All language subtitles for Legend of Longzhu 2017 1080p WEBRip E42

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,590 --> 00:02:07,300 We are the Imperial Commissioner's subordinates 2 00:02:09,190 --> 00:02:12,300 Then, I must be mistaken 3 00:02:12,390 --> 00:02:14,900 I am sorry 4 00:02:14,990 --> 00:02:17,400 for my rash behaviour 5 00:02:17,490 --> 00:02:18,900 Miss 6 00:02:18,990 --> 00:02:20,200 the incident at Gui Yang Village 7 00:02:20,290 --> 00:02:21,700 is a misunderstanding 8 00:02:21,790 --> 00:02:23,500 It is just a misunderstanding 9 00:02:23,590 --> 00:02:26,900 Did you kidnap her from Gui Yang Village? 10 00:02:26,990 --> 00:02:28,400 No 11 00:02:28,490 --> 00:02:29,400 I treat 12 00:02:29,490 --> 00:02:31,600 Miss Wan Su with courtesy and kindness 13 00:02:31,690 --> 00:02:33,500 I didn't harm her 14 00:02:33,590 --> 00:02:35,400 You can ask her if you don't believe it 15 00:02:38,590 --> 00:02:42,300 Sir Qiu treats me well 16 00:02:42,390 --> 00:02:45,900 What happened that night was a misunderstanding 17 00:02:45,990 --> 00:02:49,600 Is your name Wan Su? 18 00:02:49,690 --> 00:02:51,100 Wan Su 19 00:02:51,190 --> 00:02:53,200 Shu Wan Xin 20 00:02:53,290 --> 00:02:55,900 It turns out you only reversed your name 21 00:02:55,990 --> 00:02:57,500 Brilliant 22 00:02:57,590 --> 00:03:01,300 So, Miss Wan is... 23 00:03:01,390 --> 00:03:03,900 I... I am... 24 00:03:03,990 --> 00:03:05,100 Sir Qiu asked me... 25 00:03:05,190 --> 00:03:06,400 Actually 26 00:03:06,490 --> 00:03:08,400 the Imperial Commissioner is inside 27 00:03:08,490 --> 00:03:10,300 Miss Wan knows how to play the flute 28 00:03:10,390 --> 00:03:13,200 I only asked her to play the flute for the Imperial Commissioner 29 00:03:13,290 --> 00:03:14,300 All right 30 00:03:14,390 --> 00:03:16,400 see you later 31 00:03:16,490 --> 00:03:17,400 Miss Wan 32 00:03:17,490 --> 00:03:18,800 After you 33 00:03:35,690 --> 00:03:37,200 Brother Zhu, what do we do now? 34 00:03:37,290 --> 00:03:40,900 I am certain that Qiu Gui wants to give Wan Xin to Liu De Zhao 35 00:03:40,990 --> 00:03:42,700 There is a possibility 36 00:03:42,790 --> 00:03:46,000 We have to find a way to save Wan Xin 37 00:03:46,090 --> 00:03:47,600 We can't act rashly 38 00:03:47,690 --> 00:03:48,700 and alarm Kang Xi 39 00:03:48,790 --> 00:03:50,000 If he finds out about Wan Xin 40 00:03:50,090 --> 00:03:52,400 we'll be dead 41 00:03:52,490 --> 00:03:54,400 Right, we can contact Meng Xiang He 42 00:03:54,490 --> 00:03:56,200 and ask him to save Wan Xin 43 00:03:56,290 --> 00:03:57,800 and run away with her immediately 44 00:03:57,890 --> 00:03:59,200 This way, Sister Xue will be safe 45 00:03:59,290 --> 00:04:00,200 No 46 00:04:00,290 --> 00:04:03,400 There are still 20 days before the ten-year-promise is up 47 00:04:03,490 --> 00:04:05,400 Meng Xiang He is stubborn 48 00:04:05,490 --> 00:04:07,800 He won't break his promise 49 00:04:07,890 --> 00:04:09,400 He will wait until the time comes 50 00:04:09,490 --> 00:04:11,000 to take Wan Xin away from here 51 00:04:11,090 --> 00:04:13,300 Then, what should we do? 52 00:04:22,690 --> 00:04:26,600 Can you say something? 