Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:05,904
♪ ♪
2
00:00:46,313 --> 00:00:47,780
MURDOCH:Previously on Murdoch Mysteries.
3
00:00:47,915 --> 00:00:49,448
[all gasp]
4
00:00:49,517 --> 00:00:50,983
My mom told me about you.
5
00:00:51,118 --> 00:00:54,586
Your mother.
Where is she?
6
00:00:54,622 --> 00:00:55,987
She's dead.
7
00:00:56,057 --> 00:00:58,590
MURDOCH: When did you
last see your father?
8
00:00:58,725 --> 00:01:00,259
You're him, aren't you?
9
00:01:01,395 --> 00:01:02,527
I am.
10
00:01:02,596 --> 00:01:04,129
I'm going to ask
Effie to marry me.
11
00:01:04,198 --> 00:01:06,331
I bought the ring
and everything.
12
00:01:06,467 --> 00:01:07,866
-Where's Effie?
-I don't know.
13
00:01:07,868 --> 00:01:09,734
You're lying! Tell me!
14
00:01:09,804 --> 00:01:11,804
Let go of my
sister, George.
15
00:01:11,939 --> 00:01:13,739
-You?
-She made me do it.
16
00:01:13,741 --> 00:01:16,608
-She's lying.
-Eh, fine. Maybe I am.
17
00:01:17,545 --> 00:01:20,212
Miss Fulford put her earrings
in the drum with the body.
18
00:01:20,347 --> 00:01:22,414
To make it appear
as though she were dead.
19
00:01:22,416 --> 00:01:24,816
But her fingermarks
are on the lid.
20
00:01:24,885 --> 00:01:26,952
Where's Harry?
21
00:01:26,954 --> 00:01:29,221
He went to
the water closet.
22
00:01:29,290 --> 00:01:31,356
What's going on?
23
00:01:31,358 --> 00:01:33,558
Anna Fulford
might still be alive.
24
00:01:33,594 --> 00:01:34,927
MURDOCH:
Julia, he's gone.
25
00:01:39,100 --> 00:01:42,401
75 Rue Saint-Mathieu, Montreal.
26
00:02:18,205 --> 00:02:20,205
[sighs]
27
00:02:25,078 --> 00:02:28,046
[speaking French]
28
00:02:35,022 --> 00:02:36,955
[speaking French]
29
00:02:52,439 --> 00:02:53,838
Are you the police?
30
00:02:53,908 --> 00:02:55,040
Ah, yes.
31
00:02:55,109 --> 00:02:56,775
Finally.
32
00:02:56,844 --> 00:02:59,311
It started
about an hour ago.
33
00:02:59,313 --> 00:03:00,245
So you said.
34
00:03:00,314 --> 00:03:02,313
I told them to stop,
but they ignored me;
35
00:03:02,349 --> 00:03:04,116
probably don't even
know the language.
36
00:03:04,118 --> 00:03:05,584
Ah-ha.
37
00:03:05,653 --> 00:03:07,719
I don't know what
the devil they are doing,
38
00:03:07,721 --> 00:03:09,555
but it certainly isn't safe.
39
00:03:11,525 --> 00:03:13,892
You there.
What are you doing?
40
00:03:14,995 --> 00:03:17,195
Please, be quiet.
41
00:03:17,198 --> 00:03:19,998
Ah, you can't
be doing this.
42
00:03:20,067 --> 00:03:21,600
Please.
43
00:03:21,669 --> 00:03:24,335
We are saying goodbye
to our daughter.
44
00:03:24,371 --> 00:03:27,406
-Your daughter?
-Yes.
45
00:03:27,541 --> 00:03:30,675
Her soul is now
on its journey.
46
00:03:30,744 --> 00:03:34,246
The man who killed her
is inside the house.
47
00:03:35,416 --> 00:03:37,082
He is alive.
48
00:03:37,084 --> 00:03:39,151
-You are police?
-Yes.
49
00:03:39,286 --> 00:03:41,820
Then he is now
your responsibility.
50
00:03:44,391 --> 00:03:46,792
Now, please leave us
with our grief.
51
00:03:49,630 --> 00:03:50,963
All right.
52
00:04:17,057 --> 00:04:18,557
Are you all right?
53
00:04:21,195 --> 00:04:22,794
I want those
two arrested.
54
00:04:22,830 --> 00:04:25,463
They appear to want
the same for you.
55
00:04:25,499 --> 00:04:27,065
Why?
56
00:04:27,101 --> 00:04:29,200
They say you
killed their daughter.
57
00:04:29,236 --> 00:04:30,535
I killed?
58
00:04:30,671 --> 00:04:32,070
She's my wife!
59
00:04:32,139 --> 00:04:34,072
I did no such thing!
60
00:04:34,141 --> 00:04:36,375
Now get them
off my property.
61
00:04:39,213 --> 00:04:40,612
Where is your wife?
62
00:04:40,614 --> 00:04:42,547
I don't know.
63
00:04:42,583 --> 00:04:44,282
Ask them!
64
00:04:44,318 --> 00:04:46,218
They seem to
think she's dead.
65
00:04:46,220 --> 00:04:47,953
Maybe they're right.
66
00:04:47,955 --> 00:04:50,154
And why do you say that?
67
00:04:50,190 --> 00:04:52,557
I haven't seen
her in days.
68
00:04:56,563 --> 00:04:58,563
And so you burned
your daughter's body?
69
00:04:58,699 --> 00:05:00,766
It is our religion.
70
00:05:00,768 --> 00:05:03,368
And highly irregular.
71
00:05:03,503 --> 00:05:07,839
Shintoism requires
that the body be cremated.
72
00:05:07,908 --> 00:05:12,311
We were afraid that
it would not be allowed.
73
00:05:12,446 --> 00:05:13,979
You're probably
right.
74
00:05:13,981 --> 00:05:15,447
And you say her
husband killed her?
75
00:05:15,449 --> 00:05:17,048
Hai.
76
00:05:17,051 --> 00:05:20,251
And why do
you say that?
77
00:05:20,321 --> 00:05:23,254
He beat her. Often.
78
00:05:23,290 --> 00:05:26,925
She tried to leave. Often.
79
00:05:26,927 --> 00:05:30,795
And he also had
wife before Minori.
80
00:05:30,864 --> 00:05:33,531
He also had
her killed.
81
00:05:33,567 --> 00:05:35,533
You have proof
of this?
82
00:05:35,569 --> 00:05:37,002
I know.
83
00:05:38,505 --> 00:05:41,273
Please,
do not disturb her.
84
00:05:41,408 --> 00:05:44,943
Her ashes need to be
returned to the ground.
85
00:05:45,012 --> 00:05:47,612
Of course.
She is yours.
86
00:05:47,614 --> 00:05:51,216
[speaking Japanese]
87
00:05:51,218 --> 00:05:52,951
And you?
88
00:05:52,953 --> 00:05:54,619
Hm?
89
00:05:54,655 --> 00:05:58,623
What will you do to see that
our daughter receives justice?
90
00:07:42,262 --> 00:07:45,797
Ah, George!
You still look so surprised.
91
00:07:45,932 --> 00:07:48,065
Is it a good surprise?
92
00:07:48,101 --> 00:07:49,801
What have you
done with Effie?
93
00:07:49,936 --> 00:07:51,202
Effie, Effie, Effie.
94
00:07:51,271 --> 00:07:53,872
It's always
Effie, Effie, Effie.
95
00:07:53,874 --> 00:07:57,142
Effie had to
go away, George.
96
00:07:57,277 --> 00:07:59,578
Don't you understand that?
She wasn't right for you.
97
00:08:01,815 --> 00:08:04,549
You know,
I was married once before.
98
00:08:04,618 --> 00:08:08,019
I did not know that.
99
00:08:08,088 --> 00:08:09,754
Swore I would never
do it again.
100
00:08:09,756 --> 00:08:12,891
Well, that was before
you met Mr. Crabtree.
101
00:08:13,026 --> 00:08:15,093
Exactly.
