All language subtitles for Last.Man.Down.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,433 --> 00:00:59,768 Hey! 2 00:01:15,200 --> 00:01:16,285 John. 3 00:01:16,869 --> 00:01:19,580 The town of westberg had 5,000 people. 4 00:01:21,373 --> 00:01:24,293 3,000 die from the virus. 5 00:01:25,836 --> 00:01:28,422 1,500 of the infected was taken care of. 6 00:01:28,797 --> 00:01:30,090 So you do the math, yeah? 7 00:01:31,216 --> 00:01:32,259 That's 500 missing. 8 00:01:33,260 --> 00:01:35,762 500 potential contagious bearers. 9 00:01:36,805 --> 00:01:38,056 The town was clean. 10 00:01:38,724 --> 00:01:40,976 I don't care about your opinion 11 00:01:41,518 --> 00:01:43,061 but I do care about facts 12 00:01:43,979 --> 00:01:47,357 and I'm gonna give you the chance to share some with me. 13 00:01:48,525 --> 00:01:50,402 Tell me where the townfolks went. 14 00:01:52,821 --> 00:01:54,239 John? 15 00:01:54,740 --> 00:01:56,074 I'm gonna count to 10. 16 00:02:00,662 --> 00:02:01,663 One. 17 00:02:02,539 --> 00:02:03,832 I don't know where they are. 18 00:02:04,082 --> 00:02:05,083 Two. 19 00:02:08,711 --> 00:02:09,755 Three. 20 00:02:10,756 --> 00:02:11,798 Four. 21 00:02:11,924 --> 00:02:12,966 Let her go. 22 00:02:13,967 --> 00:02:15,093 Let her go. 23 00:02:17,679 --> 00:02:18,805 Five. 24 00:02:20,682 --> 00:02:21,808 Six. 25 00:02:23,227 --> 00:02:24,269 I don't know. 26 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 I don't know! 27 00:02:26,688 --> 00:02:28,857 They all left by the time my squad got there. 28 00:02:29,983 --> 00:02:30,984 Seven. 29 00:02:31,985 --> 00:02:33,529 She's got nothing to do with this. 30 00:02:33,612 --> 00:02:35,405 You're really gonna sacrifice your wife 31 00:02:35,489 --> 00:02:37,032 for a bunch of strangers? 32 00:02:40,118 --> 00:02:41,161 Eight. 33 00:02:43,413 --> 00:02:44,414 Nine. 34 00:02:45,249 --> 00:02:46,416 Kill me instead. 35 00:02:51,338 --> 00:02:52,338 I beg you. 36 00:02:52,422 --> 00:02:53,799 Kill you? 37 00:02:54,633 --> 00:02:55,759 Please stop this. 38 00:02:56,343 --> 00:02:58,595 The time for heroes is over, John. 39 00:03:01,765 --> 00:03:02,891 Remember. 40 00:03:03,308 --> 00:03:04,434 Look at me. 41 00:03:08,438 --> 00:03:09,773 Look at me! 42 00:03:11,191 --> 00:03:13,694 I love you, I love you! 43 00:03:17,573 --> 00:03:18,740 You chose this. 44 00:03:26,123 --> 00:03:27,291 You chose this! 45 00:03:35,841 --> 00:03:37,342 I don't know where they are! 46 00:03:41,388 --> 00:03:43,265 No! 47 00:06:54,331 --> 00:06:55,415 Get down. 48 00:07:28,448 --> 00:07:29,449 Stop! 49 00:07:29,533 --> 00:07:30,576 Leave them alone! 50 00:07:33,662 --> 00:07:34,705 Stop! 51 00:07:34,872 --> 00:07:35,956 They're innocent. 52 00:07:45,507 --> 00:07:46,675 Traitor! 53 00:08:02,774 --> 00:08:04,401 Remember. 54 00:08:05,777 --> 00:08:07,529 Please stop this. 55 00:08:14,786 --> 00:08:17,122 You're really gonna sacrifice your wife? 56 00:08:17,915 --> 00:08:19,041 Let her go. 57 00:08:24,087 --> 00:08:25,380 You chose this. 58 00:08:42,563 --> 00:08:44,358 Your wife was infected, John. 59 00:08:44,983 --> 00:08:46,193 She had to die. 60 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 And you know the rule 61 00:08:48,237 --> 00:08:49,613 we cannot let one person 62 00:08:49,696 --> 00:08:51,907 be responsible for a million dead people. 63 00:08:52,824 --> 00:08:54,159 She was not infected. 64 00:08:54,618 --> 00:08:55,786 She wasn't? 65 00:08:56,161 --> 00:08:57,454 You could've tested her. 66 00:08:57,538 --> 00:08:59,456 Oh, we did, John. We did. 67 00:09:00,165 --> 00:09:02,876 But I always found those things highly unreliable. 68 00:09:03,001 --> 00:09:05,796 I'd rather trust my gut, or as they say 69 00:09:06,338 --> 00:09:07,756 stay on the safe side. 70 00:09:08,173 --> 00:09:10,634 How many innocents are you gonna kill 71 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 for the common good? 72 00:09:12,010 --> 00:09:13,303 Innocent? 73 00:09:13,554 --> 00:09:14,972 Don't change the subject. 74 00:09:15,597 --> 00:09:17,266 Are you at least not a bit interested 75 00:09:17,349 --> 00:09:18,684 in what's in store for you? 76 00:09:19,351 --> 00:09:20,394 No. 77 00:09:20,477 --> 00:09:21,478 No? 78 00:09:22,187 --> 00:09:25,983 You're immune, John, and we want to find out how. 79 00:09:26,900 --> 00:09:28,610 So maybe you'll get the chance to save 80 00:09:28,694 --> 00:09:30,279 some more lives after all. 81 00:09:44,126 --> 00:09:45,294 Cheer up, little boy. 82 00:09:45,711 --> 00:09:49,798 If this was lapland, you'd be boiled in a sauna 83 00:09:49,882 --> 00:09:51,383 and thrown into a frozen lake 84 00:09:51,800 --> 00:09:53,677 until the skin came off your bones. 