53 00:04:30,190 --> 00:04:32,100 Sir Liu 54 00:04:32,190 --> 00:04:34,400 everything that you did 55 00:04:34,490 --> 00:04:37,100 is punishable by death 56 00:04:37,190 --> 00:04:38,700 If you repent now 57 00:04:38,790 --> 00:04:40,500 you still have the chance to escape 58 00:04:40,590 --> 00:04:44,500 If you continue to do this 59 00:04:44,590 --> 00:04:46,900 sooner or later, you will pay for it 60 00:04:50,390 --> 00:04:52,500 Does that mean 61 00:04:52,590 --> 00:04:55,500 you refuse to turn a blind eye to it? 62 00:04:55,590 --> 00:04:58,100 Even though the sellers won't be arrested 63 00:04:58,190 --> 00:05:00,500 the emergency supplies must be distributed to the victims 64 00:05:00,590 --> 00:05:03,200 and the money must be paid 65 00:05:03,290 --> 00:05:05,000 The construction of wells in every ten miles around the city 66 00:05:05,090 --> 00:05:06,800 is the most efficient way in preventing drought 67 00:05:06,890 --> 00:05:08,800 and it cannot be delayed 68 00:05:10,690 --> 00:05:12,600 Sir Liu 69 00:05:12,690 --> 00:05:14,600 it seems that our conversation has come to an end 70 00:05:14,690 --> 00:05:17,300 Take care 71 00:05:20,490 --> 00:05:21,900 Hold on 72 00:05:23,490 --> 00:05:24,400 What? 73 00:05:24,490 --> 00:05:27,400 They asked Wan Xin to seduce the Imperial Commissioner? 74 00:05:27,490 --> 00:05:28,400 No 75 00:05:28,490 --> 00:05:29,800 I must advise Leader to get away from here 76 00:05:29,890 --> 00:05:31,400 I can't let him see Wan Xin 77 00:05:31,490 --> 00:05:33,700 Wait, don't be rash 78 00:05:33,790 --> 00:05:35,500 I am sure that Liu De Zhao is prepared 79 00:05:35,590 --> 00:05:37,100 If the Imperial Commissioner isn't taking the bait 80 00:05:37,190 --> 00:05:38,200 he might get angry 81 00:05:38,290 --> 00:05:40,200 and kill the Imperial Commissioner 82 00:05:40,290 --> 00:05:44,200 and put the blame on those people at Niu Jiao Zhai 83 00:05:44,490 --> 00:05:46,500 We've observed the surroundings 84 00:05:46,590 --> 00:05:48,900 There are hundreds of men hiding around here 85 00:05:48,990 --> 00:05:51,300 and there are hundreds of soldiers waiting outside 86 00:05:51,390 --> 00:05:53,900 What should we do? 87 00:05:53,990 --> 00:05:55,400 For now 88 00:05:55,490 --> 00:05:57,800 we only have one way 89 00:05:57,890 --> 00:06:00,200 to prevent the Imperial Commissioner from seeing Wan Xin 90 00:06:00,290 --> 00:06:04,200 and preventing Liu De Zhao from getting angry 91 00:06:06,590 --> 00:06:07,600 Sir Long 92 00:06:07,690 --> 00:06:09,800 I am sincere 93 00:06:09,890 --> 00:06:12,900 I have a special gift 94 00:06:12,990 --> 00:06:15,800 for you 95 00:06:15,890 --> 00:06:18,700 A special gift? 96 00:06:18,790 --> 00:06:20,700 This gift is extraordinary 97 00:06:20,790 --> 00:06:23,100 and is in another room 98 00:06:23,190 --> 00:06:25,700 Xiao Yao Room, to be precise 99 00:06:25,790 --> 00:06:26,800 Servant 100 00:06:31,290 --> 00:06:32,200 Sir 101 00:06:32,290 --> 00:06:34,900 Take Sir Long to Xiao Yao Room 102 00:06:36,190 --> 00:06:37,400 Please, sir 103 00:06:38,490 --> 00:06:41,100 Sir Long 104 00:06:41,190 --> 00:06:44,100 I really am sincere 105 00:06:47,190 --> 00:06:48,700 Please hold this for Sir Long 106 00:06:48,790 --> 00:06:49,700 Yes 107 00:06:49,790 --> 00:06:51,100 Sir Long 108 00:07:15,490 --> 00:07:18,300 This Sir Long is not tolerant at all 109 00:07:18,390 --> 00:07:20,000 He won't turn a blind eye 110 00:07:20,090 --> 00:07:22,300 even after receiving so many gifts 111 00:07:22,390 --> 00:07:24,100 Qiu Gui 112 00:07:24,190 --> 00:07:28,700 hopefully, this beauty of yours 