All language subtitles for Legend of Longzhu 2017 1080p WEBRip E30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,090 --> 00:02:06,500 Brother Zhu 2 00:02:06,590 --> 00:02:09,800 You look scary now 3 00:02:14,690 --> 00:02:16,100 Somebody's here 4 00:02:23,190 --> 00:02:27,100 Boss, what took you so long to wash your hands? 5 00:02:27,190 --> 00:02:28,300 Brother Long! 6 00:02:28,390 --> 00:02:31,600 Come here, the water is so cooling! 7 00:02:31,690 --> 00:02:33,100 Stop playing now 8 00:02:33,190 --> 00:02:34,300 Shu Jian is severely injured 9 00:02:34,390 --> 00:02:35,500 he can't delay any longer 10 00:02:35,590 --> 00:02:37,300 It's better if we make haste 11 00:02:37,390 --> 00:02:39,400 All right! 12 00:02:42,490 --> 00:02:43,500 Master... 13 00:02:43,590 --> 00:02:45,000 let's go 14 00:02:56,690 --> 00:02:57,900 How tiring! 15 00:02:57,990 --> 00:02:59,600 I have to be careful in every way 16 00:02:59,690 --> 00:03:00,700 in the palace 17 00:03:00,790 --> 00:03:03,900 I don't even dare to drink the wine 18 00:03:03,990 --> 00:03:05,400 Wine! 19 00:03:09,090 --> 00:03:10,300 All right! 20 00:03:17,890 --> 00:03:19,500 How nice! 21 00:03:26,190 --> 00:03:27,600 Delicious! 22 00:03:31,090 --> 00:03:37,200 Can boundless grief be drowned in wine 23 00:03:37,290 --> 00:03:40,400 My boat tossed by high waves 24 00:03:40,490 --> 00:03:43,600 Streamers of wine shop fly 25 00:03:43,690 --> 00:03:49,900 The Farewell Ferry and the Beauty's Bridge would pine 26 00:03:49,990 --> 00:03:51,500 Wind blows from hour to hour 27 00:03:51,590 --> 00:03:56,300 Rain falls shower by shower 28 00:03:56,390 --> 00:04:00,600 - When may I go home to wash... - She's so excited 29 00:04:00,690 --> 00:04:02,700 My old robe outworn 30 00:04:02,790 --> 00:04:05,900 To play on silver lute 31 00:04:05,990 --> 00:04:09,200 And burn the incense mute 32 00:04:09,290 --> 00:04:12,400 - Oh, time and tide will not... - Yi Huan... 33 00:04:12,490 --> 00:04:15,600 Wait for a man forlorn 34 00:04:15,690 --> 00:04:17,100 With cherry red spring dies 35 00:04:17,190 --> 00:04:21,600 When green banana sighs 36 00:04:21,690 --> 00:04:23,400 With cherry red spring dies 37 00:04:23,490 --> 00:04:26,100 When green banana sighs 38 00:04:26,190 --> 00:04:28,900 Yi Huan... 39 00:04:28,990 --> 00:04:30,400 Open the door, Yi Huan! 40 00:04:30,490 --> 00:04:32,800 It's hot 41 00:04:32,890 --> 00:04:34,400 So hot 42 00:04:34,490 --> 00:04:35,900 Yi Huan! 43 00:04:39,990 --> 00:04:41,300 Yi Huan! 44 00:04:41,390 --> 00:04:43,100 What happened? 45 00:04:43,190 --> 00:04:44,800 She must be drunk 46 00:04:44,890 --> 00:04:46,200 It's her bad habit 47 00:04:46,290 --> 00:04:47,400 She likes to drink 48 00:04:47,490 --> 00:04:49,500 but she's not good at it 49 00:04:49,590 --> 00:04:51,100 She will be drunk after a few cups of wine 50 00:04:51,190 --> 00:04:54,600 Once she's drunk, she'll start singing and dancing 51 00:04:54,690 --> 00:04:56,600 She must have been enduring it in the palace 52 00:04:56,690 --> 00:04:57,600 So she loses control 53 00:04:57,690 --> 00:04:59,900 once she's outside 54 00:04:59,990 --> 00:05:00,900 - Yi Huan! - Yi Huan... 55 00:05:00,990 --> 00:05:02,500 - Open the door, Yi Huan! - Yi Huan... 56 00:05:02,590 --> 00:05:04,000 - Yi Huan! - Yi Huan... 57 00:05:04,090 --> 00:05:07,800 Good... 58 00:05:09,890 --> 00:05:10,900 - Can boundless grief... - Good... 59 00:05:10,990 --> 00:05:12,600 - Can boundless grief... - Great singing... 60 00:05:12,690 --> 00:05:15,800 Be drowned in wine 61 00:05:15,890 --> 00:05:18,900 My boat tossed by high waves 62 00:05:18,990 --> 00:05:21,800 Streamers of wine shop fly 63 00:05:21,890 --> 00:05:24,100 Good... 64 00:05:24,190 --> 00:05:26,000 Great singing! 65 00:05:26,090 --> 00:05:28,200 Awesome! 66 00:05:28,290 --> 00:05:29,500 Wind blows from hour to hour 67 00:05:29,590 --> 00:05:31,100 Pretty girl, come down and sing! 68 00:05:31,190 --> 00:05:32,300 And this hairpin will be yours 69 00:05:32,390 --> 00:05:33,700 Yi Huan, come down! 70 00:05:33,790 --> 00:05:36,200 How embarrassing! 71 00:05:36,290 --> 00:05:37,700 Yi Huan, stop singing 72 00:05:37,790 --> 00:05:39,900 Go back in! 73 00:05:39,990 --> 00:05:42,800 But I still want to sing 74 00:05:42,890 --> 00:05:44,200 Another song! 75 00:05:44,290 --> 00:05:45,900 Sing again! 76 00:05:45,990 --> 00:05:47,600 Is my singing good? 77 00:05:47,690 --> 00:05:50,400 Yes... 78 00:05:50,490 --> 00:05:51,900 Another song! 79 00:05:55,390 --> 00:05:56,900 Consider these earrings 80 00:05:56,990 --> 00:05:58,000 as a prize 81 00:05:58,090 --> 00:06:01,300 If you can please my friends 82 00:06:01,390 --> 00:06:02,500 it will be yours 83 00:06:02,590 --> 00:06:04,200 All right, I'll continue singing! 84 00:06:04,290 --> 00:06:05,500 Good... 85 00:06:05,590 --> 00:06:06,600 Oh... 86 00:06:06,690 --> 00:06:08,200 if you don't like these earrings 87 00:06:08,290 --> 00:06:11,200 and the hairpin, I have this golden bracelet 88 00:06:12,390 --> 00:06:14,200 Come down, pretty girl, and it will be yours 89 00:06:14,290 --> 00:06:16,400 Hurry up and bring the ladder... 