25,115 I don't believe that to be the case. 274 00:16:25,151 --> 00:16:26,985 Anna Fulford is a very clever woman. 275 00:16:27,120 --> 00:16:30,121 Cleverness does not trump brutality. 276 00:16:30,123 --> 00:16:32,523 I believe quite the opposite. 277 00:16:32,592 --> 00:16:36,928 Then your experience with the Black Hand is limited. 278 00:16:41,401 --> 00:16:43,000 Excuse me, sir. 279 00:16:43,036 --> 00:16:45,603 Are you Detective William Murdoch? 280 00:16:45,605 --> 00:16:46,871 Yes. 281 00:16:47,006 --> 00:16:48,939 Oh, mon Dieu. Mon Dieu. It is an honour. 282 00:16:49,009 --> 00:16:50,675 I have studied your accomplishments 283 00:16:50,677 --> 00:16:51,942 with great interest. 284 00:16:51,978 --> 00:16:53,644 It is an honour. 285 00:16:55,181 --> 00:16:57,348 Thank you. 286 00:16:57,350 --> 00:16:59,083 I can help you. 287 00:16:59,152 --> 00:17:01,686 Your inspector stated... 288 00:17:01,821 --> 00:17:04,088 Ah! He thinks little of me. He won't even know I'm missing. 289 00:17:04,223 --> 00:17:06,890 Please, you might actually find me quite useful. 290 00:17:06,926 --> 00:17:08,559 If only to be your guide. 291 00:17:08,561 --> 00:17:11,362 Or do you know the city well enough already? 292 00:17:11,364 --> 00:17:13,164 I could use the help. 293 00:17:13,299 --> 00:17:16,167 Then you shall have it. Now, let's locate your lost love. 294 00:17:16,169 --> 00:17:18,169 Oh! She's not my lost love. 295 00:17:18,171 --> 00:17:19,704 Ah! Let's find her, anyway. 296 00:17:20,774 --> 00:17:22,507 William Murdoch! 297 00:17:24,411 --> 00:17:26,043 I say bring the family in first. 298 00:17:26,112 --> 00:17:27,645 Not Mr. Larkin? 299 00:17:27,714 --> 00:17:29,313 What cause would you have to do that? 300 00:17:29,449 --> 00:17:31,115 A bad feeling. 301 00:17:31,117 --> 00:17:32,583 Not enough. 302 00:17:32,585 --> 00:17:34,118 Find out if there's any truth 303 00:17:34,253 --> 00:17:35,653 to what the family is saying. 304 00:17:35,722 --> 00:17:37,055 They're saying he's a murderer. 305 00:17:37,190 --> 00:17:39,257 Doesn't make him one. 306 00:17:42,796 --> 00:17:45,997 Uh, any news on your son, inspector? 307 00:17:46,132 --> 00:17:49,734 Just that a lot of people are calling him a murderer. 308 00:17:49,869 --> 00:17:52,136 Do you want to convict him as well, Watts? 309 00:17:57,677 --> 00:17:59,810 Are you sure? He's close to death. 310 00:17:59,879 --> 00:18:02,613 His condition is untreatable. 311 00:18:02,615 --> 00:18:06,017 Are you saying the surgery will not extend his life? 312 00:18:06,152 --> 00:18:07,885 Not by an appreciable amount. 313 00:18:08,020 --> 00:18:11,489 He and his wife, Beatrice, are very decent people. 314 00:18:11,624 --> 00:18:14,225 They have both been valued friends to this hospital, 315 00:18:14,227 --> 00:18:16,627 they bankrolled our pauper's ward. 316 00:18:16,629 --> 00:18:19,964 If your actions can grant them a little more time together, 317 00:18:19,966 --> 00:18:22,567 I'd like to give it to them. 318 00:18:22,702 --> 00:18:25,903 Well, I may be able to relieve the pressure on his skull. 319 00:18:26,038 --> 00:18:28,705 Doctor Cushing's technique has proven quite successful, 320 00:18:28,741 --> 00:18:30,775 but it won't cure him. 321 00:18:30,777 --> 00:18:32,777 Then do it. 322 00:18:32,779 --> 00:18:34,278 And we hope for a miracle. 323 00:18:38,485 --> 00:18:39,650 You're the surgeon? 324 00:18:39,686 --> 00:18:41,719 Yes. Yes, I am. 325 00:18:41,721 --> 00:18:44,522 And you will help my husband? 326 00:18:44,591 --> 00:18:46,791 I will do what I can. 327 00:18:48,327 --> 00:18:50,261 GEORGES: And, uh, the men who are pursuing her, 328 00:18:50,263 --> 00:18:51,529 they are from Toronto? 329 00:18:51,664 --> 00:18:53,598 Yes, but they have associates here. 330 00:18:53,600 --> 00:18:55,132 Oh, they certainly do. 331 00:18:55,168 --> 00:18:57,602 I can assure you, sir, Montreal is not as pristine a place 332 00:18:57,604 --> 00:18:59,337 as the city fathers would have you believe. 333 00:18:59,339 --> 00:19:01,071 Crime is highly organized here. 334 00:19:01,141 --> 00:19:02,339 I'm aware. 