113 00:07:28,790 --> 00:07:30,900 can seduce Sir Long 114 00:07:30,990 --> 00:07:32,800 Don't worry, sir 115 00:07:32,890 --> 00:07:34,400 The girl that I have chosen 116 00:07:34,490 --> 00:07:36,300 is a real beauty 117 00:07:36,390 --> 00:07:38,700 We just have to wait until he takes the bait 118 00:07:38,790 --> 00:07:41,100 He won't be as stern 119 00:07:41,190 --> 00:07:43,200 when he is caught red-handed 120 00:07:44,990 --> 00:07:47,700 I am only afraid that he won't take the bait 121 00:07:47,790 --> 00:07:49,000 Afraid? 122 00:07:54,390 --> 00:07:59,400 Then, let's do it all together 123 00:08:12,490 --> 00:08:14,200 Where is Yi Huan? 124 00:08:14,290 --> 00:08:16,200 Yi Huan is unwell, so I asked her 125 00:08:16,290 --> 00:08:17,800 to return to Shu residence 126 00:08:21,790 --> 00:08:23,700 Leave us 127 00:08:23,790 --> 00:08:25,000 Yes 128 00:08:31,390 --> 00:08:32,900 Leader... 129 00:08:35,590 --> 00:08:37,400 You must control yourself 130 00:08:37,490 --> 00:08:41,400 Otherwise, it will be hard for us to get away this time 131 00:08:57,690 --> 00:08:59,300 Miss Wan 132 00:08:59,390 --> 00:09:01,100 the Imperial Commissioner will be here in a moment 133 00:09:01,190 --> 00:09:04,500 Make sure you treat him well 134 00:09:04,590 --> 00:09:06,700 Yes, Sir Qiu 135 00:09:06,790 --> 00:09:10,500 I don't have anyone to rely on right now 136 00:09:10,590 --> 00:09:13,400 I really hope that I can seduce the Imperial Commissioner 137 00:09:13,490 --> 00:09:14,700 for the sake of my future 138 00:09:14,790 --> 00:09:16,300 Miss Wan is beautiful and smart 139 00:09:16,390 --> 00:09:19,700 I am sure that the Imperial Commissioner will be tempted 140 00:09:19,790 --> 00:09:21,700 Get ready 141 00:10:14,590 --> 00:10:16,800 Sir, we are here 142 00:10:18,590 --> 00:10:19,500 Sir Long 143 00:10:19,590 --> 00:10:21,300 this is Xiao Yao Room 144 00:10:23,690 --> 00:10:27,300 This Xiao Yao Room is beautifully decorated 145 00:10:27,390 --> 00:10:29,600 What a pleasing sound of the flute 146 00:10:29,690 --> 00:10:33,000 I had never heard such a sweet melody 147 00:10:33,090 --> 00:10:35,900 This Xiao Yao Room is beautifully decorated 148 00:10:35,990 --> 00:10:38,300 Sir Zhang from the city 149 00:10:38,390 --> 00:10:40,300 used to stay here for a month 150 00:10:40,390 --> 00:10:43,100 and he was reluctant to leave the room 151 00:10:43,190 --> 00:10:44,800 It seems 152 00:10:44,890 --> 00:10:46,000 that the Xiao Yao Room 153 00:10:46,090 --> 00:10:49,200 will make you feel as if you are in a dream 154 00:10:49,290 --> 00:10:52,600 Our gift for Sir Long is waiting inside 155 00:10:52,690 --> 00:10:56,600 You must get it yourself 156 00:11:07,190 --> 00:11:08,500 Sir 157 00:11:08,590 --> 00:11:10,500 it is better for you to return to your room 158 00:11:10,590 --> 00:11:11,600 Probably Sir Long 159 00:11:11,690 --> 00:11:14,100 won't be out until daybreak 160 00:11:14,190 --> 00:11:17,100 Oh, yes. This is our gift for Sir Long 161 00:11:17,190 --> 00:11:19,200 Please keep it safe 162 00:11:24,290 --> 00:11:27,000 Please 163 00:11:37,290 --> 00:11:38,500 What? 164 00:11:38,590 --> 00:11:42,500 Sir Long connives with the mysterious merchant? 