90 00:06:16,490 --> 00:06:18,300 - Come down... - Stop singing! 91 00:06:18,390 --> 00:06:20,300 - Go back! - Go back in! 92 00:06:20,390 --> 00:06:22,700 You like my singing, right? 93 00:06:22,790 --> 00:06:24,000 Yes! 94 00:06:25,290 --> 00:06:27,400 Another song... 95 00:06:31,690 --> 00:06:32,600 Here, pretty girl 96 00:06:32,690 --> 00:06:33,600 Let me help you put this on 97 00:06:33,690 --> 00:06:35,600 Here, give me your hand 98 00:06:35,690 --> 00:06:37,300 Golden bracelet? 99 00:06:37,390 --> 00:06:39,200 I don't want it! 100 00:06:39,290 --> 00:06:40,600 No! 101 00:06:40,690 --> 00:06:41,800 You don't like it? 102 00:06:41,890 --> 00:06:45,200 It's fine, I have a bracelet made of mutton jade 103 00:06:45,290 --> 00:06:46,700 Yi Huan! 104 00:06:48,690 --> 00:06:50,200 Come down! 105 00:06:52,690 --> 00:06:54,800 Be careful... master! 106 00:06:54,890 --> 00:06:56,800 Who is it? 107 00:06:56,890 --> 00:06:58,900 You! How dare you! 108 00:06:58,990 --> 00:07:00,400 How dare you interfere my business! 109 00:07:00,490 --> 00:07:01,900 Who are you? 110 00:07:01,990 --> 00:07:04,300 So what if I interfere your business? 111 00:07:04,390 --> 00:07:06,000 - Don't you dare touch me! - I'm touching you, so what? 112 00:07:06,090 --> 00:07:07,900 You're dead! 113 00:07:13,290 --> 00:07:14,400 Master! 114 00:07:19,890 --> 00:07:21,300 Stop! 115 00:07:24,290 --> 00:07:25,700 Go away... 116 00:07:30,290 --> 00:07:32,800 What's wrong, Sir Yang? 117 00:07:32,890 --> 00:07:35,600 He's a martial art master 118 00:07:35,690 --> 00:07:37,800 Are you eating too much? 119 00:07:37,890 --> 00:07:39,400 We're here for serious business 120 00:07:39,490 --> 00:07:41,200 There's no need to cause trouble 121 00:07:41,290 --> 00:07:43,600 Why must you fight over a girl? 122 00:07:43,690 --> 00:07:45,700 Let's go 123 00:07:45,790 --> 00:07:47,200 No, my friend 124 00:07:47,290 --> 00:07:49,700 It's not about fighting over a girl 125 00:07:49,790 --> 00:07:51,700 It's about my reputation 126 00:07:51,790 --> 00:07:53,900 I must let them know who is the master here 127 00:07:53,990 --> 00:07:55,300 Who is the ruler 128 00:07:55,390 --> 00:07:57,300 I'm the ruler! 129 00:08:06,890 --> 00:08:08,800 Awesome... 130 00:08:08,890 --> 00:08:10,300 Stop screaming 131 00:08:10,390 --> 00:08:12,000 When you're sober, I... 132 00:08:12,090 --> 00:08:13,000 - I'll punish you for sure! - All right 133 00:08:13,090 --> 00:08:15,700 Great... 134 00:08:17,390 --> 00:08:18,500 Young man 135 00:08:18,590 --> 00:08:20,700 Please forgive me, young man 136 00:08:20,790 --> 00:08:22,700 I don't know the girl belongs to you 137 00:08:22,790 --> 00:08:24,800 How about you sell her to me? 138 00:08:24,890 --> 00:08:26,700 I'll give you 1000 taels 139 00:08:26,790 --> 00:08:28,200 1000 taels... 140 00:08:28,290 --> 00:08:30,900 I'll give you 2000 taels! 141 00:08:30,990 --> 00:08:32,500 I'll give you 3000 taels! 142 00:08:32,590 --> 00:08:33,700 Go! 143 00:08:36,990 --> 00:08:38,400 Brother Zhu! 144 00:08:40,490 --> 00:08:42,100 Brother Zhu! 145 00:08:44,190 --> 00:08:45,300 I... 146 00:08:47,090 --> 00:08:49,500 Nasai, let's go 147 00:09:05,990 --> 00:09:07,200 Yi Huan 148 00:09:08,290 --> 00:09:10,600 Finally, you're awake 149 00:09:10,690 --> 00:09:12,300 Here, come and wash your face 150 00:09:12,390 --> 00:09:13,900 Drink some tea 151 00:09:16,190 --> 00:09:18,400 Sister Xue... 152 00:09:18,490 --> 00:09:19,900 Last night... 153 00:09:19,990 --> 00:09:23,200 Was I drunk last night? 154 00:09:23,290 --> 00:09:25,100 Did I do anything silly? 155 00:09:25,190 --> 00:09:27,500 You were way too drunk last night 156 00:09:27,590 --> 00:09:28,700 You have no idea 157 00:09:28,790 --> 00:09:30,900 You were brawling 158 00:09:32,090 --> 00:09:33,100 Seriously? 159 00:09:33,190 --> 00:09:34,700 Of course 160 00:09:34,790 --> 00:09:35,900 You went out of your room 161 00:09:35,990 --> 00:09:37,500 singing and dancing 162 00:09:37,590 --> 00:09:39,800 Everyone was looking at you 163 00:09:39,890 --> 00:09:42,000 Some even wanted to buy you 164 00:09:42,090 --> 00:09:44,600 Master and Eldest Senior were so angry 165 00:09:44,690 --> 00:09:47,200 Master even fought with those people 166 00:09:49,190 --> 00:09:51,400 I'm doomed! 