85 00:09:54,303 --> 00:09:56,180 Now you're only getting pin pricks. 86 00:09:58,473 --> 00:10:00,726 The only prick around here is you. 87 00:10:01,185 --> 00:10:02,185 Fuck you. 88 00:10:02,436 --> 00:10:04,313 Save your jokes, comedian. 89 00:10:05,022 --> 00:10:06,607 You might be needing them later. 90 00:11:21,265 --> 00:11:22,474 Seal the ship. 91 00:11:22,558 --> 00:11:23,892 Seal the ship! Seal the ship! 92 00:11:47,541 --> 00:11:50,085 Contagion subject 5788 93 00:11:50,169 --> 00:11:52,671 is loose on the vessel, apprehend on sight. 94 00:11:54,047 --> 00:11:57,384 Contagion subject 5788 is loose on the vessel... 95 00:11:57,467 --> 00:11:59,219 Buckle up, boys. Take him alive. 96 00:11:59,344 --> 00:12:02,389 My name is John wood. 97 00:12:04,266 --> 00:12:05,851 So you've made it this far? 98 00:12:08,687 --> 00:12:10,022 Hey, asshole! 99 00:12:11,773 --> 00:12:13,400 Get over here, you little fucker. 100 00:12:14,526 --> 00:12:15,777 Goodnight! 101 00:12:51,647 --> 00:12:52,731 Please. 102 00:12:55,442 --> 00:12:56,652 Help me. 103 00:12:57,694 --> 00:12:58,820 Hide me. 104 00:14:16,273 --> 00:14:17,357 It's ok. 105 00:14:28,202 --> 00:14:29,620 I'm not going to hurt you. 106 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 Your wound is infected. 107 00:14:51,934 --> 00:14:53,644 We have to remove the bullet. 108 00:16:01,378 --> 00:16:02,671 It's for your own good. 109 00:16:07,259 --> 00:16:08,260 Drink it. 110 00:16:22,858 --> 00:16:24,318 That's why it's gonna hurt. 111 00:16:45,214 --> 00:16:46,298 Wait. 112 00:16:48,592 --> 00:16:49,635 What's your name? 113 00:16:50,886 --> 00:16:52,012 John. 114 00:16:53,639 --> 00:16:54,806 Are you a doctor, John? 115 00:16:59,311 --> 00:17:00,437 No. 116 00:17:02,731 --> 00:17:04,233 Aren't you gonna ask my name? 117 00:17:13,450 --> 00:17:14,535 Maria. 118 00:17:19,373 --> 00:17:23,377 Porca puttana cazzo Madonna. 119 00:17:24,211 --> 00:17:25,420 Che cazzo! 120 00:17:38,016 --> 00:17:39,226 Military grade. 121 00:17:41,103 --> 00:17:42,103 Who's after you? 122 00:17:43,355 --> 00:17:44,690 And how did you get here? 123 00:18:32,279 --> 00:18:34,281 You can stay here for a few days 124 00:18:35,574 --> 00:18:37,034 then you have to leave. 125 00:18:39,620 --> 00:18:41,371 I don't want to have any problems. 126 00:18:42,372 --> 00:18:43,665 I want to live in peace. 127 00:20:00,284 --> 00:20:01,994 Give me the axe. 128 00:20:05,289 --> 00:20:06,373 You need to rest. 129 00:20:16,091 --> 00:20:17,301 Nice clothes. 130 00:20:18,552 --> 00:20:19,552 Keep them. 131 00:20:19,803 --> 00:20:20,888 I will! 132 00:21:11,730 --> 00:21:12,898 Hey, timber man. 133 00:21:14,608 --> 00:21:15,817 We're looking for a girl. 134 00:21:16,610 --> 00:21:18,070 You have anyone pass through? 135 00:21:24,868 --> 00:21:25,911 Oi! 136 00:21:26,078 --> 00:21:27,120 I'm talking to you. 137 00:21:28,205 --> 00:21:29,373 Have you seen a girl? 138 00:21:29,915 --> 00:21:30,999 She's a threat. 139 00:21:32,626 --> 00:21:33,669 Infected. 140 00:21:35,420 --> 00:21:37,089 With the virus, you know. 141 00:21:40,092 --> 00:21:42,427 You're the first fucks I've seen in ages. 142 00:21:43,345 --> 00:21:45,472 Since the virus, you know. 143 00:21:48,267 --> 00:21:49,434 Search the place. 144 00:22:42,404 --> 00:22:44,281 I found it under the mattress. 145 00:22:47,326 --> 00:22:48,410 I know. 146 00:23:16,438 --> 00:23:17,731 That's some guns. 147 00:23:27,115 --> 00:23:29,576 You're not just a random timber man... 148 00:23:31,328 --> 00:23:32,412 Are you? 149 00:23:42,923 --> 00:23:44,591 I like to prepare for war... 150 00:23:47,469 --> 00:23:48,637 And pray for peace. 151 00:23:50,305 --> 00:23:51,306 A riddle? 152 00:23:58,313 --> 00:24:00,274 You're the only mystery around here. 153 00:24:04,945 --> 00:24:05,988 So, what's next? 154 00:24:07,990 --> 00:24:10,534 You tell me. You're the one they're after. 