It's funny how the right man
102
00:08:15,095 --> 00:08:16,495
can change a woman's mind.
103
00:08:16,630 --> 00:08:19,764
Oh, I'd say
that cuts both ways.
104
00:08:19,766 --> 00:08:21,700
Indeed.
105
00:08:21,835 --> 00:08:23,702
[both laugh]
106
00:08:23,837 --> 00:08:25,503
A little liquid courage?
107
00:08:25,506 --> 00:08:28,106
Oh, Dorothy,
you're a devil.
108
00:08:28,241 --> 00:08:29,173
Mm.
109
00:08:29,209 --> 00:08:31,610
I am that.
110
00:08:32,946 --> 00:08:34,212
Okay.
111
00:08:35,249 --> 00:08:37,082
Oh.
112
00:08:45,492 --> 00:08:46,591
Friendship.
113
00:08:46,660 --> 00:08:48,059
Miss Newsome
does like a drink,
114
00:08:48,061 --> 00:08:49,727
but I'm sure
you knew that, George.
115
00:08:49,763 --> 00:08:51,596
She's no good for you.
116
00:08:51,632 --> 00:08:54,065
Well-liberated women
love their libations,
117
00:08:54,067 --> 00:08:55,266
so it didn't take long.
118
00:08:55,335 --> 00:08:57,102
No good for you at all.
119
00:09:10,150 --> 00:09:12,284
Um... Uh.
120
00:09:12,419 --> 00:09:15,954
She is a long woman.
121
00:09:16,023 --> 00:09:17,155
Oh, no.
122
00:09:17,224 --> 00:09:19,157
For a time I thought
I had given her too much.
123
00:09:19,226 --> 00:09:22,227
-If you've harmed her--
-Oh, please, George.
124
00:09:22,229 --> 00:09:23,894
Sit down.
125
00:09:23,931 --> 00:09:25,430
She was alive and breathing
when we left her.
126
00:09:25,499 --> 00:09:27,999
What condition she's in now
is entirely up to her.
127
00:09:31,305 --> 00:09:34,306
We've done it.
We've done it.
128
00:09:38,879 --> 00:09:40,445
Let's get out of here.
129
00:09:47,254 --> 00:09:48,320
So when are we
going to do it?
130
00:09:48,455 --> 00:09:49,587
Soon.
131
00:09:49,590 --> 00:09:51,322
You'll have to make your
preparations, George.
132
00:09:51,391 --> 00:09:53,458
Does it not matter
that I don't love her?
133
00:09:53,527 --> 00:09:54,792
No, but you will!
134
00:09:54,861 --> 00:09:57,796
Once you get to
know me better.
135
00:09:57,931 --> 00:09:59,998
And I want it to be proper,
in a church.
136
00:10:00,000 --> 00:10:01,532
You hear that, George?
137
00:10:01,568 --> 00:10:02,801
Yes, I heard.
138
00:10:02,803 --> 00:10:04,936
Oh! And George?
139
00:10:05,005 --> 00:10:09,674
Only two people in this world
know where Miss Newsome is.
140
00:10:09,710 --> 00:10:12,810
You tell a soul, and we will
both go to our graves
141
00:10:12,879 --> 00:10:16,080
without telling anyone
where to find her.
142
00:10:16,116 --> 00:10:18,216
This is madness.
143
00:10:18,351 --> 00:10:21,486
The road to true love
never follows a straight line.
144
00:10:22,823 --> 00:10:24,856
You really are
the poet in the family.
145
00:10:33,066 --> 00:10:35,800
HART: So, it's a busy day,
but I shouldn't be too late.
146
00:10:38,839 --> 00:10:40,237
This seems to
be right one.
147
00:10:40,273 --> 00:10:41,840
Good.
148
00:10:43,176 --> 00:10:45,110
Everything signed.
149
00:10:45,112 --> 00:10:46,511
Thank you.
150
00:10:46,646 --> 00:10:48,512
I'll see you tonight.
151
00:10:48,548 --> 00:10:49,748
Don't get up to
anything I wouldn't.
152
00:10:53,453 --> 00:10:55,119
I'm hoping Freddie
has gotten to her,
153
00:10:55,188 --> 00:10:57,589
but I haven't found Anna.
154
00:10:57,724 --> 00:10:59,991
And what about Harry?
155
00:11:00,126 --> 00:11:03,595
He's been to the flat,
but no sign of him.
156
00:11:03,730 --> 00:11:04,996
Are they safe?
157
00:11:05,065 --> 00:11:06,731
MURDOCH:
I certainly hope so.
158
00:11:06,733 --> 00:11:09,600
Are you well, William?
159
00:11:09,636 --> 00:11:12,003
As well
as can be expected.
160
00:11:12,138 --> 00:11:15,940
You'll find her, William.
161
00:11:15,942 --> 00:11:17,809
I'm sure of it,
both of them.
162
00:11:17,811 --> 00:11:19,744
Of course.
163
00:11:22,549 --> 00:11:24,282
And what will you do
when you find them?
164
00:11:24,417 --> 00:11:27,084
I'll make sure that
they're both safe.
165
00:11:27,120 --> 00:11:29,054
Of course.
166
00:11:30,824 --> 00:11:32,223
William, I have to go.
167
00:11:33,527 --> 00:11:35,092
I love you, Julia.
168
00:11:35,128 --> 00:11:36,494
As do I.
169
00:11:36,496 --> 00:11:37,962
Goodbye.
170
00:11:41,234 --> 00:11:42,367
Doctor?
171
00:11:42,369 --> 00:11:44,002
There's a patient
I need you to see.
172
00:11:45,806 --> 00:11:47,438
-A day off?
-Just one, sir.
173
00:11:47,441 --> 00:11:49,307
Have you not noticed
all the empty desks?
174
00:11:49,376 --> 00:11:50,575
It's important.
175
00:11:50,710 --> 00:11:51,976
I don't think I can.
176
00:11:51,978 --> 00:11:53,912
Well, then, I quit.
177
00:11:54,047 --> 00:11:55,780
Whoa, whoa, whoa, Crabtree.
Hold your horses.
178
00:11:55,816 --> 00:11:57,181
What's so bloody
important?
179
00:11:57,250 --> 00:12:00,185
Sir, it's a personal matter
I'm inclined not to share.
180
00:12:00,320 --> 00:12:02,654
Look, take it
if you need it.
181
00:12:02,656 --> 00:12:03,988
Thank you.
182
00:12:05,125 --> 00:12:08,259
Thomas, what is going on?
Where's Bobby?
183
00:12:08,328 --> 00:12:10,462
-I don't know.
-Are you even looking?
184
00:12:10,597 --> 00:12:11,930
Of course I'm looking!
185
00:12:12,065 --> 00:12:13,531
Well, it certainly
doesn't look like it.
186
00:12:13,666 --> 00:12:16,066
What it looks like is that
you're sitting on your backside
187
00:12:16,103 --> 00:12:17,935
while our son
is in trouble!
188
00:12:17,971 --> 00:12:21,339
You believe them,
don't you?
189
00:12:21,341 --> 00:12:23,608
You believe our
son's a murderer?
190
00:12:28,081 --> 00:12:30,214
Constable, I need you to
dig up some information
191
00:12:30,250 --> 00:12:32,150
on a Mr. Jack Larkin.
192
00:12:32,152 --> 00:12:34,085
-I can't.
-It would be a great help.
193
00:12:34,220 --> 00:12:36,020
I said I can't.
194
00:12:36,022 --> 00:12:37,555
-George?
-What?
195
00:12:37,690 --> 00:12:39,490
What's wrong?
196
00:12:39,559 --> 00:12:41,225
I can't
talk about it.
197
00:12:41,294 --> 00:12:43,361
Well, maybe I could help.
198
00:12:45,031 --> 00:12:48,299
Actually,
maybe you could.
199
00:12:50,837 --> 00:12:53,171
I like the Blues' chances.
They're a strong side.