167 00:09:51,490 --> 00:09:54,600 So you should stop drinking too much 168 00:10:00,390 --> 00:10:04,000 A sweet and nice sugar-coated haws! 169 00:10:05,290 --> 00:10:06,600 Do you want one? 170 00:10:06,690 --> 00:10:09,200 The embroidery is nice 171 00:10:09,290 --> 00:10:10,400 Brother Long 172 00:10:10,490 --> 00:10:12,000 Master 173 00:10:12,090 --> 00:10:13,200 Delicious bun! 174 00:10:13,290 --> 00:10:14,900 Please take a look. Do you like it? 175 00:10:14,990 --> 00:10:16,300 Brother Zhu... 176 00:10:16,390 --> 00:10:17,500 Please take a look 177 00:10:17,590 --> 00:10:19,200 Bun! 178 00:10:19,290 --> 00:10:20,900 - Fresh from the stove - They just ignore me... 179 00:10:20,990 --> 00:10:22,500 I'll find Sister Xue 180 00:10:32,790 --> 00:10:34,200 How petty is Brother Long 181 00:10:34,290 --> 00:10:35,800 and Brother Zhu! 182 00:10:35,890 --> 00:10:37,600 I was just drunk. Not a big deal 183 00:10:37,690 --> 00:10:38,800 They keep ignoring me 184 00:10:38,890 --> 00:10:41,300 Is that really necessary? 185 00:10:41,390 --> 00:10:42,600 Oh, my 186 00:10:42,690 --> 00:10:44,300 How could you complain about them? 187 00:10:44,390 --> 00:10:46,100 The emperor didn't want to 188 00:10:46,190 --> 00:10:48,100 cause any fuss during his visit 189 00:10:48,190 --> 00:10:50,300 But you've made such a big fuss 190 00:10:50,390 --> 00:10:52,200 I think it's the first time 191 00:10:52,290 --> 00:10:53,200 for the emperor 192 00:10:53,290 --> 00:10:55,500 to fight with others over a girl 193 00:10:55,590 --> 00:10:57,500 He just threw away his dignity 194 00:10:57,590 --> 00:10:59,100 considering his real identity 195 00:10:59,190 --> 00:11:01,100 Of course, he'll be angry 196 00:11:01,190 --> 00:11:02,600 As for Eldest Senior 197 00:11:02,690 --> 00:11:05,700 you're his fiancée since small 198 00:11:05,790 --> 00:11:08,300 of course, he'll be even more angry 199 00:11:08,390 --> 00:11:10,900 The point is, I have no idea that the wine 200 00:11:10,990 --> 00:11:12,400 is such a strong alcohol 201 00:11:12,490 --> 00:11:14,100 It's sweet when I drink it 202 00:11:14,190 --> 00:11:15,500 After a while 203 00:11:15,590 --> 00:11:17,800 my mind was blank, and I didn't know what I've done 204 00:11:17,890 --> 00:11:18,900 Yi Huan 205 00:11:19,990 --> 00:11:22,300 It's alright to act freely sometimes 206 00:11:22,390 --> 00:11:23,400 But you should behave yourself 207 00:11:23,490 --> 00:11:25,100 in this particular occasion 208 00:11:25,190 --> 00:11:26,100 Do you know 209 00:11:26,190 --> 00:11:28,400 how everyone worried about you last night? 210 00:11:28,490 --> 00:11:29,600 What if you reveal our identity 211 00:11:29,690 --> 00:11:31,800 accidentally when you were drunk? 212 00:11:33,290 --> 00:11:34,400 Luckily you were just 213 00:11:34,490 --> 00:11:36,200 dancing and singing after you got drunk 214 00:11:36,290 --> 00:11:37,700 You didn't say anything inappropriate 215 00:11:37,790 --> 00:11:38,800 Otherwise, all of our effort 216 00:11:38,890 --> 00:11:40,300 during these times 217 00:11:40,390 --> 00:11:42,700 were wasted 218 00:11:42,790 --> 00:11:43,800 It's my fault 219 00:11:43,890 --> 00:11:45,500 I won't dare to drink anymore 220 00:11:49,490 --> 00:11:50,700 Nasai 221 00:11:50,790 --> 00:11:52,800 - Yes, uncle - Ask them to feed the horses 222 00:11:52,890 --> 00:11:54,000 After that, send a few guards 223 00:11:54,090 --> 00:11:55,200 to check on the surrounding 224 00:11:55,290 --> 00:11:56,600 Yes, uncle 225 00:12:13,990 --> 00:12:15,900 Why are you ignoring me? 226 00:12:17,290 --> 00:12:19,100 Who said to me before that 227 00:12:19,190 --> 00:12:21,300 no matter what kind of things I've done 228 00:12:21,390 --> 00:12:22,500 you won't get angry at me 229 00:12:22,590 --> 00:12:24,200 And you won't ignore me 230 00:12:24,290 --> 00:12:25,800 If you eat your words 231 00:12:25,890 --> 00:12:26,900 then you're a puppy 232 00:12:26,990 --> 00:12:28,600 Stop playing innocent 233 00:12:28,690 --> 00:12:30,800 I thought you already forgot 234 00:12:30,890 --> 00:12:33,000 our relationship? 235 00:12:33,090 --> 00:12:34,500 Brother Zhu 236 00:12:34,590 --> 00:12:36,500 What are you talking about? 237 00:12:36,590 --> 00:12:38,100 You will be my Brother Zhu forever 238 00:12:38,190 --> 00:12:41,300 And I will be your Yi Huan forever 239 00:12:41,390 --> 00:12:42,600 Oh, yes, look... 240 00:12:42,690 --> 00:12:43,600 You're handsome when you smile 241 00:12:43,690 --> 00:12:45,800 You looked so ugly just now 242 00:12:45,890 --> 00:12:47,000 Naughty girl 243 00:12:47,090 --> 00:12:48,400 You know how to take advantage 244 00:12:48,490 --> 00:12:49,900 of my soft side 245 00:12:54,990 --> 00:12:56,900 The Fourth Master is calling me 246 00:12:58,890 --> 00:13:00,800 But if I leave now 247 00:13:00,890 --> 00:13:01,900 it will surely cause suspicion to 248 00:13:01,990 --> 00:13:03,800 Kang Xi and Songgotu 249 00:13:04,990 --> 00:13:05,900 How about this? 250 00:13:05,990 --> 00:13:07,000 Let me go 251 00:13:07,090 --> 00:13:08,600 If Kang Xi and Songgotu ask about me 252 00:13:08,690 --> 00:13:09,600 tell them that 253 00:13:09,690 --> 00:13:11,200 because both of you keep ignoring me 254 00:13:11,290 --> 00:13:12,600 I'm angry at both of you 255 00:13:12,690 --> 00:13:14,700 All right, make haste for it 256 00:13:34,490 --> 00:13:36,300 Yi Huan! 257 00:13:36,390 --> 00:13:38,000 Fourth Master! 