335 00:19:02,375 --> 00:19:03,874 And there is no love lost between the members 336 00:19:03,877 --> 00:19:05,743 of the Black Hand and the Falcone family, 337 00:19:05,745 --> 00:19:07,812 contrary to what they would have you believe. 338 00:19:07,947 --> 00:19:09,079 And what's that? 339 00:19:09,149 --> 00:19:11,482 That the organization is one big, happy family. 340 00:19:11,484 --> 00:19:13,584 I can assure you, it's far from that. Steamie? 341 00:19:15,021 --> 00:19:16,153 I beg your pardon? 342 00:19:16,156 --> 00:19:19,090 Is a hot dog, steamed shut inside a bun. 343 00:19:19,092 --> 00:19:21,092 It's something of a delicacy here. 344 00:19:21,094 --> 00:19:22,693 I think I'll defer, thank you. 345 00:19:22,762 --> 00:19:24,829 Ah, your loss. I'll take one. 346 00:19:24,831 --> 00:19:28,633 No, make it two. This is an auspicious day. 347 00:19:28,768 --> 00:19:31,301 You were saying, about the Falcones? 348 00:19:31,337 --> 00:19:33,771 -I was? -And no love lost. 349 00:19:33,773 --> 00:19:35,039 Oh! Of course. 350 00:19:35,174 --> 00:19:37,574 Um, I was momentarily lost in paradise. 351 00:19:37,610 --> 00:19:40,711 Uh, Falcone, the elder, he had respect. 352 00:19:40,713 --> 00:19:43,381 His son is tolerated for his name only. 353 00:19:43,383 --> 00:19:46,250 I think most of the organization would be happy if he was gone. 354 00:19:46,385 --> 00:19:49,120 I may be able to use that. 355 00:19:49,122 --> 00:19:50,187 That's the reason I was providing you 356 00:19:50,256 --> 00:19:51,822 with the information, sir. 357 00:19:53,459 --> 00:19:55,459 Mm. C'est bon. 358 00:19:58,932 --> 00:20:01,265 So you were on duty the day that my son escaped. 359 00:20:01,267 --> 00:20:03,000 You mean the day he killed a man? 360 00:20:04,971 --> 00:20:06,203 What happened? 361 00:20:06,206 --> 00:20:08,339 The two of them had words earlier that day. 362 00:20:08,341 --> 00:20:10,341 Then when they were in the yard they fought. 363 00:20:10,343 --> 00:20:11,742 What kind of words? 364 00:20:11,877 --> 00:20:13,410 How would I know? 365 00:20:13,479 --> 00:20:15,279 Perhaps my boy was justified. 366 00:20:15,348 --> 00:20:18,616 Every man in the place thinks their actions are justified. 367 00:20:18,618 --> 00:20:21,686 Not every man settles his problems with one of these. 368 00:20:22,889 --> 00:20:25,289 That's the weapon your son used on the other fellow. 369 00:20:25,358 --> 00:20:27,158 Where did he get that? 370 00:20:27,160 --> 00:20:29,227 Made it himself. 371 00:20:29,362 --> 00:20:30,962 Clever little bugger. 372 00:20:31,097 --> 00:20:32,763 Both of them ended up in the infirmary, 373 00:20:32,765 --> 00:20:35,566 but your boy wasn't as badly hurt as he let on. 374 00:20:35,568 --> 00:20:38,969 He overpowered the trusty on duty and escaped. 375 00:20:39,005 --> 00:20:40,905 I see. 376 00:20:40,907 --> 00:20:43,574 Like I said, clever little bugger. 377 00:20:43,576 --> 00:20:46,510 I know. I heard you the first time. 378 00:20:48,514 --> 00:20:52,582 It was important she be cremated in her home. 379 00:20:52,619 --> 00:20:54,118 Why? 380 00:20:54,120 --> 00:20:58,255 So her kami could be released to the worlds beyond. 381 00:20:58,324 --> 00:20:59,924 Her kami? 382 00:21:00,059 --> 00:21:01,459 Her soul. 383 00:21:01,461 --> 00:21:03,194 Oh. I see. 384 00:21:03,196 --> 00:21:06,263 I don't expect you to understand. 385 00:21:06,332 --> 00:21:08,465 No, no, no. I understand completely. 386 00:21:08,501 --> 00:21:12,403 There are worlds aplenty beyond our mortal grasp. 387 00:21:13,706 --> 00:21:15,006 Why are my parents here? 388 00:21:15,141 --> 00:21:16,740 I simply had a few questions. 389 00:21:16,776 --> 00:21:18,742 Well, let them go. They have done nothing wrong. 390 00:21:18,778 --> 00:21:20,211 Not exactly true. 391 00:21:20,346 --> 00:21:22,813 They did appear to assault Mr. Larkin. 392 00:21:22,815 --> 00:21:26,150 Only to deliver him to you. He killed my sister! 393 00:21:26,152 --> 00:21:27,351 Their daughter. 