200
00:12:53,306 --> 00:12:55,773
Are you joking?
For the Grey Cup?
201
00:12:55,842 --> 00:12:57,708
-That's what it's called?
-Yeah, it was just announced.
202
00:12:57,744 --> 00:13:00,444
And you think the Blues
will beat the Canoe Club?
203
00:13:00,514 --> 00:13:02,113
They have a good chance.
204
00:13:02,248 --> 00:13:03,314
50 cents says--
205
00:13:03,350 --> 00:13:04,783
You were told to
stay away from my son!
206
00:13:04,918 --> 00:13:05,984
Now get here!
207
00:13:06,119 --> 00:13:07,118
And I did, Tom!
208
00:13:07,187 --> 00:13:08,253
Don't lie to me.
209
00:13:08,388 --> 00:13:09,654
-Sir?
-Stay out of this, constable!
210
00:13:09,723 --> 00:13:11,522
You sent a man
to attack him.
211
00:13:11,591 --> 00:13:12,790
I did no such thing.
212
00:13:12,826 --> 00:13:14,192
Now get your
hands off of me.
213
00:13:14,194 --> 00:13:15,660
I will when I'm
finished with ya!
214
00:13:15,662 --> 00:13:18,129
You let go of me now,
or I will have you arrested
215
00:13:18,264 --> 00:13:20,064
for attacking
a fellow officer.
216
00:13:22,268 --> 00:13:24,335
Fellow officer?
217
00:13:24,404 --> 00:13:25,937
You're hardly that.
218
00:13:28,308 --> 00:13:30,407
The chief constable
came to me,
219
00:13:30,443 --> 00:13:32,543
gave me a stern warning,
which I obeyed.
220
00:13:32,579 --> 00:13:35,413
Unlike you and your boy,
I have no problem
221
00:13:35,482 --> 00:13:37,748
living under the rules
which govern us.
222
00:13:37,784 --> 00:13:40,552
Who's the man
that attacked my boy?
223
00:13:40,687 --> 00:13:41,819
How would I know?
224
00:13:41,822 --> 00:13:43,755
The warden said you put
him in the same cell.
225
00:13:43,890 --> 00:13:45,423
I arrested the man!
226
00:13:45,425 --> 00:13:47,558
I hardly put him
in the cell.
227
00:13:47,561 --> 00:13:49,827
I'm not to blame
for this, Tom.
228
00:13:49,830 --> 00:13:54,431
Now, your boy has got the blood
of two dead men on his hands.
229
00:13:54,467 --> 00:13:57,468
I think it's time you look
to your own business.
230
00:14:07,447 --> 00:14:09,180
I thought she
was a good woman.
231
00:14:09,182 --> 00:14:11,115
And what made you
think she wasn't?
232
00:14:11,151 --> 00:14:14,185
I had just hired her.
She worked three days.
233
00:14:14,320 --> 00:14:15,920
I paid her a week's
wages in advance.
234
00:14:15,956 --> 00:14:18,456
-Where'd she go?
-I don't care now.
235
00:14:18,591 --> 00:14:20,791
I didn't ask you that.
236
00:14:20,861 --> 00:14:24,128
She mentioned something about
visiting a policeman in Toronto.
237
00:14:24,130 --> 00:14:26,164
I imagine you're him?
238
00:14:28,068 --> 00:14:30,134
Then she didn't
return for any reason?
239
00:14:30,136 --> 00:14:32,837
As far as I know, she went to
Toronto and never came back.
240
00:14:35,275 --> 00:14:38,209
-Thank you.
-Four dollars.
241
00:14:38,344 --> 00:14:39,610
I beg your pardon?
242
00:14:39,679 --> 00:14:42,547
If you see her,
she owes me four dollars.
243
00:14:42,549 --> 00:14:44,415
Not everything
grows on trees.
244
00:14:50,891 --> 00:14:54,158
[both speak French]
245
00:15:02,502 --> 00:15:06,838
Freddie Pink, I presume.
246
00:15:06,840 --> 00:15:11,242
One word and you say
goodbye to the boy.
247
00:15:11,311 --> 00:15:13,978
Or the boy says goodbye
to you first.
248
00:15:14,014 --> 00:15:15,346
You choose.
249
00:15:26,159 --> 00:15:28,259
HART: Well, they certainly
burned something.
250
00:15:28,394 --> 00:15:30,995
Didn't the family say
the remains were sacred?
251
00:15:31,064 --> 00:15:32,262
They did.
252
00:15:32,299 --> 00:15:34,332
But we do have
a job to do, don't we?
253
00:15:34,401 --> 00:15:36,734
Is there a way to
ascertain if that bone
254
00:15:36,736 --> 00:15:38,736
is from their
daughter's body?
255
00:15:38,738 --> 00:15:41,606
I'm no magician,
but I doubt they're lying.
256
00:15:41,741 --> 00:15:43,474
And why's that?
257
00:15:43,510 --> 00:15:45,610
I know what lying
looks like, detective.
258
00:15:45,745 --> 00:15:48,946
I've no doubt you do,
Mrs. Carmichael.
259
00:15:48,982 --> 00:15:51,215
Well, if that is all,
260
00:15:51,251 --> 00:15:52,951
I have a reservation
I must keep.
261
00:15:53,086 --> 00:15:56,487
If you don't mind me saying,
I can't help notice
262
00:15:56,556 --> 00:15:58,889
a certain spring
in your step.
263
00:15:58,959 --> 00:16:01,359
Are your romantic
problems behind you?
264
00:16:01,494 --> 00:16:03,494
They're certainly
on their way out.
265
00:16:03,629 --> 00:16:06,130
Hm. I envy you.
266
00:16:07,500 --> 00:16:09,100
She may be with
another woman.
267
00:16:09,235 --> 00:16:11,502
Detective Murdoch,
I can't help you.
268
00:16:11,538 --> 00:16:14,038
This is a city of
half a million people.
269
00:16:14,173 --> 00:16:15,773
Surely you could spare
an officer or two.
270
00:16:15,908 --> 00:16:17,308
My men, they have
their duties.
271
00:16:17,310 --> 00:16:19,744
Sir, she's being pursued
by the Black Hand.
272
00:16:22,181 --> 00:16:23,581
Then she is
already dead.
273
00:16:23,650 --> 00:16:25,115
I don't believe
that to be the case.
274
00:16:25,151 --> 00:16:26,985
Anna Fulford
is a very clever woman.
275
00:16:27,120 --> 00:16:30,121
Cleverness does not
trump brutality.
276
00:16:30,123 --> 00:16:32,523
I believe quite
the opposite.
277
00:16:32,592 --> 00:16:36,928
Then your experience with
the Black Hand is limited.
278
00:16:41,401 --> 00:16:43,000
Excuse me, sir.
279
00:16:43,036 --> 00:16:45,603
Are you Detective
William Murdoch?
280
00:16:45,605 --> 00:16:46,871
Yes.
281
00:16:47,006 --> 00:16:48,939
Oh, mon Dieu. Mon Dieu.
It is an honour.
282
00:16:49,009 --> 00:16:50,675
I have studied
your accomplishments
283
00:16:50,677 --> 00:16:51,942
with great interest.
284
00:16:51,978 --> 00:16:53,644
It is an honour.
285
00:16:55,181 --> 00:16:57,348
Thank you.
286
00:16:57,350 --> 00:16:59,083
I can help you.
287
00:16:59,152 --> 00:17:01,686
Your inspector stated...
288
00:17:01,821 --> 00:17:04,088
Ah! He thinks little of me.
He won't even know I'm missing.
289
00:17:04,223 --> 00:17:06,890
Please, you might actually
find me quite useful.
290
00:17:06,926 --> 00:17:08,559
If only to be your guide.
291
00:17:08,561 --> 00:17:11,362
Or do you know
the city well enough already?
292
00:17:11,364 --> 00:17:13,164
I could use the help.
293
00:17:13,299 --> 00:17:16,167
Then you shall have it. Now,
let's locate your lost love.