165 00:11:42,590 --> 00:11:44,400 Yes 166 00:11:44,490 --> 00:11:46,100 No wonder I could sense an intense aura from him 167 00:11:46,190 --> 00:11:48,500 when we met for the first time 168 00:11:48,590 --> 00:11:50,200 I had to pull them apart 169 00:11:50,290 --> 00:11:53,600 when he was causing a scene with Official Yang 170 00:11:53,690 --> 00:11:56,300 You mean, Official Yang 171 00:11:56,390 --> 00:11:59,100 was killed by this person? 172 00:11:59,190 --> 00:12:00,900 It is no doubt 173 00:12:00,990 --> 00:12:03,000 There is no one else with such capability 174 00:12:03,090 --> 00:12:06,000 and boldness 175 00:12:06,090 --> 00:12:09,600 I'm sure that the villagers of Gui Yang Village 176 00:12:09,690 --> 00:12:13,000 is hidden by them 177 00:12:13,090 --> 00:12:14,400 Sir 178 00:12:14,490 --> 00:12:18,400 it seems like this Sir Long has a hidden agenda 179 00:12:19,890 --> 00:12:25,300 If the beauty fails us 180 00:12:25,390 --> 00:12:30,000 then we have to take a risk 181 00:13:59,990 --> 00:14:01,600 Such a sweet melody only exists in paradise 182 00:14:01,690 --> 00:14:04,800 it is rare for such a sweet tune to be heard here 183 00:14:15,990 --> 00:14:18,500 Boss? You... 184 00:14:18,590 --> 00:14:20,500 Why are you here? 185 00:14:21,690 --> 00:14:23,000 Why can't I be here? 186 00:14:23,090 --> 00:14:24,100 I am your boss 187 00:14:24,190 --> 00:14:27,200 I can't let you fall into the hands of this beautiful girl 188 00:14:27,990 --> 00:14:29,500 Xiang He 189 00:14:29,590 --> 00:14:31,900 you are injured 190 00:14:31,990 --> 00:14:33,000 and haven't fully recovered 191 00:14:33,090 --> 00:14:35,500 I really shouldn't trouble you 192 00:14:35,590 --> 00:14:40,600 But Long San subordinates are skilful in martial arts 193 00:14:40,690 --> 00:14:43,900 The guards are no match for them. That's why... 194 00:14:43,990 --> 00:14:45,200 Don't worry 195 00:14:45,290 --> 00:14:47,600 It is just a minor injury 196 00:14:47,690 --> 00:14:50,300 I am relieved to have you by my side 197 00:14:50,390 --> 00:14:52,400 We have to do something 198 00:14:52,490 --> 00:14:54,000 if things go south 199 00:14:54,090 --> 00:14:56,800 Xiang He, don't bother about anything else 200 00:14:56,890 --> 00:15:00,200 You just have to take care of that Guard Li 201 00:15:00,990 --> 00:15:02,500 Yes, sir 202 00:15:10,890 --> 00:15:14,400 Sir Long has entered Xiao You Room 203 00:15:15,590 --> 00:15:18,200 Can you hear anything from the room? 204 00:15:18,290 --> 00:15:19,200 No 205 00:15:19,290 --> 00:15:22,000 Only the sweet melody of the flute 206 00:15:22,090 --> 00:15:24,500 Maybe Sir Long is enjoying it 207 00:15:26,490 --> 00:15:27,600 Yes 208 00:15:30,390 --> 00:15:32,500 Don't worry 209 00:15:32,590 --> 00:15:34,200 I have burnt a lust-inducing incense 210 00:15:34,290 --> 00:15:36,400 in Xiao Yao Room 211 00:15:36,490 --> 00:15:39,600 It is used on stubborn prostitutes 212 00:15:39,690 --> 00:15:41,900 There shouldn't be a problem 213 00:15:49,290 --> 00:15:50,400 Boss 214 00:15:50,490 --> 00:15:53,000 this is the first time you dress like that 215 00:15:53,090 --> 00:15:55,700 Usually, you are naughty and mischievous 216 00:15:55,790 --> 00:15:58,600 I didn't know that you can be demure 217 00:15:58,690 --> 00:15:59,600 Be careful 218 00:15:59,690 --> 00:16:01,700 The walls have ears 219 00:16:14,190 --> 00:16:18,100 Boss, since when can you play the pipa? 220 00:16:18,490 --> 00:16:19,700 I know how to play it 221 00:16:19,790 --> 00:16:20,800 Apart from the pipa? 222 00:16:20,890 --> 00:16:23,600 I can also