394 00:21:27,353 --> 00:21:28,885 Why isn't he here instead of them? 395 00:21:28,921 --> 00:21:31,288 I have no reason to bring him in. 396 00:21:31,324 --> 00:21:32,890 He's done it before, you know. 397 00:21:33,025 --> 00:21:34,358 At least once. 398 00:21:34,493 --> 00:21:36,427 A Miss Catherine Wilson, his first wife, 399 00:21:36,496 --> 00:21:39,363 mysteriously disappeared and now my sister. 400 00:21:39,432 --> 00:21:40,965 We don't know... 401 00:21:40,967 --> 00:21:43,768 He brutalized her, sir. 402 00:21:43,770 --> 00:21:46,036 She tried to leave many times. 403 00:21:46,105 --> 00:21:47,771 We wanted to take her home. 404 00:21:47,840 --> 00:21:49,706 He wouldn't let her. 405 00:21:49,742 --> 00:21:52,109 And now she is dead. 406 00:21:52,244 --> 00:21:54,845 Would you please let my parents grieve in peace? 407 00:21:56,316 --> 00:21:58,648 RHODES: Where is Miss Fulford? 408 00:21:58,685 --> 00:22:00,184 I don't know. 409 00:22:00,186 --> 00:22:02,853 Please, don't lie to me. 410 00:22:04,557 --> 00:22:06,857 If you're with the boy, you know where she is. 411 00:22:06,859 --> 00:22:09,193 That is a ridiculous supposition. 412 00:22:12,832 --> 00:22:14,932 You're a very pretty woman, 413 00:22:15,067 --> 00:22:17,935 so I would like for you to stay that way. 414 00:22:19,472 --> 00:22:23,274 I want you to know that, uh, none of this is personal. 415 00:22:24,711 --> 00:22:25,910 I just have a job to do. 416 00:22:27,480 --> 00:22:29,546 My mom did nothing wrong. 417 00:22:29,615 --> 00:22:32,216 That's not for me to decide, kid. 418 00:22:32,218 --> 00:22:35,686 Now, I don't know how you got yourself messed up in all this, 419 00:22:35,688 --> 00:22:40,157 but I know you know more than you're letting on. 420 00:22:42,995 --> 00:22:44,362 [grunting] 421 00:22:49,402 --> 00:22:50,701 I don't want to have to kill the two of you, 422 00:22:50,836 --> 00:22:52,837 but if I have to, I have to. 423 00:22:52,972 --> 00:22:55,505 Do what you like to us, if you want. 424 00:22:55,541 --> 00:22:58,976 But we are not your real problem. 425 00:22:59,111 --> 00:23:02,446 No, my real problem is Anna Fulford. 426 00:23:02,482 --> 00:23:05,382 No, it's not. It's William Murdoch. 427 00:23:05,418 --> 00:23:07,251 And you're going to have to get rid of him. 428 00:23:07,386 --> 00:23:08,652 I got no quarrel with him. 429 00:23:08,654 --> 00:23:10,187 He certainly does with you. 430 00:23:10,223 --> 00:23:13,424 You're holding his son captive. 431 00:23:17,196 --> 00:23:18,329 What's your point? 432 00:23:18,464 --> 00:23:20,130 I can bring him to you. 433 00:23:20,133 --> 00:23:23,033 If you let me and the boy go free. 434 00:23:33,346 --> 00:23:34,744 Do I look pretty? 435 00:23:34,781 --> 00:23:37,347 -You look pretty as a picture. -What kind of picture? 436 00:23:37,417 --> 00:23:39,350 Oh, you. 437 00:23:39,352 --> 00:23:40,951 Are you ready? 438 00:23:40,953 --> 00:23:42,186 Am I? 439 00:24:12,852 --> 00:24:17,121 PRIEST: I now pronounce you man and wife. 440 00:24:24,530 --> 00:24:26,497 Oh, that's so special. 441 00:24:44,951 --> 00:24:46,683 I believe I was able to substantially 442 00:24:46,719 --> 00:24:48,151 relieve the pressure. 443 00:24:48,187 --> 00:24:49,487 He should awaken soon. 444 00:24:49,622 --> 00:24:50,955 Thank you, doctor. 445 00:24:51,090 --> 00:24:53,290 So, it was a success? 446 00:24:53,292 --> 00:24:55,226 As much as it could have been, yes. 447 00:24:55,361 --> 00:24:57,761 Will I be able to bring him home? 448 00:24:57,897 --> 00:25:00,397 Honestly, I don't know. 449 00:25:03,102 --> 00:25:04,568 But you do believe he will awaken? 450 00:25:04,604 --> 00:25:06,871 I do. 451 00:25:09,175 --> 00:25:11,542 Well, then, we take one miracle at a time, don't we? 452 00:25:14,380 --> 00:25:15,613 Thank you, doctor. 453 00:25:20,185 --> 00:25:23,153 Andrew, it's Beatty. 454 00:25:25,424 --> 00:25:27,825 I'm right here by your side, hm? 455 00:25:30,596 --> 00:25:31,962 For now and always. 456 00:25:37,837 --> 00:25:39,603 This isn't the first woman in your life 457 00:25:39,605 --> 00:25:42,339 to meet an unfortunate end, is it? 458 00:25:42,474 --> 00:25:46,644 I am simply a man who's lived a life of tragic circumstance. 