155 00:24:11,076 --> 00:24:12,244 I can help. 156 00:24:21,336 --> 00:24:22,379 Start with this. 157 00:24:23,505 --> 00:24:24,715 You made a bloody mess. 158 00:24:40,230 --> 00:24:41,231 Ow! 159 00:24:58,749 --> 00:24:59,875 Hmm. 160 00:25:04,463 --> 00:25:06,882 The mercenaries should have been back by now. 161 00:25:07,007 --> 00:25:08,842 Yes, they're dead. 162 00:25:09,259 --> 00:25:11,053 Oh, what makes you so sure? 163 00:25:11,887 --> 00:25:14,681 Well, they're not at a Sunday school reunion, are they? 164 00:25:15,891 --> 00:25:19,353 I'd be surprised if these... guys 165 00:25:19,853 --> 00:25:21,396 even finished kindergarten. 166 00:25:21,730 --> 00:25:23,565 They're only ever good for two things 167 00:25:23,899 --> 00:25:26,818 affordability and disposability. 168 00:25:27,486 --> 00:25:29,196 So we send another squad? 169 00:25:30,364 --> 00:25:31,406 Yes. 170 00:25:31,740 --> 00:25:33,951 And wait with reporting to commander stone 171 00:25:34,576 --> 00:25:36,453 until we know what's going on. 172 00:25:43,377 --> 00:25:44,545 Break it up! 173 00:25:51,134 --> 00:25:52,886 Attack me, come on. 174 00:25:57,683 --> 00:26:00,102 Your best move, now. 175 00:26:05,983 --> 00:26:07,025 Come on! 176 00:26:24,585 --> 00:26:25,669 Stop! 177 00:26:31,800 --> 00:26:33,218 What the hell are you doing? 178 00:26:33,927 --> 00:26:34,927 Your job. 179 00:26:35,095 --> 00:26:38,724 I'm supposed to train them, not kill them. 180 00:26:39,224 --> 00:26:41,310 Then step your fucking game up. 181 00:26:46,481 --> 00:26:47,566 Huh? 182 00:27:29,816 --> 00:27:31,527 I want to know how you got here. 183 00:27:38,825 --> 00:27:39,952 I can try. 184 00:28:03,058 --> 00:28:05,769 The next thing I remember is waking up here 185 00:28:07,104 --> 00:28:08,188 at your cabin. 186 00:28:11,024 --> 00:28:12,568 I fear there are more coming. 187 00:28:18,782 --> 00:28:20,951 They shot you with a tracking device. 188 00:28:23,579 --> 00:28:24,788 Not a real bullet. 189 00:28:28,667 --> 00:28:30,085 Do you want me to leave? 190 00:28:41,346 --> 00:28:42,472 Not anymore. 191 00:28:45,184 --> 00:28:46,185 Thank you. 192 00:28:49,521 --> 00:28:51,273 They said you were infected. 193 00:28:54,568 --> 00:28:55,944 But you have no symptoms. 194 00:28:59,823 --> 00:29:00,991 It's a long story. 195 00:29:03,285 --> 00:29:05,078 They won't give up, they're just... 196 00:29:05,412 --> 00:29:06,538 They... 197 00:29:10,125 --> 00:29:14,296 These people, the ones that's after you 198 00:29:16,256 --> 00:29:17,549 they killed my wife. 199 00:29:22,930 --> 00:29:23,972 John. 200 00:29:26,058 --> 00:29:27,226 You chose this. 201 00:29:31,355 --> 00:29:32,397 I'm sorry. 202 00:29:36,485 --> 00:29:37,903 You'll be safe here. 203 00:30:31,290 --> 00:30:32,499 Come in. 204 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 Come out. 205 00:30:34,168 --> 00:30:36,420 Hey, how did you become so tall? 206 00:30:38,255 --> 00:30:39,548 Your favourite cake. 207 00:30:48,140 --> 00:30:49,558 Easy on the sugar, babe. 208 00:30:49,641 --> 00:30:51,018 It's supposed to be sweet. 209 00:30:55,731 --> 00:30:57,858 The only sugar I need is you. 210 00:31:00,068 --> 00:31:01,278 The romantic mechanic. 211 00:31:04,156 --> 00:31:05,157 How's the yard? 212 00:31:05,449 --> 00:31:06,909 Why do you think I came here? 213 00:31:08,577 --> 00:31:10,704 I told you you have to build the fence yourself. 214 00:31:10,787 --> 00:31:11,955 I'm done, silly. 215 00:31:12,039 --> 00:31:12,915 Fence, too? 216 00:31:12,998 --> 00:31:14,583 Materials arrive tomorrow. 217 00:31:15,459 --> 00:31:18,378 Don't worry, I'm not letting you anywhere near it. 218 00:31:18,837 --> 00:31:20,088 I've seen your carpentry. 219 00:31:57,709 --> 00:31:58,919 Praying for peace? 220 00:32:02,339 --> 00:32:05,592 More will come, and hell with them. 221 00:32:06,134 --> 00:32:07,469 You don't seem too worried. 222 00:32:11,056 --> 00:32:12,599 Fear is an illusion. 223 00:32:15,352 --> 00:32:16,562 This is very real. 224 00:32:21,400 --> 00:32:24,361 Pain is real, death is real. 225 00:32:26,655 --> 00:32:27,781 So is love, John. 226 00:32:29,199 --> 00:32:30,242 And life. 227 00:32:30,659 --> 00:32:33,412 Love ends, life ends. 228 00:32:37,457 --> 00:32:38,792 But death is forever. 229 00:33:59,790 --> 00:34:00,999 They found the cure. 230 00:34:07,047 --> 00:34:08,340 He wants to have it. 231 00:34:15,179 --> 00:34:17,266 It will change the whole world, John. 232 00:34:23,146 --> 00:34:25,565 The one controlling the vaccine controls the virus 233 00:34:25,649 --> 00:34:28,902 and the one controlling virus controls life. 234 00:34:30,946 --> 00:34:34,824 The vaccine belongs to the people, not one man. 235 00:34:37,369 --> 00:34:38,829 Why are you telling me this? 236 00:34:46,920 --> 00:34:48,672 Because I am the vaccine. 