All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S15E02.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,190 --> 00:00:47,789 What sort of man are you? 2 00:00:51,662 --> 00:00:53,962 What did miss Fulford ever do to you? 3 00:00:55,866 --> 00:00:57,966 -Answer me. -She's a paycheque. 4 00:00:58,035 --> 00:01:02,371 She is the mother of a child. His only parent! 5 00:01:04,175 --> 00:01:06,709 Didn't you say that detective friend of yours knocked her up? 6 00:01:06,711 --> 00:01:07,977 Or did I hear that wrong? 7 00:01:08,013 --> 00:01:09,846 Watch your mouth. 8 00:01:09,915 --> 00:01:14,851 Maybe you play your cards right, you'll get lucky, too. 9 00:01:14,853 --> 00:01:17,587 Oh! Unless it's past your time. 10 00:01:21,393 --> 00:01:23,793 Ooh! 11 00:01:23,928 --> 00:01:26,063 Freddie. 12 00:01:29,468 --> 00:01:31,802 See about taking Harry outside for a walk. 13 00:01:31,871 --> 00:01:33,670 Of course. 14 00:01:41,214 --> 00:01:42,880 She's a pistol. 15 00:01:42,882 --> 00:01:44,882 Oh? Maybe I shouldn't have stopped her. 16 00:01:44,884 --> 00:01:46,483 Well, it's good you did. 17 00:01:46,519 --> 00:01:48,285 She hits harder than you. 18 00:01:50,289 --> 00:01:55,026 Detective, we both know our current situation is untenable. 19 00:01:55,028 --> 00:01:59,297 Seems like you can keep me here 20 00:01:59,333 --> 00:02:00,899 or kill me. 21 00:02:02,569 --> 00:02:04,101 What is your plan? 22 00:02:08,575 --> 00:02:10,909 You said something about a deal. 23 00:02:11,044 --> 00:02:12,043 Let's hear it. 24 00:02:27,328 --> 00:02:28,794 Hm. 25 00:02:30,731 --> 00:02:31,730 Come on. 26 00:02:33,067 --> 00:02:34,267 Not too much, or too quickly. 27 00:02:34,402 --> 00:02:35,534 You'll vomit. 28 00:02:35,536 --> 00:02:37,869 And I do apologize, miss Newsome. 29 00:02:37,906 --> 00:02:39,805 But blood is blood, and my sister was determined 30 00:02:39,807 --> 00:02:41,007 to have George. 31 00:02:41,009 --> 00:02:43,176 -She loves him. -Love at first sight. 32 00:02:43,178 --> 00:02:45,879 -It was. -And I wouldn't worry. 33 00:02:46,014 --> 00:02:49,916 You are so smart and talented 34 00:02:49,952 --> 00:02:53,020 There's sure to be another man for you. 35 00:02:53,022 --> 00:02:55,555 -You're mad. -Don't say that. 36 00:02:55,591 --> 00:02:58,825 Oh, she's just upset. 37 00:02:58,894 --> 00:03:00,961 Anywho, what's done is done and George and Amelia 38 00:03:01,030 --> 00:03:02,963 Are now man and wife. 39 00:03:03,098 --> 00:03:06,299 It was the only thing I could do to save you. 40 00:03:06,434 --> 00:03:09,370 And this is what you want? 41 00:03:11,107 --> 00:03:12,673 Uh-huh. 42 00:03:12,742 --> 00:03:14,875 Even though he doesn't love you. 43 00:03:14,877 --> 00:03:18,579 Love doesn't always appear, sometimes it grows. 44 00:03:19,916 --> 00:03:21,983 You won't get away with this. 45 00:03:21,985 --> 00:03:23,584 So help me! 46 00:03:23,653 --> 00:03:25,019 Effie. Effie! 47 00:03:25,154 --> 00:03:26,888 Stay where you are, George Crabtree. 48 00:03:28,224 --> 00:03:30,324 Miss Newsome is in no state to do anything. 49 00:03:30,393 --> 00:03:32,126 And I warn you... 50 00:03:35,032 --> 00:03:38,333 You have only seen my sunny side. 51 00:03:38,468 --> 00:03:42,738 It would be very wise that you mind your manners. 52 00:03:44,475 --> 00:03:46,608 -What happened? -Jack Larkin is dead. 53 00:03:46,644 --> 00:03:49,678 I know that. How did that happen? 54 00:03:49,747 --> 00:03:52,481 Ah, Mrs. Hart is investigating. 55 00:03:52,616 --> 00:03:54,817 Do you think the son did it? 56 00:03:54,952 --> 00:03:56,218 I think so. 57 00:03:56,220 --> 00:03:59,756 So now he's a murderer because we couldn't make a case. 58 00:03:59,758 --> 00:04:02,892 What about the woman Larkin was with? 59 00:04:02,961 --> 00:04:06,496 She's recovering but says she didn't see anything. 60 00:04:06,498 --> 00:04:09,165 So are you going to bring this Keiji fellow in? 61 00:04:09,300 --> 00:04:10,700 We're looking for him. 62 00:04:10,702 --> 00:04:12,502 No luck at the address he furnished. 63 00:04:12,637 --> 00:04:15,638 Bring the parents in. They'll know. 64 00:04:15,640 --> 00:04:17,573 You sure? 65 00:04:17,609 --> 00:04:19,642 They're already suffering. 66 00:04:19,778 --> 00:04:21,444 They're parents. 67 00:04:21,579 --> 00:04:23,580 They live in a world of perpetual suffering. 68 00:04:23,582 --> 00:04:24,915 At least that's something 69 00:04:24,917 --> 00:04:26,517 You'll never have to worry about, Watts. 70 00:04:26,586 --> 00:04:28,318 Get on with it. 71 00:04:53,914 --> 00:04:55,012 Wish me luck. 72 00:05:21,443 --> 00:05:23,509 You tell the Falcones you have Anna, 73 00:05:23,644 --> 00:05:24,977 You lead them to me, 74 00:05:25,046 --> 00:05:26,712 Then I won't pursue the matter further. 75 00:05:26,714 --> 00:05:30,316 Providing you furnish me with proof 76 00:05:30,385 --> 00:05:33,719 That Falcone authorized the murder of Anna Fulford. 77 00:05:34,455 --> 00:05:36,389 I can do that. 78 00:05:36,524 --> 00:05:37,523 Good. 79 00:05:37,592 --> 00:05:40,058 Why are you willing to trust me? 80 00:05:40,095 --> 00:05:41,794 Oh. 81 00:05:41,831 --> 00:05:45,132 Because if you renege, 82 00:05:45,267 --> 00:05:48,401 Or if any harm comes to Anna or the boy, 83 00:05:48,403 --> 00:05:50,937 I'll hunt you down and kill you. 84 00:06:05,854 --> 00:06:07,955 Please, just have a seat. 85 00:06:08,024 --> 00:06:10,291 We don't know where our son is. 86 00:06:10,293 --> 00:06:12,827 And our daughter is gone. 87 00:06:12,962 --> 00:06:15,630 Can you please just leave us in peace? 88 00:06:15,699 --> 00:06:17,498 I just need to talk to Keiji. 89 00:06:17,501 --> 00:06:19,767 And I don't know where he is. 90 00:06:19,903 --> 00:06:22,704 Why are you doing this to us? 91 00:06:22,706 --> 00:06:25,439 If your son is a good man, no harm will come to him. 92 00:06:25,509 --> 00:06:29,310 And sometimes even a good man must kill. 93 00:06:29,445 --> 00:06:31,980 Do you think he did it? 94 00:06:31,982 --> 00:06:33,449 He would not do it. 95 00:06:33,584 --> 00:06:35,184 He would not take a man's life. 96 00:06:35,319 --> 00:06:37,986 I know my son. 97 00:06:38,055 --> 00:06:40,922 Do you have children, inspector? 