459 00:25:51,183 --> 00:25:53,350 You took your sweet time getting here, Jones. 460 00:25:53,352 --> 00:25:55,151 -Apologies. -Jack, are you all right? 461 00:25:55,187 --> 00:25:56,486 WATTS: What's this all about? 462 00:25:56,522 --> 00:25:59,222 Miss Day here is prepared to say that she was with 463 00:25:59,292 --> 00:26:00,891 Mr. Larkin for the last three days 464 00:26:01,026 --> 00:26:02,626 before his wife's disappearance. 465 00:26:02,761 --> 00:26:04,828 You mean before his wife was killed? 466 00:26:04,897 --> 00:26:08,298 Uh, I was led to understand there was no body. 467 00:26:08,301 --> 00:26:10,834 As there was no body for Catherine Wilson. 468 00:26:10,836 --> 00:26:13,837 As far as I know, Catherine walked into Lake Ontario 469 00:26:13,973 --> 00:26:15,639 with a sack of rocks in her pocket. 470 00:26:15,641 --> 00:26:17,975 I grieved her death deeply. 471 00:26:18,110 --> 00:26:21,645 So the source of these accusations 472 00:26:21,647 --> 00:26:24,047 you've hurled at my client 473 00:26:24,116 --> 00:26:26,450 are based on a mound of ash 474 00:26:26,519 --> 00:26:28,652 and the ravings of some Asians? 475 00:26:28,688 --> 00:26:30,721 You know, they never wanted their daughter 476 00:26:30,790 --> 00:26:32,322 to marry a gaijin. 477 00:26:32,325 --> 00:26:33,524 That's what they called me. 478 00:26:33,526 --> 00:26:36,660 So, why did you marry her? 479 00:26:36,795 --> 00:26:38,795 I was seduced. 480 00:26:38,831 --> 00:26:41,065 Those women are devils. 481 00:26:41,200 --> 00:26:43,467 How was it you were found at your residence? 482 00:26:43,602 --> 00:26:46,069 I had been with Eliza the two nights previous. 483 00:26:46,138 --> 00:26:47,338 He was. 484 00:26:47,473 --> 00:26:50,140 And I was intending to make that arrangement permanent. 485 00:26:50,176 --> 00:26:51,808 We were very happy. 486 00:26:51,877 --> 00:26:54,211 And when I arrived home they had already started 487 00:26:54,213 --> 00:26:55,946 that ghastly fire. 488 00:26:55,948 --> 00:26:58,549 The boy took me by surprise and knocked me out. 489 00:26:58,684 --> 00:27:02,085 And now I am here facing ridiculous accusations. 490 00:27:02,154 --> 00:27:05,288 We were well within our rights to lay charges. 491 00:27:05,358 --> 00:27:08,024 But I understand they are grieving. 492 00:27:08,060 --> 00:27:09,492 So, if you just let me go, 493 00:27:09,528 --> 00:27:11,862 the matter can be considered done with. 494 00:27:13,499 --> 00:27:15,432 Are you prepared to charge my client? 495 00:27:15,434 --> 00:27:18,101 -Well... -No, we're not. 496 00:27:18,170 --> 00:27:19,770 Thank you. 497 00:27:24,176 --> 00:27:27,177 This woman, she means something to you, right? 498 00:27:27,179 --> 00:27:29,046 She's the mother of my son. 499 00:27:29,048 --> 00:27:30,113 Oh, your wife? 500 00:27:30,182 --> 00:27:31,448 No. 501 00:27:31,517 --> 00:27:33,851 Tangled web. No offence. 502 00:27:33,853 --> 00:27:35,185 Oh. 503 00:27:35,187 --> 00:27:37,388 I saved her from the Black Hand once. 504 00:27:37,523 --> 00:27:41,591 But then I reneged on a deal that I would not keep. 505 00:27:41,661 --> 00:27:44,461 Since then, she's been in their crosshairs. 506 00:27:44,497 --> 00:27:46,863 For some reason she returned to Toronto. 507 00:27:46,899 --> 00:27:48,598 Why would she do that? 508 00:27:48,634 --> 00:27:52,068 Perhaps for me to meet my son, or she had nowhere else to turn. 509 00:27:52,104 --> 00:27:53,670 May I be bold? 510 00:27:53,706 --> 00:27:54,938 Of course. 511 00:27:55,007 --> 00:27:56,940 There is something you are not telling me. 512 00:27:56,942 --> 00:27:58,275 There is? 513 00:27:58,277 --> 00:28:01,344 Well, uh, you mentioned another woman to my inspector. 514 00:28:01,414 --> 00:28:02,679 Who is she? 515 00:28:02,748 --> 00:28:03,947 Freddie Pink. 516 00:28:04,083 --> 00:28:06,016 Ah, the detective. 517 00:28:06,085 --> 00:28:07,618 You know her? 518 00:28:07,620 --> 00:28:10,287 Every policeman in Montreal knows Freddie Pink. 519 00:28:10,356 --> 00:28:11,621 And not favourably. 