294
00:17:16,169 --> 00:17:18,169
Oh! She's not my lost love.
295
00:17:18,171 --> 00:17:19,704
Ah! Let's find her, anyway.
296
00:17:20,774 --> 00:17:22,507
William Murdoch!
297
00:17:24,411 --> 00:17:26,043
I say bring
the family in first.
298
00:17:26,112 --> 00:17:27,645
Not Mr. Larkin?
299
00:17:27,714 --> 00:17:29,313
What cause would
you have to do that?
300
00:17:29,449 --> 00:17:31,115
A bad feeling.
301
00:17:31,117 --> 00:17:32,583
Not enough.
302
00:17:32,585 --> 00:17:34,118
Find out
if there's any truth
303
00:17:34,253 --> 00:17:35,653
to what
the family is saying.
304
00:17:35,722 --> 00:17:37,055
They're saying
he's a murderer.
305
00:17:37,190 --> 00:17:39,257
Doesn't make him one.
306
00:17:42,796 --> 00:17:45,997
Uh, any news on
your son, inspector?
307
00:17:46,132 --> 00:17:49,734
Just that a lot of people
are calling him a murderer.
308
00:17:49,869 --> 00:17:52,136
Do you want to convict
him as well, Watts?
309
00:17:57,677 --> 00:17:59,810
Are you sure?
He's close to death.
310
00:17:59,879 --> 00:18:02,613
His condition
is untreatable.
311
00:18:02,615 --> 00:18:06,017
Are you saying the surgery
will not extend his life?
312
00:18:06,152 --> 00:18:07,885
Not by an
appreciable amount.
313
00:18:08,020 --> 00:18:11,489
He and his wife, Beatrice,
are very decent people.
314
00:18:11,624 --> 00:18:14,225
They have both been valued
friends to this hospital,
315
00:18:14,227 --> 00:18:16,627
they bankrolled
our pauper's ward.
316
00:18:16,629 --> 00:18:19,964
If your actions can grant them
a little more time together,
317
00:18:19,966 --> 00:18:22,567
I'd like to
give it to them.
318
00:18:22,702 --> 00:18:25,903
Well, I may be able to relieve
the pressure on his skull.
319
00:18:26,038 --> 00:18:28,705
Doctor Cushing's technique
has proven quite successful,
320
00:18:28,741 --> 00:18:30,775
but it won't
cure him.
321
00:18:30,777 --> 00:18:32,777
Then do it.
322
00:18:32,779 --> 00:18:34,278
And we hope for a miracle.
323
00:18:38,485 --> 00:18:39,650
You're the surgeon?
324
00:18:39,686 --> 00:18:41,719
Yes. Yes, I am.
325
00:18:41,721 --> 00:18:44,522
And you will help
my husband?
326
00:18:44,591 --> 00:18:46,791
I will do what I can.
327
00:18:48,327 --> 00:18:50,261
GEORGES: And, uh, the men
who are pursuing her,
328
00:18:50,263 --> 00:18:51,529
they are from Toronto?
329
00:18:51,664 --> 00:18:53,598
Yes, but they have
associates here.
330
00:18:53,600 --> 00:18:55,132
Oh, they certainly do.
331
00:18:55,168 --> 00:18:57,602
I can assure you, sir, Montreal
is not as pristine a place
332
00:18:57,604 --> 00:18:59,337
as the city fathers
would have you believe.
333
00:18:59,339 --> 00:19:01,071
Crime is highly
organized here.
334
00:19:01,141 --> 00:19:02,339
I'm aware.
335
00:19:02,375 --> 00:19:03,874
And there is no love lost
between the members
336
00:19:03,877 --> 00:19:05,743
of the Black Hand
and the Falcone family,
337
00:19:05,745 --> 00:19:07,812
contrary to what they
would have you believe.
338
00:19:07,947 --> 00:19:09,079
And what's that?
339
00:19:09,149 --> 00:19:11,482
That the organization
is one big, happy family.
340
00:19:11,484 --> 00:19:13,584
I can assure you,
it's far from that. Steamie?
341
00:19:15,021 --> 00:19:16,153
I beg your pardon?
342
00:19:16,156 --> 00:19:19,090
Is a hot dog,
steamed shut inside a bun.
343
00:19:19,092 --> 00:19:21,092
It's something
of a delicacy here.
344
00:19:21,094 --> 00:19:22,693
I think I'll defer,
thank you.
345
00:19:22,762 --> 00:19:24,829
Ah, your loss.
I'll take one.
346
00:19:24,831 --> 00:19:28,633
No, make it two.
This is an auspicious day.
347
00:19:28,768 --> 00:19:31,301
You were saying,
about the Falcones?
348
00:19:31,337 --> 00:19:33,771
-I was?
-And no love lost.
349
00:19:33,773 --> 00:19:35,039
Oh! Of course.
350
00:19:35,174 --> 00:19:37,574
Um, I was momentarily
lost in paradise.
351
00:19:37,610 --> 00:19:40,711
Uh, Falcone, the elder,
he had respect.
352
00:19:40,713 --> 00:19:43,381
His son is tolerated
for his name only.
353
00:19:43,383 --> 00:19:46,250
I think most of the organization
would be happy if he was gone.
354
00:19:46,385 --> 00:19:49,120
I may be able
to use that.
355
00:19:49,122 --> 00:19:50,187
That's the reason
I was providing you
356
00:19:50,256 --> 00:19:51,822
with the information, sir.
357
00:19:53,459 --> 00:19:55,459
Mm. C'est bon.
358
00:19:58,932 --> 00:20:01,265
So you were on duty
the day that my son escaped.
359
00:20:01,267 --> 00:20:03,000
You mean the day
he killed a man?
360
00:20:04,971 --> 00:20:06,203
What happened?
361
00:20:06,206 --> 00:20:08,339
The two of them had
words earlier that day.
362
00:20:08,341 --> 00:20:10,341
Then when they were in
the yard they fought.
363
00:20:10,343 --> 00:20:11,742
What kind of words?
364
00:20:11,877 --> 00:20:13,410
How would I know?
365
00:20:13,479 --> 00:20:15,279
Perhaps my boy
was justified.
366
00:20:15,348 --> 00:20:18,616
Every man in the place thinks
their actions are justified.
367
00:20:18,618 --> 00:20:21,686
Not every man settles
his problems with one of these.
368
00:20:22,889 --> 00:20:25,289
That's the weapon your son
used on the other fellow.
369
00:20:25,358 --> 00:20:27,158
Where did he get that?
370
00:20:27,160 --> 00:20:29,227
Made it himself.
371
00:20:29,362 --> 00:20:30,962
Clever little bugger.
372
00:20:31,097 --> 00:20:32,763
Both of them ended
up in the infirmary,
373
00:20:32,765 --> 00:20:35,566
but your boy wasn't
as badly hurt as he let on.
374
00:20:35,568 --> 00:20:38,969
He overpowered the trusty
on duty and escaped.
375
00:20:39,005 --> 00:20:40,905
I see.
376
00:20:40,907 --> 00:20:43,574
Like I said,
clever little bugger.
377
00:20:43,576 --> 00:20:46,510
I know.
I heard you the first time.
378
00:20:48,514 --> 00:20:52,582
It was important she be
cremated in her home.
379
00:20:52,619 --> 00:20:54,118
Why?
380
00:20:54,120 --> 00:20:58,255
So her kami could be released
to the worlds beyond.
381
00:20:58,324 --> 00:20:59,924
Her kami?
382
00:21:00,059 --> 00:21:01,459
Her soul.
383
00:21:01,461 --> 00:21:03,194
Oh. I see.
384
00:21:03,196 --> 00:21:06,263
I don't expect you
to understand.
385
00:21:06,332 --> 00:21:08,465
No, no, no.
I understand completely.
386
00:21:08,501 --> 00:21:12,403
There are worlds aplenty
beyond our mortal grasp.
387
00:21:13,706 --> 00:21:15,006
Why are my parents here?
