Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,290 --> 00:02:04,300
He is busy with governing
2
00:02:04,390 --> 00:02:06,200
so he can’t come here himself
3
00:02:06,290 --> 00:02:08,400
He sent me to pay his respects
on his behalf
4
00:02:08,490 --> 00:02:10,700
And he hopes that you are well
5
00:02:10,790 --> 00:02:12,600
and not be too overwhelmed with grief
6
00:02:12,690 --> 00:02:16,100
The Emperor has bent the rules
to allow me to tend to my father
7
00:02:16,190 --> 00:02:18,000
his graciousness is mighty
8
00:02:18,090 --> 00:02:20,300
I am very thankful
9
00:02:20,390 --> 00:02:23,600
But this matter
shouldn’t be made public
10
00:02:23,690 --> 00:02:26,700
And thanks to you sirs
11
00:02:26,790 --> 00:02:31,200
and I ask you
12
00:02:31,290 --> 00:02:34,300
to thank Sir Liu on my behalf
13
00:02:34,390 --> 00:02:38,600
Sir Liu and my father are associates
14
00:02:38,690 --> 00:02:40,900
I thank him for
keeping an eye on my father
15
00:02:40,990 --> 00:02:43,200
I will definitely pass on your words
16
00:02:53,490 --> 00:02:56,000
to Sir Liu
17
00:02:56,090 --> 00:02:58,000
Associates, forgo the formalities
18
00:02:59,290 --> 00:03:02,700
Sir Long, during your visit here
to investigate Sir Shu’s stabbing
19
00:03:02,790 --> 00:03:05,500
Sir Liu asked us to inform you
20
00:03:05,590 --> 00:03:07,200
that me and all of Shanxi’s officers
21
00:03:07,290 --> 00:03:09,600
will assist you in your investigation
22
00:03:09,690 --> 00:03:10,900
If you have any needs
23
00:03:10,990 --> 00:03:12,000
just ask
24
00:03:12,090 --> 00:03:15,000
Thank you to Sir Liu
and you associates
25
00:03:21,490 --> 00:03:22,900
It seems like our every move
26
00:03:22,990 --> 00:03:24,700
is playing into Liu De Zhao’s hands
27
00:03:24,790 --> 00:03:26,500
Liu De Zhao’s reach is quite big
28
00:03:26,590 --> 00:03:27,700
He doesn’t show up
29
00:03:27,790 --> 00:03:30,100
but sends a few of his people
to come and pay respects
30
00:03:30,190 --> 00:03:31,400
Leader
31
00:03:31,490 --> 00:03:35,200
maybe Liu De Zhao really went
to check the condition of the disaster
32
00:03:35,290 --> 00:03:36,300
I don’t believe it
33
00:03:36,390 --> 00:03:38,600
He is definitely not a good character
34
00:03:43,890 --> 00:03:44,800
Leader
35
00:03:44,890 --> 00:03:47,800
I have something that I’m not sure
if I should say it
36
00:03:47,890 --> 00:03:49,100
We are not in the palace now
37
00:03:49,190 --> 00:03:50,400
why are you so cautious?
38
00:03:50,490 --> 00:03:51,500
If you have something
to say, just say it
39
00:03:51,590 --> 00:03:54,800
Understood!
40
00:03:54,890 --> 00:03:56,400
Leader
41
00:03:56,490 --> 00:03:59,300
all the matters we have faced so far
42
00:03:59,390 --> 00:04:01,000
although we do not
have concrete evidence
43
00:04:01,090 --> 00:04:02,700
but every single one of them
44
00:04:02,790 --> 00:04:05,300
shows the involvement of Liu De Zhao
45
00:04:05,390 --> 00:04:07,700
Each of the issues is enough
to have him decapitated
46
00:04:07,790 --> 00:04:09,000
If all of it is combined
47
00:04:09,090 --> 00:04:12,400
his death is not enough
to make up for his offences
48
00:04:12,490 --> 00:04:16,200
So, I am afraid that
if he knows your real identity
49
00:04:16,290 --> 00:04:17,500
he will be desperate enough
50
00:04:17,590 --> 00:04:20,100
to commit high treason
51
00:04:20,190 --> 00:04:23,100
Leader, if you hear anything,
or see anything
52
00:04:23,190 --> 00:04:24,600
you have to resist
53
00:04:24,690 --> 00:04:28,600
Let’s wait until we get back
to the palace before doing anything
54
00:04:30,090 --> 00:04:32,600
Tai Yuan, Shanxi is
Liu De Zhao’s territory
55
00:04:32,690 --> 00:04:34,600
we need to be very careful
56
00:04:34,690 --> 00:04:35,600
Yes
57
00:04:38,290 --> 00:04:39,200
Leader
58
00:04:39,290 --> 00:04:40,800
it seems that the starving citizens
are causing havoc outside
59
00:04:40,890 --> 00:04:44,400
They have surrounded
the whole building
60
00:04:44,490 --> 00:04:45,700
Let's go, have a look
61
00:04:48,290 --> 00:04:50,100
Let us in...
62
00:04:50,190 --> 00:04:55,100
We want to see
the provincial governor...
63
00:04:55,190 --> 00:04:57,100
Let us in
64
00:04:57,190 --> 00:04:58,800
- Move back
- Let us in
65
00:05:02,190 --> 00:05:03,200
Everyone, move back!
66
00:05:03,290 --> 00:05:05,300
You rascals want to lose your life?
67
00:05:05,390 --> 00:05:07,500
Open your eyes and take a good look
68
00:05:07,590 --> 00:05:09,200
Do you know what place this is?
69
00:05:09,290 --> 00:05:11,600
The Provincial Bureau!
A military base!
70
00:05:11,690 --> 00:05:13,100
Let me tell you
71
00:05:13,190 --> 00:05:15,900
if you dare to force yourselves in,
you will be jailed
72
00:05:15,990 --> 00:05:17,200
We are already dying from hunger
73
00:05:17,290 --> 00:05:18,400
would we be still afraid to be jailed?
74
00:05:18,490 --> 00:05:19,800
Ask Liu De Zhao to come out now!
75
00:05:19,890 --> 00:05:22,500
- Yes
- Yes!
76
00:05:27,090 --> 00:05:30,100
Where is Yi Huan?