98 00:06:40,958 --> 00:06:42,991 I do. Two boys. 99 00:06:42,993 --> 00:06:46,127 And would you believe them capable of murder? 100 00:06:50,101 --> 00:06:51,934 Take a good look. 101 00:06:52,003 --> 00:06:53,669 The man's name is Keiji Nakamura, 102 00:06:53,738 --> 00:06:56,538 25 years of age, of japanese heritage, 103 00:06:56,541 --> 00:06:58,740 So he shouldn't be hard to find. 104 00:06:58,809 --> 00:07:02,745 If at all possible, bring him in without harming him. 105 00:07:02,781 --> 00:07:05,482 I need to question him, not arrest him. 106 00:07:06,618 --> 00:07:08,151 Yes, sir. 107 00:07:17,963 --> 00:07:20,330 Poor dear had a terrible ordeal. 108 00:07:20,465 --> 00:07:22,431 I'm bored. 109 00:07:22,467 --> 00:07:24,635 I'm supposed to be on my honeymoon. 110 00:07:24,770 --> 00:07:26,304 I want my new life to start. 111 00:07:26,306 --> 00:07:28,038 Crabtree: I agree. 112 00:07:30,810 --> 00:07:32,343 Really? 113 00:07:32,412 --> 00:07:33,778 What's done is done. 114 00:07:33,913 --> 00:07:35,980 Perhaps it's time 115 00:07:35,982 --> 00:07:38,482 To introduce my new wife to the world. 116 00:07:38,518 --> 00:07:40,651 Really, George? 117 00:07:40,720 --> 00:07:43,454 I don't think that's a good idea. 118 00:07:43,589 --> 00:07:45,723 I thought you wanted your sister to begin her new life. 119 00:07:45,858 --> 00:07:47,792 Please, Dorothy. Please! 120 00:07:47,794 --> 00:07:51,196 You don't expect her to live in this room with me forever. 121 00:07:51,265 --> 00:07:53,532 She comes with us. 122 00:07:53,667 --> 00:07:56,535 -Well, that's not necessary. -Mm-hm. It is. 123 00:07:56,670 --> 00:07:59,804 And she'll have a gun in her back the entire time. 124 00:07:59,840 --> 00:08:02,707 You try even the slightest funny thing 125 00:08:02,743 --> 00:08:04,075 And I'll kill her. 126 00:08:09,049 --> 00:08:10,482 Thank you, doctor Ogden. 127 00:08:10,617 --> 00:08:12,284 We're not out of the woods yet. 128 00:08:12,419 --> 00:08:14,085 But you've given us a chance. 129 00:08:14,955 --> 00:08:17,022 Hello, Beatty. 130 00:08:17,058 --> 00:08:18,758 Andrew. 131 00:08:18,760 --> 00:08:20,626 This is quite the bloody bother, isn't it? 132 00:08:20,695 --> 00:08:22,829 Oh, Andrew! 133 00:08:22,831 --> 00:08:25,298 Is this the woman who saved me? 134 00:08:25,367 --> 00:08:27,966 She is indeed. Bless her. 135 00:08:31,139 --> 00:08:33,706 So, is he going to come back? 136 00:08:33,742 --> 00:08:34,974 That's what I'm counting on. 137 00:08:35,043 --> 00:08:36,909 And you trust him? 138 00:08:36,978 --> 00:08:39,645 I'm hoping he fears what I'll do to him 139 00:08:39,648 --> 00:08:40,980 More than the Falcones. 140 00:08:44,787 --> 00:08:46,587 What do you do about him? 141 00:08:46,722 --> 00:08:48,988 Return him to his mother. 142 00:08:49,025 --> 00:08:51,224 Hopefully grant him a normal life. 143 00:08:51,294 --> 00:08:54,994 Are you sure you want to curse him with that? 144 00:09:01,937 --> 00:09:03,604 As long as he's safe. 145 00:09:05,408 --> 00:09:07,074 What about you? 146 00:09:07,076 --> 00:09:09,044 What about me? 147 00:09:09,179 --> 00:09:10,745 He's your son. 148 00:09:10,814 --> 00:09:14,182 Are you prepared to let him walk out of your life? 149 00:09:16,453 --> 00:09:18,786 If it means no harm will come to him, so be it. 150 00:09:22,959 --> 00:09:24,625 I'm sorry, William. 151 00:09:26,663 --> 00:09:27,762 So am I. 152 00:09:37,709 --> 00:09:39,141 All I'm suggesting ladies, 153 00:09:39,177 --> 00:09:40,909 Is that I've seen your work and you're all as capable 154 00:09:40,978 --> 00:09:42,378 As any man. 155 00:09:42,380 --> 00:09:44,780 And it's not beyond your capabilities to become doctors. 156 00:09:44,816 --> 00:09:47,382 And, frankly, the profession would be better served 157 00:09:47,418 --> 00:09:49,051 With more women in it. 158 00:09:49,120 --> 00:09:51,987 But Dr. Ogden, I'd never be admitted to medical school. 159 00:09:51,989 --> 00:09:54,356 She's right. I wouldn't be, either. 160 00:09:54,359 --> 00:09:55,458 No! 161 00:09:55,460 --> 00:09:57,459 Well, with my reccomendation, you might. 162 00:09:57,528 --> 00:10:00,263 Doctor, doctor! It's Andrew. 163 00:10:00,332 --> 00:10:01,631 Come with me. 164 00:10:05,237 --> 00:10:07,637 Good Lord! Help him. 165 00:10:08,707 --> 00:10:10,273 Nurse, prep for surgery. Get a gurney. 166 00:10:10,342 --> 00:10:12,442 You two, help me with him. 167 00:10:12,577 --> 00:10:14,010 Will he be all right? 168 00:10:20,819 --> 00:10:23,820 So, when am I getting my bag back? 169 00:10:23,955 --> 00:10:26,357 Rest assured, ma'am, I'll have your bag to you in a moment. 170 00:10:26,426 --> 00:10:28,225 I've been waiting. 171 00:10:29,796 --> 00:10:32,596 George Crabtree and his harem of women. 172 00:10:32,665 --> 00:10:34,031 Quiet, Dorothy! 173 00:10:34,100 --> 00:10:36,467 This is so exciting. 174 00:10:38,304 --> 00:10:40,638 My new life, a policeman's wife. 175 00:10:40,640 --> 00:10:42,607 Who would have thought? 176 00:10:48,014 --> 00:10:49,380 Dearly beloved... 177 00:10:53,554 --> 00:10:54,853 You! 178 00:10:56,590 --> 00:10:58,123 Come here! 179 00:11:02,363 --> 00:11:03,662 I'll shoot her! 180 00:11:03,731 --> 00:11:05,397 Dorothy! 181 00:11:07,501 --> 00:11:09,467 Let go of me! Let go of me! 182 00:11:11,905 --> 00:11:13,772 George! George! 183 00:11:13,841 --> 00:11:15,106 Wait! 184 00:11:26,321 --> 00:11:27,887 Georges. 185 00:11:27,923 --> 00:11:29,622 Ah, it's good to see you sir. 186 00:11:29,658 --> 00:11:31,690 I was afraid some ill had befallen you. 187 00:11:31,726 --> 00:11:33,425 Oh, I'm fine. Thank you. 188 00:11:33,462 --> 00:11:35,895 But there is something I need you to do for me. 189 00:11:35,897 --> 00:11:37,596 That's why I'm here. 190 00:11:39,901 --> 00:11:41,033 Is that your son? 191 00:11:42,438 --> 00:11:43,904 Indeed. 192 00:11:43,973 --> 00:11:45,239 You are a lucky man. 193 00:11:45,241 --> 00:11:47,040 Oh, I would hardly say that. 194 00:11:47,109 --> 00:11:48,976 Well, the circumstance in which you find yourself 195 00:11:49,045 --> 00:11:51,912 Is less than fortunate, but the fact you have a son 196 00:11:51,948 --> 00:11:53,447 Is indeed a good fortune. 