258 00:13:38,090 --> 00:13:39,300 I miss you so much! 259 00:13:39,390 --> 00:13:40,900 Do you miss me? 260 00:13:40,990 --> 00:13:42,100 You haven't mastered your skills 261 00:13:42,190 --> 00:13:43,600 how dare you sneak away from the valley? 262 00:13:43,690 --> 00:13:46,000 I was worried about you! 263 00:13:46,090 --> 00:13:47,600 Where's the Crown Prince? 264 00:13:47,690 --> 00:13:49,900 He's not convenient to come and see you 265 00:13:49,990 --> 00:13:52,900 What's wrong, Fourth Master? Did something happen? 266 00:13:52,990 --> 00:13:54,900 The daughter of Shu Jian, Shu Wan Xin 267 00:13:54,990 --> 00:13:56,500 has escaped 268 00:14:01,190 --> 00:14:03,800 Fourth Master... 269 00:14:03,890 --> 00:14:04,800 What's wrong? 270 00:14:04,890 --> 00:14:07,300 Lady Shu is having a heart pain again 271 00:14:07,390 --> 00:14:08,900 Go, quick! 272 00:14:13,390 --> 00:14:14,800 Help! 273 00:14:20,490 --> 00:14:22,700 Are you alright, Lady Shu? 274 00:14:22,790 --> 00:14:24,200 Master 275 00:14:24,290 --> 00:14:26,200 I'm having a heart pain 276 00:14:26,290 --> 00:14:28,000 Please help me 277 00:14:28,090 --> 00:14:29,600 Help me 278 00:14:29,690 --> 00:14:31,200 Heart pain? 279 00:14:31,290 --> 00:14:33,500 - Is it serious? - Yes 280 00:14:33,590 --> 00:14:34,600 I will die 281 00:14:34,690 --> 00:14:36,000 if there's no help 282 00:14:36,090 --> 00:14:37,400 Please... 283 00:14:37,490 --> 00:14:40,500 Go and find Physician Fan for me 284 00:14:40,590 --> 00:14:43,100 Your godfather was not in the valley 285 00:14:43,190 --> 00:14:44,800 and I couldn't break the rules 286 00:14:44,890 --> 00:14:47,200 against bringing the physician from outside 287 00:14:47,290 --> 00:14:48,500 I could only drive the carriage 288 00:14:48,590 --> 00:14:49,800 and take Shu Wan Xin 289 00:14:49,890 --> 00:14:51,500 outside and find the physician 290 00:14:54,790 --> 00:14:55,900 Faster! 291 00:14:57,590 --> 00:14:59,200 Faster! 292 00:14:59,290 --> 00:15:01,300 Master Ye... 293 00:15:01,390 --> 00:15:02,600 My stomach hurts 294 00:15:02,690 --> 00:15:04,000 Let me go down 295 00:15:04,090 --> 00:15:07,100 I want to release myself 296 00:15:07,190 --> 00:15:08,300 Master Ye... 297 00:15:08,390 --> 00:15:09,800 My stomach hurts 298 00:15:09,890 --> 00:15:11,300 Stop... 299 00:15:18,590 --> 00:15:20,400 Thank you, Master Ye 300 00:15:37,090 --> 00:15:38,500 Never did I expect that 301 00:15:38,590 --> 00:15:40,900 she'll take the chance to escape 302 00:15:40,990 --> 00:15:43,800 Shu Wan Xin was born in a family of officials 303 00:15:43,890 --> 00:15:45,000 She doesn't know about martial arts 304 00:15:45,090 --> 00:15:47,900 How could she escape from your hands? 305 00:15:47,990 --> 00:15:49,100 Well... 306 00:15:49,190 --> 00:15:51,300 I'm a traditional man 307 00:15:51,390 --> 00:15:53,400 I care about the honour between men and women. 308 00:15:53,490 --> 00:15:54,500 She's a girl 309 00:15:54,590 --> 00:15:56,600 going far to release herself 310 00:15:56,690 --> 00:15:58,700 I can't make myself to follow her closely 311 00:15:58,790 --> 00:16:00,700 When I found out that something was wrong 312 00:16:00,790 --> 00:16:02,400 it was too late 313 00:16:12,690 --> 00:16:13,900 And you know that 314 00:16:13,990 --> 00:16:15,300 I'm a landlubber 315 00:16:15,390 --> 00:16:17,100 I can't swim 316 00:16:17,190 --> 00:16:18,100 How about Shu Wan Xin? 317 00:16:18,190 --> 00:16:19,100 Did she drown? 318 00:16:19,190 --> 00:16:20,800 Though she doesn't know martial arts 319 00:16:20,890 --> 00:16:22,200 she is from a family of generals 320 00:16:22,290 --> 00:16:25,100 thus she won't be as weak as other girls 321 00:16:25,190 --> 00:16:26,600 Moreover, she was born at a place near the riverside 322 00:16:26,690 --> 00:16:28,400 She's familiar with bodies of water 323 00:16:28,490 --> 00:16:30,500 When Prince Jin asked me to watch over her 324 00:16:30,590 --> 00:16:33,100 he gave me her background information 325 00:16:33,190 --> 00:16:35,000 But still 326 00:16:35,090 --> 00:16:38,200 I was fooled by her pitiful look of a sick person 327 00:16:38,290 --> 00:16:40,500 I never expect her to escape 328 00:16:40,590 --> 00:16:42,800 Oh no... we're finished! 329 00:16:42,890 --> 00:16:45,300 If Shu Wan Xin reported to the officer, 330 00:16:45,390 --> 00:16:48,300 the identity of Sixth Master and Sister Xue will be revealed! 331 00:16:48,390 --> 00:16:49,400 The strange thing is... 332 00:16:49,490 --> 00:16:51,200 she has escaped for a month now 333 00:16:51,290 --> 00:16:54,200 But so far no action has been taken by the officers 334 00:16:54,290 --> 00:16:55,800 Didn't Shu Wan Xin report to the officers? 