77
00:05:30,190 --> 00:05:32,900
She thinks that her levitation is good
78
00:05:32,990 --> 00:05:35,600
so she secretly entered the Bureau
to get some information
79
00:05:35,690 --> 00:05:36,700
This silly girl
80
00:05:36,790 --> 00:05:38,300
she always keeps us worrying
81
00:05:38,390 --> 00:05:39,300
Take a few people with you
and go find her
82
00:05:39,390 --> 00:05:40,400
Don’t get into trouble
83
00:05:40,490 --> 00:05:42,100
All right
84
00:05:42,190 --> 00:05:45,000
Come out, Liu De Zhao!
85
00:05:45,090 --> 00:05:46,000
Dear villagers
86
00:05:46,090 --> 00:05:47,600
listen to me
87
00:05:47,690 --> 00:05:48,600
Hold your horses
88
00:05:48,690 --> 00:05:50,500
You can see Sir Liu
89
00:05:50,590 --> 00:05:51,500
but today
90
00:05:51,590 --> 00:05:52,600
he has gone out on his rounds
91
00:05:52,690 --> 00:05:55,000
You are not helping
the situation either
92
00:05:55,090 --> 00:05:56,100
If you are not coming out anytime soon
93
00:05:56,190 --> 00:05:57,500
we will force our way in!
94
00:05:57,590 --> 00:06:00,800
Rush in...
95
00:06:00,890 --> 00:06:02,400
Are you looking for death?
96
00:06:02,490 --> 00:06:10,900
Let us in...
97
00:06:26,190 --> 00:06:28,100
Help me up quickly!
98
00:06:28,190 --> 00:06:29,200
I’ll count to three
99
00:06:29,290 --> 00:06:31,900
open the door
100
00:06:44,290 --> 00:06:45,400
Dear villagers
101
00:06:45,490 --> 00:06:46,900
didn’t you want to see Sir Liu?
102
00:06:46,990 --> 00:06:48,300
Sir Liu is here
103
00:06:48,390 --> 00:06:49,900
Let me tell you
104
00:06:49,990 --> 00:06:51,200
before the sun rose this morning
105
00:06:51,290 --> 00:06:53,900
Sir Liu has already visited the areas
that were badly affected
106
00:06:53,990 --> 00:06:56,300
Until now, he hasn’t eaten
107
00:06:56,390 --> 00:07:00,000
Have a look, he is pale
108
00:07:00,090 --> 00:07:01,600
and thinner from hunger
109
00:07:06,890 --> 00:07:08,400
Leader
110
00:07:08,490 --> 00:07:10,400
whatever happens next
111
00:07:10,490 --> 00:07:12,000
you need to tolerate for the moment
112
00:07:12,090 --> 00:07:14,400
We don’t want to wake a sleeping wolf
113
00:07:14,490 --> 00:07:16,400
Dear villagers
114
00:07:16,490 --> 00:07:19,400
all of you are so anxious to see me
115
00:07:19,490 --> 00:07:22,400
what do you want to say to me?
116
00:07:22,490 --> 00:07:23,800
Based on the Emperor’s orders
117
00:07:23,890 --> 00:07:26,900
the porridge stall in the disaster
areas need to cover three meals a day
118
00:07:26,990 --> 00:07:28,400
the portion is enough
to fill the stomach
119
00:07:28,490 --> 00:07:30,400
But we don’t even get one meal a day
120
00:07:30,490 --> 00:07:34,000
and the porridge in the pot is so
empty that we can see our reflection
121
00:07:34,090 --> 00:07:37,100
Some of us don’t even have
a single grain of rice in our bowl
122
00:07:37,190 --> 00:07:38,900
That is right, not a
single grain of rice
123
00:07:38,990 --> 00:07:40,000
How do we eat?
124
00:07:40,090 --> 00:07:42,900
How many have died of starvation?
125
00:07:42,990 --> 00:07:46,200
Dear villagers
126
00:07:46,290 --> 00:07:49,000
I, Liu De Zhao...
127
00:07:49,090 --> 00:07:50,900
I am guilty to all of you!
128
00:07:50,990 --> 00:07:53,700
I’ve been guilty to all of you!
129
00:07:53,790 --> 00:07:55,300
I won’t hide from you
130
00:07:55,390 --> 00:07:59,200
but we are also putting up a bluff
131
00:07:59,290 --> 00:08:01,700
The emergency supplies
given by the Emperor
132
00:08:01,790 --> 00:08:04,000
has run out a long time ago
133
00:08:04,090 --> 00:08:07,700
To share the sorrows and hardships
with you fellow citizens
134
00:08:07,790 --> 00:08:11,300
my family and I are
also practising thrift
135
00:08:11,390 --> 00:08:15,300
we are only eating one meal a day
136
00:08:15,390 --> 00:08:18,000
Besides, our every meal
is just like yours
137
00:08:18,090 --> 00:08:20,500
a bowl of watery porridge
138
00:08:20,590 --> 00:08:23,500
Besides aiding the people
139
00:08:23,590 --> 00:08:27,300
I also pray to the altar every night
140
00:08:27,390 --> 00:08:30,000
wishing that the heavens have eyes
141
00:08:30,090 --> 00:08:33,100
and give us a good rain
142
00:08:33,190 --> 00:08:37,400
But I don’t have the ability
to change anything
143
00:08:37,490 --> 00:08:41,900
I have requested from
the Imperial Court many times
144
00:08:41,990 --> 00:08:44,800
but I don’t have the ability
145
00:08:44,890 --> 00:08:46,900
to persuade the
Imperial Courts to give us
146
00:08:46,990 --> 00:08:50,500
more emergency supplies
147
00:08:50,590 --> 00:08:51,900
Villagers
148
00:08:51,990 --> 00:08:53,200
I am guilty!
149
00:08:53,290 --> 00:08:56,200
I, Liu De Zhao is guilty to all
150
00:08:56,290 --> 00:08:58,700
Guilty to all of you
151
00:08:58,790 --> 00:09:01,900
Could it be that the Imperial Court
really did not replenish our supplies?
152
00:09:01,990 --> 00:09:03,200
Take a look at Sir Liu’s complexion
153
00:09:03,290 --> 00:09:05,100
He does look like someone
who hasn’t eaten well in days
154
00:09:05,190 --> 00:09:07,500
Our Emperor must be
busy dealing with Oboi
155
00:09:07,590 --> 00:09:09,100
he doesn't have the time
to deal with our situation
156
00:09:09,190 --> 00:09:11,000
Villagers
157
00:09:11,090 --> 00:09:14,300
let me tell you the truth
158
00:09:14,390 --> 00:09:18,100
The Imperial Court
has their own difficulties
159
00:09:18,190 --> 00:09:21,500
The ones facing disaster
aren’t just Shanxi
160
00:09:21,590 --> 00:09:25,200
Shandong, Zhili, Henan and Hebei
161
00:09:25,290 --> 00:09:29,500
are also facing this drought
162
00:09:29,590 --> 00:09:32,500
At the moment, the Emperor
163
00:09:32,590 --> 00:09:36,200
must be utterly exhausted
from overworking
164
00:09:36,290 --> 00:09:39,700
But is the Imperial Court just going
to watch the citizens die?