197 00:11:53,582 --> 00:11:56,050 Yes, Georges. 198 00:11:56,052 --> 00:11:57,985 So, what is it you require of me? 199 00:11:58,054 --> 00:12:00,654 You wish me to escort these two to the train station? 200 00:12:00,656 --> 00:12:03,189 Oh, ah, no, that will be my responsibility. 201 00:12:03,226 --> 00:12:05,425 I need you to do something else. 202 00:12:10,867 --> 00:12:13,134 Amelia's behind bars. 203 00:12:14,404 --> 00:12:15,937 Why did you marry her? 204 00:12:15,939 --> 00:12:17,672 It wasn't a real marriage, effie. 205 00:12:17,741 --> 00:12:20,675 It was ordained by Higgins, for Pete's sake! 206 00:12:20,711 --> 00:12:23,678 And I did it to keep you safe and you are now. 207 00:12:23,714 --> 00:12:25,079 No, I'm not. 208 00:12:25,115 --> 00:12:27,882 We'll... We'll find Dorothy. 209 00:12:27,885 --> 00:12:30,585 Maybe you should go home and get some rest. 210 00:12:30,720 --> 00:12:33,022 George, perhaps you should have married her. 211 00:12:33,157 --> 00:12:35,224 In earnest. 212 00:12:35,226 --> 00:12:36,892 Then maybe all this would be over. 213 00:12:36,961 --> 00:12:39,495 Effie, I don't think you're thinking straight. 214 00:12:39,630 --> 00:12:41,397 I suppose I'm not. 215 00:12:43,768 --> 00:12:45,334 Ah, Constable Paul! 216 00:12:45,370 --> 00:12:47,236 Would you escort miss Newsome home? 217 00:12:47,238 --> 00:12:49,237 Maybe stay with her until I get there? 218 00:12:49,274 --> 00:12:50,172 Of course. 219 00:12:50,308 --> 00:12:53,643 -Let me go! Let me go! -George. 220 00:12:55,513 --> 00:12:56,712 It's fine. 221 00:12:56,847 --> 00:12:59,849 Drink. You'll feel better. 222 00:12:59,919 --> 00:13:02,386 It's funny. That's all I did last night. 223 00:13:02,388 --> 00:13:03,920 And I don't. 224 00:13:03,922 --> 00:13:06,222 You slept in the alley? 225 00:13:06,258 --> 00:13:09,726 If that's where you found me, yes. 226 00:13:12,864 --> 00:13:14,931 You know Mr. Larkin is dead? 227 00:13:17,169 --> 00:13:18,602 Dead? 228 00:13:21,206 --> 00:13:22,539 Good. 229 00:13:23,909 --> 00:13:25,877 But I did not do it! 230 00:13:25,879 --> 00:13:27,278 I was drinking all night. 231 00:13:27,413 --> 00:13:29,547 Talk to the bartender. 232 00:13:29,616 --> 00:13:31,482 Busy bar. 233 00:13:31,551 --> 00:13:33,951 But with one Japanese man in it. 234 00:13:34,087 --> 00:13:36,187 He'll tell you where I was. 235 00:13:39,593 --> 00:13:40,792 It wasn't him. 236 00:13:40,927 --> 00:13:43,094 You said you didn't get a good look at the assailant. 237 00:13:43,163 --> 00:13:44,895 That's true. 238 00:13:44,931 --> 00:13:47,631 So, perhaps I should say I don't think it was him. 239 00:13:47,667 --> 00:13:48,966 Why? 240 00:13:48,969 --> 00:13:51,503 Well, I only had a glance at the person, 241 00:13:51,572 --> 00:13:54,173 But he was much slighter than that man. 242 00:13:54,308 --> 00:13:55,440 You're sure? 243 00:13:57,912 --> 00:13:59,445 No matter what you may think of Jack Larkin, 244 00:13:59,447 --> 00:14:01,179 I had a great affection for him. 245 00:14:01,215 --> 00:14:03,649 If I thought that was the man who killed him, 246 00:14:03,651 --> 00:14:05,050 I would say so. 247 00:14:05,052 --> 00:14:07,919 All right. Thank you. 248 00:14:09,457 --> 00:14:11,256 -Detective. -Yes? 249 00:14:11,292 --> 00:14:12,658 I talked to the owner of the bar. 250 00:14:12,793 --> 00:14:14,526 He said the Japanese man was in there until late last night. 251 00:14:14,562 --> 00:14:15,928 Is he certain? 252 00:14:15,964 --> 00:14:17,063 He had to throw him out. 253 00:14:17,132 --> 00:14:18,597 That's probably why he ended up in the alley. 254 00:14:18,634 --> 00:14:20,934 I see. Thank you. 255 00:14:21,069 --> 00:14:21,935 Oh! 256 00:14:22,070 --> 00:14:23,269 Ah, could you escort miss Day home? 257 00:14:23,305 --> 00:14:24,370 Of course. 258 00:14:28,076 --> 00:14:29,308 City Morgue. 259 00:14:31,479 --> 00:14:33,479 I don't want to talk to you, George Crabtree. 260 00:14:33,515 --> 00:14:37,150 -You have to. -No, I don't. Mm-mm. 261 00:14:37,152 --> 00:14:38,751 I hate you. 262 00:14:38,820 --> 00:14:41,689 You took my heart, and you broke it. 263 00:14:43,292 --> 00:14:44,291 I had no choice. 264 00:14:44,427 --> 00:14:46,026 Ooh! How could you lead me on like that? 265 00:14:46,029 --> 00:14:48,195 You're certainly not the person I thought you were. 266 00:14:48,231 --> 00:14:50,731 Well, nor are you. 267 00:14:50,800 --> 00:14:52,967 I should have made you seek help the first time we met. 268 00:14:52,969 --> 00:14:55,302 Help? There's nothing wrong with me. 269 00:14:55,304 --> 00:14:56,436 Except you! 270 00:14:56,472 --> 00:14:58,105 You could have taken what I had to offer. 271 00:14:58,240 --> 00:15:01,375 Everything. 272 00:15:04,914 --> 00:15:06,113 Where's your sister? 273 00:15:07,151 --> 00:15:08,316 How should I know? 274 00:15:08,452 --> 00:15:10,051 Amelia, any assistance you can give at this point 275 00:15:10,054 --> 00:15:11,853 Can only help your cause. 276 00:15:11,988 --> 00:15:15,190 I'm not telling you. 277 00:15:15,259 --> 00:15:18,160 She didn't do much to help you, did she? 278 00:15:18,295 --> 00:15:20,728 She sacrificed you while she made her get away. 279 00:15:20,764 --> 00:15:23,464 Now, where did she go? 280 00:15:23,500 --> 00:15:26,535 oh where, oh, where 281 00:15:26,537 --> 00:15:29,337 will Dorothy go? 282 00:15:29,473 --> 00:15:31,506 Amelia. 283 00:15:31,575 --> 00:15:33,976 Oh where? 284 00:15:34,012 --> 00:15:37,480 Oh, where will she be 285 00:15:38,883 --> 00:15:42,050 with her hair cut long? 286 00:15:44,622 --> 00:15:49,191 Oh, where, oh, where will she be? 287 00:15:59,004 --> 00:16:00,037 You like science? 288 00:16:00,172 --> 00:16:01,838 I don't know what I like. 289 00:16:01,874 --> 00:16:03,974 I haven't been in school much. 290 00:16:03,976 --> 00:16:06,910 It just looks interesting. 291 00:16:09,648 --> 00:16:10,747 Wait right here. 292 00:16:16,489 --> 00:16:17,988 You don't have to worry. 