237 00:34:55,012 --> 00:34:56,179 It's in my blood. 238 00:35:00,976 --> 00:35:02,644 I don't want to give it to them. 239 00:35:04,438 --> 00:35:06,481 I want to give it to the people. 240 00:35:08,150 --> 00:35:09,276 It's my redemption. 241 00:35:13,238 --> 00:35:15,824 You just brought a lot of problems to my cabin. 242 00:35:19,036 --> 00:35:20,913 There's going to be a bloody mess. 243 00:35:25,501 --> 00:35:26,877 I need you to help me. 244 00:35:30,255 --> 00:35:31,131 You have to. 245 00:35:31,215 --> 00:35:32,341 I don't want this. 246 00:35:34,468 --> 00:35:35,468 Damn it. 247 00:35:37,262 --> 00:35:38,597 Do it for your wife! 248 00:35:41,517 --> 00:35:42,559 Do it for good. 249 00:35:43,685 --> 00:35:45,729 Help me to get my blood to the people. 250 00:36:12,047 --> 00:36:13,257 It needs cleaning. 251 00:36:14,842 --> 00:36:15,759 What? 252 00:36:15,843 --> 00:36:16,969 The wound is fine. 253 00:36:17,761 --> 00:36:18,929 The gun. 254 00:36:31,733 --> 00:36:32,776 What's your story? 255 00:36:33,443 --> 00:36:35,320 I told you, I am the vaccine. 256 00:36:36,154 --> 00:36:39,032 Not that. How you handle weapons. 257 00:36:44,079 --> 00:36:47,332 Orphaned as a teenager after my parents died 258 00:36:48,876 --> 00:36:50,085 turned juvenile 259 00:36:52,629 --> 00:36:55,549 went from jacking atms... 260 00:36:59,136 --> 00:37:00,512 To an armed robbery. 261 00:37:04,308 --> 00:37:05,642 Got pretty good with that. 262 00:37:09,605 --> 00:37:11,231 Well, before I got caught. 263 00:37:12,900 --> 00:37:17,029 Sentenced 10 years in a women's penitentiary. 264 00:37:19,573 --> 00:37:24,036 Survived the virus as it swept through the pen. 265 00:37:27,915 --> 00:37:30,626 Then I was sent to the lab for testing. 266 00:37:31,210 --> 00:37:32,669 All the rest you know already. 267 00:37:33,003 --> 00:37:34,171 A jailbird, huh? 268 00:37:35,881 --> 00:37:37,090 I figured as much. 269 00:37:41,178 --> 00:37:42,304 Is it that obvious? 270 00:37:47,935 --> 00:37:51,188 Barcode tattoos tend to tell their own stories. 271 00:38:07,913 --> 00:38:09,248 You know the saying 272 00:38:09,748 --> 00:38:11,333 you shoot like a bank robber? 273 00:38:12,417 --> 00:38:14,127 I was trained not to kill. 274 00:38:15,504 --> 00:38:16,672 Can't kill a can. 275 00:38:16,755 --> 00:38:17,755 I can. 276 00:38:18,757 --> 00:38:19,800 Go ahead. 277 00:38:21,301 --> 00:38:22,761 But what if it's a hostage? 278 00:38:31,019 --> 00:38:32,396 No one is innocent. 279 00:38:48,495 --> 00:38:49,746 No one is innocent. 280 00:39:10,517 --> 00:39:15,272 Legend has it a mighty timber man lives in these woods. 281 00:39:17,149 --> 00:39:18,859 He kills the enemies of nature 282 00:39:19,610 --> 00:39:21,486 and he himself cannot be killed. 283 00:39:23,238 --> 00:39:25,991 He was born from the ashes of a forest fire 284 00:39:26,992 --> 00:39:28,368 where 100 people died. 285 00:39:30,370 --> 00:39:32,164 And he eats babies for breakfast. 286 00:39:38,003 --> 00:39:40,589 I can smell the shit in your pants from here, boys. 287 00:39:40,714 --> 00:39:42,841 The look in your eyes, priceless. 288 00:39:43,759 --> 00:39:45,052 That's not funny. 289 00:39:45,969 --> 00:39:47,179 Target in sight. 290 00:39:47,471 --> 00:39:48,555 Call for backup? 291 00:39:48,639 --> 00:39:49,639 Negative. 292 00:39:49,681 --> 00:39:51,350 We split the bounty three ways. 293 00:39:51,892 --> 00:39:53,727 Since when are we fucking bounty hunters? 294 00:39:54,394 --> 00:39:56,688 Since there was a prize put on the girl's arse. 295 00:39:57,231 --> 00:39:58,357 Focus, guys. 296 00:40:01,485 --> 00:40:05,030 Kill the logger and bring the girl. 297 00:40:07,032 --> 00:40:08,033 Easy. 298 00:40:18,585 --> 00:40:19,795 Nature calls. 299 00:40:20,671 --> 00:40:21,713 Stay alert. 300 00:41:12,598 --> 00:41:14,349 Time to say goodnight, boogeyman. 301 00:41:19,980 --> 00:41:20,981 Goodnight. 302 00:41:34,161 --> 00:41:35,204 Easy. 303 00:41:35,787 --> 00:41:36,787 Easy! 304 00:41:37,080 --> 00:41:38,165 Easy. 305 00:41:43,504 --> 00:41:44,922 I'll kill the girl 306 00:41:47,216 --> 00:41:48,675 if you don't let me leave with her. 307 00:42:21,333 --> 00:42:22,793 I don't negotiate. 308 00:42:45,440 --> 00:42:47,776 There's only one road leading to this cabin. 