165
00:09:39,790 --> 00:09:41,300
In the Forbidden City, the Emperor
166
00:09:41,390 --> 00:09:43,800
enjoys a few hundred dishes in a meal
167
00:09:43,890 --> 00:09:47,800
How would he know the pain
of eating husk and dirt?
168
00:09:47,890 --> 00:09:50,400
Which Dynasty does not have good food
wasted behind the Vermillion doors
169
00:09:50,490 --> 00:09:53,400
while in the roads
lie the bones of the frozen?
170
00:09:53,490 --> 00:09:54,900
Dear villagers
171
00:09:54,990 --> 00:09:57,300
hold your horses
172
00:09:57,390 --> 00:10:02,200
Right now, the Imperial Court
is gathering new supplies
173
00:10:02,290 --> 00:10:04,700
Just be patient for a while more
174
00:10:04,790 --> 00:10:06,800
Please wait a while more
175
00:10:06,890 --> 00:10:08,900
Although I am not abled
176
00:10:08,990 --> 00:10:13,900
but I want to bear this with you all
177
00:10:13,990 --> 00:10:15,100
In hopes
178
00:10:15,190 --> 00:10:17,200
that the heavens
179
00:10:17,290 --> 00:10:20,200
will show us some mercy
180
00:10:21,890 --> 00:10:23,200
Dear villagers
181
00:10:23,290 --> 00:10:25,200
you have seen the situation
182
00:10:25,290 --> 00:10:26,900
There is no use surrounding the area
183
00:10:26,990 --> 00:10:29,800
Sir Liu cannot make supplies
appear from thin air
184
00:10:29,890 --> 00:10:32,800
We have to suffer together
185
00:10:32,890 --> 00:10:34,800
Disperse...
186
00:10:37,090 --> 00:10:38,700
Dear villagers
187
00:10:38,790 --> 00:10:42,600
I have ordered the porridge stall
188
00:10:42,690 --> 00:10:44,400
to take a few bags of supplies
189
00:10:44,490 --> 00:10:46,800
from my residence
190
00:10:46,890 --> 00:10:49,400
This evening we’ll have
a few more pots of porridge
191
00:10:49,490 --> 00:10:50,500
Don't worry
192
00:10:50,590 --> 00:10:52,300
I will continue sending messages
193
00:10:52,390 --> 00:10:55,100
and rush the Imperial Court
194
00:10:55,190 --> 00:10:59,600
to give us more emergency supplies
195
00:10:59,690 --> 00:11:01,900
Take a look above your heads
196
00:11:01,990 --> 00:11:04,100
the weather is so hot
197
00:11:04,190 --> 00:11:07,300
Dear villagers,
please save your energy
198
00:11:07,390 --> 00:11:08,300
and disperse
199
00:11:08,390 --> 00:11:10,700
Go back and take a break
200
00:11:10,790 --> 00:11:16,900
- Take a break
- Disperse...
201
00:11:27,390 --> 00:11:28,800
Disperse, let’s go
202
00:11:52,490 --> 00:11:53,400
Wan Xin
203
00:11:53,490 --> 00:11:57,700
in the records, Liu De Zhao
wrote 86,000...
204
00:11:57,790 --> 00:11:59,500
68,000...
205
00:11:59,590 --> 00:12:00,600
Leader
206
00:12:00,690 --> 00:12:02,500
it is 68,600 hectares
207
00:12:02,590 --> 00:12:04,500
Yes... that is correct
208
00:12:04,590 --> 00:12:06,700
Then the disaster
victim numbers are...
209
00:12:06,790 --> 00:12:09,700
Disaster victim numbers are 234,000
210
00:12:09,790 --> 00:12:11,500
That is right
211
00:12:11,590 --> 00:12:12,800
I informed Songgotu to give supplies
212
00:12:12,890 --> 00:12:15,500
enough for each person to get
two silver bars and one stone of rice
213
00:12:15,590 --> 00:12:19,000
There was also additional money
for supplies in dire circumstances
214
00:12:19,090 --> 00:12:20,000
Total is...
215
00:12:20,090 --> 00:12:22,200
Total is 500,000 silver bars
216
00:12:22,290 --> 00:12:24,300
and 300,000 stone of rice
217
00:12:24,390 --> 00:12:25,300
Wan Xin
218
00:12:25,390 --> 00:12:28,000
your memory is very good
219
00:12:28,090 --> 00:12:31,300
That day I was playing chess
with you in the study
220
00:12:31,390 --> 00:12:33,800
when you suddenly received
Liu De Zhao’s report
221
00:12:33,890 --> 00:12:35,500
and read it out loud
222
00:12:35,590 --> 00:12:38,200
I simply remembered it
223
00:12:38,290 --> 00:12:41,800
I didn’t know
you have a retentive memory
224
00:12:41,890 --> 00:12:44,000
I don't have any other skills
225
00:12:44,090 --> 00:12:47,000
but I am quite good with my memory
226
00:12:47,090 --> 00:12:49,500
Hopefully, I can be
of help to you, Your Majesty
227
00:12:49,590 --> 00:12:51,800
The numbers reported by Liu De Zhao
228
00:12:51,890 --> 00:12:54,200
is doubled the numbers
that I’ve collected
229
00:12:54,290 --> 00:12:55,900
in this field study
230
00:12:55,990 --> 00:12:58,900
I arranged the supplies according
to the numbers that he reported
231
00:12:58,990 --> 00:13:01,500
Even if he sectioned off some
232
00:13:01,590 --> 00:13:03,500
even if he sectioned off half
233
00:13:03,590 --> 00:13:04,900
the remaining supplies money
234
00:13:04,990 --> 00:13:08,400
should be enough to cover the victims
until the next harvest season
235
00:13:08,490 --> 00:13:10,200
So why is this happening?
236
00:13:10,290 --> 00:13:14,700
Maybe Liu De Zhao sectioned off
more than half?
