Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,190 --> 00:00:47,789
What sort
of man are you?
2
00:00:51,662 --> 00:00:53,962
What did miss Fulford
ever do to you?
3
00:00:55,866 --> 00:00:57,966
-Answer me.
-She's a paycheque.
4
00:00:58,035 --> 00:01:02,371
She is the mother of a child.
His only parent!
5
00:01:04,175 --> 00:01:06,709
Didn't you say that detective
friend of yours knocked her up?
6
00:01:06,711 --> 00:01:07,977
Or did I hear that wrong?
7
00:01:08,013 --> 00:01:09,846
Watch your mouth.
8
00:01:09,915 --> 00:01:14,851
Maybe you play your cards right,
you'll get lucky, too.
9
00:01:14,853 --> 00:01:17,587
Oh!
Unless it's past your time.
10
00:01:21,393 --> 00:01:23,793
Ooh!
11
00:01:23,928 --> 00:01:26,063
Freddie.
12
00:01:29,468 --> 00:01:31,802
See about taking
Harry outside for a walk.
13
00:01:31,871 --> 00:01:33,670
Of course.
14
00:01:41,214 --> 00:01:42,880
She's a pistol.
15
00:01:42,882 --> 00:01:44,882
Oh? Maybe I shouldn't
have stopped her.
16
00:01:44,884 --> 00:01:46,483
Well, it's good you did.
17
00:01:46,519 --> 00:01:48,285
She hits harder than you.
18
00:01:50,289 --> 00:01:55,026
Detective, we both know our
current situation is untenable.
19
00:01:55,028 --> 00:01:59,297
Seems like you
can keep me here
20
00:01:59,333 --> 00:02:00,899
or kill me.
21
00:02:02,569 --> 00:02:04,101
What is your plan?
22
00:02:08,575 --> 00:02:10,909
You said something
about a deal.
23
00:02:11,044 --> 00:02:12,043
Let's hear it.
24
00:02:27,328 --> 00:02:28,794
Hm.
25
00:02:30,731 --> 00:02:31,730
Come on.
26
00:02:33,067 --> 00:02:34,267
Not too much,
or too quickly.
27
00:02:34,402 --> 00:02:35,534
You'll vomit.
28
00:02:35,536 --> 00:02:37,869
And I do apologize,
miss Newsome.
29
00:02:37,906 --> 00:02:39,805
But blood is blood,
and my sister was determined
30
00:02:39,807 --> 00:02:41,007
to have George.
31
00:02:41,009 --> 00:02:43,176
-She loves him.
-Love at first sight.
32
00:02:43,178 --> 00:02:45,879
-It was.
-And I wouldn't worry.
33
00:02:46,014 --> 00:02:49,916
You are so smart
and talented
34
00:02:49,952 --> 00:02:53,020
There's sure to be
another man for you.
35
00:02:53,022 --> 00:02:55,555
-You're mad.
-Don't say that.
36
00:02:55,591 --> 00:02:58,825
Oh, she's just upset.
37
00:02:58,894 --> 00:03:00,961
Anywho, what's done is
done and George and Amelia
38
00:03:01,030 --> 00:03:02,963
Are now man and wife.
39
00:03:03,098 --> 00:03:06,299
It was the only thing
I could do to save you.
40
00:03:06,434 --> 00:03:09,370
And this is
what you want?
41
00:03:11,107 --> 00:03:12,673
Uh-huh.
42
00:03:12,742 --> 00:03:14,875
Even though
he doesn't love you.
43
00:03:14,877 --> 00:03:18,579
Love doesn't always appear,
sometimes it grows.
44
00:03:19,916 --> 00:03:21,983
You won't get
away with this.
45
00:03:21,985 --> 00:03:23,584
So help me!
46
00:03:23,653 --> 00:03:25,019
Effie. Effie!
47
00:03:25,154 --> 00:03:26,888
Stay where you are,
George Crabtree.
48
00:03:28,224 --> 00:03:30,324
Miss Newsome is in no
state to do anything.
49
00:03:30,393 --> 00:03:32,126
And I warn you...
50
00:03:35,032 --> 00:03:38,333
You have only
seen my sunny side.
51
00:03:38,468 --> 00:03:42,738
It would be very wise
that you mind your manners.
52
00:03:44,475 --> 00:03:46,608
-What happened?
-Jack Larkin is dead.
53
00:03:46,644 --> 00:03:49,678
I know that.
How did that happen?
54
00:03:49,747 --> 00:03:52,481
Ah, Mrs. Hart
is investigating.
55
00:03:52,616 --> 00:03:54,817
Do you think
the son did it?
56
00:03:54,952 --> 00:03:56,218
I think so.
57
00:03:56,220 --> 00:03:59,756
So now he's a murderer
because we couldn't make a case.
58
00:03:59,758 --> 00:04:02,892
What about the woman
Larkin was with?
59
00:04:02,961 --> 00:04:06,496
She's recovering but says
she didn't see anything.
60
00:04:06,498 --> 00:04:09,165
So are you going to bring
this Keiji fellow in?
61
00:04:09,300 --> 00:04:10,700
We're looking for him.
62
00:04:10,702 --> 00:04:12,502
No luck at the address
he furnished.
63
00:04:12,637 --> 00:04:15,638
Bring the parents in.
They'll know.
64
00:04:15,640 --> 00:04:17,573
You sure?
65
00:04:17,609 --> 00:04:19,642
They're already suffering.
66
00:04:19,778 --> 00:04:21,444
They're parents.
67
00:04:21,579 --> 00:04:23,580
They live in a world
of perpetual suffering.
68
00:04:23,582 --> 00:04:24,915
At least that's something
69
00:04:24,917 --> 00:04:26,517
You'll never have to
worry about, Watts.
70
00:04:26,586 --> 00:04:28,318
Get on with it.
71
00:04:53,914 --> 00:04:55,012
Wish me luck.
72
00:05:21,443 --> 00:05:23,509
You tell the Falcones
you have Anna,
73
00:05:23,644 --> 00:05:24,977
You lead them to me,
74
00:05:25,046 --> 00:05:26,712
Then I won't pursue
the matter further.
75
00:05:26,714 --> 00:05:30,316
Providing you furnish
me with proof
76
00:05:30,385 --> 00:05:33,719
That Falcone authorized
the murder of Anna Fulford.
77
00:05:34,455 --> 00:05:36,389
I can do that.
78
00:05:36,524 --> 00:05:37,523
Good.
79
00:05:37,592 --> 00:05:40,058
Why are you
willing to trust me?
80
00:05:40,095 --> 00:05:41,794
Oh.
81
00:05:41,831 --> 00:05:45,132
Because if you renege,
82
00:05:45,267 --> 00:05:48,401
Or if any harm comes
to Anna or the boy,
83
00:05:48,403 --> 00:05:50,937
I'll hunt you down
and kill you.
84
00:06:05,854 --> 00:06:07,955
Please,
just have a seat.
85
00:06:08,024 --> 00:06:10,291
We don't know
where our son is.
86
00:06:10,293 --> 00:06:12,827
And our daughter
is gone.
87
00:06:12,962 --> 00:06:15,630
Can you please
just leave us in peace?
88
00:06:15,699 --> 00:06:17,498
I just need
to talk to Keiji.
89
00:06:17,501 --> 00:06:19,767
And I don't
know where he is.
90
00:06:19,903 --> 00:06:22,704
Why are you doing
this to us?
91
00:06:22,706 --> 00:06:25,439
If your son is a good man,
no harm will come to him.
92
00:06:25,509 --> 00:06:29,310
And sometimes even
a good man must kill.
93
00:06:29,445 --> 00:06:31,980
Do you think
he did it?
94
00:06:31,982 --> 00:06:33,449
He would not do it.
95
00:06:33,584 --> 00:06:35,184
He would not
take a man's life.
96
00:06:35,319 --> 00:06:37,986
I know my son.