play the Guqin 223 00:16:23,690 --> 00:16:25,200 I know that you are multi-talented 224 00:16:25,290 --> 00:16:28,200 but didn't you say that you are not good at it? 225 00:16:28,290 --> 00:16:32,200 The melody that you play is better than an imperial musician 226 00:16:32,890 --> 00:16:36,200 I was modest 227 00:16:36,290 --> 00:16:39,900 Then, play a song for me 228 00:16:39,990 --> 00:16:41,500 Play a song? 229 00:16:43,090 --> 00:16:44,500 All right 230 00:17:02,090 --> 00:17:03,100 Look 231 00:17:03,190 --> 00:17:04,600 The string snapped 232 00:17:04,690 --> 00:17:06,600 It can't be played anymore 233 00:17:07,890 --> 00:17:09,600 What a coincidence 234 00:17:14,790 --> 00:17:16,000 Boss 235 00:17:16,090 --> 00:17:18,700 where is the beauty that Liu De Zhao prepared for me? 236 00:17:18,790 --> 00:17:20,000 Stop looking for her 237 00:17:20,090 --> 00:17:21,300 She fainted 238 00:17:21,390 --> 00:17:22,900 And hidden 239 00:17:22,990 --> 00:17:24,500 Why did you hide her? 240 00:17:24,590 --> 00:17:25,600 The beauty that Liu De Zhao prepared for me 241 00:17:25,690 --> 00:17:27,900 must be as beautiful as an angel 242 00:17:27,990 --> 00:17:29,400 Let me see her 243 00:17:29,490 --> 00:17:31,800 No... I can't show you 244 00:17:31,890 --> 00:17:33,900 Why not? 245 00:17:36,990 --> 00:17:38,800 Boss, are you jealous? 246 00:17:38,890 --> 00:17:41,500 No way 247 00:17:41,590 --> 00:17:44,700 I know that you are perverted 248 00:17:44,790 --> 00:17:47,300 but please control yourself 249 00:17:47,390 --> 00:17:48,800 If you are tempted 250 00:17:48,890 --> 00:17:51,700 your good name will be destroyed 251 00:17:51,790 --> 00:17:53,700 Why did you say that I am perverted? 252 00:17:53,790 --> 00:17:55,000 If I am really perverted 253 00:17:55,090 --> 00:17:56,800 I would have slept with you before 254 00:18:27,390 --> 00:18:29,200 If you think that I am perverted 255 00:18:29,290 --> 00:18:32,600 shouldn't I turn it into a reality? 256 00:18:32,690 --> 00:18:34,000 What are you doing? 257 00:18:34,090 --> 00:18:36,300 Why... why are you touching me? 258 00:18:36,390 --> 00:18:37,500 No... 259 00:18:37,590 --> 00:18:40,000 Keep away from me 260 00:18:43,290 --> 00:18:44,300 What? 261 00:18:44,390 --> 00:18:45,400 A lust-inducing incense? 262 00:18:45,490 --> 00:18:48,400 Yes, the lust-inducing incense is potent 263 00:18:48,490 --> 00:18:49,700 Even a decent virgin 264 00:18:49,790 --> 00:18:50,900 won't be able to restrain herself 265 00:18:50,990 --> 00:18:52,300 Do you have the antidote? 266 00:18:52,390 --> 00:18:53,400 No 267 00:18:57,790 --> 00:19:01,000 Why are you looking at me like that? 268 00:19:01,090 --> 00:19:02,600 I am warning you 269 00:19:02,690 --> 00:19:04,600 From now on, let's 270 00:19:04,690 --> 00:19:05,800 make small talks 271 00:19:05,890 --> 00:19:08,300 until... until the day breaks 272 00:19:08,390 --> 00:19:09,800 then you have to walk out of here with a smirk on your face 273 00:19:09,890 --> 00:19:11,200 I will 274 00:19:11,290 --> 00:19:12,500 wake the girl 275 00:19:12,590 --> 00:19:14,600 Then, everything will be over. Do you understand? 276 00:19:14,690 --> 00:19:17,200 Walk out of here with a smirk on my face? 277 00:19:17,290 --> 00:19:19,100 How can I walk out of here with a smirk on my face 278 00:19:19,190 --> 00:19:21,100 when we are only talking to each other? 