520 00:28:11,691 --> 00:28:13,623 How is she involved in this? 521 00:28:13,693 --> 00:28:15,625 When I learned of Miss Fulford's location, 522 00:28:15,695 --> 00:28:17,293 I contacted Freddie Pink. 523 00:28:17,329 --> 00:28:19,829 She and I have a long acquaintance. 524 00:28:19,865 --> 00:28:21,631 Oh, do you now? 525 00:28:21,701 --> 00:28:23,500 Not like that. 526 00:28:23,502 --> 00:28:25,369 If you say so. 527 00:28:25,371 --> 00:28:29,106 I dispatched Miss Pink to find her and hide her. 528 00:28:29,175 --> 00:28:31,908 I believe she may have done both. 529 00:28:31,977 --> 00:28:33,576 And, uh, the boy? 530 00:28:33,612 --> 00:28:35,179 That I don't know. 531 00:28:35,314 --> 00:28:37,714 We will find them. 532 00:28:37,750 --> 00:28:40,584 If Miss Fulford was dead, we would already know it. 533 00:28:40,653 --> 00:28:42,252 Same with the boy. 534 00:28:42,288 --> 00:28:44,788 The Black Hand are not shy about showing their power. 535 00:28:44,923 --> 00:28:46,456 Each death is a warning to others 536 00:28:46,459 --> 00:28:48,726 that they are not to be crossed. 537 00:28:50,429 --> 00:28:53,130 And you? You're willing to cross them? 538 00:28:53,199 --> 00:28:55,465 Truth and justice, sir. 539 00:28:55,501 --> 00:28:57,868 There is no more noble a calling. 540 00:29:12,418 --> 00:29:13,883 Andrew never thought it was very manly, 541 00:29:13,919 --> 00:29:15,752 but I know down deep he loved the smell. 542 00:29:15,788 --> 00:29:16,954 It's beautiful. 543 00:29:17,089 --> 00:29:20,891 We acquired it in Tibet three years ago. 544 00:29:20,893 --> 00:29:22,693 It was a wonderful journey. 545 00:29:22,828 --> 00:29:25,596 Feels like a lifetime ago. 546 00:29:27,566 --> 00:29:29,433 Doctor, is he comfortable? 547 00:29:29,435 --> 00:29:31,434 If he's showing no outward signs of distress, 548 00:29:31,504 --> 00:29:33,504 then he's in no pain right now. 549 00:29:33,639 --> 00:29:35,472 Thank you. 550 00:29:37,643 --> 00:29:40,043 I don't think we're ever prepared, are we? 551 00:29:40,079 --> 00:29:42,312 To say goodbye? 552 00:29:42,348 --> 00:29:45,082 To the love of our life. 553 00:29:46,252 --> 00:29:48,285 No, I don't think we are. 554 00:29:57,830 --> 00:29:59,129 Oi. 555 00:30:09,408 --> 00:30:10,741 What do you want to talk to us about? 556 00:30:10,876 --> 00:30:13,409 We haven't done anything wrong. 557 00:30:13,445 --> 00:30:16,413 Living on the right side of the law now, Inspector. 558 00:30:16,415 --> 00:30:18,415 Model citizens. 559 00:30:18,484 --> 00:30:21,218 I need you to find my son. 560 00:30:21,287 --> 00:30:23,153 He broke out of jail. 561 00:30:23,288 --> 00:30:24,755 Did you hear about that? 562 00:30:24,890 --> 00:30:26,957 We can ask around. 563 00:30:27,026 --> 00:30:28,959 What's in it for us? 564 00:30:39,104 --> 00:30:41,238 Same again if you find him unharmed. 565 00:30:41,307 --> 00:30:42,973 We can't promise that. 566 00:30:43,042 --> 00:30:45,509 I didn't ask you for a promise. 567 00:30:45,511 --> 00:30:48,712 You find him, you bring him to me, no one else. Understood? 568 00:30:48,714 --> 00:30:52,449 No need to get the law involved, right? 569 00:30:52,451 --> 00:30:55,219 Don't get smart with me, sunshine. 570 00:31:00,993 --> 00:31:02,726 Ah. Qu'avez-vous, Georges? 571 00:31:02,728 --> 00:31:04,061 Excuse me. 572 00:31:04,063 --> 00:31:05,996 What have you... discovered? 573 00:31:06,131 --> 00:31:08,999 Ah. Guiseppe Leone, the capo of the Black Hand, 574 00:31:09,001 --> 00:31:10,801 is planning to entertain two visitors from Toronto 575 00:31:10,936 --> 00:31:12,002 this evening. 576 00:31:12,137 --> 00:31:13,337 He's not happy about it. 577 00:31:13,472 --> 00:31:14,738 The Falcones. 578 00:31:14,740 --> 00:31:17,207 The young Falcone and his righthand man, Anthony Pucci. 579 00:31:17,342 --> 00:31:19,676 Was there any sense as to whether they'd been 580 00:31:19,678 --> 00:31:21,945 successful in finding Anna Fulford? 581 00:31:22,014 --> 00:31:23,947 They are alone, so I would say no. 582 00:31:23,949 --> 00:31:25,615 And Frank Rhodes? 