97
00:06:38,055 --> 00:06:40,922
Do you have children,
inspector?
98
00:06:40,958 --> 00:06:42,991
I do. Two boys.
99
00:06:42,993 --> 00:06:46,127
And would you believe
them capable of murder?
100
00:06:50,101 --> 00:06:51,934
Take a good look.
101
00:06:52,003 --> 00:06:53,669
The man's name
is Keiji Nakamura,
102
00:06:53,738 --> 00:06:56,538
25 years of age,
of japanese heritage,
103
00:06:56,541 --> 00:06:58,740
So he shouldn't
be hard to find.
104
00:06:58,809 --> 00:07:02,745
If at all possible, bring him
in without harming him.
105
00:07:02,781 --> 00:07:05,482
I need to question him,
not arrest him.
106
00:07:06,618 --> 00:07:08,151
Yes, sir.
107
00:07:17,963 --> 00:07:20,330
Poor dear had
a terrible ordeal.
108
00:07:20,465 --> 00:07:22,431
I'm bored.
109
00:07:22,467 --> 00:07:24,635
I'm supposed to
be on my honeymoon.
110
00:07:24,770 --> 00:07:26,304
I want my new life
to start.
111
00:07:26,306 --> 00:07:28,038
Crabtree:
I agree.
112
00:07:30,810 --> 00:07:32,343
Really?
113
00:07:32,412 --> 00:07:33,778
What's done is done.
114
00:07:33,913 --> 00:07:35,980
Perhaps it's time
115
00:07:35,982 --> 00:07:38,482
To introduce my new wife
to the world.
116
00:07:38,518 --> 00:07:40,651
Really, George?
117
00:07:40,720 --> 00:07:43,454
I don't think
that's a good idea.
118
00:07:43,589 --> 00:07:45,723
I thought you wanted your
sister to begin her new life.
119
00:07:45,858 --> 00:07:47,792
Please, Dorothy. Please!
120
00:07:47,794 --> 00:07:51,196
You don't expect her to live
in this room with me forever.
121
00:07:51,265 --> 00:07:53,532
She comes with us.
122
00:07:53,667 --> 00:07:56,535
-Well, that's not necessary.
-Mm-hm. It is.
123
00:07:56,670 --> 00:07:59,804
And she'll have a gun
in her back the entire time.
124
00:07:59,840 --> 00:08:02,707
You try even
the slightest funny thing
125
00:08:02,743 --> 00:08:04,075
And I'll kill her.
126
00:08:09,049 --> 00:08:10,482
Thank you,
doctor Ogden.
127
00:08:10,617 --> 00:08:12,284
We're not out
of the woods yet.
128
00:08:12,419 --> 00:08:14,085
But you've given
us a chance.
129
00:08:14,955 --> 00:08:17,022
Hello, Beatty.
130
00:08:17,058 --> 00:08:18,758
Andrew.
131
00:08:18,760 --> 00:08:20,626
This is quite
the bloody bother, isn't it?
132
00:08:20,695 --> 00:08:22,829
Oh, Andrew!
133
00:08:22,831 --> 00:08:25,298
Is this the woman
who saved me?
134
00:08:25,367 --> 00:08:27,966
She is indeed.
Bless her.
135
00:08:31,139 --> 00:08:33,706
So, is he going
to come back?
136
00:08:33,742 --> 00:08:34,974
That's what
I'm counting on.
137
00:08:35,043 --> 00:08:36,909
And you trust him?
138
00:08:36,978 --> 00:08:39,645
I'm hoping he fears
what I'll do to him
139
00:08:39,648 --> 00:08:40,980
More than the Falcones.
140
00:08:44,787 --> 00:08:46,587
What do you
do about him?
141
00:08:46,722 --> 00:08:48,988
Return him
to his mother.
142
00:08:49,025 --> 00:08:51,224
Hopefully grant him
a normal life.
143
00:08:51,294 --> 00:08:54,994
Are you sure you want
to curse him with that?
144
00:09:01,937 --> 00:09:03,604
As long as
he's safe.
145
00:09:05,408 --> 00:09:07,074
What about you?
146
00:09:07,076 --> 00:09:09,044
What about me?
147
00:09:09,179 --> 00:09:10,745
He's your son.
148
00:09:10,814 --> 00:09:14,182
Are you prepared to let him
walk out of your life?
149
00:09:16,453 --> 00:09:18,786
If it means no harm
will come to him, so be it.
150
00:09:22,959 --> 00:09:24,625
I'm sorry, William.
151
00:09:26,663 --> 00:09:27,762
So am I.
152
00:09:37,709 --> 00:09:39,141
All I'm suggesting ladies,
153
00:09:39,177 --> 00:09:40,909
Is that I've seen your work
and you're all as capable
154
00:09:40,978 --> 00:09:42,378
As any man.
155
00:09:42,380 --> 00:09:44,780
And it's not beyond your
capabilities to become doctors.
156
00:09:44,816 --> 00:09:47,382
And, frankly, the profession
would be better served
157
00:09:47,418 --> 00:09:49,051
With more women in it.
158
00:09:49,120 --> 00:09:51,987
But Dr. Ogden, I'd never
be admitted to medical school.
159
00:09:51,989 --> 00:09:54,356
She's right.
I wouldn't be, either.
160
00:09:54,359 --> 00:09:55,458
No!
161
00:09:55,460 --> 00:09:57,459
Well, with my reccomendation,
you might.
162
00:09:57,528 --> 00:10:00,263
Doctor, doctor!
It's Andrew.
163
00:10:00,332 --> 00:10:01,631
Come with me.
164
00:10:05,237 --> 00:10:07,637
Good Lord! Help him.
165
00:10:08,707 --> 00:10:10,273
Nurse, prep for surgery.
Get a gurney.
166
00:10:10,342 --> 00:10:12,442
You two,
help me with him.
167
00:10:12,577 --> 00:10:14,010
Will he be all right?
168
00:10:20,819 --> 00:10:23,820
So, when am I
getting my bag back?
169
00:10:23,955 --> 00:10:26,357
Rest assured, ma'am, I'll have
your bag to you in a moment.
170
00:10:26,426 --> 00:10:28,225
I've been waiting.
171
00:10:29,796 --> 00:10:32,596
George Crabtree
and his harem of women.
172
00:10:32,665 --> 00:10:34,031
Quiet, Dorothy!
173
00:10:34,100 --> 00:10:36,467
This is so exciting.
174
00:10:38,304 --> 00:10:40,638
My new life,
a policeman's wife.
175
00:10:40,640 --> 00:10:42,607
Who would have thought?
176
00:10:48,014 --> 00:10:49,380
Dearly beloved...
177
00:10:53,554 --> 00:10:54,853
You!
178
00:10:56,590 --> 00:10:58,123
Come here!
179
00:11:02,363 --> 00:11:03,662
I'll shoot her!
180
00:11:03,731 --> 00:11:05,397
Dorothy!
181
00:11:07,501 --> 00:11:09,467
Let go of me! Let go of me!
182
00:11:11,905 --> 00:11:13,772
George! George!
183
00:11:13,841 --> 00:11:15,106
Wait!
184
00:11:26,321 --> 00:11:27,887
Georges.
185
00:11:27,923 --> 00:11:29,622
Ah, it's good
to see you sir.
186
00:11:29,658 --> 00:11:31,690
I was afraid some ill
had befallen you.
187
00:11:31,726 --> 00:11:33,425
Oh, I'm fine.
Thank you.
188
00:11:33,462 --> 00:11:35,895
But there is something
I need you to do for me.
189
00:11:35,897 --> 00:11:37,596
That's why I'm here.
190
00:11:39,901 --> 00:11:41,033
Is that your son?
191
00:11:42,438 --> 00:11:43,904
Indeed.
192
00:11:43,973 --> 00:11:45,239
You are a lucky man.