237
00:13:14,790 --> 00:13:17,200
But looking at
Liu De Zhao’s sickly face
238
00:13:17,290 --> 00:13:20,900
he doesn't look excessively greedy
239
00:13:20,990 --> 00:13:22,700
Brother Long
240
00:13:22,790 --> 00:13:24,500
you have been fooled
241
00:13:24,590 --> 00:13:25,500
Leader
242
00:13:25,590 --> 00:13:26,900
we may draw a tiger in so far as its
skin, but it's hard to draw its bones
243
00:13:26,990 --> 00:13:28,200
We may know a man's exterior
but not his heart!
244
00:13:28,290 --> 00:13:29,900
We secretly entered
the residence grounds
245
00:13:29,990 --> 00:13:31,000
He really wasted his talent
246
00:13:31,090 --> 00:13:33,300
by not becoming an actor
247
00:13:33,390 --> 00:13:35,000
Be careful, lower your voice
248
00:13:35,090 --> 00:13:38,200
After entering the residence,
he became a totally different man
249
00:13:38,290 --> 00:13:39,500
Hurry... Lord
250
00:13:39,590 --> 00:13:41,700
Quickly sit down, sit down
251
00:13:41,790 --> 00:13:42,800
- It was so hot
- Don’t just stand there
252
00:13:42,890 --> 00:13:44,700
Quick, give me a massage
253
00:13:44,790 --> 00:13:46,700
You must have been so hot
254
00:13:47,990 --> 00:13:49,500
How is it?
255
00:13:49,590 --> 00:13:51,200
These rascal villagers have dispersed
256
00:13:51,290 --> 00:13:52,400
Dispersed?
257
00:13:52,490 --> 00:13:55,100
Although these
rascal villagers are unruly
258
00:13:55,190 --> 00:13:57,100
but they are easy to deceive
259
00:13:57,190 --> 00:13:59,800
Thanks to you who thought of using
some vegetable sauce to cover the face
260
00:13:59,890 --> 00:14:02,100
this trick is better than
whatever I say
261
00:14:02,190 --> 00:14:03,800
Seeing that you look sickly
262
00:14:03,890 --> 00:14:06,300
the rascal villagers
won’t kick up such a fuss
263
00:14:06,390 --> 00:14:10,300
but blame the incompetence
on the Imperial Court
264
00:14:10,390 --> 00:14:11,700
Do you miss me?
265
00:14:11,790 --> 00:14:13,000
- Yes
- Come here
266
00:14:13,090 --> 00:14:15,400
let me give you a kiss
267
00:14:15,490 --> 00:14:16,600
Lord
268
00:14:16,690 --> 00:14:18,800
the vegetable sauce is on my face
269
00:14:18,890 --> 00:14:21,400
How about this, let me
give your face a wash
270
00:14:22,690 --> 00:14:26,500
Wash the face, then we can kiss
271
00:14:26,590 --> 00:14:27,700
What do you think of the watermelon?
272
00:14:27,790 --> 00:14:28,700
I freeze it especially for you
273
00:14:31,090 --> 00:14:32,400
This Liu De Zhao
274
00:14:32,490 --> 00:14:34,900
even his youngest wife
has ice blocks in her room
275
00:14:34,990 --> 00:14:36,800
I heard that his ice storage
276
00:14:36,890 --> 00:14:38,600
is bigger than the whole residence
277
00:14:38,690 --> 00:14:42,600
The ice stored from winter is enough
for them to use the whole summer
278
00:14:46,490 --> 00:14:49,700
Then, Liu De Zhao asked
the Surveillance Commissioner
279
00:14:49,790 --> 00:14:52,100
and the Administrative Commissioner
and a few close officials
280
00:14:52,190 --> 00:14:54,000
with a few grain suppliers over
281
00:14:54,090 --> 00:14:55,900
to have a meeting,
and discuss countermeasures
282
00:14:55,990 --> 00:14:57,300
Sir
283
00:14:57,390 --> 00:14:59,300
I've gone to Shu residence
to pay my respects
284
00:14:59,390 --> 00:15:01,900
and met with the
Imperial Commissioner, Sir Long
285
00:15:01,990 --> 00:15:03,400
He is ordered by the Emperor
286
00:15:03,490 --> 00:15:08,000
to investigate
the stabbing of Shu Jian
287
00:15:08,090 --> 00:15:11,900
The Imperial Commissioner Long San
comes to Tai Yuan City, Shanxi
288
00:15:11,990 --> 00:15:14,700
but he doesn’t come to see me
at my residence
289
00:15:14,790 --> 00:15:17,800
It seems that he is an unassuming
290
00:15:17,890 --> 00:15:20,800
and difficult person
291
00:15:20,890 --> 00:15:23,800
You must be careful in the future
292
00:15:23,890 --> 00:15:27,800
don't let him get any evidence on you
293
00:15:28,890 --> 00:15:30,800
Don't worry, sir
294
00:15:30,890 --> 00:15:34,600
The Imperial Commissioner is here
for the stabbing of Shu Jian
295
00:15:34,690 --> 00:15:37,800
The post assistant has committed
suicide, and there is no evidence
296
00:15:37,890 --> 00:15:41,600
He cannot do anything to us
297
00:15:41,690 --> 00:15:43,300
The other Imperial Commissioners
298
00:15:43,390 --> 00:15:45,700
I have some
background knowledge on them
299
00:15:45,790 --> 00:15:50,500
and can find some leverage on them
300
00:15:50,590 --> 00:15:55,800
It is only this Long San,
whom I’ve never heard of
301
00:15:58,390 --> 00:16:02,700
I am still slightly worried.