335 00:16:55,890 --> 00:16:56,900 We also don't understand it 336 00:16:56,990 --> 00:16:59,500 her reason for not reporting about us 337 00:16:59,590 --> 00:17:01,100 But... 338 00:17:01,190 --> 00:17:02,500 most probably she has returned to her home in Shanxi 339 00:17:02,590 --> 00:17:04,300 and looked for her father, Shu Jian 340 00:17:04,390 --> 00:17:06,500 According to the news from Mo Sheng 341 00:17:06,590 --> 00:17:09,100 Shu Jian is severely injured 342 00:17:09,190 --> 00:17:10,100 But he still has his last breath 343 00:17:10,190 --> 00:17:12,500 I think he must have wanted to see her daughter for one last time 344 00:17:12,590 --> 00:17:13,800 Luckily, until today 345 00:17:13,890 --> 00:17:15,900 Shu Wan Xin hasn't appeared yet 346 00:17:17,190 --> 00:17:18,500 Oh no! 347 00:17:18,590 --> 00:17:20,700 Kang Xi is going to see Shu Jian 348 00:17:20,790 --> 00:17:23,300 If Shu Jian sees Shu Wan Xin 349 00:17:23,390 --> 00:17:26,300 our identity will be revealed 350 00:17:26,390 --> 00:17:27,800 You and the others are undercover in the palace 351 00:17:27,890 --> 00:17:29,000 risking your life 352 00:17:29,090 --> 00:17:32,300 But I can't even help you with this simple thing 353 00:17:32,390 --> 00:17:34,200 Fourth Master, don't say that 354 00:17:34,290 --> 00:17:35,300 It has already happened 355 00:17:35,390 --> 00:17:36,900 so you don't have to blame yourself 356 00:17:36,990 --> 00:17:38,100 I'll go back 357 00:17:38,190 --> 00:17:39,600 and tell this to Brother Zhu 358 00:17:39,690 --> 00:17:40,800 and Sixth Master 359 00:17:40,890 --> 00:17:42,700 We'll think of a solution together 360 00:17:42,790 --> 00:17:43,700 Alright 361 00:17:43,790 --> 00:17:45,900 Now, you should try to delay the time 362 00:17:45,990 --> 00:17:47,400 for Kang Xi to meet Shu Jian 363 00:17:47,490 --> 00:17:49,500 I'll go and find Shu Wan Xin immediately 364 00:17:49,590 --> 00:17:51,700 It's better we can find her before she meets her father 365 00:17:51,790 --> 00:17:53,600 and bring her back to Pearl Valley 366 00:17:57,990 --> 00:17:59,700 Imperial Physician Li 367 00:17:59,790 --> 00:18:01,600 Sir Songgotu 368 00:18:01,690 --> 00:18:04,400 Where is Lady Yi Huan? 369 00:18:04,490 --> 00:18:05,400 Lady Yi Huan? 370 00:18:05,490 --> 00:18:07,000 Since we're ignoring her 371 00:18:07,090 --> 00:18:08,300 she ran away 372 00:18:08,390 --> 00:18:10,300 because she's angry with us 373 00:18:10,390 --> 00:18:11,900 Really? 374 00:18:11,990 --> 00:18:14,300 If so, should we find someone 375 00:18:14,390 --> 00:18:15,400 to look for her? 376 00:18:15,490 --> 00:18:16,500 No 377 00:18:16,590 --> 00:18:18,400 I know her character 378 00:18:18,490 --> 00:18:20,400 She does it on purpose 379 00:18:20,490 --> 00:18:21,400 She must have been 380 00:18:21,490 --> 00:18:22,900 hiding in the forest 381 00:18:22,990 --> 00:18:24,400 and waiting for us to find her 382 00:18:24,490 --> 00:18:26,000 We'll do otherwise 383 00:18:26,090 --> 00:18:27,900 She'll be back when she knows that 384 00:18:27,990 --> 00:18:30,000 her trick is not working 385 00:18:30,090 --> 00:18:31,500 Really? 386 00:18:31,590 --> 00:18:32,900 I didn't expect Lady Yi Huan 387 00:18:32,990 --> 00:18:34,800 to be so childish 388 00:18:36,290 --> 00:18:37,800 But it's getting dark soon 389 00:18:37,890 --> 00:18:39,600 and the master is running on a clock right now 390 00:18:39,690 --> 00:18:41,000 I'm afraid that the master will be unhappy 391 00:18:41,090 --> 00:18:42,500 about her delaying the time 392 00:18:42,590 --> 00:18:44,700 How about this? We can go first 393 00:18:44,790 --> 00:18:46,300 When she finds out that we've gone 394 00:18:46,390 --> 00:18:47,500 she'll follow us 395 00:18:47,590 --> 00:18:50,300 I don't think so 396 00:18:50,390 --> 00:18:52,300 Though the master is chasing time 397 00:18:52,390 --> 00:18:55,500 but he is more concerned about the safety of Lady Yi Huan 398 00:18:55,590 --> 00:18:58,300 The master will not agree 399 00:18:58,390 --> 00:19:00,400 to leave her alone here 400 00:19:00,490 --> 00:19:01,700 You're right 401 00:19:03,490 --> 00:19:06,600 Where did she go? 402 00:19:06,690 --> 00:19:07,900 Oh, master 403 00:19:07,990 --> 00:19:09,200 I nearly forgot 404 00:19:09,290 --> 00:19:10,800 How's the investigation 405 00:19:10,890 --> 00:19:13,100 of the spy in the valley going? 406 00:19:13,190 --> 00:19:14,300 There are more than 300 households 407 00:19:14,390 --> 00:19:15,500 in the Pearl Valley 408 00:19:15,590 --> 00:19:16,800 with a population of more than 800 people 409 00:19:16,890 --> 00:19:19,700 All of them escaped to the valley during Ming Dynasty 410 00:19:19,790 --> 00:19:21,400 They're from all kinds of background 411 00:19:21,490 --> 00:19:22,900 And their identities are complicated 412 00:19:22,990 --> 00:19:24,900 It's hard to investigate 413 00:19:24,990 --> 00:19:26,600 Actually, I fought with 414 00:19:26,690 --> 00:19:28,800 the spy for a few times 415 00:19:28,890 --> 00:19:31,100 Though he's wearing a mask 416 00:19:31,190 --> 00:19:33,900 and changed his voice 417 00:19:33,990 --> 00:19:35,400 his movements 418 00:19:35,490 --> 00:19:37,200 look familiar to me 419 00:19:37,290 --> 00:19:39,800 You... You fought with him? 420 00:19:39,890 --> 00:19:41,000 How dare you go and catch the spy 421 00:19:41,090 --> 00:19:42,800 with your poor skill? 