193
00:11:45,241 --> 00:11:47,040
Oh, I would
hardly say that.
194
00:11:47,109 --> 00:11:48,976
Well, the circumstance
in which you find yourself
195
00:11:49,045 --> 00:11:51,912
Is less than fortunate,
but the fact you have a son
196
00:11:51,948 --> 00:11:53,447
Is indeed
a good fortune.
197
00:11:53,582 --> 00:11:56,050
Yes, Georges.
198
00:11:56,052 --> 00:11:57,985
So, what is it
you require of me?
199
00:11:58,054 --> 00:12:00,654
You wish me to escort these
two to the train station?
200
00:12:00,656 --> 00:12:03,189
Oh, ah, no, that will
be my responsibility.
201
00:12:03,226 --> 00:12:05,425
I need you to do
something else.
202
00:12:10,867 --> 00:12:13,134
Amelia's behind bars.
203
00:12:14,404 --> 00:12:15,937
Why did you
marry her?
204
00:12:15,939 --> 00:12:17,672
It wasn't a real
marriage, effie.
205
00:12:17,741 --> 00:12:20,675
It was ordained by Higgins,
for Pete's sake!
206
00:12:20,711 --> 00:12:23,678
And I did it to keep
you safe and you are now.
207
00:12:23,714 --> 00:12:25,079
No, I'm not.
208
00:12:25,115 --> 00:12:27,882
We'll... We'll find Dorothy.
209
00:12:27,885 --> 00:12:30,585
Maybe you should go home
and get some rest.
210
00:12:30,720 --> 00:12:33,022
George, perhaps you
should have married her.
211
00:12:33,157 --> 00:12:35,224
In earnest.
212
00:12:35,226 --> 00:12:36,892
Then maybe all
this would be over.
213
00:12:36,961 --> 00:12:39,495
Effie, I don't think
you're thinking straight.
214
00:12:39,630 --> 00:12:41,397
I suppose I'm not.
215
00:12:43,768 --> 00:12:45,334
Ah, Constable Paul!
216
00:12:45,370 --> 00:12:47,236
Would you escort
miss Newsome home?
217
00:12:47,238 --> 00:12:49,237
Maybe stay with her
until I get there?
218
00:12:49,274 --> 00:12:50,172
Of course.
219
00:12:50,308 --> 00:12:53,643
-Let me go! Let me go!
-George.
220
00:12:55,513 --> 00:12:56,712
It's fine.
221
00:12:56,847 --> 00:12:59,849
Drink. You'll feel better.
222
00:12:59,919 --> 00:13:02,386
It's funny.
That's all I did last night.
223
00:13:02,388 --> 00:13:03,920
And I don't.
224
00:13:03,922 --> 00:13:06,222
You slept in
the alley?
225
00:13:06,258 --> 00:13:09,726
If that's where
you found me, yes.
226
00:13:12,864 --> 00:13:14,931
You know
Mr. Larkin is dead?
227
00:13:17,169 --> 00:13:18,602
Dead?
228
00:13:21,206 --> 00:13:22,539
Good.
229
00:13:23,909 --> 00:13:25,877
But I did not do it!
230
00:13:25,879 --> 00:13:27,278
I was drinking all night.
231
00:13:27,413 --> 00:13:29,547
Talk to the bartender.
232
00:13:29,616 --> 00:13:31,482
Busy bar.
233
00:13:31,551 --> 00:13:33,951
But with one
Japanese man in it.
234
00:13:34,087 --> 00:13:36,187
He'll tell you
where I was.
235
00:13:39,593 --> 00:13:40,792
It wasn't him.
236
00:13:40,927 --> 00:13:43,094
You said you didn't get
a good look at the assailant.
237
00:13:43,163 --> 00:13:44,895
That's true.
238
00:13:44,931 --> 00:13:47,631
So, perhaps I should say
I don't think it was him.
239
00:13:47,667 --> 00:13:48,966
Why?
240
00:13:48,969 --> 00:13:51,503
Well, I only had
a glance at the person,
241
00:13:51,572 --> 00:13:54,173
But he was much
slighter than that man.
242
00:13:54,308 --> 00:13:55,440
You're sure?
243
00:13:57,912 --> 00:13:59,445
No matter what you may
think of Jack Larkin,
244
00:13:59,447 --> 00:14:01,179
I had a great
affection for him.
245
00:14:01,215 --> 00:14:03,649
If I thought that was
the man who killed him,
246
00:14:03,651 --> 00:14:05,050
I would say so.
247
00:14:05,052 --> 00:14:07,919
All right. Thank you.
248
00:14:09,457 --> 00:14:11,256
-Detective.
-Yes?
249
00:14:11,292 --> 00:14:12,658
I talked to
the owner of the bar.
250
00:14:12,793 --> 00:14:14,526
He said the Japanese man was
in there until late last night.
251
00:14:14,562 --> 00:14:15,928
Is he certain?
252
00:14:15,964 --> 00:14:17,063
He had to
throw him out.
253
00:14:17,132 --> 00:14:18,597
That's probably why he
ended up in the alley.
254
00:14:18,634 --> 00:14:20,934
I see. Thank you.
255
00:14:21,069 --> 00:14:21,935
Oh!
256
00:14:22,070 --> 00:14:23,269
Ah, could you escort
miss Day home?
257
00:14:23,305 --> 00:14:24,370
Of course.
258
00:14:28,076 --> 00:14:29,308
City Morgue.
259
00:14:31,479 --> 00:14:33,479
I don't want to talk to you,
George Crabtree.
260
00:14:33,515 --> 00:14:37,150
-You have to.
-No, I don't. Mm-mm.
261
00:14:37,152 --> 00:14:38,751
I hate you.
262
00:14:38,820 --> 00:14:41,689
You took my heart,
and you broke it.
263
00:14:43,292 --> 00:14:44,291
I had no choice.
264
00:14:44,427 --> 00:14:46,026
Ooh! How could you
lead me on like that?
265
00:14:46,029 --> 00:14:48,195
You're certainly not the person
I thought you were.
266
00:14:48,231 --> 00:14:50,731
Well, nor are you.
267
00:14:50,800 --> 00:14:52,967
I should have made you seek
help the first time we met.
268
00:14:52,969 --> 00:14:55,302
Help?
There's nothing wrong with me.
269
00:14:55,304 --> 00:14:56,436
Except you!
270
00:14:56,472 --> 00:14:58,105
You could have taken
what I had to offer.
271
00:14:58,240 --> 00:15:01,375
Everything.
272
00:15:04,914 --> 00:15:06,113
Where's your sister?
273
00:15:07,151 --> 00:15:08,316
How should I know?
274
00:15:08,452 --> 00:15:10,051
Amelia, any assistance
you can give at this point
275
00:15:10,054 --> 00:15:11,853
Can only help your cause.
276
00:15:11,988 --> 00:15:15,190
I'm not telling you.
277
00:15:15,259 --> 00:15:18,160
She didn't do much
to help you, did she?
278
00:15:18,295 --> 00:15:20,728
She sacrificed you
while she made her get away.
279
00:15:20,764 --> 00:15:23,464
Now, where did she go?
280
00:15:23,500 --> 00:15:26,535
oh where, oh, where
281
00:15:26,537 --> 00:15:29,337
will Dorothy go?
282
00:15:29,473 --> 00:15:31,506
Amelia.
283
00:15:31,575 --> 00:15:33,976
Oh where?
284
00:15:34,012 --> 00:15:37,480
Oh, where will she be
285
00:15:38,883 --> 00:15:42,050
with her hair cut long?
286
00:15:44,622 --> 00:15:49,191
Oh, where, oh,
where will she be?
287
00:15:59,004 --> 00:16:00,037
You like science?
288
00:16:00,172 --> 00:16:01,838
I don't know
what I like.
289
00:16:01,874 --> 00:16:03,974
I haven't been
in school much.