302
00:16:02,790 --> 00:16:03,800
Sir, don’t worry
303
00:16:03,890 --> 00:16:06,100
I have asked all my contacts
in the Capital
304
00:16:06,190 --> 00:16:09,600
to get some information
on this Sir Long
305
00:16:09,690 --> 00:16:12,000
Usually, Imperial Commissioners that
has never been heard of like this
306
00:16:12,090 --> 00:16:13,600
they usually come from a humble home
307
00:16:13,690 --> 00:16:14,600
It could be
308
00:16:14,690 --> 00:16:17,400
that he came from a very rural area
309
00:16:17,490 --> 00:16:19,600
He may seem serious and calm
310
00:16:19,690 --> 00:16:23,600
but there is a possibility
that we can bribe him
311
00:16:23,690 --> 00:16:26,000
At most, we can spend some money
312
00:16:26,090 --> 00:16:27,600
and feed him well
313
00:16:27,690 --> 00:16:29,000
That is right
314
00:16:38,590 --> 00:16:39,500
All right
315
00:16:39,590 --> 00:16:41,500
I want to see how he can feed me
until I’m full
316
00:16:41,590 --> 00:16:44,200
I want to see
how much money he can give
317
00:16:44,290 --> 00:16:46,600
These people are very experienced
318
00:16:46,690 --> 00:16:48,500
in dealing with Imperial Commissioners
319
00:16:48,590 --> 00:16:50,700
They are on guard
with your presence here
320
00:16:50,790 --> 00:16:52,800
but they are not too bothered
321
00:16:52,890 --> 00:16:55,000
They changed topics swiftly
322
00:16:55,090 --> 00:16:56,000
and started to discuss business
323
00:16:56,090 --> 00:16:57,300
They continued discussing
the price of grain
324
00:16:57,390 --> 00:16:59,600
using the emergency supplies
to gain more money
325
00:16:59,690 --> 00:17:01,600
At the same time, they exaggerated
the condition of the drought
326
00:17:01,690 --> 00:17:04,200
to the Imperial Court to get
more emergency supplies
327
00:17:04,290 --> 00:17:06,700
In regard to the victims
who protested in the streets
328
00:17:06,790 --> 00:17:08,700
he sent someone to murder them
329
00:17:08,790 --> 00:17:09,700
Also
330
00:17:09,790 --> 00:17:11,600
his brother-in-law, Qiu Gui
was also present
331
00:17:11,690 --> 00:17:13,800
He mentioned that
the enclosure movement is complete
332
00:17:13,890 --> 00:17:17,800
and Yang Huai Village is now
under Liu family’s business
333
00:17:21,390 --> 00:17:22,600
How about this
334
00:17:22,690 --> 00:17:25,200
I want to meet Liu De Zhao
under the identity of Long San
335
00:17:25,290 --> 00:17:26,700
and ask him to release
the silver bars and grains
336
00:17:26,790 --> 00:17:28,800
Leader, don’t be rash
337
00:17:28,890 --> 00:17:31,700
The imperial edict
in your hand clearly states
338
00:17:31,790 --> 00:17:35,000
that you are here only
to investigate Shu Jian’s stabbing
339
00:17:35,090 --> 00:17:39,900
It does not mention that you
will interfere with Shanxi’s politics
340
00:17:39,990 --> 00:17:43,400
Liu De Zhao has already asked them
341
00:17:43,490 --> 00:17:44,600
to move the emergency supplies out
of the military storage
342
00:17:44,690 --> 00:17:45,900
So when he brings you
343
00:17:45,990 --> 00:17:47,500
to an empty storage unit
to look around
344
00:17:47,590 --> 00:17:49,800
he will say that the supplies
have all been handed out
345
00:17:49,890 --> 00:17:50,900
You won’t be able
to link anything to them
346
00:17:50,990 --> 00:17:54,600
Then I will get him to show me
the records of the handouts
347
00:17:54,690 --> 00:17:58,100
But you don’t have the
Imperial edict in your hands
348
00:17:58,190 --> 00:18:00,000
to give you the authority to interfere
349
00:18:00,090 --> 00:18:02,000
Liu De Zhao won’t follow your orders
350
00:18:02,090 --> 00:18:03,700
and show the records
351
00:18:03,790 --> 00:18:05,800
It is also easy for him
to fake the records
352
00:18:05,890 --> 00:18:07,400
How many disaster victims
353
00:18:07,490 --> 00:18:09,500
what are their names,
where are their homes
354
00:18:09,590 --> 00:18:13,500
would you go and check out
every one of them?
355
00:18:15,890 --> 00:18:17,900
How about this, let’s think of a way
356
00:18:17,990 --> 00:18:20,400
to check where the
emergency supplies are kept
357
00:18:20,490 --> 00:18:21,900
Once we found the supplies
358
00:18:21,990 --> 00:18:23,600
we can force him to hand it out
359
00:18:23,690 --> 00:18:24,600
Brother Long
360
00:18:24,690 --> 00:18:26,300
I've already thought of this
with my brother earlier
361
00:18:26,390 --> 00:18:28,300
And we’ve already found the place
362
00:18:28,390 --> 00:18:30,200
- Really?
- I’ve told you before
363
00:18:30,290 --> 00:18:31,600
you take care of me in the palace
364
00:18:31,690 --> 00:18:34,700
and I’ll take care of you
when you come out
365
00:18:34,790 --> 00:18:37,600
It seems that Liu De Zhao’s
brother-in-law, Qiu Gui
366
00:18:37,690 --> 00:18:39,500
is Tai Yuan City’s
biggest grain supplier
367
00:18:39,590 --> 00:18:41,400
So, after their meeting
368
00:18:41,490 --> 00:18:42,900
we secretly followed him
369
00:19:00,290 --> 00:19:01,400
- I will see myself out
- Mister Qiu
370
00:19:01,490 --> 00:19:02,400
- I will see myself out
- Sirs
371
00:19:02,490 --> 00:19:04,600
- Please...
- Please
372
00:19:04,690 --> 00:19:06,600
I'll take my leave...
373
00:19:11,690 --> 00:19:14,300
The heavens are on our side
374
00:19:14,390 --> 00:19:18,300
the drought is here at the right time
375
00:19:20,290 --> 00:19:21,700
Brothers
376
00:19:21,790 --> 00:19:23,400
some day we should go the temple
377
00:19:23,490 --> 00:19:24,700
and burn an incense
378
00:19:24,790 --> 00:19:25,900
to ask for the protection
of the Goddess of Mercy
379
00:19:25,990 --> 00:19:28,700
that it will come every year
380
00:19:28,790 --> 00:19:30,300
- Yes
- Yes
381
00:19:30,390 --> 00:19:31,500
Hua Yue Restaurant
382
00:19:31,590 --> 00:19:34,300
- My treat
- All right...
383
00:19:34,390 --> 00:19:36,300
Let's go...
384
00:19:46,490 --> 00:19:49,500
Then we realised that Qiu Gui
385
00:19:49,590 --> 00:19:51,400
has a manor outside of the city
386
00:19:51,490 --> 00:19:53,500
In the manor, there are
a few storage units
387
00:19:53,590 --> 00:19:55,000
filled with grains
388
00:19:55,090 --> 00:19:56,300
There is a huge drought this year
389
00:19:56,390 --> 00:19:58,800
where would he get so much grain
to keep in his storage?