388
00:21:15,141 --> 00:21:16,740
I simply had
a few questions.
389
00:21:16,776 --> 00:21:18,742
Well, let them go.
They have done nothing wrong.
390
00:21:18,778 --> 00:21:20,211
Not exactly true.
391
00:21:20,346 --> 00:21:22,813
They did appear
to assault Mr. Larkin.
392
00:21:22,815 --> 00:21:26,150
Only to deliver him to you.
He killed my sister!
393
00:21:26,152 --> 00:21:27,351
Their daughter.
394
00:21:27,353 --> 00:21:28,885
Why isn't he here
instead of them?
395
00:21:28,921 --> 00:21:31,288
I have no reason
to bring him in.
396
00:21:31,324 --> 00:21:32,890
He's done it before,
you know.
397
00:21:33,025 --> 00:21:34,358
At least once.
398
00:21:34,493 --> 00:21:36,427
A Miss Catherine Wilson,
his first wife,
399
00:21:36,496 --> 00:21:39,363
mysteriously disappeared
and now my sister.
400
00:21:39,432 --> 00:21:40,965
We don't know...
401
00:21:40,967 --> 00:21:43,768
He brutalized her, sir.
402
00:21:43,770 --> 00:21:46,036
She tried to
leave many times.
403
00:21:46,105 --> 00:21:47,771
We wanted to
take her home.
404
00:21:47,840 --> 00:21:49,706
He wouldn't let her.
405
00:21:49,742 --> 00:21:52,109
And now she is dead.
406
00:21:52,244 --> 00:21:54,845
Would you please
let my parents grieve in peace?
407
00:21:56,316 --> 00:21:58,648
RHODES:
Where is Miss Fulford?
408
00:21:58,685 --> 00:22:00,184
I don't know.
409
00:22:00,186 --> 00:22:02,853
Please, don't lie to me.
410
00:22:04,557 --> 00:22:06,857
If you're with the boy,
you know where she is.
411
00:22:06,859 --> 00:22:09,193
That is a ridiculous
supposition.
412
00:22:12,832 --> 00:22:14,932
You're a very pretty woman,
413
00:22:15,067 --> 00:22:17,935
so I would like for
you to stay that way.
414
00:22:19,472 --> 00:22:23,274
I want you to know that,
uh, none of this is personal.
415
00:22:24,711 --> 00:22:25,910
I just have a job to do.
416
00:22:27,480 --> 00:22:29,546
My mom did nothing wrong.
417
00:22:29,615 --> 00:22:32,216
That's not for me
to decide, kid.
418
00:22:32,218 --> 00:22:35,686
Now, I don't know how you got
yourself messed up in all this,
419
00:22:35,688 --> 00:22:40,157
but I know you know more
than you're letting on.
420
00:22:42,995 --> 00:22:44,362
[grunting]
421
00:22:49,402 --> 00:22:50,701
I don't want to have
to kill the two of you,
422
00:22:50,836 --> 00:22:52,837
but if I have to, I have to.
423
00:22:52,972 --> 00:22:55,505
Do what you like to us,
if you want.
424
00:22:55,541 --> 00:22:58,976
But we are not
your real problem.
425
00:22:59,111 --> 00:23:02,446
No, my real problem
is Anna Fulford.
426
00:23:02,482 --> 00:23:05,382
No, it's not.
It's William Murdoch.
427
00:23:05,418 --> 00:23:07,251
And you're going to
have to get rid of him.
428
00:23:07,386 --> 00:23:08,652
I got no quarrel with him.
429
00:23:08,654 --> 00:23:10,187
He certainly
does with you.
430
00:23:10,223 --> 00:23:13,424
You're holding
his son captive.
431
00:23:17,196 --> 00:23:18,329
What's your point?
432
00:23:18,464 --> 00:23:20,130
I can bring him to you.
433
00:23:20,133 --> 00:23:23,033
If you let me
and the boy go free.
434
00:23:33,346 --> 00:23:34,744
Do I look pretty?
435
00:23:34,781 --> 00:23:37,347
-You look pretty as a picture.
-What kind of picture?
436
00:23:37,417 --> 00:23:39,350
Oh, you.
437
00:23:39,352 --> 00:23:40,951
Are you ready?
438
00:23:40,953 --> 00:23:42,186
Am I?
439
00:24:12,852 --> 00:24:17,121
PRIEST: I now pronounce you
man and wife.
440
00:24:24,530 --> 00:24:26,497
Oh, that's so special.
441
00:24:44,951 --> 00:24:46,683
I believe I was able
to substantially
442
00:24:46,719 --> 00:24:48,151
relieve the pressure.
443
00:24:48,187 --> 00:24:49,487
He should awaken soon.
444
00:24:49,622 --> 00:24:50,955
Thank you, doctor.
445
00:24:51,090 --> 00:24:53,290
So, it was a success?
446
00:24:53,292 --> 00:24:55,226
As much as it could
have been, yes.
447
00:24:55,361 --> 00:24:57,761
Will I be able to
bring him home?
448
00:24:57,897 --> 00:25:00,397
Honestly, I don't know.
449
00:25:03,102 --> 00:25:04,568
But you do believe
he will awaken?
450
00:25:04,604 --> 00:25:06,871
I do.
451
00:25:09,175 --> 00:25:11,542
Well, then, we take one
miracle at a time, don't we?
452
00:25:14,380 --> 00:25:15,613
Thank you, doctor.
453
00:25:20,185 --> 00:25:23,153
Andrew, it's Beatty.
454
00:25:25,424 --> 00:25:27,825
I'm right here
by your side, hm?
455
00:25:30,596 --> 00:25:31,962
For now and always.
456
00:25:37,837 --> 00:25:39,603
This isn't the first
woman in your life
457
00:25:39,605 --> 00:25:42,339
to meet an
unfortunate end, is it?
458
00:25:42,474 --> 00:25:46,644
I am simply a man who's lived
a life of tragic circumstance.
459
00:25:51,183 --> 00:25:53,350
You took your sweet time
getting here, Jones.
460
00:25:53,352 --> 00:25:55,151
-Apologies.
-Jack, are you all right?
461
00:25:55,187 --> 00:25:56,486
WATTS:
What's this all about?
462
00:25:56,522 --> 00:25:59,222
Miss Day here is prepared
to say that she was with
463
00:25:59,292 --> 00:26:00,891
Mr. Larkin for
the last three days
464
00:26:01,026 --> 00:26:02,626
before his wife's
disappearance.
465
00:26:02,761 --> 00:26:04,828
You mean before
his wife was killed?
466
00:26:04,897 --> 00:26:08,298
Uh, I was led to understand
there was no body.
467
00:26:08,301 --> 00:26:10,834
As there was no body
for Catherine Wilson.
468
00:26:10,836 --> 00:26:13,837
As far as I know, Catherine
walked into Lake Ontario
469
00:26:13,973 --> 00:26:15,639
with a sack of
rocks in her pocket.
470
00:26:15,641 --> 00:26:17,975
I grieved her
death deeply.
471
00:26:18,110 --> 00:26:21,645
So the source
of these accusations
472
00:26:21,647 --> 00:26:24,047
you've hurled at my client
473
00:26:24,116 --> 00:26:26,450
are based on a mound of ash
474
00:26:26,519 --> 00:26:28,652
and the ravings
of some Asians?
475
00:26:28,688 --> 00:26:30,721
You know, they never
wanted their daughter
476
00:26:30,790 --> 00:26:32,322
to marry a gaijin.
477
00:26:32,325 --> 00:26:33,524
That's what
they called me.
478
00:26:33,526 --> 00:26:36,660
So, why did you marry her?
479
00:26:36,795 --> 00:26:38,795
I was seduced.
480
00:26:38,831 --> 00:26:41,065
Those women are devils.
481
00:26:41,200 --> 00:26:43,467
How was it you were
found at your residence?
482
00:26:43,602 --> 00:26:46,069
I had been with Eliza
the two nights previous.
483
00:26:46,138 --> 00:26:47,338
He was.