293 00:16:17,990 --> 00:16:19,523 Nobody's following us. 294 00:16:19,525 --> 00:16:20,924 How do you know that? 295 00:16:21,059 --> 00:16:22,392 I've been watching. 296 00:16:22,527 --> 00:16:23,827 I always do. 297 00:16:23,962 --> 00:16:26,698 My mother told me to always keep my head on a swivel. 298 00:16:26,700 --> 00:16:30,401 Well, hopefully, you won't have to do that for much longer. 299 00:16:37,377 --> 00:16:38,742 For you, young man. 300 00:16:38,779 --> 00:16:41,011 Really. 301 00:16:41,047 --> 00:16:42,280 Thank you. 302 00:16:42,349 --> 00:16:44,582 You'll be going on a long journey. 303 00:16:44,618 --> 00:16:47,017 You'll need something to occupy your mind. 304 00:16:49,622 --> 00:16:50,689 Thank you. 305 00:17:03,805 --> 00:17:05,504 I'm so sorry. 306 00:17:05,506 --> 00:17:07,973 Please. No. No, no. 307 00:17:08,042 --> 00:17:10,909 We did everything we could, 308 00:17:10,945 --> 00:17:13,245 But he began to hemorrhage and there was no way to stop it. 309 00:17:13,380 --> 00:17:16,182 What am I going to do without him? 310 00:17:24,660 --> 00:17:26,926 Combine these two chemicals 311 00:17:26,995 --> 00:17:28,862 For a great surprise. 312 00:17:31,333 --> 00:17:33,666 Uh, but only do that outdoors. 313 00:17:38,207 --> 00:17:40,206 I would like it very much if you would come. 314 00:17:42,612 --> 00:17:43,945 As would I. 315 00:17:44,080 --> 00:17:45,680 But I can't. 316 00:17:45,815 --> 00:17:49,183 I have to be certain that you and your mother are safe first. 317 00:17:49,185 --> 00:17:51,752 What about after you've done that? 318 00:17:51,821 --> 00:17:54,422 There'll be plenty of time to discuss it. 319 00:17:54,557 --> 00:17:56,423 I've bought two tickets. 320 00:17:56,492 --> 00:17:59,026 I will accompany the boy to New York. 321 00:17:59,028 --> 00:18:00,628 Very good. 322 00:18:02,598 --> 00:18:04,832 I would be forever grateful 323 00:18:04,967 --> 00:18:07,169 If you would see them both safely to England. 324 00:18:07,304 --> 00:18:09,203 England? 325 00:18:11,642 --> 00:18:13,308 You'll see to the bill? 326 00:18:13,344 --> 00:18:14,576 Of course. 327 00:18:14,645 --> 00:18:16,244 All right. 328 00:18:16,313 --> 00:18:17,278 You'd best be off. 329 00:18:21,051 --> 00:18:22,317 You'll be brave? 330 00:18:25,122 --> 00:18:27,656 I'll write you once I do the experiment. 331 00:18:27,658 --> 00:18:30,258 I would very much like that. 332 00:18:30,261 --> 00:18:33,129 But only once I've told you it's safe to do so; 333 00:18:33,198 --> 00:18:34,664 Not before. 334 00:18:34,733 --> 00:18:36,065 Okay. 335 00:18:41,573 --> 00:18:43,605 I'm glad I met you, father. 336 00:18:43,642 --> 00:18:46,275 As am I, son. 337 00:18:46,344 --> 00:18:48,210 As am I. 338 00:19:03,829 --> 00:19:06,163 M sorry, detective. I'm no closer to an answer. 339 00:19:06,165 --> 00:19:08,232 Have you tried consulting with Dr. Ogden? 340 00:19:08,234 --> 00:19:09,766 I doubt that'll be necessary. 341 00:19:09,802 --> 00:19:11,434 I think it is, Mrs. Hart. 342 00:19:11,470 --> 00:19:14,305 Lack of knowledge can only be remedied by asking questions. 343 00:19:14,440 --> 00:19:16,974 In that way your job is no different than mine. 344 00:19:16,976 --> 00:19:18,776 If you just give me more time. 345 00:19:18,911 --> 00:19:20,643 I'm sorry, that's something 346 00:19:20,680 --> 00:19:22,045 I don't currently have an excess of. 347 00:19:22,114 --> 00:19:24,315 I could request doctor Ogden myself 348 00:19:24,451 --> 00:19:25,984 If you find the matter unpleasant. 349 00:19:25,986 --> 00:19:27,919 No. I'll do it. 350 00:19:29,623 --> 00:19:30,789 Good. 351 00:19:43,536 --> 00:19:44,736 Detective Murdoch. 352 00:19:46,940 --> 00:19:48,272 Mr. Falcone. 353 00:19:48,308 --> 00:19:52,011 I take it you're enjoying your time in la belle province? 354 00:19:52,013 --> 00:19:54,413 Mr. Rhodes told me you had the woman. 355 00:19:54,449 --> 00:19:56,515 Give her to me. 356 00:19:58,152 --> 00:20:00,987 -I don't think so. -You didn't hear him. 357 00:20:01,122 --> 00:20:02,822 We're here for the woman. 358 00:20:02,824 --> 00:20:04,823 Drop your weapon. 359 00:20:06,794 --> 00:20:09,561 -Take them in, Georges. -With pleasure. 360 00:20:12,200 --> 00:20:14,366 This one, as well. 361 00:20:14,402 --> 00:20:15,836 What do you think you're doing? 362 00:20:15,971 --> 00:20:18,105 I'm saving your skin, Mr. Rhodes. 363 00:20:18,107 --> 00:20:20,640 Making this look good, huh? 364 00:20:20,676 --> 00:20:23,043 Yeah. All right. All right. 365 00:20:23,112 --> 00:20:25,779 Yeah, it's good. 366 00:20:29,918 --> 00:20:31,117 I see. 367 00:20:31,253 --> 00:20:32,785 They're called osteons. 368 00:20:32,821 --> 00:20:35,121 Oh, yes! I remember. 369 00:20:35,157 --> 00:20:36,989 Both human and animal bones contain them 370 00:20:37,026 --> 00:20:38,592 And in some circumstances, 371 00:20:38,594 --> 00:20:41,261 There's easily identifiable osteon banding. 372 00:20:41,297 --> 00:20:43,163 In this case, I'd say almost definitely 373 00:20:43,199 --> 00:20:45,600 This is animal bone. 374 00:20:45,735 --> 00:20:48,803 But they said they cremated their daughter. 375 00:20:48,805 --> 00:20:51,272 Then they were likely lying. 376 00:20:51,341 --> 00:20:54,275 My best guess? This is pig femur. 377 00:20:54,277 --> 00:20:56,009 Thank you, Dr. Ogden. 378 00:20:57,213 --> 00:20:59,113 But I do think I should have known that. 379 00:20:59,149 --> 00:21:00,581 Well, you don't have as many corpses 380 00:21:00,716 --> 00:21:02,416 Under your belt as I do. 381 00:21:02,552 --> 00:21:04,018 Not yet, anyway. 382 00:21:05,321 --> 00:21:08,823 This was rather a pleasant diversion, actually. 383 00:21:08,859 --> 00:21:10,692 I lost a patient today. 384 00:21:10,761 --> 00:21:12,694 Oh. I'm sorry. 385 00:21:12,763 --> 00:21:14,696 There was little that could have been done for him. 386 00:21:14,832 --> 00:21:17,433 I tried. It failed. 387 00:21:20,437 --> 00:21:22,771 Well, have our questions been answered? 388 00:21:22,906 --> 00:21:24,506 Doctor. 389 00:21:24,542 --> 00:21:26,108 Gentlemen. 390 00:21:26,110 --> 00:21:27,909 Your suspicions were right, detective. 