290
00:16:03,976 --> 00:16:06,910
It just looks
interesting.
291
00:16:09,648 --> 00:16:10,747
Wait right here.
292
00:16:16,489 --> 00:16:17,988
You don't
have to worry.
293
00:16:17,990 --> 00:16:19,523
Nobody's following us.
294
00:16:19,525 --> 00:16:20,924
How do you know that?
295
00:16:21,059 --> 00:16:22,392
I've been watching.
296
00:16:22,527 --> 00:16:23,827
I always do.
297
00:16:23,962 --> 00:16:26,698
My mother told me to always
keep my head on a swivel.
298
00:16:26,700 --> 00:16:30,401
Well, hopefully, you won't have
to do that for much longer.
299
00:16:37,377 --> 00:16:38,742
For you, young man.
300
00:16:38,779 --> 00:16:41,011
Really.
301
00:16:41,047 --> 00:16:42,280
Thank you.
302
00:16:42,349 --> 00:16:44,582
You'll be going
on a long journey.
303
00:16:44,618 --> 00:16:47,017
You'll need something
to occupy your mind.
304
00:16:49,622 --> 00:16:50,689
Thank you.
305
00:17:03,805 --> 00:17:05,504
I'm so sorry.
306
00:17:05,506 --> 00:17:07,973
Please. No. No, no.
307
00:17:08,042 --> 00:17:10,909
We did everything we could,
308
00:17:10,945 --> 00:17:13,245
But he began to hemorrhage
and there was no way to stop it.
309
00:17:13,380 --> 00:17:16,182
What am I going to
do without him?
310
00:17:24,660 --> 00:17:26,926
Combine these
two chemicals
311
00:17:26,995 --> 00:17:28,862
For a great surprise.
312
00:17:31,333 --> 00:17:33,666
Uh, but only do
that outdoors.
313
00:17:38,207 --> 00:17:40,206
I would like it very much
if you would come.
314
00:17:42,612 --> 00:17:43,945
As would I.
315
00:17:44,080 --> 00:17:45,680
But I can't.
316
00:17:45,815 --> 00:17:49,183
I have to be certain that you
and your mother are safe first.
317
00:17:49,185 --> 00:17:51,752
What about after
you've done that?
318
00:17:51,821 --> 00:17:54,422
There'll be plenty
of time to discuss it.
319
00:17:54,557 --> 00:17:56,423
I've bought
two tickets.
320
00:17:56,492 --> 00:17:59,026
I will accompany
the boy to New York.
321
00:17:59,028 --> 00:18:00,628
Very good.
322
00:18:02,598 --> 00:18:04,832
I would be
forever grateful
323
00:18:04,967 --> 00:18:07,169
If you would see them
both safely to England.
324
00:18:07,304 --> 00:18:09,203
England?
325
00:18:11,642 --> 00:18:13,308
You'll see to the bill?
326
00:18:13,344 --> 00:18:14,576
Of course.
327
00:18:14,645 --> 00:18:16,244
All right.
328
00:18:16,313 --> 00:18:17,278
You'd best be off.
329
00:18:21,051 --> 00:18:22,317
You'll be brave?
330
00:18:25,122 --> 00:18:27,656
I'll write you
once I do the experiment.
331
00:18:27,658 --> 00:18:30,258
I would very much
like that.
332
00:18:30,261 --> 00:18:33,129
But only once I've told
you it's safe to do so;
333
00:18:33,198 --> 00:18:34,664
Not before.
334
00:18:34,733 --> 00:18:36,065
Okay.
335
00:18:41,573 --> 00:18:43,605
I'm glad I met you,
father.
336
00:18:43,642 --> 00:18:46,275
As am I, son.
337
00:18:46,344 --> 00:18:48,210
As am I.
338
00:19:03,829 --> 00:19:06,163
M sorry, detective.
I'm no closer to an answer.
339
00:19:06,165 --> 00:19:08,232
Have you tried consulting
with Dr. Ogden?
340
00:19:08,234 --> 00:19:09,766
I doubt that'll
be necessary.
341
00:19:09,802 --> 00:19:11,434
I think it is,
Mrs. Hart.
342
00:19:11,470 --> 00:19:14,305
Lack of knowledge can only
be remedied by asking questions.
343
00:19:14,440 --> 00:19:16,974
In that way your job
is no different than mine.
344
00:19:16,976 --> 00:19:18,776
If you just
give me more time.
345
00:19:18,911 --> 00:19:20,643
I'm sorry,
that's something
346
00:19:20,680 --> 00:19:22,045
I don't currently
have an excess of.
347
00:19:22,114 --> 00:19:24,315
I could request
doctor Ogden myself
348
00:19:24,451 --> 00:19:25,984
If you find
the matter unpleasant.
349
00:19:25,986 --> 00:19:27,919
No. I'll do it.
350
00:19:29,623 --> 00:19:30,789
Good.
351
00:19:43,536 --> 00:19:44,736
Detective Murdoch.
352
00:19:46,940 --> 00:19:48,272
Mr. Falcone.
353
00:19:48,308 --> 00:19:52,011
I take it you're enjoying
your time in la belle province?
354
00:19:52,013 --> 00:19:54,413
Mr. Rhodes told me
you had the woman.
355
00:19:54,449 --> 00:19:56,515
Give her to me.
356
00:19:58,152 --> 00:20:00,987
-I don't think so.
-You didn't hear him.
357
00:20:01,122 --> 00:20:02,822
We're here for the woman.
358
00:20:02,824 --> 00:20:04,823
Drop your weapon.
359
00:20:06,794 --> 00:20:09,561
-Take them in, Georges.
-With pleasure.
360
00:20:12,200 --> 00:20:14,366
This one, as well.
361
00:20:14,402 --> 00:20:15,836
What do you think
you're doing?
362
00:20:15,971 --> 00:20:18,105
I'm saving your skin,
Mr. Rhodes.
363
00:20:18,107 --> 00:20:20,640
Making this
look good, huh?
364
00:20:20,676 --> 00:20:23,043
Yeah. All right. All right.
365
00:20:23,112 --> 00:20:25,779
Yeah, it's good.
366
00:20:29,918 --> 00:20:31,117
I see.
367
00:20:31,253 --> 00:20:32,785
They're called osteons.
368
00:20:32,821 --> 00:20:35,121
Oh, yes!
I remember.
369
00:20:35,157 --> 00:20:36,989
Both human and animal
bones contain them
370
00:20:37,026 --> 00:20:38,592
And in some circumstances,
371
00:20:38,594 --> 00:20:41,261
There's easily
identifiable osteon banding.
372
00:20:41,297 --> 00:20:43,163
In this case,
I'd say almost definitely
373
00:20:43,199 --> 00:20:45,600
This is animal bone.
374
00:20:45,735 --> 00:20:48,803
But they said they cremated
their daughter.
375
00:20:48,805 --> 00:20:51,272
Then they were
likely lying.
376
00:20:51,341 --> 00:20:54,275
My best guess?
This is pig femur.
377
00:20:54,277 --> 00:20:56,009
Thank you, Dr. Ogden.
378
00:20:57,213 --> 00:20:59,113
But I do think
I should have known that.
379
00:20:59,149 --> 00:21:00,581
Well, you don't
have as many corpses
380
00:21:00,716 --> 00:21:02,416
Under your belt as I do.
381
00:21:02,552 --> 00:21:04,018
Not yet, anyway.
382
00:21:05,321 --> 00:21:08,823
This was rather a pleasant
diversion, actually.
383
00:21:08,859 --> 00:21:10,692
I lost a patient today.
384
00:21:10,761 --> 00:21:12,694
Oh. I'm sorry.
385
00:21:12,763 --> 00:21:14,696
There was little that could
have been done for him.
386
00:21:14,832 --> 00:21:17,433
I tried. It failed.
387
00:21:20,437 --> 00:21:22,771
Well, have our
questions been answered?