484
00:26:47,473 --> 00:26:50,140
And I was intending to make
that arrangement permanent.
485
00:26:50,176 --> 00:26:51,808
We were very happy.
486
00:26:51,877 --> 00:26:54,211
And when I arrived home
they had already started
487
00:26:54,213 --> 00:26:55,946
that ghastly fire.
488
00:26:55,948 --> 00:26:58,549
The boy took me by surprise
and knocked me out.
489
00:26:58,684 --> 00:27:02,085
And now I am here facing
ridiculous accusations.
490
00:27:02,154 --> 00:27:05,288
We were well within our
rights to lay charges.
491
00:27:05,358 --> 00:27:08,024
But I understand
they are grieving.
492
00:27:08,060 --> 00:27:09,492
So, if you just let me go,
493
00:27:09,528 --> 00:27:11,862
the matter can be
considered done with.
494
00:27:13,499 --> 00:27:15,432
Are you prepared to
charge my client?
495
00:27:15,434 --> 00:27:18,101
-Well...
-No, we're not.
496
00:27:18,170 --> 00:27:19,770
Thank you.
497
00:27:24,176 --> 00:27:27,177
This woman, she means
something to you, right?
498
00:27:27,179 --> 00:27:29,046
She's the mother
of my son.
499
00:27:29,048 --> 00:27:30,113
Oh, your wife?
500
00:27:30,182 --> 00:27:31,448
No.
501
00:27:31,517 --> 00:27:33,851
Tangled web.
No offence.
502
00:27:33,853 --> 00:27:35,185
Oh.
503
00:27:35,187 --> 00:27:37,388
I saved her from
the Black Hand once.
504
00:27:37,523 --> 00:27:41,591
But then I reneged on
a deal that I would not keep.
505
00:27:41,661 --> 00:27:44,461
Since then, she's been
in their crosshairs.
506
00:27:44,497 --> 00:27:46,863
For some reason she
returned to Toronto.
507
00:27:46,899 --> 00:27:48,598
Why would she do that?
508
00:27:48,634 --> 00:27:52,068
Perhaps for me to meet my son,
or she had nowhere else to turn.
509
00:27:52,104 --> 00:27:53,670
May I be bold?
510
00:27:53,706 --> 00:27:54,938
Of course.
511
00:27:55,007 --> 00:27:56,940
There is something you
are not telling me.
512
00:27:56,942 --> 00:27:58,275
There is?
513
00:27:58,277 --> 00:28:01,344
Well, uh, you mentioned
another woman to my inspector.
514
00:28:01,414 --> 00:28:02,679
Who is she?
515
00:28:02,748 --> 00:28:03,947
Freddie Pink.
516
00:28:04,083 --> 00:28:06,016
Ah, the detective.
517
00:28:06,085 --> 00:28:07,618
You know her?
518
00:28:07,620 --> 00:28:10,287
Every policeman in Montreal
knows Freddie Pink.
519
00:28:10,356 --> 00:28:11,621
And not favourably.
520
00:28:11,691 --> 00:28:13,623
How is she
involved in this?
521
00:28:13,693 --> 00:28:15,625
When I learned of
Miss Fulford's location,
522
00:28:15,695 --> 00:28:17,293
I contacted Freddie Pink.
523
00:28:17,329 --> 00:28:19,829
She and I have
a long acquaintance.
524
00:28:19,865 --> 00:28:21,631
Oh, do you now?
525
00:28:21,701 --> 00:28:23,500
Not like that.
526
00:28:23,502 --> 00:28:25,369
If you say so.
527
00:28:25,371 --> 00:28:29,106
I dispatched Miss Pink
to find her and hide her.
528
00:28:29,175 --> 00:28:31,908
I believe she
may have done both.
529
00:28:31,977 --> 00:28:33,576
And, uh, the boy?
530
00:28:33,612 --> 00:28:35,179
That I don't know.
531
00:28:35,314 --> 00:28:37,714
We will find them.
532
00:28:37,750 --> 00:28:40,584
If Miss Fulford was dead,
we would already know it.
533
00:28:40,653 --> 00:28:42,252
Same with the boy.
534
00:28:42,288 --> 00:28:44,788
The Black Hand are not shy
about showing their power.
535
00:28:44,923 --> 00:28:46,456
Each death
is a warning to others
536
00:28:46,459 --> 00:28:48,726
that they are not
to be crossed.
537
00:28:50,429 --> 00:28:53,130
And you?
You're willing to cross them?
538
00:28:53,199 --> 00:28:55,465
Truth and justice, sir.
539
00:28:55,501 --> 00:28:57,868
There is no more
noble a calling.
540
00:29:12,418 --> 00:29:13,883
Andrew never thought
it was very manly,
541
00:29:13,919 --> 00:29:15,752
but I know down deep
he loved the smell.
542
00:29:15,788 --> 00:29:16,954
It's beautiful.
543
00:29:17,089 --> 00:29:20,891
We acquired it in Tibet
three years ago.
544
00:29:20,893 --> 00:29:22,693
It was a wonderful
journey.
545
00:29:22,828 --> 00:29:25,596
Feels like a lifetime ago.
546
00:29:27,566 --> 00:29:29,433
Doctor, is he comfortable?
547
00:29:29,435 --> 00:29:31,434
If he's showing no outward
signs of distress,
548
00:29:31,504 --> 00:29:33,504
then he's in no
pain right now.
549
00:29:33,639 --> 00:29:35,472
Thank you.
550
00:29:37,643 --> 00:29:40,043
I don't think we're
ever prepared, are we?
551
00:29:40,079 --> 00:29:42,312
To say goodbye?
552
00:29:42,348 --> 00:29:45,082
To the love of our life.
553
00:29:46,252 --> 00:29:48,285
No, I don't think we are.
554
00:29:57,830 --> 00:29:59,129
Oi.
555
00:30:09,408 --> 00:30:10,741
What do you want to
talk to us about?
556
00:30:10,876 --> 00:30:13,409
We haven't done
anything wrong.
557
00:30:13,445 --> 00:30:16,413
Living on the right side
of the law now, Inspector.
558
00:30:16,415 --> 00:30:18,415
Model citizens.
559
00:30:18,484 --> 00:30:21,218
I need you to find my son.
560
00:30:21,287 --> 00:30:23,153
He broke out of jail.
561
00:30:23,288 --> 00:30:24,755
Did you hear about that?
562
00:30:24,890 --> 00:30:26,957
We can ask around.
563
00:30:27,026 --> 00:30:28,959
What's in it for us?
564
00:30:39,104 --> 00:30:41,238
Same again if you
find him unharmed.
565
00:30:41,307 --> 00:30:42,973
We can't promise that.
566
00:30:43,042 --> 00:30:45,509
I didn't ask you
for a promise.
567
00:30:45,511 --> 00:30:48,712
You find him, you bring him to
me, no one else. Understood?
568
00:30:48,714 --> 00:30:52,449
No need to get
the law involved, right?
569
00:30:52,451 --> 00:30:55,219
Don't get smart
with me, sunshine.
570
00:31:00,993 --> 00:31:02,726
Ah. Qu'avez-vous, Georges?
571
00:31:02,728 --> 00:31:04,061
Excuse me.
572
00:31:04,063 --> 00:31:05,996
What have you... discovered?
573
00:31:06,131 --> 00:31:08,999
Ah. Guiseppe Leone,
the capo of the Black Hand,
574
00:31:09,001 --> 00:31:10,801
is planning to entertain
two visitors from Toronto
575
00:31:10,936 --> 00:31:12,002
this evening.
576
00:31:12,137 --> 00:31:13,337
He's not happy about it.
577
00:31:13,472 --> 00:31:14,738
The Falcones.
578
00:31:14,740 --> 00:31:17,207
The young Falcone and his
righthand man, Anthony Pucci.
579
00:31:17,342 --> 00:31:19,676
Was there any sense as
to whether they'd been
580
00:31:19,678 --> 00:31:21,945
successful in
finding Anna Fulford?