309 00:42:49,194 --> 00:42:53,156 We got 30 minutes before the dogs arrive, bloodthirsty. 310 00:43:05,502 --> 00:43:06,879 Get your weapons and your gear. 311 00:43:06,962 --> 00:43:08,172 Sir, yes, sir! 312 00:43:08,797 --> 00:43:10,048 Up and out! Look alive! 313 00:43:13,719 --> 00:43:14,970 Move it! Move it! Move it! 314 00:43:21,268 --> 00:43:23,145 Do we have a plan how to stop them? 315 00:43:30,194 --> 00:43:32,654 I think we can hold 'em off until winter. 316 00:43:35,699 --> 00:43:38,744 But after that, a little bit harder, but doable. 317 00:44:06,730 --> 00:44:07,814 Time is ticking. 318 00:44:13,987 --> 00:44:17,032 I used to play with these when I was a kid. 319 00:44:20,536 --> 00:44:22,162 This won't be no play time. 320 00:44:23,872 --> 00:44:24,872 Good. 321 00:44:28,377 --> 00:44:30,003 Cos I ain't no kid no more. 322 00:45:54,421 --> 00:45:55,421 Hey, John? 323 00:45:57,925 --> 00:45:59,843 You're one bad motherfucker. 324 00:46:02,596 --> 00:46:03,639 Sure I am. 325 00:46:07,017 --> 00:46:10,187 Grab some water, things are going to burn tonight. 326 00:46:53,897 --> 00:46:55,065 Yep, it's her. 327 00:47:14,751 --> 00:47:17,713 Commander stone, the target 328 00:47:17,796 --> 00:47:19,923 is finally in our hands. 329 00:48:48,303 --> 00:48:51,348 I told you to bring water, not mercenaries. 330 00:48:54,476 --> 00:48:55,477 Hm! 331 00:49:13,829 --> 00:49:15,080 We are under attack. 332 00:49:15,497 --> 00:49:18,000 The girl has escaped, send backup. 333 00:49:18,083 --> 00:49:19,835 It can't be that hard, you morons. 334 00:49:19,960 --> 00:49:22,880 He lives by a lake in a small fucking cabin 335 00:49:23,255 --> 00:49:24,506 and chops wood. 336 00:49:25,340 --> 00:49:27,676 Find that timber man, now! 337 00:49:29,469 --> 00:49:31,680 The fellow living here is helping her. 338 00:49:31,847 --> 00:49:36,143 Listen, Timberlake is going down, not the girl. 339 00:49:36,768 --> 00:49:38,604 I repeat, not the girl. 340 00:49:39,021 --> 00:49:41,732 You harm one hair on her precious skull 341 00:49:42,149 --> 00:49:43,734 and you're as dead as him. 342 00:49:44,484 --> 00:49:45,484 Got that? 343 00:50:09,259 --> 00:50:11,220 I have orders not to kill you 344 00:50:12,054 --> 00:50:14,181 but I can and will hurt you. 345 00:50:15,182 --> 00:50:16,182 Bad. 346 00:50:24,775 --> 00:50:26,610 Ciao, Bella. 347 00:50:31,532 --> 00:50:33,158 Kill the timber man whatever the cost 348 00:50:33,242 --> 00:50:34,952 and me bring back my golden cargo. 349 00:50:35,661 --> 00:50:37,788 I want a coordinated siege of the cabin. 350 00:50:38,205 --> 00:50:40,207 Block all roads, seal all entrances 351 00:50:40,749 --> 00:50:43,126 and attack in small units from all angles. 352 00:50:44,211 --> 00:50:47,089 The girl can under no circumstances get away. 353 00:50:47,339 --> 00:50:48,799 There shall be no escape routes. 354 00:50:54,263 --> 00:50:56,223 We're half a click from target location. 355 00:50:56,306 --> 00:50:57,641 Approaching from the south. 356 00:51:40,767 --> 00:51:42,060 Is it really just one man? 357 00:51:42,561 --> 00:51:44,771 Seems like a special forces soldier to me. 358 00:51:44,855 --> 00:51:46,481 The efficiency, the way he kills. 359 00:51:46,648 --> 00:51:47,691 Then why the axe? 360 00:51:48,025 --> 00:51:49,025 Fuck knows. 361 00:51:49,234 --> 00:51:51,028 Probably wants to make it personal. 362 00:52:34,696 --> 00:52:35,864 Ok, hold. 363 00:53:20,033 --> 00:53:21,326 Fuck. 364 00:53:52,024 --> 00:53:55,068 We need to clean up all this mess before supper. 365 00:53:56,403 --> 00:53:57,404 Huh? 366 00:53:58,906 --> 00:54:00,073 What's the point? 367 00:54:01,992 --> 00:54:03,619 Not finding your dead comrades 368 00:54:04,286 --> 00:54:05,829 is worse than finding them dead. 369 00:54:23,889 --> 00:54:25,015 How many have we lost? 370 00:54:25,390 --> 00:54:26,558 Awaiting confirmation. 371 00:54:27,184 --> 00:54:29,186 Awaiting confirmation? 372 00:54:29,686 --> 00:54:31,396 My empire is crumbling! 373 00:54:32,231 --> 00:54:33,482 Find out now! 374 00:54:35,859 --> 00:54:37,861 We've lost comms with delta team. 375 00:54:37,986 --> 00:54:40,447 Find out what happened to them, and stay alert. 376 00:54:54,545 --> 00:54:55,629 Granite. 377 00:54:56,046 --> 00:54:57,046 Come in, over. 378 00:54:57,089 --> 00:54:58,090 Listening. 379 00:54:58,465 --> 00:55:02,094 There's a tunnel, an underpass under the cabin. 