391 00:21:27,945 --> 00:21:31,179 What we're looking at here is an extremely charred pig femur. 392 00:21:31,315 --> 00:21:32,180 Huh. 393 00:21:32,216 --> 00:21:33,683 Not human at all, then. 394 00:21:33,818 --> 00:21:35,652 So, the two of them were lying to you. 395 00:21:35,654 --> 00:21:36,853 So it would seem. 396 00:21:36,922 --> 00:21:40,456 It would also seem their daughter is indeed alive. 397 00:21:40,525 --> 00:21:42,158 And now her husband's dead. 398 00:21:42,293 --> 00:21:43,526 Bring them in. 399 00:21:43,562 --> 00:21:45,328 Pressure them into giving us something useful. 400 00:21:45,330 --> 00:21:46,762 And if they don't? 401 00:21:46,832 --> 00:21:48,431 Charge them with murder. 402 00:21:48,433 --> 00:21:52,401 So, the parent should pay for the sin of the child. 403 00:21:52,437 --> 00:21:54,938 You better tread carefully, Watts. 404 00:21:57,275 --> 00:21:58,476 Mrs. Hart. 405 00:22:03,583 --> 00:22:05,015 Ah, doctor Ogden. 406 00:22:05,017 --> 00:22:06,150 George. 407 00:22:06,285 --> 00:22:08,419 I was wondering if I might impose on you a moment? 408 00:22:08,421 --> 00:22:09,819 Of course. What do you need? 409 00:22:09,856 --> 00:22:12,155 I'm hoping you'll have a word with a suspect 410 00:22:12,191 --> 00:22:13,490 I have in custody. 411 00:22:13,493 --> 00:22:15,893 Certainly. Who is it? 412 00:22:15,962 --> 00:22:20,096 Until recently, she was my wife. 413 00:22:20,133 --> 00:22:25,036 Well, that may require further explanation. 414 00:22:25,105 --> 00:22:26,938 Ah... Where shall I begin? 415 00:22:31,178 --> 00:22:32,576 Falcone: So, tell me... 416 00:22:32,578 --> 00:22:36,314 When did it become a crime to take a train to Montreal? 417 00:22:36,450 --> 00:22:38,382 When that trip 418 00:22:38,418 --> 00:22:40,385 Is for the purpose of committing murder. 419 00:22:40,454 --> 00:22:42,353 Oh, good luck proving that. 420 00:22:42,355 --> 00:22:45,590 I have testimony that posits you commissioned 421 00:22:45,725 --> 00:22:47,926 The murder of Anna Fulford. 422 00:22:48,061 --> 00:22:49,327 She isn't dead. 423 00:22:49,462 --> 00:22:50,929 No. 424 00:22:50,965 --> 00:22:54,133 But conspiracy to commit murder is also a crime. 425 00:22:54,135 --> 00:22:57,069 And I have a witness that any jury 426 00:22:57,205 --> 00:22:59,138 Would be compelled to believe. 427 00:22:59,273 --> 00:23:03,542 If you go ahead with this, you're signing the death warrant 428 00:23:03,611 --> 00:23:07,079 For all of those you hold near and dear. 429 00:23:07,081 --> 00:23:09,881 I'm not afraid of you. 430 00:23:11,953 --> 00:23:13,486 Guard! 431 00:23:13,621 --> 00:23:14,987 It isn't me you should be afraid of. 432 00:23:17,459 --> 00:23:19,960 The reach of the Black Hand 433 00:23:19,962 --> 00:23:22,295 extends far beyond these walls. 434 00:23:22,331 --> 00:23:24,264 Good day, Mr. Falcone. 435 00:23:24,333 --> 00:23:28,101 You're risking a lot 436 00:23:28,103 --> 00:23:29,570 for a bastard son. 437 00:23:48,959 --> 00:23:50,591 Amelia. 438 00:23:53,863 --> 00:23:55,196 Who are you? 439 00:23:55,331 --> 00:23:58,532 My name is Dr. Julia Ogden. 440 00:23:58,534 --> 00:24:00,534 That's funny. 441 00:24:00,570 --> 00:24:03,738 -What is? -A lady doctor. 442 00:24:03,807 --> 00:24:05,940 If we're playing pretend, 443 00:24:06,009 --> 00:24:09,044 Then I'm princess Amelia Ernst. 444 00:24:10,581 --> 00:24:12,081 Not Mrs. George Crabtree? 445 00:24:12,083 --> 00:24:13,481 Now, that's not funny. 446 00:24:13,517 --> 00:24:17,485 I was supposed to be Mrs. George Crabtree 447 00:24:17,521 --> 00:24:20,222 But he deceived me. 448 00:24:23,360 --> 00:24:25,894 But he will love me someday. 449 00:24:25,896 --> 00:24:27,529 Why do you believe that? 450 00:24:29,900 --> 00:24:31,300 When he sees the error of his ways, 451 00:24:31,435 --> 00:24:33,302 He will come back to me. 452 00:24:33,338 --> 00:24:35,572 And if he doesn't come back to me, 453 00:24:35,574 --> 00:24:38,674 Then he's in for it. 454 00:24:40,378 --> 00:24:41,844 We'll see to that. 455 00:24:42,981 --> 00:24:44,580 -We'll? -Mm. Uh-hm. 456 00:24:46,718 --> 00:24:47,817 Dorothy and I. 457 00:24:50,389 --> 00:24:52,888 Fool us once, shame on you. 458 00:24:58,598 --> 00:25:01,398 What makes you think that George is the one? 459 00:25:03,102 --> 00:25:04,668 Because I read his words. 460 00:25:06,306 --> 00:25:07,905 He is my soulmate. 461 00:25:07,974 --> 00:25:10,441 We are destined to be together. 462 00:25:10,576 --> 00:25:12,142 One way or another. 463 00:25:14,547 --> 00:25:16,079 What do you mean by that? 464 00:25:16,115 --> 00:25:19,683 It means 465 00:25:19,752 --> 00:25:22,052 There are more worlds than this one. 466 00:25:25,326 --> 00:25:29,026 And I don't care which one we are together in. 467 00:25:36,570 --> 00:25:39,370 You planning on releasing me anytime soon? 468 00:25:39,506 --> 00:25:42,173 I will. Not just yet. 469 00:25:44,177 --> 00:25:45,911 I'm uh... 470 00:25:46,046 --> 00:25:47,979 Kind of a sitting duck in here. 471 00:25:48,115 --> 00:25:49,648 Never know who's going to come 472 00:25:49,684 --> 00:25:51,650 Walking through those cell doors. 473 00:25:51,720 --> 00:25:55,655 Patience, Mr. Rhodes. Patience. 474 00:26:04,399 --> 00:26:07,867 You had no right to disturb my daughter's remains. 475 00:26:07,936 --> 00:26:10,002 That is a pig bone, sir. 476 00:26:10,071 --> 00:26:12,538 You did not cremate your daughter. 477 00:26:12,574 --> 00:26:15,676 In fact, I believe she's very much alive. 478 00:26:15,811 --> 00:26:17,811 That's not true. 479 00:26:17,880 --> 00:26:19,546 I'm afraid it is. 480 00:26:19,681 --> 00:26:21,014 A scientific test has proven that bone 481 00:26:21,050 --> 00:26:24,051 To be animal in nature and, as the inspector said, 482 00:26:24,186 --> 00:26:26,487 Most likely a pig. 483 00:26:26,622 --> 00:26:29,223 What was the nature of your ruse? 484 00:26:29,358 --> 00:26:32,625 Our daughter is dead, and that man killed her. 485 00:26:32,661 --> 00:26:34,328 And the woman before her. 486 00:26:34,463 --> 00:26:37,197 He is the guilty man. 487 00:26:38,901 --> 00:26:40,733 Did you know about this? 488 00:26:44,141 --> 00:26:46,874 So, is this how you want to play it? 489 00:26:49,279 --> 00:26:51,312 Right, then. 490 00:26:51,314 --> 00:26:52,580 All three of you are charged 491 00:26:52,715 --> 00:26:53,948 With the murder of Mr. Jack Larkin. 