581
00:31:22,014 --> 00:31:23,947
They are alone,
so I would say no.
582
00:31:23,949 --> 00:31:25,615
And Frank Rhodes?
583
00:31:25,651 --> 00:31:27,217
Who's that?
584
00:31:27,352 --> 00:31:30,153
He's an assassin that
works for the Falcones.
585
00:31:30,189 --> 00:31:32,155
You keep adding names
to the list, sir.
586
00:31:32,291 --> 00:31:33,690
I, uh...
587
00:31:35,227 --> 00:31:37,627
This man.
If you see him, steer clear.
588
00:31:37,663 --> 00:31:39,229
He's very dangerous.
589
00:31:39,364 --> 00:31:41,698
We are swimming in
a sea of dangerous men.
590
00:31:41,700 --> 00:31:44,268
Ooh. Pardon the imagery.
591
00:31:46,639 --> 00:31:48,905
You haven't
touched your cake.
592
00:31:48,974 --> 00:31:50,307
Well...
593
00:31:52,077 --> 00:31:55,511
This will be
the perfect little love nest.
594
00:31:55,547 --> 00:31:57,547
For now.
595
00:31:59,985 --> 00:32:02,719
I have fulfilled
my side of the bargain.
596
00:32:02,854 --> 00:32:04,988
It's more than a bargain.
597
00:32:05,123 --> 00:32:07,457
It's a vow!
598
00:32:07,459 --> 00:32:08,992
In front of
God Almighty.
599
00:32:09,028 --> 00:32:11,328
It's a promise
of love everlasting!
600
00:32:13,132 --> 00:32:15,131
You promised
you'd get Effie.
601
00:32:15,167 --> 00:32:17,734
Not until you
eat your cake.
602
00:32:22,207 --> 00:32:23,774
Oops.
603
00:32:35,954 --> 00:32:38,555
Harry! Harry!
604
00:32:38,557 --> 00:32:39,756
Harry, stop!
605
00:32:45,230 --> 00:32:46,563
Harry!
606
00:32:51,436 --> 00:32:54,805
Harry.
That's enough. Stop!
607
00:32:57,910 --> 00:32:59,309
Good job, kid.
608
00:33:00,713 --> 00:33:02,079
Now, come on.
609
00:33:17,129 --> 00:33:19,929
Sure you got some
catching up to do.
610
00:33:19,999 --> 00:33:22,232
Never send a woman
to do a man's job.
611
00:33:27,506 --> 00:33:29,272
-Is Anna safe?
-Hello to you, too!
612
00:33:29,341 --> 00:33:31,474
I got her on
a train to New York.
613
00:33:31,510 --> 00:33:33,677
She is to wait there
for further instruction.
614
00:33:33,679 --> 00:33:35,412
I have a friend
I trust with her.
615
00:33:35,481 --> 00:33:37,213
I'm sorry I got
you into this.
616
00:33:37,249 --> 00:33:38,748
Oh, don't be!
It was my idea.
617
00:33:38,817 --> 00:33:40,483
Your idea?
618
00:33:40,552 --> 00:33:41,884
I figured you'd
be bright enough
619
00:33:41,920 --> 00:33:43,887
to get all three
of us out of this.
620
00:34:27,399 --> 00:34:29,399
So, where will we live?
621
00:34:29,534 --> 00:34:31,401
I do like the city,
622
00:34:31,536 --> 00:34:34,070
but I must admit
I'm more of a country mouse.
623
00:34:34,106 --> 00:34:37,073
But I suppose we should stay
in the city for a while.
624
00:34:37,142 --> 00:34:40,444
So you can move up
the ladder...
625
00:34:41,480 --> 00:34:43,413
In your job.
626
00:34:43,548 --> 00:34:47,484
But will our children
be safe here?
627
00:34:47,553 --> 00:34:49,619
The city is such
a dangerous place.
628
00:34:49,688 --> 00:34:52,589
What do you think?
629
00:34:54,126 --> 00:34:55,959
I don't have
an opinion either way.
630
00:34:59,998 --> 00:35:01,765
Oh. Um...
631
00:35:01,767 --> 00:35:04,634
Well, there is time.
632
00:35:04,670 --> 00:35:08,505
And we do need time,
don't we, Georgie?
633
00:35:19,318 --> 00:35:21,218
I suppose it is
rather a lot to take in.
634
00:35:22,521 --> 00:35:23,653
When is Dorothy
getting here?
635
00:35:23,655 --> 00:35:24,654
She'll be back!
636
00:35:24,789 --> 00:35:26,523
Presently.
637
00:35:26,658 --> 00:35:28,992
I'm sure of it.
638
00:35:29,061 --> 00:35:31,794
And I wouldn't
worry, George.
639
00:35:31,864 --> 00:35:33,597
About us, I mean.
640
00:35:36,201 --> 00:35:37,333
Many loving marriages have
641
00:35:37,369 --> 00:35:39,936
been born out
of stranger circumstances.
642
00:35:40,005 --> 00:35:41,204
Oh, yes, I'm sure.
643
00:35:41,339 --> 00:35:43,073
Who knows? Maybe one
day we'll be at a place
644
00:35:43,208 --> 00:35:45,909
where my wife doesn't need
to hold me at gunpoint?
645
00:35:50,749 --> 00:35:52,082
Your wife.
646
00:35:53,085 --> 00:35:54,818
Oh!
647
00:35:54,953 --> 00:35:58,354
Oh, I do love
the sound of that.
648
00:35:58,423 --> 00:36:00,423
Mrs. George Crabtree.
649
00:36:00,559 --> 00:36:01,992
-All right.
-Don't!
650
00:36:05,564 --> 00:36:06,897
Sit.
651
00:36:18,577 --> 00:36:19,976
You released him?
652
00:36:19,978 --> 00:36:21,578
There's no solid basis
on which to hold him.
653
00:36:21,647 --> 00:36:23,313
-He killed my sister.
-There's no proof of that.
654
00:36:23,315 --> 00:36:24,648
It's obvious.
655
00:36:24,650 --> 00:36:26,049
If it was,
there would be proof.
656
00:36:26,184 --> 00:36:28,184
-Do your job.
-I'm trying to.
657
00:36:28,220 --> 00:36:30,520
But, for now,
I had to let him go.
658
00:36:30,522 --> 00:36:31,721
The law requires
reasonable--
659
00:36:31,790 --> 00:36:33,590
You're a slave
to the law, then.
660
00:36:33,592 --> 00:36:34,858
Not in all cases.
661
00:36:34,993 --> 00:36:36,392
But in this one?
662
00:36:36,461 --> 00:36:38,528
As I told you,
I had to let him go.
663
00:36:38,530 --> 00:36:41,631
Then you're responsible
for what happens.
664
00:36:43,168 --> 00:36:44,935
Mr. Nakamura!
665
00:36:49,808 --> 00:36:51,341
You said you
had something.
666
00:36:51,410 --> 00:36:53,143
Good news.
667
00:36:53,278 --> 00:36:54,644
Son's alive.
668
00:36:56,949 --> 00:36:59,015
-Where is he?
-Don't know that for sure.
669
00:37:00,018 --> 00:37:03,753
Man I trust said he saw him
boarding a train at Union.
670
00:37:03,755 --> 00:37:05,421
Where was he going?
671
00:37:05,457 --> 00:37:07,023
He's headed west.
672
00:37:07,059 --> 00:37:08,892
Train goes all the way
to Vancouver.
673
00:37:09,027 --> 00:37:10,960
Anything else?
674
00:37:10,963 --> 00:37:15,231
Yeah, but, uh, might not
be what you want to hear.
675
00:37:15,300 --> 00:37:16,967
Go on.
676
00:37:19,738 --> 00:37:21,304
Your boy killed
that man in prison.
677
00:37:21,439 --> 00:37:24,374
And he wasn't shy about
telling anyone who'd listen.
678
00:37:26,044 --> 00:37:28,578
Well, when you want people
to keep their distance,
679
00:37:28,580 --> 00:37:31,781
you lie about being
a dangerous man.
