Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:51,375 --> 00:05:52,740
Students!
2
00:05:53,042 --> 00:05:54,327
We won the European war
3
00:05:55,208 --> 00:05:56,698
but failed to win back our lands.
4
00:05:57,750 --> 00:05:59,115
Our country...
5
00:05:59,125 --> 00:06:00,865
Is on the verge of demise.
6
00:06:01,625 --> 00:06:02,625
Today...
7
00:06:02,750 --> 00:06:04,490
We shall change history.
8
00:06:05,375 --> 00:06:06,375
Our movement
9
00:06:06,750 --> 00:06:08,911
is the harbinger of a greater China.
10
00:06:09,500 --> 00:06:10,865
So right now,
11
00:06:10,875 --> 00:06:13,993
participating in this revolution
12
00:06:14,125 --> 00:06:15,205
infuses us...
13
00:06:15,458 --> 00:06:17,369
With immense pride and glory.
14
00:06:17,750 --> 00:06:20,992
Give us back our sovereignty!
15
00:06:21,000 --> 00:06:24,072
Punish the traitors!
16
00:06:24,083 --> 00:06:27,120
Give us back shandong!
17
00:06:27,125 --> 00:06:31,948
Punish the traitors!
18
00:07:13,875 --> 00:07:15,991
Did you have to do that yourself?
19
00:07:18,958 --> 00:07:19,958
I wanted to.
20
00:07:20,583 --> 00:07:23,074
That's the real chen duxiu.
21
00:07:24,458 --> 00:07:25,743
What do you want to do?
22
00:07:27,167 --> 00:07:28,282
To get out of classrooms
23
00:07:28,708 --> 00:07:29,788
and into jail.
24
00:07:29,958 --> 00:07:31,038
To get out of jail
25
00:07:31,333 --> 00:07:32,333
and into classrooms.
26
00:07:32,583 --> 00:07:33,163
Why not?
27
00:07:33,458 --> 00:07:34,868
What indeed do you want to do?
28
00:07:41,542 --> 00:07:42,952
After the may fourth movement,
29
00:07:45,250 --> 00:07:46,490
I've been moping
30
00:07:46,625 --> 00:07:47,956
and brooding.
31
00:07:48,500 --> 00:07:49,865
I needed a release.
32
00:07:52,583 --> 00:07:54,824
You can't be so willful.
33
00:07:57,625 --> 00:07:59,365
You're a leader,
34
00:07:59,958 --> 00:08:01,698
not a teenager.
35
00:08:20,750 --> 00:08:21,990
Who could have imagined this?
36
00:08:22,792 --> 00:08:24,202
The may fourth movement,
37
00:08:24,208 --> 00:08:26,290
which was started by intellectuals,
38
00:08:26,458 --> 00:08:29,416
was supported by the whole country:
39
00:08:30,167 --> 00:08:31,247
Students,
40
00:08:31,250 --> 00:08:32,080
citizens,
41
00:08:32,083 --> 00:08:33,163
even businessmen,
42
00:08:33,958 --> 00:08:36,495
and especially workers in Shanghai.
43
00:08:36,917 --> 00:08:38,953
This raging fire we've started
44
00:08:38,958 --> 00:08:41,244
has blazed a trail.
45
00:08:41,708 --> 00:08:44,780
This is a historic first in China,
46
00:08:45,083 --> 00:08:47,665
an inestimable first,
47
00:08:48,792 --> 00:08:51,534
an exhilarating first.
48
00:08:53,125 --> 00:08:55,081
Hope is on the horizon.
49
00:08:55,500 --> 00:08:56,535
Don't you see?
50
00:08:58,292 --> 00:08:59,657
You mean...
51
00:08:59,667 --> 00:09:01,999
We need a national organization
52
00:09:02,000 --> 00:09:03,831
to promote and materialize it.
53
00:09:06,583 --> 00:09:08,369
Our mission...
54
00:09:08,667 --> 00:09:10,157
Has just begun.
55
00:09:15,167 --> 00:09:17,032
The warlords want me dead.
56
00:09:18,750 --> 00:09:20,456
I want China to live!
57
00:09:21,583 --> 00:09:23,119
You're right.
58
00:09:26,167 --> 00:09:28,374
Our mission has just begun.
59
00:09:30,917 --> 00:09:32,157
Just begun!
60
00:10:41,917 --> 00:10:43,373
Beijing isn't safe.
61
00:10:43,875 --> 00:10:45,490
Go to Shanghai.
62
00:10:47,250 --> 00:10:49,206
That's a magical place.
63
00:10:50,167 --> 00:10:51,247
I hope...
64
00:10:51,500 --> 00:10:53,286
Miracles will happen.
65
00:10:55,500 --> 00:10:56,500
With you in the south
66
00:10:56,750 --> 00:10:57,750
and me up north,
67
00:10:58,167 --> 00:10:59,202
we'll work together
68
00:10:59,208 --> 00:11:00,789
to break new grounds.