492 00:26:57,287 --> 00:26:58,987 You had all better think carefully 493 00:26:59,122 --> 00:27:00,588 About what you are doing. 494 00:27:05,061 --> 00:27:06,694 I would like to make a formal statement 495 00:27:06,764 --> 00:27:09,665 Saying that station house four have entered formal charges 496 00:27:09,734 --> 00:27:12,334 Against Mr. Hakuri and Mrs. Yua Nakamura 497 00:27:12,470 --> 00:27:14,470 In the murder of Mr. Jack Larkin. 498 00:27:14,472 --> 00:27:17,807 Yes. Thank you. Goodbye. 499 00:27:17,942 --> 00:27:19,808 What are you doing? 500 00:27:19,811 --> 00:27:22,811 I'm letting the press know that we've done our job. 501 00:27:22,814 --> 00:27:24,346 Formally? 502 00:27:31,422 --> 00:27:33,489 Amelia's not well, George. 503 00:27:33,625 --> 00:27:36,426 She should be in prison for kidnapping. 504 00:27:36,428 --> 00:27:38,361 I'd like to see her committed. 505 00:27:38,363 --> 00:27:40,563 It's possible her condition is treatable. 506 00:27:40,699 --> 00:27:42,632 And if it's not? 507 00:27:42,668 --> 00:27:45,234 Then the asylum is where she'd reside. 508 00:27:45,270 --> 00:27:49,172 I suppose I should have a charitable mind about it. 509 00:27:49,307 --> 00:27:52,075 She does have excellent taste in men. 510 00:27:55,380 --> 00:27:56,979 How is miss Newsome? 511 00:27:57,015 --> 00:28:00,518 She's a bit shaken up by the whole ordeal. 512 00:28:00,653 --> 00:28:02,386 I can imagine. 513 00:28:02,455 --> 00:28:03,921 Should I reach out to her? 514 00:28:03,957 --> 00:28:05,656 I shouldn't think so. 515 00:28:05,658 --> 00:28:07,925 Effie's made of stern stuff. 516 00:28:08,060 --> 00:28:09,460 A good night's sleep, she'll be fine. 517 00:28:13,333 --> 00:28:14,932 Have you spoken to the detective? 518 00:28:14,934 --> 00:28:17,401 Yes. He found Harry. 519 00:28:17,403 --> 00:28:18,869 Oh, that's good news. 520 00:28:18,872 --> 00:28:20,471 So, he'll be coming home soon? 521 00:28:20,606 --> 00:28:23,106 Yes. I suppose. 522 00:28:30,084 --> 00:28:31,649 What do you want? 523 00:28:31,685 --> 00:28:32,918 A moment of your time. 524 00:28:32,987 --> 00:28:34,786 I have nothing to say to you. I have a lawyer coming. 525 00:28:34,788 --> 00:28:37,022 Oh? You may want to hold off on that. 526 00:28:39,360 --> 00:28:40,892 And why's that? 527 00:28:40,961 --> 00:28:43,828 Because I'm about to make you an offer 528 00:28:43,830 --> 00:28:45,597 You had best not refuse. 529 00:29:14,195 --> 00:29:15,362 Oh! 530 00:29:30,947 --> 00:29:32,278 The boy can live. 531 00:29:32,315 --> 00:29:33,947 And the woman? 532 00:29:33,950 --> 00:29:36,417 Depends on what you are prepared to offer me. 533 00:29:36,419 --> 00:29:39,553 If miss Fulford is granted her freedom, 534 00:29:39,555 --> 00:29:43,224 Then I will have no reason to pursue any matter against you, 535 00:29:43,293 --> 00:29:46,161 Or any other member of the Black Hand. 536 00:29:46,296 --> 00:29:47,896 Except Mr. Falcone? 537 00:29:47,898 --> 00:29:49,463 Except Mr. Falcone. 538 00:29:49,499 --> 00:29:51,766 He will be put away for a long time. 539 00:29:51,901 --> 00:29:53,701 Okay. 540 00:29:53,737 --> 00:29:55,437 Then the woman can live. 541 00:29:58,275 --> 00:29:59,974 You can give me this assurance? 542 00:30:00,043 --> 00:30:02,577 The matter of Anna Fulford 543 00:30:02,712 --> 00:30:05,312 is only of concern to the Falcone family. 544 00:30:05,349 --> 00:30:09,985 The rest of the organization would rather not be involved 545 00:30:10,054 --> 00:30:13,322 in chasing some silly woman who did nothing wrong. 546 00:30:13,457 --> 00:30:16,458 You can assure me that his grievance 547 00:30:16,494 --> 00:30:19,395 isn't shared by any other member of the Black Hand? 548 00:30:19,530 --> 00:30:21,731 If Falcone is out of the picture, 549 00:30:21,733 --> 00:30:25,267 We will wash our hands of the whole affair. 550 00:30:25,336 --> 00:30:27,469 You have my word. 551 00:30:27,471 --> 00:30:29,939 And what's that worth? 552 00:30:29,941 --> 00:30:31,540 As much as yours. 553 00:30:40,152 --> 00:30:43,252 I wish your son a long and happy life. 554 00:30:53,765 --> 00:30:55,165 No sign of her, George. 555 00:30:55,234 --> 00:30:56,366 I imagine she's far away from here, 556 00:30:56,501 --> 00:30:57,967 If she knows what's good for her. 557 00:30:58,003 --> 00:30:59,437 Right. Higgins, look at this. 558 00:30:59,506 --> 00:31:00,571 What is it? 559 00:31:00,607 --> 00:31:01,839 Windsor newspaper archives. 560 00:31:01,841 --> 00:31:03,174 Here's a story about a house fire; 561 00:31:03,309 --> 00:31:05,576 An entire family was killed. 562 00:31:05,578 --> 00:31:06,778 Sounds like a shame. 563 00:31:06,780 --> 00:31:08,446 There were two survivors, a couple of children 564 00:31:08,448 --> 00:31:09,847 That the family took in. 565 00:31:09,982 --> 00:31:11,382 Uh-huh. 566 00:31:11,517 --> 00:31:13,350 Twin girls. 567 00:31:15,054 --> 00:31:17,121 -And they murdered the family? -Well, I don't know. 568 00:31:17,256 --> 00:31:18,455 I suppose it could've been an accident, 569 00:31:18,491 --> 00:31:20,057 But it says here there were rumblings at the time, 570 00:31:20,060 --> 00:31:22,059 Something funny about the fire. 571 00:31:22,062 --> 00:31:24,229 Well, there's nothing funny about a fire, George. 572 00:31:25,566 --> 00:31:26,931 And I speak from experience. 573 00:31:26,967 --> 00:31:29,000 Ruthie almost burned our house down a few nights ago. 574 00:31:29,036 --> 00:31:30,268 How? 575 00:31:30,304 --> 00:31:31,470 Warming milk. 576 00:31:31,605 --> 00:31:33,605 Good Lord. Don't you have a nanny, or some such? 577 00:31:33,741 --> 00:31:35,140 She quit. 578 00:31:35,142 --> 00:31:36,375 And you didn't hire another? 579 00:31:36,510 --> 00:31:38,076 She quit, too. 580 00:31:38,112 --> 00:31:40,145 Ruthie can be quite demanding. 581 00:31:40,214 --> 00:31:42,247 Little Jordan can be quite a handful, as well. 582 00:31:42,382 --> 00:31:43,949 Jordan? 