380 00:55:02,678 --> 00:55:04,555 What do you mean? They're all dead? 381 00:55:05,138 --> 00:55:06,181 Where does it lead? 382 00:55:06,265 --> 00:55:07,307 Straight to hell. 383 00:55:15,399 --> 00:55:16,483 Good job. 384 00:55:17,150 --> 00:55:18,151 Thanks. 385 00:55:20,028 --> 00:55:21,989 Hey! Where are you going? 386 00:55:23,115 --> 00:55:24,199 Hunting. 387 00:55:37,713 --> 00:55:38,755 Come in. 388 00:55:39,339 --> 00:55:40,340 Over. 389 00:55:42,050 --> 00:55:43,135 Fuck. 390 00:55:44,261 --> 00:55:45,387 It's an old mineshaft. 391 00:55:49,183 --> 00:55:50,225 A tunnel system. 392 00:55:51,268 --> 00:55:52,477 Do we know where it leads? 393 00:55:52,853 --> 00:55:53,854 We do now. 394 00:55:57,399 --> 00:55:58,859 Prepare for all scenarios. 395 00:56:00,027 --> 00:56:01,653 Tunnel extraction on the cargo. 396 00:56:02,821 --> 00:56:04,781 And should that timber man slip inside 397 00:56:05,115 --> 00:56:07,201 you take a small group and you flush him out. 398 00:56:08,076 --> 00:56:10,704 And I will make sure he gets a very special 399 00:56:10,996 --> 00:56:12,789 warm welcome on the other end. 400 00:56:18,921 --> 00:56:20,130 Target approaching. 401 00:56:27,513 --> 00:56:29,014 – 402 00:57:09,805 --> 00:57:11,431 Well, well, well. 403 00:57:12,349 --> 00:57:15,894 So, this is where you've been hiding all these years, huh? 404 00:57:17,563 --> 00:57:18,647 Huh? 405 00:57:38,166 --> 00:57:39,166 C'mon! 406 00:58:14,661 --> 00:58:15,746 Stop! 407 00:58:16,371 --> 00:58:17,414 Drop it. 408 00:58:20,417 --> 00:58:21,668 Get your hands in the air. 409 00:59:19,351 --> 00:59:21,103 I have eyes on the package. 410 00:59:21,186 --> 00:59:23,397 West Side of the cabin, by the waterfront. 411 00:59:37,160 --> 00:59:38,328 Freeze! 412 01:00:39,431 --> 01:00:40,557 Target acquired. 413 01:00:41,266 --> 01:00:42,309 Going underground. 414 01:00:43,060 --> 01:00:45,812 Rendezvous coordinates, 057. 415 01:00:47,272 --> 01:00:48,774 Copy that, feltspat. 416 01:00:48,857 --> 01:00:50,317 We're en route to that location. 417 01:00:50,567 --> 01:00:51,944 Keep the cargo safe. 418 01:00:54,780 --> 01:00:58,700 And you guys will never believe who our timber man is. 419 01:00:58,951 --> 01:01:00,077 Come in, feltspat. 420 01:01:00,160 --> 01:01:01,370 Our timber man... 421 01:01:01,453 --> 01:01:02,496 Repeat? 422 01:01:02,579 --> 01:01:04,414 Is John wood. 423 01:01:06,416 --> 01:01:07,501 John. 424 01:01:09,002 --> 01:01:10,003 Come in. 425 01:01:17,135 --> 01:01:19,054 The good doctor is out of radio reach 426 01:01:19,137 --> 01:01:20,472 but has acquired the target. 427 01:01:20,556 --> 01:01:23,308 Rendezvous at the coordinated pickup site for surface extraction. 428 01:01:47,583 --> 01:01:48,709 Gentlemen. 429 01:01:49,960 --> 01:01:51,670 Yesterday, you were all lost sheep 430 01:01:52,296 --> 01:01:53,296 and today 431 01:01:53,630 --> 01:01:57,426 we rejoice towards the future as Shepherds. 432 01:01:57,968 --> 01:02:00,012 They say one man cannot rule the world 433 01:02:01,388 --> 01:02:03,056 but with an army of leaders 434 01:02:03,849 --> 01:02:06,643 this desolate landscape we now call the world 435 01:02:06,894 --> 01:02:08,187 shall be rebuilt again 436 01:02:09,188 --> 01:02:12,566 in an image of impenetrable rule of furious... 437 01:02:12,649 --> 01:02:13,649 Sir. 438 01:02:13,984 --> 01:02:15,194 Sir, sir. 439 01:02:16,153 --> 01:02:17,362 Feltspat wasn't there. 440 01:02:17,696 --> 01:02:18,739 And neither was the cargo. 441 01:02:50,604 --> 01:02:54,107 Three, five. 442 01:02:55,526 --> 01:02:56,985 I should be here. 443 01:02:57,110 --> 01:02:59,029 I am here... 444 01:03:04,618 --> 01:03:05,869 Oh, shit. 445 01:03:06,453 --> 01:03:07,496 Shit. 446 01:03:11,375 --> 01:03:14,044 Good to see you again, doctor. 447 01:03:19,716 --> 01:03:20,801 You. 448 01:03:24,721 --> 01:03:28,392 You really need to learn how to die. 449 01:04:20,652 --> 01:04:21,778 Reinforcements. 450 01:04:22,738 --> 01:04:23,739 Send 'em in. 451 01:04:24,031 --> 01:04:26,783 Get him, flush him out, kill him 452 01:04:27,075 --> 01:04:28,535 and get the fucking girl. 453 01:04:28,952 --> 01:04:30,204 Now! Let's go. 454 01:04:30,329 --> 01:04:31,329 How many? 455 01:04:34,499 --> 01:04:35,626 All of them! 456 01:05:49,157 --> 01:05:51,034 You need to learn how to kill. 457 01:05:58,834 --> 01:05:59,835 John. 458 01:06:01,044 --> 01:06:02,044 John. 459 01:06:19,021 --> 01:06:20,063 Fan out! 460 01:06:20,272 --> 01:06:22,941 - Go around the ladder. - Go, go, go, watch his back! 461 01:06:28,405 --> 01:06:29,489 Two minutes. 