388
00:21:22,906 --> 00:21:24,506
Doctor.
389
00:21:24,542 --> 00:21:26,108
Gentlemen.
390
00:21:26,110 --> 00:21:27,909
Your suspicions
were right, detective.
391
00:21:27,945 --> 00:21:31,179
What we're looking at here is
an extremely charred pig femur.
392
00:21:31,315 --> 00:21:32,180
Huh.
393
00:21:32,216 --> 00:21:33,683
Not human at all, then.
394
00:21:33,818 --> 00:21:35,652
So, the two of them
were lying to you.
395
00:21:35,654 --> 00:21:36,853
So it would seem.
396
00:21:36,922 --> 00:21:40,456
It would also seem their
daughter is indeed alive.
397
00:21:40,525 --> 00:21:42,158
And now her
husband's dead.
398
00:21:42,293 --> 00:21:43,526
Bring them in.
399
00:21:43,562 --> 00:21:45,328
Pressure them into
giving us something useful.
400
00:21:45,330 --> 00:21:46,762
And if they don't?
401
00:21:46,832 --> 00:21:48,431
Charge them with murder.
402
00:21:48,433 --> 00:21:52,401
So, the parent should pay
for the sin of the child.
403
00:21:52,437 --> 00:21:54,938
You better tread
carefully, Watts.
404
00:21:57,275 --> 00:21:58,476
Mrs. Hart.
405
00:22:03,583 --> 00:22:05,015
Ah, doctor Ogden.
406
00:22:05,017 --> 00:22:06,150
George.
407
00:22:06,285 --> 00:22:08,419
I was wondering if I might
impose on you a moment?
408
00:22:08,421 --> 00:22:09,819
Of course.
What do you need?
409
00:22:09,856 --> 00:22:12,155
I'm hoping you'll have
a word with a suspect
410
00:22:12,191 --> 00:22:13,490
I have in custody.
411
00:22:13,493 --> 00:22:15,893
Certainly.
Who is it?
412
00:22:15,962 --> 00:22:20,096
Until recently,
she was my wife.
413
00:22:20,133 --> 00:22:25,036
Well, that may require
further explanation.
414
00:22:25,105 --> 00:22:26,938
Ah...
Where shall I begin?
415
00:22:31,178 --> 00:22:32,576
Falcone:
So, tell me...
416
00:22:32,578 --> 00:22:36,314
When did it become a crime
to take a train to Montreal?
417
00:22:36,450 --> 00:22:38,382
When that trip
418
00:22:38,418 --> 00:22:40,385
Is for the purpose
of committing murder.
419
00:22:40,454 --> 00:22:42,353
Oh, good luck
proving that.
420
00:22:42,355 --> 00:22:45,590
I have testimony that
posits you commissioned
421
00:22:45,725 --> 00:22:47,926
The murder of
Anna Fulford.
422
00:22:48,061 --> 00:22:49,327
She isn't dead.
423
00:22:49,462 --> 00:22:50,929
No.
424
00:22:50,965 --> 00:22:54,133
But conspiracy to commit
murder is also a crime.
425
00:22:54,135 --> 00:22:57,069
And I have a witness
that any jury
426
00:22:57,205 --> 00:22:59,138
Would be compelled
to believe.
427
00:22:59,273 --> 00:23:03,542
If you go ahead with this,
you're signing the death warrant
428
00:23:03,611 --> 00:23:07,079
For all of those you
hold near and dear.
429
00:23:07,081 --> 00:23:09,881
I'm not afraid of you.
430
00:23:11,953 --> 00:23:13,486
Guard!
431
00:23:13,621 --> 00:23:14,987
It isn't me
you should be afraid of.
432
00:23:17,459 --> 00:23:19,960
The reach
of the Black Hand
433
00:23:19,962 --> 00:23:22,295
extends far beyond
these walls.
434
00:23:22,331 --> 00:23:24,264
Good day,
Mr. Falcone.
435
00:23:24,333 --> 00:23:28,101
You're risking a lot
436
00:23:28,103 --> 00:23:29,570
for a bastard son.
437
00:23:48,959 --> 00:23:50,591
Amelia.
438
00:23:53,863 --> 00:23:55,196
Who are you?
439
00:23:55,331 --> 00:23:58,532
My name is
Dr. Julia Ogden.
440
00:23:58,534 --> 00:24:00,534
That's funny.
441
00:24:00,570 --> 00:24:03,738
-What is?
-A lady doctor.
442
00:24:03,807 --> 00:24:05,940
If we're playing pretend,
443
00:24:06,009 --> 00:24:09,044
Then I'm princess
Amelia Ernst.
444
00:24:10,581 --> 00:24:12,081
Not Mrs. George Crabtree?
445
00:24:12,083 --> 00:24:13,481
Now, that's not funny.
446
00:24:13,517 --> 00:24:17,485
I was supposed to be
Mrs. George Crabtree
447
00:24:17,521 --> 00:24:20,222
But he deceived me.
448
00:24:23,360 --> 00:24:25,894
But he will
love me someday.
449
00:24:25,896 --> 00:24:27,529
Why do you
believe that?
450
00:24:29,900 --> 00:24:31,300
When he sees
the error of his ways,
451
00:24:31,435 --> 00:24:33,302
He will come back to me.
452
00:24:33,338 --> 00:24:35,572
And if he doesn't
come back to me,
453
00:24:35,574 --> 00:24:38,674
Then he's in for it.
454
00:24:40,378 --> 00:24:41,844
We'll see to that.
455
00:24:42,981 --> 00:24:44,580
-We'll?
-Mm. Uh-hm.
456
00:24:46,718 --> 00:24:47,817
Dorothy and I.
457
00:24:50,389 --> 00:24:52,888
Fool us once,
shame on you.
458
00:24:58,598 --> 00:25:01,398
What makes you think
that George is the one?
459
00:25:03,102 --> 00:25:04,668
Because I read
his words.
460
00:25:06,306 --> 00:25:07,905
He is my soulmate.
461
00:25:07,974 --> 00:25:10,441
We are destined
to be together.
462
00:25:10,576 --> 00:25:12,142
One way or another.
463
00:25:14,547 --> 00:25:16,079
What do you
mean by that?
464
00:25:16,115 --> 00:25:19,683
It means
465
00:25:19,752 --> 00:25:22,052
There are more worlds
than this one.
466
00:25:25,326 --> 00:25:29,026
And I don't care which one
we are together in.
467
00:25:36,570 --> 00:25:39,370
You planning on
releasing me anytime soon?
468
00:25:39,506 --> 00:25:42,173
I will. Not just yet.
469
00:25:44,177 --> 00:25:45,911
I'm uh...
470
00:25:46,046 --> 00:25:47,979
Kind of a sitting
duck in here.
471
00:25:48,115 --> 00:25:49,648
Never know
who's going to come
472
00:25:49,684 --> 00:25:51,650
Walking through
those cell doors.
473
00:25:51,720 --> 00:25:55,655
Patience, Mr. Rhodes.
Patience.
474
00:26:04,399 --> 00:26:07,867
You had no right to disturb
my daughter's remains.
475
00:26:07,936 --> 00:26:10,002
That is a pig bone, sir.
476
00:26:10,071 --> 00:26:12,538
You did not cremate
your daughter.
477
00:26:12,574 --> 00:26:15,676
In fact, I believe
she's very much alive.
478
00:26:15,811 --> 00:26:17,811
That's not true.
479
00:26:17,880 --> 00:26:19,546
I'm afraid it is.
480
00:26:19,681 --> 00:26:21,014
A scientific test
has proven that bone
481
00:26:21,050 --> 00:26:24,051
To be animal in nature
and, as the inspector said,
482
00:26:24,186 --> 00:26:26,487
Most likely a pig.
483
00:26:26,622 --> 00:26:29,223
What was the nature
of your ruse?