390
00:19:58,890 --> 00:20:01,200
It must be the emergency supplies
from the Imperial Court
391
00:20:01,290 --> 00:20:03,900
We also found a safe
392
00:20:03,990 --> 00:20:05,300
in his manor
393
00:20:05,390 --> 00:20:07,400
There are stacks
of shiny silver bars in it
394
00:20:07,490 --> 00:20:09,300
They are official silver bars
all in stacks of five
395
00:20:09,390 --> 00:20:10,600
You don’t know
396
00:20:10,690 --> 00:20:13,300
the rats in there are bigger than
regular cats
397
00:20:13,390 --> 00:20:14,600
Spoiling the grain supplies
398
00:20:14,690 --> 00:20:17,900
Isn’t Liu De Zhao a big rat himself?
399
00:20:17,990 --> 00:20:19,900
How about this, we’ll take
the disaster victims
400
00:20:19,990 --> 00:20:21,600
to Qiu Gui’s manor
401
00:20:21,690 --> 00:20:23,900
and let them
see the emergency supplies
402
00:20:23,990 --> 00:20:26,200
I want to see how
Liu De Zhao will respond
403
00:20:26,290 --> 00:20:28,000
Leader, at this time
404
00:20:28,090 --> 00:20:31,000
we cannot have direct conflict
with Liu De Zhao
405
00:20:31,090 --> 00:20:33,700
Liu De Zhao dares to murder
the victims who protested
406
00:20:33,790 --> 00:20:34,700
I don't think
407
00:20:34,790 --> 00:20:37,300
he won’t dare to murder
the Imperial Commissioner Long San
408
00:20:37,390 --> 00:20:38,800
Your Majesty
409
00:20:38,890 --> 00:20:40,400
you know that your current identity
410
00:20:40,490 --> 00:20:42,300
is just as an
Imperial Commissioner, Long San
411
00:20:42,390 --> 00:20:44,300
Why would an Imperial Commissioner
412
00:20:44,390 --> 00:20:45,800
act so rashly?
413
00:20:45,890 --> 00:20:48,700
Something happened and instead
of informing the local officers
414
00:20:48,790 --> 00:20:50,700
you bring the starving victims
to create havoc
415
00:20:50,790 --> 00:20:53,600
Liu De Zhao won't need any reason
to murder you quietly
416
00:20:53,690 --> 00:20:55,500
He can openly deploy forces
417
00:20:55,590 --> 00:20:57,600
to suppress us
418
00:20:57,690 --> 00:20:58,600
Then
419
00:20:58,690 --> 00:21:01,200
he can use the excuse of you
bringing victims to create havoc
420
00:21:01,290 --> 00:21:02,800
to send you back to the Capital
421
00:21:02,890 --> 00:21:03,900
He could also send people
422
00:21:03,990 --> 00:21:06,300
to murder you under the guise
of a burglary
423
00:21:06,390 --> 00:21:08,500
on the way back
424
00:21:08,590 --> 00:21:09,500
We cannot afford
425
00:21:09,590 --> 00:21:11,500
a single mishap
426
00:21:11,590 --> 00:21:12,600
That is right, Leader
427
00:21:12,690 --> 00:21:14,200
Sir Suo is right
428
00:21:14,290 --> 00:21:16,100
Tai Yuan is not like the Capital
429
00:21:16,190 --> 00:21:18,600
The officers here are not
like the officers in the palace
430
00:21:18,690 --> 00:21:22,600
It is best you don’t show
yourself in public
431
00:21:22,690 --> 00:21:24,800
Your Majesty
432
00:21:24,890 --> 00:21:25,800
Leader
433
00:21:25,890 --> 00:21:27,800
actually, we don’t have
to show ourselves
434
00:21:27,890 --> 00:21:31,800
We just need to spread the news
to the disaster victims
435
00:21:33,990 --> 00:21:35,800
I was too impulsive
436
00:21:35,890 --> 00:21:37,500
Although I shouldn’t
show myself easily
437
00:21:37,590 --> 00:21:39,700
but I really wanted to see
how Liu De Zhao
438
00:21:39,790 --> 00:21:41,600
will deal with the disaster victims
439
00:21:41,690 --> 00:21:42,600
All right
440
00:21:42,690 --> 00:21:43,600
you can count on me
441
00:21:43,690 --> 00:21:45,600
I will make sure no one recognises you
442
00:22:00,290 --> 00:22:01,500
What do you think, Brother Long?
443
00:22:01,590 --> 00:22:02,700
Not bad, right?
444
00:22:02,790 --> 00:22:04,000
My art of disguise
445
00:22:04,090 --> 00:22:05,800
is very good
446
00:22:05,890 --> 00:22:07,800
Not only those Shanxi local officers
447
00:22:07,890 --> 00:22:10,100
who’ve only met you once
at Shu family funeral
448
00:22:10,190 --> 00:22:12,100
even the eunuchs
and concubines in the palace
449
00:22:12,190 --> 00:22:14,100
won’t recognise you
450
00:22:14,190 --> 00:22:17,400
You are right
451
00:22:17,490 --> 00:22:19,300
You really are my boss
452
00:22:19,390 --> 00:22:21,300
You are more talented than me
453
00:22:24,090 --> 00:22:25,700
That is not right
454
00:22:25,790 --> 00:22:29,400
I am now your grandfather
455
00:22:29,490 --> 00:22:31,000
Filial grandchild
456
00:22:31,090 --> 00:22:32,300
let me rub your head
457
00:22:32,390 --> 00:22:33,600
- Filial grandchild
- Go away
458
00:22:33,690 --> 00:22:35,000
Looking at you now
459
00:22:35,090 --> 00:22:37,300
I can see that you are very young
460
00:22:37,390 --> 00:22:40,300
how can you be my grandfather?
461
00:22:41,890 --> 00:22:43,300
Let me give you a voice-changing pill
462
00:22:45,690 --> 00:22:48,400
It is guaranteed that your voice
will change within 12 hours
463
00:22:48,490 --> 00:22:50,900
But this voice-changing pill
is expensive
464
00:22:50,990 --> 00:22:54,000
One pill is worth
almost one silver bar
465
00:22:54,090 --> 00:22:55,600
What?
466
00:22:55,690 --> 00:22:57,400
One silver bar?
467
00:22:57,490 --> 00:22:59,500
Do you think I am a silly Emperor
who doesn't know the difference?
468
00:22:59,590 --> 00:23:00,900
No, you... you tell me
469
00:23:00,990 --> 00:23:01,900
what... what are the ingredients?