462 01:06:30,866 --> 01:06:33,035 That will be the two last minutes of your life. 463 01:06:34,786 --> 01:06:35,787 They're catching up. 464 01:06:37,080 --> 01:06:38,498 It's like an infinite supply. 465 01:06:39,666 --> 01:06:40,876 They're like cockroaches. 466 01:06:41,585 --> 01:06:43,462 That's why the world made exterminators. 467 01:06:59,853 --> 01:07:01,188 Shots fired, shots fired. 468 01:07:01,271 --> 01:07:02,874 - They're heading for the... - Got the target! 469 01:07:02,898 --> 01:07:04,024 Put 'em down! 470 01:07:06,318 --> 01:07:08,612 - Secure the exits! - Move out of the way! 471 01:07:14,201 --> 01:07:15,494 Move, move, move! 472 01:07:15,744 --> 01:07:17,037 Get down! Take cover! 473 01:07:26,338 --> 01:07:27,840 Down! Back up, back up! 474 01:08:18,974 --> 01:08:20,975 I'm out, reloading. 475 01:08:31,319 --> 01:08:32,321 Get ready. 476 01:08:52,799 --> 01:08:53,799 Behind you! 477 01:09:00,474 --> 01:09:01,600 Take the shield. 478 01:09:04,435 --> 01:09:05,770 We've got to get out of here. 479 01:09:19,493 --> 01:09:21,370 Go, go, go, go, go. 480 01:09:23,330 --> 01:09:24,957 Stay close, stay close. 481 01:09:43,559 --> 01:09:45,602 Move. Go, go, go, go! 482 01:09:47,938 --> 01:09:49,564 John? 483 01:09:52,484 --> 01:09:53,484 Go, go. 484 01:09:58,657 --> 01:09:59,783 Keep moving. 485 01:10:02,953 --> 01:10:04,329 Go, go, go! 486 01:10:29,438 --> 01:10:30,439 Stop. 487 01:10:31,064 --> 01:10:32,107 Get in here. 488 01:11:03,889 --> 01:11:05,057 Boys, come on. Move! 489 01:11:05,140 --> 01:11:06,975 - Go, go, go! - This way! 490 01:11:07,100 --> 01:11:08,227 Stay here. 491 01:11:10,103 --> 01:11:11,188 No. 492 01:11:17,694 --> 01:11:18,946 You need to trust me. 493 01:11:19,738 --> 01:11:20,822 There's no time. 494 01:11:22,699 --> 01:11:24,117 No, I don't want to lose you. 495 01:11:26,662 --> 01:11:28,205 Life is nothing but lies. 496 01:11:32,918 --> 01:11:34,419 All we can do is live. 497 01:11:37,381 --> 01:11:39,049 I don't want to live without you. 498 01:11:43,804 --> 01:11:44,888 You will. 499 01:14:16,123 --> 01:14:19,251 John wood, what a surprise. 500 01:14:20,836 --> 01:14:23,630 Our dear timber man is John wood. 501 01:14:24,882 --> 01:14:28,218 The defector who escaped his sentence. 502 01:14:28,385 --> 01:14:33,056 Now I know why this woodpecker was such a pain in the ass. 503 01:14:33,849 --> 01:14:35,142 It was John wood. 504 01:14:36,059 --> 01:14:37,227 Welcome home. 505 01:14:37,728 --> 01:14:39,771 Nuh-uh-uh-uh, don't kill him. 506 01:14:40,564 --> 01:14:41,732 Not just yet. 507 01:14:42,441 --> 01:14:43,609 He's an old friend. 508 01:14:53,785 --> 01:14:54,828 Friend? 509 01:14:56,079 --> 01:14:58,290 Is that what you call family these days? 510 01:14:58,582 --> 01:15:00,083 Ah, yes. 511 01:15:01,126 --> 01:15:02,169 Friend. 512 01:15:02,836 --> 01:15:06,381 That's as close as you will ever get again 513 01:15:07,007 --> 01:15:08,926 my dear... brother. 514 01:15:12,262 --> 01:15:14,223 And you should be honoured by that notion. 515 01:15:15,724 --> 01:15:17,059 You can change your name 516 01:15:18,727 --> 01:15:20,562 but you can never change your blood. 517 01:15:21,647 --> 01:15:22,689 Wood. 518 01:15:25,484 --> 01:15:27,819 I always thought that sounded too soft. 519 01:15:27,903 --> 01:15:30,864 My name's stone. Commander stone. 520 01:15:31,990 --> 01:15:33,825 Besides, father always favoured you. 521 01:15:34,034 --> 01:15:35,452 His favourite woodsman. 522 01:15:36,119 --> 01:15:37,579 But he's not here now, is he? 523 01:15:37,704 --> 01:15:40,040 To save your ass from another beating this time. 524 01:15:41,542 --> 01:15:45,170 And actually, you can change your blood. 525 01:15:46,213 --> 01:15:47,965 That's the whole reason why we're here. 526 01:15:49,675 --> 01:15:50,675 The girl! 527 01:15:50,968 --> 01:15:51,968 Where is she? 528 01:15:55,931 --> 01:15:59,226 The girl, John. Hand her over. 529 01:16:02,604 --> 01:16:03,647 I killed her. 530 01:16:05,065 --> 01:16:07,442 There were two things you were never really good at. 531 01:16:08,902 --> 01:16:11,780 Killing innocents and lying. 532 01:16:12,447 --> 01:16:13,490 Where is she? 533 01:16:17,536 --> 01:16:18,662 I killed her. 534 01:16:20,122 --> 01:16:22,124 We can't find her, she's gone. 535 01:16:23,542 --> 01:16:25,419 Then she's missing, not dead. 536 01:16:26,044 --> 01:16:28,255 And I'm pretty sure she's around here somewhere. 