484
00:26:29,358 --> 00:26:32,625
Our daughter is dead,
and that man killed her.
485
00:26:32,661 --> 00:26:34,328
And the woman before her.
486
00:26:34,463 --> 00:26:37,197
He is the guilty man.
487
00:26:38,901 --> 00:26:40,733
Did you know about this?
488
00:26:44,141 --> 00:26:46,874
So, is this how
you want to play it?
489
00:26:49,279 --> 00:26:51,312
Right, then.
490
00:26:51,314 --> 00:26:52,580
All three of you
are charged
491
00:26:52,715 --> 00:26:53,948
With the murder
of Mr. Jack Larkin.
492
00:26:57,287 --> 00:26:58,987
You had all better
think carefully
493
00:26:59,122 --> 00:27:00,588
About what you are doing.
494
00:27:05,061 --> 00:27:06,694
I would like to make
a formal statement
495
00:27:06,764 --> 00:27:09,665
Saying that station house four
have entered formal charges
496
00:27:09,734 --> 00:27:12,334
Against Mr. Hakuri
and Mrs. Yua Nakamura
497
00:27:12,470 --> 00:27:14,470
In the murder
of Mr. Jack Larkin.
498
00:27:14,472 --> 00:27:17,807
Yes. Thank you.
Goodbye.
499
00:27:17,942 --> 00:27:19,808
What are you doing?
500
00:27:19,811 --> 00:27:22,811
I'm letting the press know
that we've done our job.
501
00:27:22,814 --> 00:27:24,346
Formally?
502
00:27:31,422 --> 00:27:33,489
Amelia's not well, George.
503
00:27:33,625 --> 00:27:36,426
She should be in prison
for kidnapping.
504
00:27:36,428 --> 00:27:38,361
I'd like to see
her committed.
505
00:27:38,363 --> 00:27:40,563
It's possible her
condition is treatable.
506
00:27:40,699 --> 00:27:42,632
And if it's not?
507
00:27:42,668 --> 00:27:45,234
Then the asylum
is where she'd reside.
508
00:27:45,270 --> 00:27:49,172
I suppose I should have
a charitable mind about it.
509
00:27:49,307 --> 00:27:52,075
She does have excellent
taste in men.
510
00:27:55,380 --> 00:27:56,979
How is miss Newsome?
511
00:27:57,015 --> 00:28:00,518
She's a bit shaken up
by the whole ordeal.
512
00:28:00,653 --> 00:28:02,386
I can imagine.
513
00:28:02,455 --> 00:28:03,921
Should I reach out to her?
514
00:28:03,957 --> 00:28:05,656
I shouldn't think so.
515
00:28:05,658 --> 00:28:07,925
Effie's made
of stern stuff.
516
00:28:08,060 --> 00:28:09,460
A good night's sleep,
she'll be fine.
517
00:28:13,333 --> 00:28:14,932
Have you spoken
to the detective?
518
00:28:14,934 --> 00:28:17,401
Yes. He found Harry.
519
00:28:17,403 --> 00:28:18,869
Oh, that's good news.
520
00:28:18,872 --> 00:28:20,471
So, he'll be
coming home soon?
521
00:28:20,606 --> 00:28:23,106
Yes. I suppose.
522
00:28:30,084 --> 00:28:31,649
What do you want?
523
00:28:31,685 --> 00:28:32,918
A moment of your time.
524
00:28:32,987 --> 00:28:34,786
I have nothing to say to you.
I have a lawyer coming.
525
00:28:34,788 --> 00:28:37,022
Oh? You may want
to hold off on that.
526
00:28:39,360 --> 00:28:40,892
And why's that?
527
00:28:40,961 --> 00:28:43,828
Because I'm about
to make you an offer
528
00:28:43,830 --> 00:28:45,597
You had best not refuse.
529
00:29:14,195 --> 00:29:15,362
Oh!
530
00:29:30,947 --> 00:29:32,278
The boy can live.
531
00:29:32,315 --> 00:29:33,947
And the woman?
532
00:29:33,950 --> 00:29:36,417
Depends on what you
are prepared to offer me.
533
00:29:36,419 --> 00:29:39,553
If miss Fulford
is granted her freedom,
534
00:29:39,555 --> 00:29:43,224
Then I will have no reason to
pursue any matter against you,
535
00:29:43,293 --> 00:29:46,161
Or any other member
of the Black Hand.
536
00:29:46,296 --> 00:29:47,896
Except Mr. Falcone?
537
00:29:47,898 --> 00:29:49,463
Except Mr. Falcone.
538
00:29:49,499 --> 00:29:51,766
He will be put away
for a long time.
539
00:29:51,901 --> 00:29:53,701
Okay.
540
00:29:53,737 --> 00:29:55,437
Then the woman can live.
541
00:29:58,275 --> 00:29:59,974
You can give me
this assurance?
542
00:30:00,043 --> 00:30:02,577
The matter
of Anna Fulford
543
00:30:02,712 --> 00:30:05,312
is only of concern
to the Falcone family.
544
00:30:05,349 --> 00:30:09,985
The rest of the organization
would rather not be involved
545
00:30:10,054 --> 00:30:13,322
in chasing some silly woman
who did nothing wrong.
546
00:30:13,457 --> 00:30:16,458
You can assure me
that his grievance
547
00:30:16,494 --> 00:30:19,395
isn't shared by any other
member of the Black Hand?
548
00:30:19,530 --> 00:30:21,731
If Falcone is out
of the picture,
549
00:30:21,733 --> 00:30:25,267
We will wash our hands
of the whole affair.
550
00:30:25,336 --> 00:30:27,469
You have my word.
551
00:30:27,471 --> 00:30:29,939
And what's that worth?
552
00:30:29,941 --> 00:30:31,540
As much as yours.
553
00:30:40,152 --> 00:30:43,252
I wish your son
a long and happy life.
554
00:30:53,765 --> 00:30:55,165
No sign of her, George.
555
00:30:55,234 --> 00:30:56,366
I imagine she's
far away from here,
556
00:30:56,501 --> 00:30:57,967
If she knows
what's good for her.
557
00:30:58,003 --> 00:30:59,437
Right. Higgins, look at this.
558
00:30:59,506 --> 00:31:00,571
What is it?
559
00:31:00,607 --> 00:31:01,839
Windsor newspaper archives.
560
00:31:01,841 --> 00:31:03,174
Here's a story
about a house fire;
561
00:31:03,309 --> 00:31:05,576
An entire family
was killed.
562
00:31:05,578 --> 00:31:06,778
Sounds like a shame.
563
00:31:06,780 --> 00:31:08,446
There were two survivors,
a couple of children
564
00:31:08,448 --> 00:31:09,847
That the family took in.
565
00:31:09,982 --> 00:31:11,382
Uh-huh.
566
00:31:11,517 --> 00:31:13,350
Twin girls.
567
00:31:15,054 --> 00:31:17,121
-And they murdered the family?
-Well, I don't know.
568
00:31:17,256 --> 00:31:18,455
I suppose it could've
been an accident,
569
00:31:18,491 --> 00:31:20,057
But it says here there
were rumblings at the time,
570
00:31:20,060 --> 00:31:22,059
Something funny
about the fire.
571
00:31:22,062 --> 00:31:24,229
Well, there's nothing
funny about a fire, George.
572
00:31:25,566 --> 00:31:26,931
And I speak
from experience.
573
00:31:26,967 --> 00:31:29,000
Ruthie almost burned our
house down a few nights ago.
574
00:31:29,036 --> 00:31:30,268
How?
575
00:31:30,304 --> 00:31:31,470
Warming milk.
576
00:31:31,605 --> 00:31:33,605
Good Lord. Don't you have
a nanny, or some such?
577
00:31:33,741 --> 00:31:35,140
She quit.
578
00:31:35,142 --> 00:31:36,375
And you didn't
hire another?