422 00:19:44,090 --> 00:19:45,100 Fourth Master! 423 00:19:45,190 --> 00:19:46,400 Look how surprise you are 424 00:19:46,490 --> 00:19:47,400 I'm fine, alright? 425 00:19:47,490 --> 00:19:49,800 I wouldn't be able to stand before you if something had happened to me 426 00:19:49,890 --> 00:19:51,800 I have the feeling that 427 00:19:51,890 --> 00:19:53,800 the spy didn't want to hurt me 428 00:19:53,890 --> 00:19:55,000 even though he had a few chances 429 00:19:55,090 --> 00:19:56,800 to kill me 430 00:19:56,890 --> 00:19:59,400 And I'm familiar with his martial art movements 431 00:19:59,490 --> 00:20:00,800 I have the feeling that 432 00:20:00,890 --> 00:20:02,500 he must be from the valley 433 00:20:02,590 --> 00:20:04,200 Maybe he's close to me 434 00:20:04,290 --> 00:20:06,500 Fourth Master, you must tell this to my father 435 00:20:06,590 --> 00:20:07,900 and the other masters 436 00:20:07,990 --> 00:20:09,200 Please contemplate on 437 00:20:09,290 --> 00:20:10,200 the possibility of the spy's identity 438 00:20:10,290 --> 00:20:11,200 Alright 439 00:20:11,290 --> 00:20:12,500 I'll tell Prince Jin 440 00:20:12,590 --> 00:20:15,400 But you must not force yourself after this 441 00:20:15,490 --> 00:20:16,700 I have no daughter 442 00:20:16,790 --> 00:20:17,800 only a son, Mo Sheng 443 00:20:17,890 --> 00:20:18,900 For me 444 00:20:18,990 --> 00:20:21,300 I've always treated you as my own daughter 445 00:20:21,390 --> 00:20:22,700 I will be very sad 446 00:20:22,790 --> 00:20:24,600 if something happens to you 447 00:20:24,690 --> 00:20:26,700 Alright, Fourth Master 448 00:20:26,790 --> 00:20:27,800 Don't worry 449 00:20:27,890 --> 00:20:29,900 Though I'm weak in other martial arts 450 00:20:29,990 --> 00:20:31,300 I'm good at qinggong 451 00:20:31,390 --> 00:20:33,000 If something happens... 452 00:20:33,090 --> 00:20:34,500 I'll just run 453 00:20:36,990 --> 00:20:39,300 Though it's important to restore Ming Dynasty 454 00:20:39,390 --> 00:20:40,800 the lives of all of you 455 00:20:40,890 --> 00:20:44,000 are more important to me 456 00:20:44,090 --> 00:20:45,100 Fourth Master... 457 00:20:45,190 --> 00:20:46,300 All the other masters think that 458 00:20:46,390 --> 00:20:48,000 reestablishing Ming Dynasty is the most important thing 459 00:20:48,090 --> 00:20:49,300 Only you 460 00:20:49,390 --> 00:20:51,800 love us this much 461 00:20:51,890 --> 00:20:53,000 Well, I have to go now 462 00:20:53,090 --> 00:20:54,200 All right 463 00:21:16,590 --> 00:21:17,800 Songgotu 464 00:21:19,390 --> 00:21:20,700 Master 465 00:21:20,790 --> 00:21:22,200 Yi Huan still hasn't returned? 466 00:21:22,290 --> 00:21:25,500 Yes, Lady Yi Huan is not back yet 467 00:21:25,590 --> 00:21:27,100 Do we need to send someone to find her? 468 00:21:27,190 --> 00:21:28,300 - That's not necessary! - She's too much! 469 00:21:28,390 --> 00:21:29,700 I'm back! 470 00:21:29,790 --> 00:21:31,000 Master! 471 00:21:32,790 --> 00:21:36,300 Lady Yi Huan, the master is worried about you 472 00:21:36,390 --> 00:21:38,000 Sir Songgotu 473 00:21:38,090 --> 00:21:39,200 Please follow me 474 00:21:39,290 --> 00:21:41,600 Alright. Master, I'll be going now 475 00:21:50,090 --> 00:21:51,100 Brother Long 476 00:21:51,190 --> 00:21:52,500 Are you still angry? 477 00:21:52,590 --> 00:21:54,300 Do you plan to keep ignoring me? 478 00:21:54,390 --> 00:21:56,300 If yes, there are hundreds of miles 479 00:21:56,390 --> 00:21:57,900 before we reach Shanxi 480 00:21:57,990 --> 00:22:00,500 are you planning to ignore me during the whole journey? 481 00:22:02,290 --> 00:22:03,600 Brother Long 482 00:22:03,690 --> 00:22:05,200 Brother Long 483 00:22:05,290 --> 00:22:06,200 Oh no... 484 00:22:06,290 --> 00:22:07,900 My Brother Long is ignoring me 485 00:22:07,990 --> 00:22:10,000 What should I do? 486 00:22:10,090 --> 00:22:12,300 Oh no... my goodness 487 00:22:13,590 --> 00:22:14,600 Alright, then! 488 00:22:15,690 --> 00:22:16,700 Li Yi Huan! 489 00:22:16,790 --> 00:22:18,700 Will you admit your misbehaviour? 490 00:22:18,790 --> 00:22:20,500 Yes, master 491 00:22:20,590 --> 00:22:23,000 Then, tell me, what's your fault? 492 00:22:23,090 --> 00:22:24,900 I'm a glutton 493 00:22:24,990 --> 00:22:27,500 and I like to play and drink 494 00:22:27,590 --> 00:22:30,000 If so, how will you atone for your wrongdoings? 495 00:22:31,890 --> 00:22:33,800 How about I sing a song for you? 496 00:22:33,890 --> 00:22:35,200 If you laugh 497 00:22:35,290 --> 00:22:37,500 it means you forgive me, alright? 