583 00:31:25,651 --> 00:31:27,217 Who's that? 584 00:31:27,352 --> 00:31:30,153 He's an assassin that works for the Falcones. 585 00:31:30,189 --> 00:31:32,155 You keep adding names to the list, sir. 586 00:31:32,291 --> 00:31:33,690 I, uh... 587 00:31:35,227 --> 00:31:37,627 This man. If you see him, steer clear. 588 00:31:37,663 --> 00:31:39,229 He's very dangerous. 589 00:31:39,364 --> 00:31:41,698 We are swimming in a sea of dangerous men. 590 00:31:41,700 --> 00:31:44,268 Ooh. Pardon the imagery. 591 00:31:46,639 --> 00:31:48,905 You haven't touched your cake. 592 00:31:48,974 --> 00:31:50,307 Well... 593 00:31:52,077 --> 00:31:55,511 This will be the perfect little love nest. 594 00:31:55,547 --> 00:31:57,547 For now. 595 00:31:59,985 --> 00:32:02,719 I have fulfilled my side of the bargain. 596 00:32:02,854 --> 00:32:04,988 It's more than a bargain. 597 00:32:05,123 --> 00:32:07,457 It's a vow! 598 00:32:07,459 --> 00:32:08,992 In front of God Almighty. 599 00:32:09,028 --> 00:32:11,328 It's a promise of love everlasting! 600 00:32:13,132 --> 00:32:15,131 You promised you'd get Effie. 601 00:32:15,167 --> 00:32:17,734 Not until you eat your cake. 602 00:32:22,207 --> 00:32:23,774 Oops. 603 00:32:35,954 --> 00:32:38,555 Harry! Harry! 604 00:32:38,557 --> 00:32:39,756 Harry, stop! 605 00:32:45,230 --> 00:32:46,563 Harry! 606 00:32:51,436 --> 00:32:54,805 Harry. That's enough. Stop! 607 00:32:57,910 --> 00:32:59,309 Good job, kid. 608 00:33:00,713 --> 00:33:02,079 Now, come on. 609 00:33:17,129 --> 00:33:19,929 Sure you got some catching up to do. 610 00:33:19,999 --> 00:33:22,232 Never send a woman to do a man's job. 611 00:33:27,506 --> 00:33:29,272 -Is Anna safe? -Hello to you, too! 612 00:33:29,341 --> 00:33:31,474 I got her on a train to New York. 613 00:33:31,510 --> 00:33:33,677 She is to wait there for further instruction. 614 00:33:33,679 --> 00:33:35,412 I have a friend I trust with her. 615 00:33:35,481 --> 00:33:37,213 I'm sorry I got you into this. 616 00:33:37,249 --> 00:33:38,748 Oh, don't be! It was my idea. 617 00:33:38,817 --> 00:33:40,483 Your idea? 618 00:33:40,552 --> 00:33:41,884 I figured you'd be bright enough 619 00:33:41,920 --> 00:33:43,887 to get all three of us out of this. 620 00:34:27,399 --> 00:34:29,399 So, where will we live? 621 00:34:29,534 --> 00:34:31,401 I do like the city, 622 00:34:31,536 --> 00:34:34,070 but I must admit I'm more of a country mouse. 623 00:34:34,106 --> 00:34:37,073 But I suppose we should stay in the city for a while. 624 00:34:37,142 --> 00:34:40,444 So you can move up the ladder... 625 00:34:41,480 --> 00:34:43,413 In your job. 626 00:34:43,548 --> 00:34:47,484 But will our children be safe here? 627 00:34:47,553 --> 00:34:49,619 The city is such a dangerous place. 628 00:34:49,688 --> 00:34:52,589 What do you think? 629 00:34:54,126 --> 00:34:55,959 I don't have an opinion either way. 630 00:34:59,998 --> 00:35:01,765 Oh. Um... 631 00:35:01,767 --> 00:35:04,634 Well, there is time. 632 00:35:04,670 --> 00:35:08,505 And we do need time, don't we, Georgie? 633 00:35:19,318 --> 00:35:21,218 I suppose it is rather a lot to take in. 634 00:35:22,521 --> 00:35:23,653 When is Dorothy getting here? 635 00:35:23,655 --> 00:35:24,654 She'll be back! 636 00:35:24,789 --> 00:35:26,523 Presently. 637 00:35:26,658 --> 00:35:28,992 I'm sure of it. 638 00:35:29,061 --> 00:35:31,794 And I wouldn't worry, George. 639 00:35:31,864 --> 00:35:33,597 About us, I mean. 640 00:35:36,201 --> 00:35:37,333 Many loving marriages have 641 00:35:37,369 --> 00:35:39,936 been born out of stranger circumstances. 642 00:35:40,005 --> 00:35:41,204 Oh, yes, I'm sure. 643 00:35:41,339 --> 00:35:43,073 Who knows? Maybe one day we'll be at a place 644 00:35:43,208 --> 00:35:45,909 where my wife doesn't need to hold me at gunpoint? 645 00:35:50,749 --> 00:35:52,082 Your wife. 646 00:35:53,085 --> 00:35:54,818 Oh! 647 00:35:54,953 --> 00:35:58,354 Oh, I do love the sound of that. 648 00:35:58,423 --> 00:36:00,423 Mrs. George Crabtree. 