279 00:19:21,190 --> 00:19:23,700 I can't act 280 00:19:35,690 --> 00:19:37,100 Boss 281 00:19:37,190 --> 00:19:39,700 you body smells sweet 282 00:19:39,790 --> 00:19:41,300 Your body must smell 283 00:19:41,390 --> 00:19:45,300 as sweet as the roses in the water 284 00:19:52,090 --> 00:19:53,800 What are you doing? 285 00:19:58,190 --> 00:20:00,500 Boss 286 00:20:00,590 --> 00:20:04,000 look how beautiful it is 287 00:20:04,090 --> 00:20:05,600 The night is still young 288 00:20:05,690 --> 00:20:08,100 what if we take a bath together? 289 00:20:08,190 --> 00:20:09,400 No 290 00:20:14,890 --> 00:20:16,500 Why not? 291 00:20:16,590 --> 00:20:17,500 You are my boss 292 00:20:17,590 --> 00:20:19,000 and I am your Brother Long 293 00:20:19,090 --> 00:20:21,500 We've been together through thick and thin 294 00:20:21,590 --> 00:20:24,100 Why can't we bath together? 295 00:20:31,490 --> 00:20:34,000 Brother Long, what are you trying to do? 296 00:20:34,090 --> 00:20:35,500 There are people outside 297 00:20:35,590 --> 00:20:37,000 We can't be seen 298 00:20:37,090 --> 00:20:39,300 by others 299 00:20:40,390 --> 00:20:42,400 Sir Liu's servant is gone 300 00:20:42,490 --> 00:20:44,500 We won't be seen by others 301 00:20:49,690 --> 00:20:52,100 No... 302 00:20:52,190 --> 00:20:54,300 This place is heavily guarded 303 00:20:54,390 --> 00:20:57,300 If somebody sees us, we will lose our lives 304 00:20:57,390 --> 00:20:59,000 I don't mind dying 305 00:20:59,090 --> 00:21:01,000 for a beautiful girl like you 306 00:21:04,690 --> 00:21:05,700 Brother Long 307 00:21:12,490 --> 00:21:16,200 I never thought that the Imperial Commissioner is so perverted 308 00:21:16,290 --> 00:21:18,400 Luckily, Yi Huan knows martial arts 309 00:21:18,490 --> 00:21:19,700 If it is me 310 00:21:19,790 --> 00:21:22,700 there is nothing I could do except to die in honour 311 00:21:22,790 --> 00:21:24,600 Poor Yi Huan 312 00:22:08,190 --> 00:22:09,300 It turns out... 313 00:22:09,390 --> 00:22:13,300 It turns out Yi Huan and the Imperial Commissioner are having an affair 314 00:22:50,190 --> 00:22:52,500 It has a strong effect 315 00:22:52,590 --> 00:22:54,700 Even a decent virgin can't restrain herself 316 00:22:54,790 --> 00:22:56,300 Do you have the antidote? 317 00:22:56,390 --> 00:22:57,800 No 318 00:22:57,890 --> 00:23:00,700 I heard Qiu Gui said 319 00:23:00,790 --> 00:23:01,900 to eliminate the effects 320 00:23:01,990 --> 00:23:04,600 they need to feel some pain 321 00:23:04,690 --> 00:23:05,600 Pain? 322 00:23:05,690 --> 00:23:07,500 Yes, pain 323 00:23:07,590 --> 00:23:09,100 When the drug is taking effect 324 00:23:09,190 --> 00:23:10,600 sneak into the room 325 00:23:10,690 --> 00:23:13,900 and touch their strongest acupuncture points 326 00:23:13,990 --> 00:23:16,800 Only then would they sober up 327 00:23:16,890 --> 00:23:17,800 All right 328 00:23:55,090 --> 00:23:57,600 Leader, Yi Huan belongs to someone else 329 00:23:57,690 --> 00:24:00,100 She can't be with you 330 00:24:00,190 --> 00:24:01,800 I hope that you can control yourself 331 00:24:01,890 --> 00:24:03,300 Don't be rash 332 00:24:03,390 --> 00:24:05,800 and do something that will jeopardise your good name 333 00:24:11,390 --> 00:24:14,400 Sir 334 00:24:14,490 --> 00:24:17,800 I heard laughter 335 00:24:17,890 --> 00:24:19,500 and the sound of people chasing one another 336 00:24:19,590 --> 00:24:23,000 