498 00:22:37,590 --> 00:22:40,400 Alright, sing a song for me 499 00:22:40,490 --> 00:22:42,900 Yes, I'll sing for you now 500 00:22:46,790 --> 00:22:48,500 Master, listen 501 00:22:58,690 --> 00:23:04,900 Can boundless grief be drowned in wine 502 00:23:04,990 --> 00:23:08,100 My boat tossed by high waves 503 00:23:08,190 --> 00:23:11,300 Streamers of wine shop fly 504 00:23:11,390 --> 00:23:17,700 The Farewell Ferry and the Beauty's Bridge would pine 505 00:23:17,790 --> 00:23:19,200 Wind blows from hour to hour 506 00:23:19,290 --> 00:23:24,100 Rain falls shower by shower 507 00:23:24,190 --> 00:23:30,500 When may I go home to wash my old robe outworn 508 00:23:30,590 --> 00:23:33,600 To play on silver lute 509 00:23:33,690 --> 00:23:37,000 And burn the incense mute 510 00:23:37,090 --> 00:23:43,400 Oh, time and tide will not wait for a man forlorn 511 00:23:43,490 --> 00:23:44,800 With cherry red spring dies 512 00:23:44,890 --> 00:23:48,800 When green banana sighs 513 00:24:08,590 --> 00:24:10,400 Li Yi Huan 514 00:24:10,490 --> 00:24:12,500 Listen to me 515 00:24:12,590 --> 00:24:14,600 If you ever dance for another man 516 00:24:14,690 --> 00:24:15,700 or let another man see 517 00:24:15,790 --> 00:24:17,400 other parts of your body, other than your face and hands 518 00:24:17,490 --> 00:24:18,800 I... 519 00:24:21,090 --> 00:24:22,500 I won't forgive you 520 00:24:24,590 --> 00:24:26,000 Alright 521 00:24:35,490 --> 00:24:36,900 - Stop! - Stop 522 00:24:36,990 --> 00:24:38,700 Come down and pay us 523 00:24:43,390 --> 00:24:45,000 - Slow down - What's happening? 524 00:24:45,090 --> 00:24:46,000 We have to pass through 525 00:24:46,090 --> 00:24:48,100 Stop talking nonsense. Pay the money there 526 00:24:48,190 --> 00:24:50,000 Pay the money? 527 00:24:50,090 --> 00:24:53,200 Sir, why should we pay to pass through the road? 528 00:24:53,290 --> 00:24:54,500 You have to pay the tax 529 00:24:54,590 --> 00:24:56,000 if you want to go in 530 00:24:56,090 --> 00:24:58,300 - Tax? - Why are we stopping? 531 00:24:58,390 --> 00:24:59,800 Master! 532 00:24:59,890 --> 00:25:00,900 The guard said 533 00:25:00,990 --> 00:25:03,600 we need to pay him tax 534 00:25:07,890 --> 00:25:08,800 Tax? 535 00:25:08,890 --> 00:25:11,100 Did you collect the tax every day? 536 00:25:14,090 --> 00:25:15,400 Sir... 537 00:25:15,490 --> 00:25:17,700 what money is this that you're collecting? 538 00:25:17,790 --> 00:25:18,900 It's the boundary of the state 539 00:25:18,990 --> 00:25:20,100 All business traveller 540 00:25:20,190 --> 00:25:22,300 should pay 2000 coins 541 00:25:23,690 --> 00:25:25,000 But we're not business travellers 542 00:25:25,090 --> 00:25:26,500 Why do we still need to pay the tax? 543 00:25:26,590 --> 00:25:28,100 I don't care what you are 544 00:25:28,190 --> 00:25:29,400 You have to pay as long as 545 00:25:29,490 --> 00:25:31,300 you're passing through 546 00:25:31,390 --> 00:25:32,900 It's been more than 30 years since the establishment of Qing Dynasty 547 00:25:32,990 --> 00:25:35,100 but I have never heard of such rule 548 00:25:35,190 --> 00:25:36,500 Stop talking nonsense! 549 00:25:36,590 --> 00:25:38,000 What are you trying to do? 550 00:25:39,690 --> 00:25:42,400 You look like a rich person 551 00:25:42,490 --> 00:25:44,300 how could you not have 2000 coins? 552 00:25:44,390 --> 00:25:45,400 You can't pass through here 553 00:25:45,490 --> 00:25:48,000 if you don't want to pay 554 00:25:48,090 --> 00:25:50,000 Alright, I'll pay 555 00:25:50,090 --> 00:25:51,300 But you have to tell me 556 00:25:51,390 --> 00:25:53,300 who allowed you to collect the tax here? 557 00:25:53,390 --> 00:25:55,500 This is the order from our governor 558 00:25:55,590 --> 00:25:57,000 What do you want to do? 559 00:25:58,890 --> 00:25:59,800 Brother Long 560 00:25:59,890 --> 00:26:01,300 A small governor 561 00:26:01,390 --> 00:26:03,400 is already brave enough to collect tax here 562 00:26:03,490 --> 00:26:05,800 I bet it's more serious for officers with bigger titles 563 00:26:08,190 --> 00:26:09,700 Go back and tell your governor 564 00:26:09,790 --> 00:26:11,500 He'll soon lose his title 565 00:26:11,590 --> 00:26:12,600 Real soon 566 00:26:12,690 --> 00:26:13,700 Alright? 567 00:26:13,790 --> 00:26:14,800 Our governor 568 00:26:14,890 --> 00:26:16,400 knows someone from the imperial palace 569 00:26:16,490 --> 00:26:19,300 Who do you think you are? 570 00:26:19,390 --> 00:26:20,700 Us? We're... 571 00:26:20,790 --> 00:26:23,100 Look, let's stop talking for now 572 00:26:23,190 --> 00:26:26,300 Don't delay the business of the master 573 00:26:26,390 --> 00:26:28,100 Give me the money 574 00:26:28,190 --> 00:26:29,600 Looks like 575 00:26:29,690 --> 00:26:31,900 my visit is worthy 576 00:26:38,690 --> 00:26:40,200 Pay tax to go into the city 577 00:26:45,290 --> 00:26:46,800 Sir... 578 00:26:46,890 --> 00:26:48,400 Do we... 579 00:26:48,490 --> 00:26:49,800 still need to pay to go into the city? 580 00:26:49,890 --> 00:26:50,800 Yes 581 00:26:50,890 --> 00:26:53,200 Five coins for each carriage 582 00:26:53,290 --> 00:26:55,000 Five coins for each carriage? 583 00:26:55,090 --> 00:26:57,000 What is it again? 