649 00:36:00,559 --> 00:36:01,992 -All right. -Don't! 650 00:36:05,564 --> 00:36:06,897 Sit. 651 00:36:18,577 --> 00:36:19,976 You released him? 652 00:36:19,978 --> 00:36:21,578 There's no solid basis on which to hold him. 653 00:36:21,647 --> 00:36:23,313 -He killed my sister. -There's no proof of that. 654 00:36:23,315 --> 00:36:24,648 It's obvious. 655 00:36:24,650 --> 00:36:26,049 If it was, there would be proof. 656 00:36:26,184 --> 00:36:28,184 -Do your job. -I'm trying to. 657 00:36:28,220 --> 00:36:30,520 But, for now, I had to let him go. 658 00:36:30,522 --> 00:36:31,721 The law requires reasonable-- 659 00:36:31,790 --> 00:36:33,590 You're a slave to the law, then. 660 00:36:33,592 --> 00:36:34,858 Not in all cases. 661 00:36:34,993 --> 00:36:36,392 But in this one? 662 00:36:36,461 --> 00:36:38,528 As I told you, I had to let him go. 663 00:36:38,530 --> 00:36:41,631 Then you're responsible for what happens. 664 00:36:43,168 --> 00:36:44,935 Mr. Nakamura! 665 00:36:49,808 --> 00:36:51,341 You said you had something. 666 00:36:51,410 --> 00:36:53,143 Good news. 667 00:36:53,278 --> 00:36:54,644 Son's alive. 668 00:36:56,949 --> 00:36:59,015 -Where is he? -Don't know that for sure. 669 00:37:00,018 --> 00:37:03,753 Man I trust said he saw him boarding a train at Union. 670 00:37:03,755 --> 00:37:05,421 Where was he going? 671 00:37:05,457 --> 00:37:07,023 He's headed west. 672 00:37:07,059 --> 00:37:08,892 Train goes all the way to Vancouver. 673 00:37:09,027 --> 00:37:10,960 Anything else? 674 00:37:10,963 --> 00:37:15,231 Yeah, but, uh, might not be what you want to hear. 675 00:37:15,300 --> 00:37:16,967 Go on. 676 00:37:19,738 --> 00:37:21,304 Your boy killed that man in prison. 677 00:37:21,439 --> 00:37:24,374 And he wasn't shy about telling anyone who'd listen. 678 00:37:26,044 --> 00:37:28,578 Well, when you want people to keep their distance, 679 00:37:28,580 --> 00:37:31,781 you lie about being a dangerous man. 680 00:37:31,850 --> 00:37:34,584 Yeah, sure, inspector. 681 00:37:34,653 --> 00:37:36,853 That's probably all it is. 682 00:37:41,893 --> 00:37:43,994 There's a chance I may be able to save your husband. 683 00:37:44,129 --> 00:37:46,329 Oh, Lord. 684 00:37:46,398 --> 00:37:49,132 There's a tumour near his pituitary gland 685 00:37:49,201 --> 00:37:51,134 and I may be able to remove it. 686 00:37:51,136 --> 00:37:52,602 Then do it. 687 00:37:52,604 --> 00:37:55,004 It's an operation that I've never done before. 688 00:37:55,073 --> 00:37:58,074 Very few have. 689 00:37:58,076 --> 00:38:01,344 It's a very risky procedure. 690 00:38:04,349 --> 00:38:05,614 What would you do? 691 00:38:05,651 --> 00:38:07,216 It's not my decision. 692 00:38:07,252 --> 00:38:11,087 I understand. But what would you do? 693 00:38:17,095 --> 00:38:18,761 Given the choice between my husband's certain death 694 00:38:18,830 --> 00:38:21,231 and a chance at his survival, 695 00:38:21,366 --> 00:38:25,268 no matter how slim, I would take it. 696 00:38:26,971 --> 00:38:29,205 Then I put my faith in you. 697 00:38:35,714 --> 00:38:37,380 Is the boy safe? 698 00:38:37,416 --> 00:38:40,583 If Rhodes wanted him dead he would have done it already. 699 00:38:40,619 --> 00:38:42,718 He may be awaiting further instructions. 700 00:38:42,754 --> 00:38:44,854 Or getting them now. 701 00:38:52,464 --> 00:38:55,331 None of this is your fault. 702 00:38:55,400 --> 00:38:56,933 I feel like it is. 703 00:38:56,935 --> 00:38:59,035 Well, it isn't. 704 00:39:04,342 --> 00:39:07,243 How would you like to help us to get out of here? 705 00:39:16,621 --> 00:39:18,288 And this is the last of them? 706 00:39:18,290 --> 00:39:19,489 Yes. 707 00:39:19,558 --> 00:39:22,358 And Mr. Carmichael is in agreement with all of this? 708 00:39:22,394 --> 00:39:23,893 His signature is right there. 709 00:39:23,895 --> 00:39:25,428 Of course he is. 710 00:39:25,464 --> 00:39:29,566 Well, congratulations, Mrs. Carmichael. 711 00:39:29,701 --> 00:39:31,167 You are now a wealthy woman. 