579
00:31:36,510 --> 00:31:38,076
She quit, too.
580
00:31:38,112 --> 00:31:40,145
Ruthie can be
quite demanding.
581
00:31:40,214 --> 00:31:42,247
Little Jordan can be
quite a handful, as well.
582
00:31:42,382 --> 00:31:43,949
Jordan?
583
00:31:43,951 --> 00:31:46,084
I don't know where you
came up with that name.
584
00:31:46,153 --> 00:31:47,953
Came to Ruthie
in a dream.
585
00:31:50,692 --> 00:31:54,427
So, are you still going to
ask miss Newsome to marry you?
586
00:31:54,429 --> 00:31:56,428
I don't know, Higgins.
587
00:31:56,465 --> 00:31:58,097
Now hardly seems
like the right time.
588
00:31:58,100 --> 00:32:01,033
I think that as long
as those two are out there,
589
00:32:01,069 --> 00:32:04,103
There's never going
to be a right time.
590
00:32:19,989 --> 00:32:21,388
Enjoying your
grape juice?
591
00:32:21,424 --> 00:32:23,924
You know they didn't
do it, don't you?
592
00:32:23,926 --> 00:32:25,593
I don't care.
593
00:32:25,728 --> 00:32:26,660
Then let them go.
594
00:32:26,729 --> 00:32:28,262
No.
They're up to something.
595
00:32:28,264 --> 00:32:30,931
If they wanted to
kill Mr. Larkin,
596
00:32:30,967 --> 00:32:32,999
They had ample
opportunity.
597
00:32:33,035 --> 00:32:34,401
And so did
the daughter.
598
00:32:34,403 --> 00:32:38,605
And up until recently she's
had the perfect alibi: Death.
599
00:32:38,741 --> 00:32:42,277
So, what does arresting
them accomplish?
600
00:32:42,412 --> 00:32:44,079
If she's a good person
she'll come forward.
601
00:32:44,214 --> 00:32:48,015
The whole of Toronto considers
her parents to be murderers.
602
00:32:48,051 --> 00:32:50,051
Let's see if she
can live with that.
603
00:32:50,053 --> 00:32:53,021
And if she can?
604
00:32:53,090 --> 00:32:55,623
I'll let them go.
Right now I'm just fishing.
605
00:32:57,794 --> 00:32:59,360
You're troubled,
aren't you?
606
00:32:59,396 --> 00:33:00,929
You're very
perceptive.
607
00:33:00,998 --> 00:33:02,564
You want to talk about it?
608
00:33:02,566 --> 00:33:04,098
Just leave it, Watts,
all right?
609
00:33:04,234 --> 00:33:05,634
Oh, of course.
610
00:33:15,980 --> 00:33:17,713
About time.
611
00:33:27,592 --> 00:33:29,158
Well?
612
00:33:29,160 --> 00:33:31,327
You aren't
going anywhere.
613
00:33:31,396 --> 00:33:34,331
We had a deal.
614
00:33:34,400 --> 00:33:35,899
Had.
615
00:33:36,034 --> 00:33:38,869
But I've made another
deal with the Black Hand,
616
00:33:38,871 --> 00:33:40,536
A better deal.
617
00:33:44,142 --> 00:33:45,609
I'll recant everything
I told you,
618
00:33:45,744 --> 00:33:48,678
Every bit of information
I gave you.
619
00:33:48,747 --> 00:33:50,480
You go ahead.
620
00:33:50,482 --> 00:33:53,216
I have others who will swear
621
00:33:53,219 --> 00:33:56,420
That you and Falcone
acted alone.
622
00:33:56,422 --> 00:33:58,256
Acted alone
about what?
623
00:33:58,391 --> 00:34:00,958
You murdered an innocent woman
and put her body
624
00:34:01,027 --> 00:34:03,361
In a barrel of lye
and who knows how many
625
00:34:03,496 --> 00:34:05,863
Countless others
you did the same to?
626
00:34:07,333 --> 00:34:09,500
We had a deal!
627
00:34:09,636 --> 00:34:12,636
You were going
to kill my son.
628
00:34:20,046 --> 00:34:21,379
You're a dead man.
629
00:34:23,049 --> 00:34:25,918
We all are eventually,
Mr. Rhodes.
630
00:34:26,053 --> 00:34:28,453
Get some sleep.
631
00:34:28,489 --> 00:34:30,856
I hear it's
good for you.
632
00:35:02,757 --> 00:35:04,357
Hello.
633
00:35:08,229 --> 00:35:10,430
I would like to see
my parents released.
634
00:35:10,432 --> 00:35:12,832
We'll decide that once we hear
what you have to say.
635
00:35:15,204 --> 00:35:18,239
I killed my husband,
a Mr. Jack Larkin.
636
00:35:18,241 --> 00:35:20,241
And I acted alone.
637
00:35:20,376 --> 00:35:21,709
You hardly did that.
638
00:35:21,844 --> 00:35:23,644
Your parents helped
you fake your death.
639
00:35:23,779 --> 00:35:25,379
That was only
to escape him.
640
00:35:25,514 --> 00:35:27,648
Uh, your family
did more than that.
641
00:35:27,650 --> 00:35:29,249
They accused him
of murder.
642
00:35:29,285 --> 00:35:30,684
He is a murderer.
643
00:35:30,687 --> 00:35:32,586
He killed
his first wife.
644
00:35:32,588 --> 00:35:34,554
How do you know that?
645
00:35:34,590 --> 00:35:37,124
He told me on more
than one occasion.
646
00:35:37,193 --> 00:35:38,659
And you never went
to the police?
647
00:35:38,794 --> 00:35:39,994
He would have killed me.
648
00:35:40,129 --> 00:35:41,530
So I needed
to escape him.
649
00:35:41,665 --> 00:35:43,732
And you had escaped him
650
00:35:43,867 --> 00:35:46,067
And yet you
went back to kill him.
651
00:35:46,136 --> 00:35:47,201
Why?
652
00:35:51,008 --> 00:35:52,941
He beat me.
653
00:35:53,010 --> 00:35:54,142
Almost every day.
654
00:35:56,046 --> 00:35:57,479
And I let him.
655
00:35:57,614 --> 00:36:00,215
I thought once he was
arrested it would be over
656
00:36:00,350 --> 00:36:03,151
And no woman would
ever have to suffer him.
657
00:36:03,220 --> 00:36:05,820
But then I saw him free.
658
00:36:07,692 --> 00:36:09,892
And with another woman.
659
00:36:09,928 --> 00:36:12,362
I couldn't have that
on my conscience.
660
00:36:12,497 --> 00:36:15,031
You should have come
to the police.
661
00:36:15,033 --> 00:36:16,632
You had him.
662
00:36:16,701 --> 00:36:19,234
And you did nothing.
663
00:36:22,040 --> 00:36:24,239
Please,
let my family go.
664
00:36:24,375 --> 00:36:26,708
They did nothing wrong
except try and save me.
665
00:36:40,760 --> 00:36:42,492
What happens now?
666
00:36:42,528 --> 00:36:44,595
We recommend leniency.
667
00:36:44,730 --> 00:36:48,198
A japanese woman kills
a well-respected white man.
668
00:36:48,267 --> 00:36:50,667
What sort of leniency
will be granted?
669
00:36:50,736 --> 00:36:53,470
Hopefully enough to
save her from the noose.
670
00:37:21,701 --> 00:37:23,368
I am in your debt,
Georges.
671
00:37:23,503 --> 00:37:25,571
Ah, it was pleasure enough
to be of assistance.
672
00:37:25,573 --> 00:37:29,241
I've told your superior that
you are a most able officer.
673
00:37:29,376 --> 00:37:32,578
Thank you, but that
was hardly necessary.
674
00:37:32,580 --> 00:37:34,312
You are destined
for greater things.
675
00:37:34,348 --> 00:37:35,648
I am French, sir.