680
00:37:31,850 --> 00:37:34,584
Yeah, sure, inspector.
681
00:37:34,653 --> 00:37:36,853
That's probably all it is.
682
00:37:41,893 --> 00:37:43,994
There's a chance I may be
able to save your husband.
683
00:37:44,129 --> 00:37:46,329
Oh, Lord.
684
00:37:46,398 --> 00:37:49,132
There's a tumour
near his pituitary gland
685
00:37:49,201 --> 00:37:51,134
and I may be able
to remove it.
686
00:37:51,136 --> 00:37:52,602
Then do it.
687
00:37:52,604 --> 00:37:55,004
It's an operation that
I've never done before.
688
00:37:55,073 --> 00:37:58,074
Very few have.
689
00:37:58,076 --> 00:38:01,344
It's a very
risky procedure.
690
00:38:04,349 --> 00:38:05,614
What would you do?
691
00:38:05,651 --> 00:38:07,216
It's not my decision.
692
00:38:07,252 --> 00:38:11,087
I understand.
But what would you do?
693
00:38:17,095 --> 00:38:18,761
Given the choice between
my husband's certain death
694
00:38:18,830 --> 00:38:21,231
and a chance
at his survival,
695
00:38:21,366 --> 00:38:25,268
no matter how slim,
I would take it.
696
00:38:26,971 --> 00:38:29,205
Then I put my
faith in you.
697
00:38:35,714 --> 00:38:37,380
Is the boy safe?
698
00:38:37,416 --> 00:38:40,583
If Rhodes wanted him dead
he would have done it already.
699
00:38:40,619 --> 00:38:42,718
He may be awaiting
further instructions.
700
00:38:42,754 --> 00:38:44,854
Or getting them now.
701
00:38:52,464 --> 00:38:55,331
None of this is your fault.
702
00:38:55,400 --> 00:38:56,933
I feel like it is.
703
00:38:56,935 --> 00:38:59,035
Well, it isn't.
704
00:39:04,342 --> 00:39:07,243
How would you like to
help us to get out of here?
705
00:39:16,621 --> 00:39:18,288
And this is
the last of them?
706
00:39:18,290 --> 00:39:19,489
Yes.
707
00:39:19,558 --> 00:39:22,358
And Mr. Carmichael is in
agreement with all of this?
708
00:39:22,394 --> 00:39:23,893
His signature
is right there.
709
00:39:23,895 --> 00:39:25,428
Of course he is.
710
00:39:25,464 --> 00:39:29,566
Well, congratulations,
Mrs. Carmichael.
711
00:39:29,701 --> 00:39:31,167
You are now
a wealthy woman.
712
00:39:31,302 --> 00:39:33,703
Carmichael House alone
is worth well over...
713
00:39:33,838 --> 00:39:35,839
I'm well aware
of what it is worth.
714
00:39:35,974 --> 00:39:38,441
Well, if that is it,
then I shall be off.
715
00:39:40,145 --> 00:39:41,978
Ah! There is one more thing.
716
00:39:42,113 --> 00:39:44,314
I would like to revert
to my given name.
717
00:39:44,316 --> 00:39:46,116
I am no longer
Mrs. Arthur Carmichael.
718
00:39:46,251 --> 00:39:48,051
I am Mrs. Violet Hart.
719
00:39:48,053 --> 00:39:50,720
As you wish.
720
00:39:50,789 --> 00:39:52,956
I do wish.
721
00:39:55,360 --> 00:39:58,061
I need your assistance,
Mrs. Hart.
722
00:40:13,111 --> 00:40:14,677
Good lord!
723
00:40:14,813 --> 00:40:17,346
-Detective Watts?
-Yes.
724
00:40:17,382 --> 00:40:18,581
She's still alive.
725
00:40:21,619 --> 00:40:23,553
The lucky one,
it appears.
726
00:40:33,165 --> 00:40:35,031
Bad news,
I'm afraid.
727
00:40:35,033 --> 00:40:39,168
Seems the powers that be aren't
interested in the detective.
728
00:40:39,237 --> 00:40:41,771
They want Miss Fulford.
729
00:40:41,906 --> 00:40:43,840
That's who I've
been looking for.
730
00:40:43,842 --> 00:40:45,909
Not asking you.
731
00:40:46,044 --> 00:40:47,710
Where is she?
732
00:40:47,712 --> 00:40:49,979
I was looking
for her, too.
733
00:40:50,048 --> 00:40:52,782
She's an elusive bird,
isn't she?
734
00:40:52,851 --> 00:40:56,519
No less than three searchers
and she's evaded them all.
735
00:40:58,356 --> 00:41:00,122
Hey, where's the kid?
736
00:41:00,192 --> 00:41:01,291
Now, Harry!
737
00:41:10,135 --> 00:41:11,968
You two make a good team.
738
00:41:14,072 --> 00:41:15,505
I suppose we do.
739
00:41:21,880 --> 00:41:24,013
-Effie!
-George! George.
740
00:41:24,015 --> 00:41:24,947
Are you all right?
741
00:41:25,016 --> 00:41:27,250
No touching!
Get down.
742
00:41:29,588 --> 00:41:30,854
You're a married man now.
743
00:41:32,424 --> 00:41:33,690
Married?
744
00:41:33,825 --> 00:41:38,628
George, wh-wh-what are
they talking about?
745
00:41:38,763 --> 00:41:42,298
I am now
Mrs. George Crabtree.
746
00:41:47,205 --> 00:41:50,573
[sobs]
747
00:41:53,745 --> 00:41:56,045
What an absolutely
marvelous day!
748
00:41:56,114 --> 00:41:59,582
Juliette's had a sale
that was absolutely scandalous.
749
00:41:59,618 --> 00:42:02,051
Marcel will bring
dinner by later.
750
00:42:02,053 --> 00:42:03,720
Chateaubriand for two.
751
00:42:03,855 --> 00:42:06,589
I thought you'd
like to share with me.
752
00:42:08,593 --> 00:42:11,327
Oh! And thank you so much
for signing those papers.
753
00:42:16,668 --> 00:42:18,134
I'm really
starting to feel
754
00:42:18,269 --> 00:42:20,002
like we're true partners
in this marriage-
755
00:42:20,038 --> 00:42:21,738
like we're really
getting somewhere.
756
00:42:21,873 --> 00:42:24,707
You've made me so happy.
757
00:42:35,387 --> 00:42:36,952
So, what do you
plan on doing to me?
758
00:42:36,988 --> 00:42:40,056
Surrender you
to the Montreal police.
759
00:42:41,426 --> 00:42:43,226
Won't solve anything.
760
00:42:43,361 --> 00:42:46,095
I am just the bullet.
761
00:42:46,097 --> 00:42:48,898
Falcone's the gun.
762
00:42:48,900 --> 00:42:53,035
And all he's going to do
is find another bullet.
763
00:42:53,104 --> 00:42:55,638
I'll get him as well.
764
00:42:55,773 --> 00:42:58,308
Yeah. Yeah.
765
00:42:58,443 --> 00:43:00,776
And then one day
you slip up
766
00:43:00,845 --> 00:43:03,312
and the woman
and the boy are dead.
767
00:43:03,381 --> 00:43:05,047
Doesn't have
to be that way.
768
00:43:05,116 --> 00:43:08,050
You help me.
769
00:43:08,086 --> 00:43:10,720
I help you.
770
00:43:10,855 --> 00:43:14,390
Why should I trust you?
771
00:43:14,459 --> 00:43:18,127
I am a man for hire,
nothing more.
772
00:43:18,129 --> 00:43:21,965
Falcone's the one with
the burr under his saddle.
773
00:43:24,736 --> 00:43:26,636
I'll cancel the contract
for my freedom.
774
00:43:34,078 --> 00:43:36,412
You should listen
to me, detective.
775
00:43:36,414 --> 00:43:37,847
I'm the best
chance you've got.
53905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.