470
00:23:01,990 --> 00:23:03,900
One silver bar, is it worth it?
471
00:23:05,190 --> 00:23:06,900
Brother Long, you are smarter now
472
00:23:06,990 --> 00:23:08,900
I can’t fool you anymore
473
00:23:08,990 --> 00:23:10,100
Boss
474
00:23:10,190 --> 00:23:12,300
if you want to be
an unscrupulous merchant
475
00:23:12,390 --> 00:23:13,600
it will be difficult
476
00:23:13,690 --> 00:23:15,200
You are a stingy Emperor
477
00:23:15,290 --> 00:23:19,500
But compared to before
when you were wasteful
478
00:23:19,590 --> 00:23:21,300
I prefer how you are now
479
00:23:21,390 --> 00:23:24,300
- Really?
- Really
480
00:23:31,490 --> 00:23:33,400
Is it comfortable?
481
00:23:35,990 --> 00:23:38,600
Comfortable
482
00:23:38,690 --> 00:23:40,100
I couldn’t believe
483
00:23:40,190 --> 00:23:43,400
that this Shu Wan Xin is quite capable
484
00:23:43,490 --> 00:23:44,900
She entered the palace
for only two months
485
00:23:44,990 --> 00:23:49,400
and she has become a Noble Lady
486
00:23:49,490 --> 00:23:52,000
You petty little woman
487
00:23:52,090 --> 00:23:54,700
what is wrong?
488
00:23:54,790 --> 00:23:56,200
Are you jealous?
489
00:23:56,290 --> 00:23:58,300
Why do I need to be jealous?
490
00:23:58,390 --> 00:24:01,400
Our Lord is Tai Yuan City’s Emperor
491
00:24:01,490 --> 00:24:03,000
The benefits in the residence
492
00:24:03,090 --> 00:24:06,500
is not incomparable to the Palace
493
00:24:06,590 --> 00:24:08,500
Your little mouth
494
00:24:08,590 --> 00:24:11,900
you really know your way with words
495
00:24:11,990 --> 00:24:13,500
Let me tell you
496
00:24:13,590 --> 00:24:14,900
Shu Wan Xin
497
00:24:14,990 --> 00:24:17,300
will definitely come for me
498
00:24:17,390 --> 00:24:19,300
for what I’ve done
499
00:24:19,390 --> 00:24:21,900
He will ask the Imperial Commissioner
500
00:24:21,990 --> 00:24:26,200
to continuously find fault with me
501
00:24:26,290 --> 00:24:29,700
Then what should we do?
502
00:24:29,790 --> 00:24:31,400
How about we do as before
503
00:24:31,490 --> 00:24:33,000
send this
Imperial Commissioner some gifts
504
00:24:33,090 --> 00:24:35,600
and sound him out first
505
00:24:35,690 --> 00:24:37,900
It is not the time yet
506
00:24:37,990 --> 00:24:42,300
I have sent people to find out
Long San’s background
507
00:24:42,390 --> 00:24:44,500
He just came to Tai Yuan
508
00:24:44,590 --> 00:24:47,000
if I send him gifts now
509
00:24:47,090 --> 00:24:50,800
he will be suspicious of me
510
00:24:50,890 --> 00:24:55,100
We should just wait and see
511
00:24:55,190 --> 00:24:56,800
It is still you who knows best
512
00:24:56,890 --> 00:24:58,400
Here, give me a kiss
513
00:25:00,490 --> 00:25:01,800
Sir!
514
00:25:01,890 --> 00:25:02,900
Who is it?
515
00:25:02,990 --> 00:25:05,200
Something happened at Lord Qiu’s manor
516
00:25:06,190 --> 00:25:16,100
Open up...
517
00:25:16,190 --> 00:25:17,500
Since you mentioned
518
00:25:17,590 --> 00:25:19,700
that you didn’t misappropriate
the emergency supplies
519
00:25:19,790 --> 00:25:22,200
then open up all your storage units
in the manor
520
00:25:22,290 --> 00:25:23,800
and let us have a look
521
00:25:23,890 --> 00:25:25,100
- Isn’t that right?
- Yes...
522
00:25:25,190 --> 00:25:31,400
- Open up...
- Let us have a look...
523
00:25:32,290 --> 00:25:33,900
Make noise!
524
00:25:33,990 --> 00:25:36,100
Continue making noise!
525
00:25:36,190 --> 00:25:38,900
This is my private property
526
00:25:38,990 --> 00:25:41,000
On what basis do you want to enter?
527
00:25:41,090 --> 00:25:43,800
Just a group of rascal villagers
528
00:25:43,890 --> 00:25:45,200
You must have a guilty conscience
529
00:25:45,290 --> 00:25:46,400
that is why you won’t let us see
530
00:25:46,490 --> 00:25:48,400
Let us have a look
531
00:25:52,290 --> 00:25:53,500
What is it?
532
00:25:53,590 --> 00:25:55,500
According to you rascals?
533
00:25:55,590 --> 00:25:57,000
No way
534
00:25:57,090 --> 00:25:58,400
Let me tell you
535
00:25:58,490 --> 00:26:00,200
based on Qing Dynasty’s law
536
00:26:00,290 --> 00:26:02,800
breaking into a private property
is considered a robbery
537
00:26:02,890 --> 00:26:04,600
I can execute every one of you
538
00:26:04,690 --> 00:26:06,300
do you know that?
539
00:26:06,390 --> 00:26:07,700
Dear villagers
540
00:26:07,790 --> 00:26:10,400
since we are already
going to die of hunger!
541
00:26:10,490 --> 00:26:11,500
Qiu Gui!
542
00:26:11,590 --> 00:26:14,200
If you dare, just kill
543
00:26:14,290 --> 00:26:15,600
all of us!
544
00:26:15,690 --> 00:26:18,300
Kill us all...
545
00:26:18,390 --> 00:26:19,300
What are you doing?
546
00:26:19,390 --> 00:26:21,000
What are you doing?
547
00:26:26,090 --> 00:26:27,000
Stop!
548
00:26:32,690 --> 00:26:34,600
Do you see that? Sir Liu is here.
549
00:26:34,690 --> 00:26:36,400
Do you want to revolt?
550
00:26:42,590 --> 00:26:43,500
What are you making noise about?
551
00:26:52,190 --> 00:26:54,100
Move aside...
552
00:26:55,090 --> 00:26:57,400
Brother-in-law...
553
00:26:57,490 --> 00:26:59,400
You are here!