Not long after that, I heard the sound of water 337 00:24:23,090 --> 00:24:29,500 and a faint sound of a girl's cry 338 00:24:29,590 --> 00:24:33,500 It seems that Sir Long is having fun 339 00:24:41,490 --> 00:24:44,800 Actually, I... I don't know what's going on 340 00:24:44,890 --> 00:24:46,500 Don't say it 341 00:24:46,590 --> 00:24:49,400 Let's pretend as if nothing ever happened 342 00:24:49,490 --> 00:24:51,300 Liu De Zhou burnt a lust-inducing incense 343 00:24:51,390 --> 00:24:53,200 Both of you were affected by it 344 00:24:53,290 --> 00:24:54,600 A lust-inducing incense? 345 00:24:57,290 --> 00:24:59,800 No wonder I was confused 346 00:24:59,890 --> 00:25:02,700 and can't control myself 347 00:25:04,390 --> 00:25:06,100 I haven't found the antidote 348 00:25:06,190 --> 00:25:09,300 I can only touch your strongest acupuncture point 349 00:25:09,390 --> 00:25:11,500 to sober you up 350 00:25:11,590 --> 00:25:13,900 Please forgive me 351 00:25:13,990 --> 00:25:16,600 Luckily, you came right in time 352 00:25:16,690 --> 00:25:20,600 Otherwise, Yi Huan will hate me for the rest of her life 353 00:25:24,990 --> 00:25:26,600 Yi Huan 354 00:25:26,690 --> 00:25:28,700 you too were affected by the lust-inducing incense 355 00:25:28,790 --> 00:25:30,200 and thus, failed to control yourself 356 00:25:30,290 --> 00:25:32,600 I won't blame you 357 00:25:32,690 --> 00:25:34,300 But you have to remember 358 00:25:34,390 --> 00:25:35,900 that you are engaged 359 00:25:35,990 --> 00:25:38,800 Don't do anything that would shame our family 360 00:25:38,890 --> 00:25:42,800 Otherwise, I won't forgive you 361 00:25:43,990 --> 00:25:47,900 You shouldn't jeopardise your good name 362 00:25:47,990 --> 00:25:50,000 and sleep with an engaged woman 363 00:25:57,690 --> 00:26:01,000 Liu De Zhao has commanded his men 364 00:26:01,090 --> 00:26:03,600 to observe the situation here 365 00:26:03,690 --> 00:26:05,300 Your actions just now 366 00:26:05,390 --> 00:26:08,500 put them at ease 367 00:26:11,290 --> 00:26:13,000 Now that you're sober 368 00:26:13,090 --> 00:26:14,800 I have to go 369 00:26:14,890 --> 00:26:16,400 so that they won't know 370 00:26:16,490 --> 00:26:18,300 and ruin our plan 371 00:26:37,790 --> 00:26:39,800 It seems that Yi Huan is just like me 372 00:26:39,890 --> 00:26:41,500 she is already engaged to someone else 373 00:26:41,590 --> 00:26:44,600 but fell in love with another man 374 00:26:44,690 --> 00:26:46,700 We're in the same boat 375 00:26:51,790 --> 00:26:55,700 You don't look like my boss right now 376 00:26:55,790 --> 00:26:57,900 Nobody will treat you as a mute if you keep quiet 377 00:26:57,990 --> 00:26:59,700 It will be more awkward 378 00:26:59,790 --> 00:27:03,100 if we remain silent 379 00:27:03,190 --> 00:27:06,600 It won't be a problem 380 00:27:06,690 --> 00:27:07,700 if anything happens just now 381 00:27:07,790 --> 00:27:09,300 You just have to call off the engagement 382 00:27:09,390 --> 00:27:10,300 and marry me 383 00:27:10,390 --> 00:27:13,600 Darn it... Don’t be stupid 384 00:27:13,690 --> 00:27:14,800 Boss 385 00:27:14,890 --> 00:27:18,200 the mouth of a dragon 386 00:27:18,290 --> 00:27:20,900 won't say things that he doesn't mean 387 00:27:20,990 --> 00:27:22,600 I am serious 388 00:27:22,690 --> 00:27:23,700 You can consider it 389 00:27:23,790 --> 00:27:27,700 Stop it, or I will ignore you 390 00:27:27,790 --> 00:27:30,600 All right, let's talk about something else 391 00:27:30,690 --> 00:27:33,100 Is Li Jian Qing really your brother? 