537 01:16:28,463 --> 01:16:30,757 So, please, with some conviction here 538 01:16:30,883 --> 01:16:34,845 my dear brother will tell us exactly where she is. 539 01:16:36,180 --> 01:16:38,390 Guys, beatdown time. 540 01:17:22,601 --> 01:17:23,894 This can be easy, John. 541 01:17:24,770 --> 01:17:27,189 It doesn't have to be high school all over again. 542 01:17:38,283 --> 01:17:39,284 Enough! 543 01:17:44,122 --> 01:17:45,499 Had enough, tough guy? 544 01:17:52,339 --> 01:17:53,757 Are you ready to speak now? 545 01:17:54,925 --> 01:17:55,925 Huh? 546 01:17:57,678 --> 01:17:59,137 You ready to talk to me, John? 547 01:18:00,305 --> 01:18:01,348 John? 548 01:18:05,644 --> 01:18:06,770 She's dead. 549 01:18:08,480 --> 01:18:09,480 Gone. 550 01:18:34,339 --> 01:18:35,549 For fuck's sake! 551 01:18:37,301 --> 01:18:38,510 This is pointless. 552 01:18:44,850 --> 01:18:46,018 Kill him. 553 01:18:47,728 --> 01:18:48,812 Coward! 554 01:19:03,035 --> 01:19:06,830 Are you afraid of a half-dead man? 555 01:19:22,387 --> 01:19:24,723 Last man down, you and me! 556 01:19:28,393 --> 01:19:32,022 Oh boy, we're really back in high school again, aren't we? 557 01:19:32,606 --> 01:19:33,899 You really want to do this? 558 01:19:38,320 --> 01:19:39,321 You and me. 559 01:20:02,761 --> 01:20:03,761 Come on! 560 01:20:17,317 --> 01:20:19,236 You never knew when to quit, little brother. 561 01:20:20,571 --> 01:20:21,572 Did you? 562 01:20:22,030 --> 01:20:25,242 Always wanting to impress, always struggling to catch up. 563 01:20:26,660 --> 01:20:27,703 But guess what? 564 01:20:28,871 --> 01:20:30,163 Today, you did catch up. 565 01:20:31,582 --> 01:20:32,958 Catch up to your own death. 566 01:20:34,459 --> 01:20:37,129 But you've been dead to me for many years. 567 01:20:38,672 --> 01:20:42,342 But it's about time that you join your wife in hell. 568 01:21:04,615 --> 01:21:05,782 Give me a gun. 569 01:21:05,991 --> 01:21:07,242 Give me the fucking gun! 570 01:21:14,333 --> 01:21:16,418 John, turn around. 571 01:21:17,836 --> 01:21:18,921 Turn around! 572 01:21:23,509 --> 01:21:24,510 Turn around. 573 01:21:42,027 --> 01:21:43,111 You chose this. 574 01:22:28,490 --> 01:22:30,576 I was planning to do that myself. 575 01:22:32,369 --> 01:22:34,246 Thank you for saving me the trouble. 576 01:22:35,497 --> 01:22:36,874 Go fuck yourself. 577 01:22:37,207 --> 01:22:39,334 You're the only one getting fucked around here. 578 01:22:39,793 --> 01:22:40,878 Stop! 579 01:22:46,008 --> 01:22:48,177 Back away from him, you assholes. 580 01:22:48,886 --> 01:22:52,347 Or you will be wearing my bloody antidote to your own funerals! 581 01:22:53,724 --> 01:22:54,641 No. 582 01:22:54,725 --> 01:22:55,726 I'll come with you... 583 01:22:59,396 --> 01:23:00,522 But you let him live. 584 01:23:03,066 --> 01:23:04,066 Don't. 585 01:23:05,277 --> 01:23:06,277 Good girl. 586 01:23:07,946 --> 01:23:09,072 Take her to the chopper. 587 01:23:09,156 --> 01:23:10,324 Yes, ma'am. 588 01:23:44,483 --> 01:23:45,651 I'll find you. 589 01:23:46,735 --> 01:23:48,654 The new blood of the future has arrived. 590 01:23:49,613 --> 01:23:50,697 Hello. 591 01:23:52,074 --> 01:23:54,952 Sovereignty is never given. 592 01:23:55,786 --> 01:23:58,163 It is claimed. Taken. 593 01:24:02,167 --> 01:24:05,003 We must let go of the old and embrace the new. 594 01:24:05,587 --> 01:24:09,758 The children of yesterday will adapt to the revised constitution. 595 01:24:10,592 --> 01:24:13,720 These laws will be governed by the select few. 596 01:24:15,055 --> 01:24:16,056 Mainly us. 597 01:24:17,099 --> 01:24:20,853 Spring has a way of welcoming all of us 598 01:24:21,645 --> 01:24:23,605 but only the fittest survive the winter. 599 01:24:27,150 --> 01:24:28,151 To the north. 600 01:24:29,820 --> 01:24:30,946 The new dawn. 601 01:24:31,613 --> 01:24:32,865 The beginning of a new era... 602 01:24:34,324 --> 01:24:35,742 That is ready to greet you. 603 01:25:09,234 --> 01:25:10,485 Dear John 604 01:25:10,652 --> 01:25:12,029 if anything happens to me 605 01:25:12,237 --> 01:25:15,824 you will find three vials of my blood in your fridge. 606 01:25:18,285 --> 01:25:22,456 Promise to give my blood, the antidote, to the people. 607 01:25:23,874 --> 01:25:25,876 That is my last and only wish. 608 01:25:27,002 --> 01:25:28,420 Yours, Maria. 36336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.