712 00:39:31,302 --> 00:39:33,703 Carmichael House alone is worth well over... 713 00:39:33,838 --> 00:39:35,839 I'm well aware of what it is worth. 714 00:39:35,974 --> 00:39:38,441 Well, if that is it, then I shall be off. 715 00:39:40,145 --> 00:39:41,978 Ah! There is one more thing. 716 00:39:42,113 --> 00:39:44,314 I would like to revert to my given name. 717 00:39:44,316 --> 00:39:46,116 I am no longer Mrs. Arthur Carmichael. 718 00:39:46,251 --> 00:39:48,051 I am Mrs. Violet Hart. 719 00:39:48,053 --> 00:39:50,720 As you wish. 720 00:39:50,789 --> 00:39:52,956 I do wish. 721 00:39:55,360 --> 00:39:58,061 I need your assistance, Mrs. Hart. 722 00:40:13,111 --> 00:40:14,677 Good lord! 723 00:40:14,813 --> 00:40:17,346 -Detective Watts? -Yes. 724 00:40:17,382 --> 00:40:18,581 She's still alive. 725 00:40:21,619 --> 00:40:23,553 The lucky one, it appears. 726 00:40:33,165 --> 00:40:35,031 Bad news, I'm afraid. 727 00:40:35,033 --> 00:40:39,168 Seems the powers that be aren't interested in the detective. 728 00:40:39,237 --> 00:40:41,771 They want Miss Fulford. 729 00:40:41,906 --> 00:40:43,840 That's who I've been looking for. 730 00:40:43,842 --> 00:40:45,909 Not asking you. 731 00:40:46,044 --> 00:40:47,710 Where is she? 732 00:40:47,712 --> 00:40:49,979 I was looking for her, too. 733 00:40:50,048 --> 00:40:52,782 She's an elusive bird, isn't she? 734 00:40:52,851 --> 00:40:56,519 No less than three searchers and she's evaded them all. 735 00:40:58,356 --> 00:41:00,122 Hey, where's the kid? 736 00:41:00,192 --> 00:41:01,291 Now, Harry! 737 00:41:10,135 --> 00:41:11,968 You two make a good team. 738 00:41:14,072 --> 00:41:15,505 I suppose we do. 739 00:41:21,880 --> 00:41:24,013 -Effie! -George! George. 740 00:41:24,015 --> 00:41:24,947 Are you all right? 741 00:41:25,016 --> 00:41:27,250 No touching! Get down. 742 00:41:29,588 --> 00:41:30,854 You're a married man now. 743 00:41:32,424 --> 00:41:33,690 Married? 744 00:41:33,825 --> 00:41:38,628 George, wh-wh-what are they talking about? 745 00:41:38,763 --> 00:41:42,298 I am now Mrs. George Crabtree. 746 00:41:47,205 --> 00:41:50,573 [sobs] 747 00:41:53,745 --> 00:41:56,045 What an absolutely marvelous day! 748 00:41:56,114 --> 00:41:59,582 Juliette's had a sale that was absolutely scandalous. 749 00:41:59,618 --> 00:42:02,051 Marcel will bring dinner by later. 750 00:42:02,053 --> 00:42:03,720 Chateaubriand for two. 751 00:42:03,855 --> 00:42:06,589 I thought you'd like to share with me. 752 00:42:08,593 --> 00:42:11,327 Oh! And thank you so much for signing those papers. 753 00:42:16,668 --> 00:42:18,134 I'm really starting to feel 754 00:42:18,269 --> 00:42:20,002 like we're true partners in this marriage- 755 00:42:20,038 --> 00:42:21,738 like we're really getting somewhere. 756 00:42:21,873 --> 00:42:24,707 You've made me so happy. 757 00:42:35,387 --> 00:42:36,952 So, what do you plan on doing to me? 758 00:42:36,988 --> 00:42:40,056 Surrender you to the Montreal police. 759 00:42:41,426 --> 00:42:43,226 Won't solve anything. 760 00:42:43,361 --> 00:42:46,095 I am just the bullet. 761 00:42:46,097 --> 00:42:48,898 Falcone's the gun. 762 00:42:48,900 --> 00:42:53,035 And all he's going to do is find another bullet. 763 00:42:53,104 --> 00:42:55,638 I'll get him as well. 764 00:42:55,773 --> 00:42:58,308 Yeah. Yeah. 765 00:42:58,443 --> 00:43:00,776 And then one day you slip up 766 00:43:00,845 --> 00:43:03,312 and the woman and the boy are dead. 767 00:43:03,381 --> 00:43:05,047 Doesn't have to be that way. 768 00:43:05,116 --> 00:43:08,050 You help me. 769 00:43:08,086 --> 00:43:10,720 I help you. 770 00:43:10,855 --> 00:43:14,390 Why should I trust you? 771 00:43:14,459 --> 00:43:18,127 I am a man for hire, nothing more. 772 00:43:18,129 --> 00:43:21,965 Falcone's the one with the burr under his saddle. 773 00:43:24,736 --> 00:43:26,636 I'll cancel the contract for my freedom. 774 00:43:34,078 --> 00:43:36,412 You should listen to me, detective. 775 00:43:36,414 --> 00:43:37,847 I'm the best chance you've got. 53905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.