392 00:27:35,590 --> 00:27:37,500 Of course he is 393 00:27:37,590 --> 00:27:39,200 Why are you asking? 394 00:27:39,290 --> 00:27:41,100 Blood-brother? 395 00:27:41,190 --> 00:27:42,100 Blood-brother 396 00:27:42,190 --> 00:27:44,900 There is no doubt 397 00:27:44,990 --> 00:27:48,800 But when he saw us just now 398 00:27:48,890 --> 00:27:50,800 his reaction was weird 399 00:27:57,590 --> 00:28:01,000 He looks enraged 400 00:28:01,090 --> 00:28:02,500 and wishes to beat me 401 00:28:02,590 --> 00:28:05,100 He even drew out his sword 402 00:28:05,190 --> 00:28:06,800 That is because... 403 00:28:06,890 --> 00:28:09,200 he thought Liu De Zhao's subordinate is inside the room 404 00:28:09,290 --> 00:28:12,100 Dia drew his sword out to protect us 405 00:28:12,190 --> 00:28:14,900 But 406 00:28:14,990 --> 00:28:18,400 his gaze at me was terrifying 407 00:28:18,490 --> 00:28:19,600 If looks could kill 408 00:28:19,690 --> 00:28:20,900 Even though it was only for a brief second 409 00:28:20,990 --> 00:28:24,900 his gaze was blood-curdling 410 00:28:28,890 --> 00:28:32,800 Brother Long, it turns out that you are a coward 411 00:28:34,490 --> 00:28:37,000 Probably 412 00:28:37,090 --> 00:28:39,800 If he wasn't your blood-brother 413 00:28:39,890 --> 00:28:43,500 I would have thought that he is your future husband 414 00:28:43,590 --> 00:28:46,600 You are ridiculous 415 00:28:46,690 --> 00:28:49,500 He grew up with my future husband 416 00:28:49,590 --> 00:28:51,300 Of course he doesn't want to see 417 00:28:51,390 --> 00:28:54,600 do such things before getting married 418 00:28:54,690 --> 00:28:57,300 Think about the ladies of the harem 419 00:28:57,390 --> 00:29:00,300 If they are engaged 420 00:29:00,390 --> 00:29:04,000 but there are other men who are interested in them 421 00:29:04,090 --> 00:29:06,700 I'm sure you would be enraged too, right? 422 00:29:08,890 --> 00:29:11,500 Maybe it is just me 423 00:29:21,790 --> 00:29:24,800 Why hasn't he come out? 424 00:29:52,890 --> 00:29:56,800 Sir Long looks enthusiastic 425 00:29:58,590 --> 00:30:00,800 Are you satisfied 426 00:30:00,890 --> 00:30:02,700 with my gift, sir? 427 00:30:02,790 --> 00:30:03,900 It was amazing 428 00:30:03,990 --> 00:30:06,100 Thank you, Sir Liu 429 00:30:06,190 --> 00:30:07,200 It is good then 430 00:30:07,290 --> 00:30:11,200 Sir Long, please follow me to my study room 431 00:30:11,290 --> 00:30:13,900 We can discuss... 432 00:30:13,990 --> 00:30:15,600 There is no need for that 433 00:30:15,690 --> 00:30:18,600 You can do whatever you want 434 00:30:18,690 --> 00:30:21,100 Thank you, Sir Long 435 00:30:21,190 --> 00:30:23,400 I am here 436 00:30:23,490 --> 00:30:25,400 to visit the drought-stricken areas 437 00:30:25,490 --> 00:30:27,300 With the victims kicking up a fuss 438 00:30:27,390 --> 00:30:30,400 and the rebels at Niu Jiao Zhai haven't been caught 439 00:30:30,490 --> 00:30:32,100 I can't always 440 00:30:32,190 --> 00:30:35,200 visit Miss Wan here, can I? 441 00:30:35,290 --> 00:30:36,500 Yes... 442 00:30:36,590 --> 00:30:38,700 Why don't you arrange something 443 00:30:38,790 --> 00:30:41,100 for Miss Wan for the mean time? 29149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.