584 00:26:57,090 --> 00:26:58,100 Master 585 00:26:58,190 --> 00:27:00,300 The guard said 586 00:27:00,390 --> 00:27:02,500 we have to pay for the carriage 587 00:27:02,590 --> 00:27:04,800 Each carriage five coins 588 00:27:04,890 --> 00:27:06,400 We have to pay tax to enter the city? 589 00:27:06,490 --> 00:27:07,700 Are there any rules here? 590 00:27:07,790 --> 00:27:08,700 Rules? 591 00:27:08,790 --> 00:27:10,700 The magistrate is the rules here 592 00:27:10,790 --> 00:27:13,700 This order is from the magistrate himself 593 00:27:14,990 --> 00:27:16,200 Come on 594 00:27:18,690 --> 00:27:20,800 - Pay him! - Yes! 595 00:27:23,790 --> 00:27:24,800 Oh, my... 596 00:27:24,890 --> 00:27:27,700 You don't know what's the real rules 597 00:27:35,590 --> 00:27:38,400 Ever since I entered Shanxi 598 00:27:38,490 --> 00:27:40,800 I see that the citizens are sufferings 599 00:27:40,890 --> 00:27:43,200 The officers are ruling their state in their own way 600 00:27:43,290 --> 00:27:45,200 I travelled for a hundred miles 601 00:27:45,290 --> 00:27:47,000 and three places are already 602 00:27:47,090 --> 00:27:49,100 collecting taxes for their own reason 603 00:27:49,190 --> 00:27:50,700 Before this, business travellers 604 00:27:50,790 --> 00:27:53,300 were forced to pay the money for road repairing 605 00:27:53,390 --> 00:27:55,200 The bribery is everywhere 606 00:27:56,490 --> 00:27:58,300 I can't sleep 607 00:27:58,390 --> 00:28:00,100 when I think of their sufferings 608 00:28:02,890 --> 00:28:04,900 Boss, have you recorded them all? 609 00:28:04,990 --> 00:28:07,000 Don't worry, I've recorded all of them 610 00:28:13,390 --> 00:28:14,400 Boss 611 00:28:14,490 --> 00:28:15,900 Do you think... 612 00:28:15,990 --> 00:28:17,900 I am considered as a good emperor? 613 00:28:17,990 --> 00:28:20,300 You? Average, I think 614 00:28:24,690 --> 00:28:25,800 Don't be angry 615 00:28:25,890 --> 00:28:27,100 You told me before that 616 00:28:27,190 --> 00:28:29,300 I can't lie to you 617 00:28:29,390 --> 00:28:32,300 I have to tell you the truth 618 00:28:32,390 --> 00:28:34,300 If it's during old times 619 00:28:34,390 --> 00:28:36,300 I might be upset after hearing this 620 00:28:36,390 --> 00:28:38,500 But now, I won't 621 00:28:38,590 --> 00:28:40,700 You're right 622 00:28:40,790 --> 00:28:45,000 I'm just an average emperor 623 00:28:45,090 --> 00:28:46,800 It's still a long way 624 00:28:46,890 --> 00:28:48,600 to become a good emperor 625 00:28:50,790 --> 00:28:52,500 Still, a long, long way to go 626 00:28:57,090 --> 00:28:58,600 It's the dry season 627 00:28:58,690 --> 00:29:00,600 Beware of fire 628 00:29:02,990 --> 00:29:04,500 It's the dry season 629 00:29:04,590 --> 00:29:06,400 Beware of fire 630 00:29:26,890 --> 00:29:28,900 Where is Junior Ye? 631 00:29:28,990 --> 00:29:30,000 He has other business 632 00:29:30,090 --> 00:29:31,500 He'll be here later 633 00:29:39,190 --> 00:29:42,100 This is the first golden key? 634 00:29:42,190 --> 00:29:43,600 I found it from the items of 635 00:29:43,690 --> 00:29:46,000 Yong Li emperor that Wu Ying Qi sent 636 00:29:46,090 --> 00:29:47,400 Only godfather knows 637 00:29:47,490 --> 00:29:49,600 whether this is real or fake 638 00:29:49,690 --> 00:29:51,900 But godfather is back at the Pearl Valley to investigate on the spy 639 00:29:51,990 --> 00:29:54,400 He'll only meet me next month in the capital 640 00:29:54,490 --> 00:29:56,900 I'll keep the golden key first 641 00:29:59,790 --> 00:30:01,700 On the second day after I got the key 642 00:30:01,790 --> 00:30:03,200 Wu Ying Qi let Shu Jian 643 00:30:03,290 --> 00:30:05,000 keep the items of Yong Li emperor 644 00:30:05,090 --> 00:30:06,900 Shu Jian found the golden key 645 00:30:06,990 --> 00:30:08,100 in front of us 646 00:30:08,190 --> 00:30:10,400 and hang it on his neck for safekeeping 647 00:30:10,490 --> 00:30:12,600 He must have not expected that 648 00:30:12,690 --> 00:30:14,700 the golden key that he guarded with his life 649 00:30:14,790 --> 00:30:16,800 is actually a fake 650 00:30:16,890 --> 00:30:19,000 You were there when the robbers came 651 00:30:19,090 --> 00:30:20,600 Do you have any clues who they are? 652 00:30:20,690 --> 00:30:22,700 The robbers... 653 00:30:22,790 --> 00:30:25,300 might be sent by Wu San Gui 654 00:30:25,390 --> 00:30:27,400 On the first night after the robbing 655 00:30:27,490 --> 00:30:30,000 Wu San Gui sent someone to look for Wu Ying Qi 656 00:30:30,090 --> 00:30:31,100 On the next day 657 00:30:31,190 --> 00:30:32,700 Shu Jian was attacked 658 00:30:32,790 --> 00:30:35,200 Shi Qing Hong pretended to fight with his guards 659 00:30:35,290 --> 00:30:37,600 Naturally, me and Junior Ye won't fight for real 660 00:30:37,690 --> 00:30:39,000 Shu Jian might be a good general 661 00:30:39,090 --> 00:30:40,100 who knows military strategies 662 00:30:40,190 --> 00:30:41,600 but he's not good in martial arts 42962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.