583 00:31:43,951 --> 00:31:46,084 I don't know where you came up with that name. 584 00:31:46,153 --> 00:31:47,953 Came to Ruthie in a dream. 585 00:31:50,692 --> 00:31:54,427 So, are you still going to ask miss Newsome to marry you? 586 00:31:54,429 --> 00:31:56,428 I don't know, Higgins. 587 00:31:56,465 --> 00:31:58,097 Now hardly seems like the right time. 588 00:31:58,100 --> 00:32:01,033 I think that as long as those two are out there, 589 00:32:01,069 --> 00:32:04,103 There's never going to be a right time. 590 00:32:19,989 --> 00:32:21,388 Enjoying your grape juice? 591 00:32:21,424 --> 00:32:23,924 You know they didn't do it, don't you? 592 00:32:23,926 --> 00:32:25,593 I don't care. 593 00:32:25,728 --> 00:32:26,660 Then let them go. 594 00:32:26,729 --> 00:32:28,262 No. They're up to something. 595 00:32:28,264 --> 00:32:30,931 If they wanted to kill Mr. Larkin, 596 00:32:30,967 --> 00:32:32,999 They had ample opportunity. 597 00:32:33,035 --> 00:32:34,401 And so did the daughter. 598 00:32:34,403 --> 00:32:38,605 And up until recently she's had the perfect alibi: Death. 599 00:32:38,741 --> 00:32:42,277 So, what does arresting them accomplish? 600 00:32:42,412 --> 00:32:44,079 If she's a good person she'll come forward. 601 00:32:44,214 --> 00:32:48,015 The whole of Toronto considers her parents to be murderers. 602 00:32:48,051 --> 00:32:50,051 Let's see if she can live with that. 603 00:32:50,053 --> 00:32:53,021 And if she can? 604 00:32:53,090 --> 00:32:55,623 I'll let them go. Right now I'm just fishing. 605 00:32:57,794 --> 00:32:59,360 You're troubled, aren't you? 606 00:32:59,396 --> 00:33:00,929 You're very perceptive. 607 00:33:00,998 --> 00:33:02,564 You want to talk about it? 608 00:33:02,566 --> 00:33:04,098 Just leave it, Watts, all right? 609 00:33:04,234 --> 00:33:05,634 Oh, of course. 610 00:33:15,980 --> 00:33:17,713 About time. 611 00:33:27,592 --> 00:33:29,158 Well? 612 00:33:29,160 --> 00:33:31,327 You aren't going anywhere. 613 00:33:31,396 --> 00:33:34,331 We had a deal. 614 00:33:34,400 --> 00:33:35,899 Had. 615 00:33:36,034 --> 00:33:38,869 But I've made another deal with the Black Hand, 616 00:33:38,871 --> 00:33:40,536 A better deal. 617 00:33:44,142 --> 00:33:45,609 I'll recant everything I told you, 618 00:33:45,744 --> 00:33:48,678 Every bit of information I gave you. 619 00:33:48,747 --> 00:33:50,480 You go ahead. 620 00:33:50,482 --> 00:33:53,216 I have others who will swear 621 00:33:53,219 --> 00:33:56,420 That you and Falcone acted alone. 622 00:33:56,422 --> 00:33:58,256 Acted alone about what? 623 00:33:58,391 --> 00:34:00,958 You murdered an innocent woman and put her body 624 00:34:01,027 --> 00:34:03,361 In a barrel of lye and who knows how many 625 00:34:03,496 --> 00:34:05,863 Countless others you did the same to? 626 00:34:07,333 --> 00:34:09,500 We had a deal! 627 00:34:09,636 --> 00:34:12,636 You were going to kill my son. 628 00:34:20,046 --> 00:34:21,379 You're a dead man. 629 00:34:23,049 --> 00:34:25,918 We all are eventually, Mr. Rhodes. 630 00:34:26,053 --> 00:34:28,453 Get some sleep. 631 00:34:28,489 --> 00:34:30,856 I hear it's good for you. 632 00:35:02,757 --> 00:35:04,357 Hello. 633 00:35:08,229 --> 00:35:10,430 I would like to see my parents released. 634 00:35:10,432 --> 00:35:12,832 We'll decide that once we hear what you have to say. 635 00:35:15,204 --> 00:35:18,239 I killed my husband, a Mr. Jack Larkin. 636 00:35:18,241 --> 00:35:20,241 And I acted alone. 637 00:35:20,376 --> 00:35:21,709 You hardly did that. 638 00:35:21,844 --> 00:35:23,644 Your parents helped you fake your death. 639 00:35:23,779 --> 00:35:25,379 That was only to escape him. 640 00:35:25,514 --> 00:35:27,648 Uh, your family did more than that. 641 00:35:27,650 --> 00:35:29,249 They accused him of murder. 642 00:35:29,285 --> 00:35:30,684 He is a murderer. 643 00:35:30,687 --> 00:35:32,586 He killed his first wife. 644 00:35:32,588 --> 00:35:34,554 How do you know that? 645 00:35:34,590 --> 00:35:37,124 He told me on more than one occasion. 646 00:35:37,193 --> 00:35:38,659 And you never went to the police? 647 00:35:38,794 --> 00:35:39,994 He would have killed me. 648 00:35:40,129 --> 00:35:41,530 So I needed to escape him. 649 00:35:41,665 --> 00:35:43,732 And you had escaped him 650 00:35:43,867 --> 00:35:46,067 And yet you went back to kill him. 651 00:35:46,136 --> 00:35:47,201 Why? 652 00:35:51,008 --> 00:35:52,941 He beat me. 653 00:35:53,010 --> 00:35:54,142 Almost every day. 654 00:35:56,046 --> 00:35:57,479 And I let him. 655 00:35:57,614 --> 00:36:00,215 I thought once he was arrested it would be over 656 00:36:00,350 --> 00:36:03,151 And no woman would ever have to suffer him. 657 00:36:03,220 --> 00:36:05,820 But then I saw him free. 658 00:36:07,692 --> 00:36:09,892 And with another woman. 659 00:36:09,928 --> 00:36:12,362 I couldn't have that on my conscience. 660 00:36:12,497 --> 00:36:15,031 You should have come to the police. 661 00:36:15,033 --> 00:36:16,632 You had him. 662 00:36:16,701 --> 00:36:19,234 And you did nothing. 663 00:36:22,040 --> 00:36:24,239 Please, let my family go. 664 00:36:24,375 --> 00:36:26,708 They did nothing wrong except try and save me. 665 00:36:40,760 --> 00:36:42,492 What happens now? 666 00:36:42,528 --> 00:36:44,595 We recommend leniency. 667 00:36:44,730 --> 00:36:48,198 A japanese woman kills a well-respected white man. 668 00:36:48,267 --> 00:36:50,667 What sort of leniency will be granted? 669 00:36:50,736 --> 00:36:53,470 Hopefully enough to save her from the noose. 670 00:37:21,701 --> 00:37:23,368 I am in your debt, Georges. 671 00:37:23,503 --> 00:37:25,571 Ah, it was pleasure enough to be of assistance. 672 00:37:25,573 --> 00:37:29,241 I've told your superior that you are a most able officer. 673 00:37:29,376 --> 00:37:32,578 Thank you, but that was hardly necessary. 674 00:37:32,580 --> 00:37:34,312 You are destined for greater things. 675 00:37:34,348 --> 00:37:35,648 I am French, sir. 676 00:37:35,783 --> 00:37:38,450 The position I hold is as far as I will ever advance. 