676
00:37:35,783 --> 00:37:38,450
The position I hold is as
far as I will ever advance.
677
00:37:38,519 --> 00:37:40,785
The Montreal police is
not favourably inclined
678
00:37:40,822 --> 00:37:42,521
toward its
French officers.
679
00:37:42,590 --> 00:37:44,523
Hm. Of course.
680
00:37:44,559 --> 00:37:46,525
I have faced something
similar in Toronto.
681
00:37:46,561 --> 00:37:50,263
The Constabulary does not
look favorably upon Catholics.
682
00:37:50,398 --> 00:37:51,931
Hm.
683
00:37:51,967 --> 00:37:54,434
What would
a Neptunian make of us?
684
00:37:54,503 --> 00:37:56,469
A Neptunian?
685
00:37:56,472 --> 00:37:58,338
A being from
another planet.
686
00:37:58,407 --> 00:37:59,939
What would they think
about how we on earth
687
00:37:59,975 --> 00:38:01,274
Are dividing ourselves?
688
00:38:01,409 --> 00:38:04,878
Especially since we are,
essentially, all the same.
689
00:38:04,880 --> 00:38:07,680
But I wonder
what Neptunians
690
00:38:07,716 --> 00:38:09,549
think of Venusians.
691
00:38:09,585 --> 00:38:11,818
Ah, not much I would think.
They are a bad bunch.
692
00:38:13,322 --> 00:38:14,888
Would you mind if I
accompanied you to the train?
693
00:38:14,890 --> 00:38:16,357
I would
appreciate that.
694
00:38:16,426 --> 00:38:18,091
Have you given
much thought
695
00:38:18,128 --> 00:38:19,694
To other species
inhabiting this earth?
696
00:38:19,829 --> 00:38:21,762
Like, uh, mermen?
697
00:38:21,898 --> 00:38:25,233
Oh. I think mole men
are far more probable.
698
00:38:25,235 --> 00:38:27,034
I feel that,
as well.
699
00:38:27,103 --> 00:38:30,571
If you are ever in Toronto,
there's someone you should meet.
700
00:38:33,143 --> 00:38:34,508
For the journey home.
701
00:38:35,979 --> 00:38:37,311
I have converted you.
702
00:38:37,347 --> 00:38:38,345
We'll see.
703
00:38:46,490 --> 00:38:47,990
What is it?
704
00:38:48,125 --> 00:38:50,758
You son's in Winnipeg.
705
00:38:52,530 --> 00:38:55,530
-We have friends there.
-Reliable friends.
706
00:38:55,599 --> 00:38:57,199
Is he safe?
707
00:38:57,201 --> 00:38:59,334
As far as we know.
708
00:39:07,779 --> 00:39:10,079
The rest of
your payment.
709
00:39:10,115 --> 00:39:11,481
We haven't brought
him back yet.
710
00:39:11,616 --> 00:39:14,617
I don't want you to.
His life is his own now.
711
00:39:14,653 --> 00:39:18,221
What he does with it,
that's up to him.
712
00:39:18,290 --> 00:39:20,223
I appreciate this.
713
00:39:20,225 --> 00:39:21,824
Do you understand
what I'm saying?
714
00:39:23,228 --> 00:39:24,294
Stay out of trouble.
715
00:39:34,173 --> 00:39:35,506
Sometimes you don't know
716
00:39:35,641 --> 00:39:37,241
how your day is going
to turn, do you?
717
00:39:37,376 --> 00:39:38,776
I didn't expect it
to come to much,
718
00:39:38,911 --> 00:39:40,978
But today was
a very good day.
719
00:39:41,047 --> 00:39:43,180
I do feel like I'm
starting to fit in
720
00:39:43,182 --> 00:39:44,982
with the people
I work with.
721
00:39:44,984 --> 00:39:47,451
Julia Ogden helped me
with a case today.
722
00:39:47,453 --> 00:39:48,785
Perhaps I'm not
infallible,
723
00:39:48,854 --> 00:39:51,589
But she seems not
a bad soul at all.
724
00:39:51,724 --> 00:39:54,124
Maybe she just needed
a second chance.
725
00:39:54,193 --> 00:39:56,860
Which got me
thinking.
726
00:39:56,862 --> 00:39:59,964
We all need a second chance
sometimes, don't we?
727
00:40:02,168 --> 00:40:03,234
Would you like one?
728
00:40:18,018 --> 00:40:19,484
Thank you.
729
00:40:19,486 --> 00:40:21,085
This is our
second chance.
730
00:40:21,221 --> 00:40:23,756
How do you feel?
731
00:40:23,891 --> 00:40:26,124
Grateful.
732
00:40:26,160 --> 00:40:27,759
I feel grateful.
733
00:40:29,263 --> 00:40:30,395
Good.
734
00:40:56,858 --> 00:40:57,924
Effie!
735
00:40:57,960 --> 00:40:59,258
No!
736
00:41:01,397 --> 00:41:02,395
Oh, George.
737
00:41:02,531 --> 00:41:04,264
You're all right.
You're all right.
738
00:41:04,333 --> 00:41:05,465
You're all right.
739
00:41:06,935 --> 00:41:08,735
-What was that?
-What?
740
00:41:08,870 --> 00:41:11,471
That noise.
George, at the window.
741
00:41:14,543 --> 00:41:15,409
Effie.
742
00:41:24,354 --> 00:41:25,686
There's nothing there.
743
00:41:25,755 --> 00:41:27,689
Are you sure?
744
00:41:27,824 --> 00:41:28,789
I'm sure.
745
00:41:31,695 --> 00:41:33,060
Oh, good lord.
746
00:41:56,320 --> 00:41:57,786
Murdoch:
Dearest Anna.
747
00:41:57,855 --> 00:41:59,654
I do hope you are
settling into
748
00:41:59,690 --> 00:42:02,124
what will be
a normal life.
749
00:42:02,193 --> 00:42:04,059
I think the threat
to you has passed
750
00:42:04,061 --> 00:42:06,862
and you may be able
to live in peace.
751
00:42:06,898 --> 00:42:10,600
If there is occasion,
I would dearly love
752
00:42:10,602 --> 00:42:12,735
to see Harry again.
753
00:42:12,771 --> 00:42:14,370
Yours, William.
754
00:42:18,643 --> 00:42:21,378
If you would rather
I not send it, I won't.
755
00:42:21,513 --> 00:42:23,045
Of course not,
William.
756
00:42:23,115 --> 00:42:27,016
It's clear that
you share something.
757
00:42:27,085 --> 00:42:29,819
And he's your son.
758
00:42:29,855 --> 00:42:33,356
He should be a part
of your life.
759
00:42:34,593 --> 00:42:36,026
Our life.
760
00:42:36,095 --> 00:42:37,428
Yes. Our life.
761
00:42:40,566 --> 00:42:43,433
Although I'm not sure
how I'd tolerate two of you.
762
00:42:45,705 --> 00:42:47,638
You could.
763
00:42:47,707 --> 00:42:50,373
He has a keen
interest in science.
764
00:42:50,410 --> 00:42:52,442
Not much of a surprise.
765
00:42:52,478 --> 00:42:56,580
It's not something
I ever thought I would need.
766
00:42:59,386 --> 00:43:01,853
I've always known
that about you, William.
767
00:43:01,889 --> 00:43:04,456
And I'm glad
you have it.
768
00:43:06,960 --> 00:43:08,259
Thank you.
769
00:43:10,597 --> 00:43:11,796
I'm going to
get ready for bed.
770
00:43:11,865 --> 00:43:13,465
I'll join you.
771
00:43:13,600 --> 00:43:14,899
I should hope so.
772
00:43:26,480 --> 00:43:28,080
Like this.
773
00:43:31,686 --> 00:43:34,120
That's very good.
Very good.
774
00:44:36,500 --> 00:46:39,500
# Subtitle by gamboler #
53192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.