554
00:27:19,190 --> 00:27:21,500
Dear villagers
555
00:27:21,590 --> 00:27:24,900
it is so late already,
why are you here
556
00:27:24,990 --> 00:27:26,200
in front of Qiu residence?
557
00:27:26,290 --> 00:27:27,600
Liu De Zhao
558
00:27:27,690 --> 00:27:30,900
You have moved all
of the emergency supplies
559
00:27:30,990 --> 00:27:32,200
given by the Imperial Court
560
00:27:32,290 --> 00:27:35,800
to your brother-in-law’s manor
561
00:27:35,890 --> 00:27:37,100
But you lie to us
562
00:27:37,190 --> 00:27:39,100
and blamed on the incompetence
of the Imperial Court
563
00:27:39,190 --> 00:27:41,300
You are a liar
who deceived the Emperor!
564
00:27:41,390 --> 00:27:46,500
- Yes
- Liar...
565
00:27:46,590 --> 00:27:47,600
What are you making noise about?
566
00:27:47,690 --> 00:27:48,700
What are you making noise about?
567
00:27:48,790 --> 00:27:50,300
Shut up!
568
00:27:50,390 --> 00:27:53,300
Liar...
569
00:27:53,390 --> 00:27:56,200
You are rumour mongering
570
00:27:56,290 --> 00:27:58,200
If it creates an uprising
571
00:27:58,290 --> 00:28:00,600
will you bear the consequences?
572
00:28:00,690 --> 00:28:03,200
- He says we spread rumours
- Your brother-in-law’s manor
573
00:28:03,290 --> 00:28:05,100
is filled with grain supplies
and silver bars
574
00:28:05,190 --> 00:28:08,900
I saw these with my own eyes
575
00:28:08,990 --> 00:28:10,200
You are talking nonsense
576
00:28:10,290 --> 00:28:12,200
Which eye did you see it with?
577
00:28:15,990 --> 00:28:19,200
Did you see it with your own eyes?
578
00:28:19,290 --> 00:28:20,600
This old man
579
00:28:20,690 --> 00:28:23,700
do you have heaven eyes?
580
00:28:23,790 --> 00:28:25,700
Can you see through walls?
581
00:28:25,790 --> 00:28:29,700
Did you grow wings on your arms
582
00:28:29,790 --> 00:28:32,100
that can fly over these walls
583
00:28:32,190 --> 00:28:34,100
and have a look
inside the storage units?
584
00:28:34,190 --> 00:28:35,400
Let me tell you
585
00:28:35,490 --> 00:28:37,300
stop creating rumours
586
00:28:37,390 --> 00:28:40,700
or I will execute you immediately.
587
00:28:40,790 --> 00:28:41,900
Liu De Zhao
588
00:28:41,990 --> 00:28:43,400
You don't scare me!
589
00:28:43,490 --> 00:28:45,300
An hour ago
590
00:28:45,390 --> 00:28:47,400
two masked swordsmen
591
00:28:47,490 --> 00:28:50,000
brought two of our elder victims
592
00:28:50,090 --> 00:28:51,400
over the walls
593
00:28:51,490 --> 00:28:54,100
and to the storage units
to take a look
594
00:28:54,190 --> 00:28:57,300
Inside, the grain supplies
have been piled sky-high
595
00:29:01,990 --> 00:29:03,800
Take a look!
596
00:29:03,890 --> 00:29:05,200
Dear villagers
597
00:29:05,290 --> 00:29:07,200
- Have a look
- It is really rice!
598
00:29:09,790 --> 00:29:12,100
This was the rice that I took
599
00:29:12,190 --> 00:29:14,300
from the storage units
in the manor, just now
600
00:29:14,390 --> 00:29:15,300
Yes!
601
00:29:15,390 --> 00:29:16,300
The rice in my hands
602
00:29:16,390 --> 00:29:18,700
were found in Liu De Zhao’s
brother-in-law’s manor
603
00:29:18,790 --> 00:29:21,600
Why didn’t you give us supplies?
604
00:29:21,690 --> 00:29:22,600
How do you explain this?
605
00:29:22,690 --> 00:29:23,600
How do you explain this?
606
00:29:23,690 --> 00:29:27,100
Dear villagers, let me tell you
607
00:29:27,190 --> 00:29:31,000
these two masked persons
are Jiang Yang bandits
608
00:29:31,090 --> 00:29:33,100
They are leftover evils
from the Ming Dynasty
609
00:29:33,190 --> 00:29:34,800
You are talking nonsense!
610
00:29:34,890 --> 00:29:37,100
They want to take advantage
of this drought
611
00:29:37,190 --> 00:29:39,500
to create an uprising
612
00:29:39,590 --> 00:29:41,900
They are not Jiang Yang bandits
613
00:29:41,990 --> 00:29:44,800
or leftover evils from Ming Dynasty
614
00:29:44,890 --> 00:29:47,000
they are vigilantes
615
00:29:47,090 --> 00:29:49,500
- That is right...
- They are vigilantes
616
00:29:49,590 --> 00:29:51,600
But you
617
00:29:51,690 --> 00:29:53,900
Provincial Governor Liu De Zhao
618
00:29:53,990 --> 00:29:57,500
you and your wolves for officers
619
00:29:57,590 --> 00:30:01,500
are the real Jiang Yang bandits
620
00:30:06,090 --> 00:30:08,800
Although you are under the salary
of the Imperial Court
621
00:30:08,890 --> 00:30:11,600
but you disrespect the Emperor,
and disrespect the citizens
622
00:30:11,690 --> 00:30:14,400
You are a bigger threat
623
00:30:14,490 --> 00:30:15,900
to Qing Dynasty’s state power
624
00:30:15,990 --> 00:30:19,000
than the leftover evils
from Ming Dynasty
625
00:30:19,090 --> 00:30:21,900
- Yes...
- Ruining the country and people
626
00:30:21,990 --> 00:30:24,600
Brother-in-law.
627
00:30:24,690 --> 00:30:26,500
All right!
628
00:30:26,590 --> 00:30:29,500
Even if you say that the storage units
in his residence
629
00:30:29,590 --> 00:30:31,500
is filled with
official silvers and grains
630
00:30:31,590 --> 00:30:33,000
but how can you say
631
00:30:33,090 --> 00:30:37,000
that it is the emergency supplies
given by the Imperial Courts?
632
00:30:38,290 --> 00:30:39,600
You’re right
633
00:30:39,690 --> 00:30:40,600
Listen up...
45136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.