677 00:37:38,519 --> 00:37:40,785 The Montreal police is not favourably inclined 678 00:37:40,822 --> 00:37:42,521 toward its French officers. 679 00:37:42,590 --> 00:37:44,523 Hm. Of course. 680 00:37:44,559 --> 00:37:46,525 I have faced something similar in Toronto. 681 00:37:46,561 --> 00:37:50,263 The Constabulary does not look favorably upon Catholics. 682 00:37:50,398 --> 00:37:51,931 Hm. 683 00:37:51,967 --> 00:37:54,434 What would a Neptunian make of us? 684 00:37:54,503 --> 00:37:56,469 A Neptunian? 685 00:37:56,472 --> 00:37:58,338 A being from another planet. 686 00:37:58,407 --> 00:37:59,939 What would they think about how we on earth 687 00:37:59,975 --> 00:38:01,274 Are dividing ourselves? 688 00:38:01,409 --> 00:38:04,878 Especially since we are, essentially, all the same. 689 00:38:04,880 --> 00:38:07,680 But I wonder what Neptunians 690 00:38:07,716 --> 00:38:09,549 think of Venusians. 691 00:38:09,585 --> 00:38:11,818 Ah, not much I would think. They are a bad bunch. 692 00:38:13,322 --> 00:38:14,888 Would you mind if I accompanied you to the train? 693 00:38:14,890 --> 00:38:16,357 I would appreciate that. 694 00:38:16,426 --> 00:38:18,091 Have you given much thought 695 00:38:18,128 --> 00:38:19,694 To other species inhabiting this earth? 696 00:38:19,829 --> 00:38:21,762 Like, uh, mermen? 697 00:38:21,898 --> 00:38:25,233 Oh. I think mole men are far more probable. 698 00:38:25,235 --> 00:38:27,034 I feel that, as well. 699 00:38:27,103 --> 00:38:30,571 If you are ever in Toronto, there's someone you should meet. 700 00:38:33,143 --> 00:38:34,508 For the journey home. 701 00:38:35,979 --> 00:38:37,311 I have converted you. 702 00:38:37,347 --> 00:38:38,345 We'll see. 703 00:38:46,490 --> 00:38:47,990 What is it? 704 00:38:48,125 --> 00:38:50,758 You son's in Winnipeg. 705 00:38:52,530 --> 00:38:55,530 -We have friends there. -Reliable friends. 706 00:38:55,599 --> 00:38:57,199 Is he safe? 707 00:38:57,201 --> 00:38:59,334 As far as we know. 708 00:39:07,779 --> 00:39:10,079 The rest of your payment. 709 00:39:10,115 --> 00:39:11,481 We haven't brought him back yet. 710 00:39:11,616 --> 00:39:14,617 I don't want you to. His life is his own now. 711 00:39:14,653 --> 00:39:18,221 What he does with it, that's up to him. 712 00:39:18,290 --> 00:39:20,223 I appreciate this. 713 00:39:20,225 --> 00:39:21,824 Do you understand what I'm saying? 714 00:39:23,228 --> 00:39:24,294 Stay out of trouble. 715 00:39:34,173 --> 00:39:35,506 Sometimes you don't know 716 00:39:35,641 --> 00:39:37,241 how your day is going to turn, do you? 717 00:39:37,376 --> 00:39:38,776 I didn't expect it to come to much, 718 00:39:38,911 --> 00:39:40,978 But today was a very good day. 719 00:39:41,047 --> 00:39:43,180 I do feel like I'm starting to fit in 720 00:39:43,182 --> 00:39:44,982 with the people I work with. 721 00:39:44,984 --> 00:39:47,451 Julia Ogden helped me with a case today. 722 00:39:47,453 --> 00:39:48,785 Perhaps I'm not infallible, 723 00:39:48,854 --> 00:39:51,589 But she seems not a bad soul at all. 724 00:39:51,724 --> 00:39:54,124 Maybe she just needed a second chance. 725 00:39:54,193 --> 00:39:56,860 Which got me thinking. 726 00:39:56,862 --> 00:39:59,964 We all need a second chance sometimes, don't we? 727 00:40:02,168 --> 00:40:03,234 Would you like one? 728 00:40:18,018 --> 00:40:19,484 Thank you. 729 00:40:19,486 --> 00:40:21,085 This is our second chance. 730 00:40:21,221 --> 00:40:23,756 How do you feel? 731 00:40:23,891 --> 00:40:26,124 Grateful. 732 00:40:26,160 --> 00:40:27,759 I feel grateful. 733 00:40:29,263 --> 00:40:30,395 Good. 734 00:40:56,858 --> 00:40:57,924 Effie! 735 00:40:57,960 --> 00:40:59,258 No! 736 00:41:01,397 --> 00:41:02,395 Oh, George. 737 00:41:02,531 --> 00:41:04,264 You're all right. You're all right. 738 00:41:04,333 --> 00:41:05,465 You're all right. 739 00:41:06,935 --> 00:41:08,735 -What was that? -What? 740 00:41:08,870 --> 00:41:11,471 That noise. George, at the window. 741 00:41:14,543 --> 00:41:15,409 Effie. 742 00:41:24,354 --> 00:41:25,686 There's nothing there. 743 00:41:25,755 --> 00:41:27,689 Are you sure? 744 00:41:27,824 --> 00:41:28,789 I'm sure. 745 00:41:31,695 --> 00:41:33,060 Oh, good lord. 746 00:41:56,320 --> 00:41:57,786 Murdoch: Dearest Anna. 747 00:41:57,855 --> 00:41:59,654 I do hope you are settling into 748 00:41:59,690 --> 00:42:02,124 what will be a normal life. 749 00:42:02,193 --> 00:42:04,059 I think the threat to you has passed 750 00:42:04,061 --> 00:42:06,862 and you may be able to live in peace. 751 00:42:06,898 --> 00:42:10,600 If there is occasion, I would dearly love 752 00:42:10,602 --> 00:42:12,735 to see Harry again. 753 00:42:12,771 --> 00:42:14,370 Yours, William. 754 00:42:18,643 --> 00:42:21,378 If you would rather I not send it, I won't. 755 00:42:21,513 --> 00:42:23,045 Of course not, William. 756 00:42:23,115 --> 00:42:27,016 It's clear that you share something. 757 00:42:27,085 --> 00:42:29,819 And he's your son. 758 00:42:29,855 --> 00:42:33,356 He should be a part of your life. 759 00:42:34,593 --> 00:42:36,026 Our life. 760 00:42:36,095 --> 00:42:37,428 Yes. Our life. 761 00:42:40,566 --> 00:42:43,433 Although I'm not sure how I'd tolerate two of you. 762 00:42:45,705 --> 00:42:47,638 You could. 763 00:42:47,707 --> 00:42:50,373 He has a keen interest in science. 764 00:42:50,410 --> 00:42:52,442 Not much of a surprise. 765 00:42:52,478 --> 00:42:56,580 It's not something I ever thought I would need. 766 00:42:59,386 --> 00:43:01,853 I've always known that about you, William. 767 00:43:01,889 --> 00:43:04,456 And I'm glad you have it. 768 00:43:06,960 --> 00:43:08,259 Thank you. 769 00:43:10,597 --> 00:43:11,796 I'm going to get ready for bed. 770 00:43:11,865 --> 00:43:13,465 I'll join you. 771 00:43:13,600 --> 00:43:14,899 I should hope so. 772 00:43:26,480 --> 00:43:28,080 Like this. 773 00:43:31,686 --> 00:43:34,120 That's very good. Very good. 774 00:44:36,500 --> 00:46:39,500 # Subtitle by gamboler # 53192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.