69
00:11:47,667 --> 00:11:48,667
Mao.
70
00:11:49,333 --> 00:11:51,494
Have you saved enough to go abroad?
71
00:11:52,417 --> 00:11:53,702
Not yet.
72
00:11:55,167 --> 00:11:57,032
Oh, I forgot to tell you.
73
00:11:57,042 --> 00:11:59,249
Your roommate wang
74
00:11:59,250 --> 00:12:00,490
just came to look for you.
75
00:12:00,500 --> 00:12:01,489
He said...
76
00:12:01,500 --> 00:12:04,367
A Beijing teacher came for you.
77
00:12:04,375 --> 00:12:05,410
Beijing?
78
00:12:05,417 --> 00:12:08,614
Yes, he said he's from Beijing u.
79
00:12:09,042 --> 00:12:10,748
The surname is... chen.
80
00:12:10,750 --> 00:12:11,785
Chen duxiu.
81
00:12:12,250 --> 00:12:13,490
A lady teacher?
82
00:12:17,250 --> 00:12:19,115
2 Lao yuyangli.
83
00:12:20,417 --> 00:12:21,452
Got it.
84
00:12:23,458 --> 00:12:25,369
Mao.
85
00:12:26,292 --> 00:12:28,624
Mr Yang changji told me
86
00:12:29,125 --> 00:12:30,160
when you were
87
00:12:30,625 --> 00:12:32,536
at the age of 17,
88
00:12:33,000 --> 00:12:34,285
you left private tutoring
89
00:12:34,292 --> 00:12:35,281
for a new school
90
00:12:35,292 --> 00:12:36,577
outside your village.
91
00:12:36,583 --> 00:12:37,823
I still remember
92
00:12:37,833 --> 00:12:39,664
you came to Beijing u in 1918,
93
00:12:39,667 --> 00:12:40,326
right?
94
00:12:40,333 --> 00:12:41,368
Sir,
95
00:12:41,917 --> 00:12:44,408
I wanted to broaden my horizon then
96
00:12:44,417 --> 00:12:46,157
in order to save our country.
97
00:12:47,458 --> 00:12:49,073
11 years flashed by,
98
00:12:49,542 --> 00:12:50,952
but I've done nothing.
99
00:12:51,292 --> 00:12:54,159
Today, I'm still searching.
100
00:13:10,708 --> 00:13:12,414
According to li zhong,
101
00:13:13,000 --> 00:13:15,412
you applied for work-study in France?
102
00:13:15,917 --> 00:13:16,917
Not anymore.
103
00:13:16,958 --> 00:13:18,914
Russia is better than France,
104
00:13:19,083 --> 00:13:20,698
but Russian is too hard to learn.
105
00:13:20,708 --> 00:13:22,244
Translated texts are easier.
106
00:13:22,250 --> 00:13:24,616
I can learn more in less time.
107
00:13:25,125 --> 00:13:26,285
Well...
108
00:13:26,500 --> 00:13:27,489
Look no further.
109
00:13:27,500 --> 00:13:28,910
Come, come with me.
110
00:13:29,458 --> 00:13:30,458
Come.
111
00:13:41,833 --> 00:13:43,494
Translated by chen wangdao.
112
00:13:43,500 --> 00:13:46,412
For li hanjun and me to proofread.
113
00:13:49,875 --> 00:13:51,911
The communist manifesto in translation.
114
00:13:52,208 --> 00:13:52,947
In Beijing u,
115
00:13:52,958 --> 00:13:54,789
I read the extracts countless of times!
116
00:13:56,542 --> 00:13:58,624
Sun failed to protect the constitution.
117
00:13:59,292 --> 00:14:00,782
A lot of revolutionaries
118
00:14:01,250 --> 00:14:02,740
were sent to jail.
119
00:14:03,542 --> 00:14:04,873
But why?
120
00:14:06,875 --> 00:14:08,365
Our past experiences
121
00:14:08,375 --> 00:14:09,785
have been cutthroat.
122
00:14:10,167 --> 00:14:12,374
They have taught us a lesson.
123
00:14:13,208 --> 00:14:14,664
The strength of an individual province
124
00:14:14,667 --> 00:14:16,498
is no match at all
125
00:14:16,500 --> 00:14:19,367
against the northern warlord government.
126
00:14:20,458 --> 00:14:21,948
Think for a moment.
127
00:14:21,958 --> 00:14:23,914
Why did the Russian revolution succeed?
128
00:14:23,917 --> 00:14:25,248
What's the reason?
129
00:14:29,625 --> 00:14:31,911
The guidance of marxism.
130
00:14:32,292 --> 00:14:35,159
The guarantee of bolshevik backup.
131
00:14:35,583 --> 00:14:37,039
Once you get this,
132
00:14:37,042 --> 00:14:38,782
you can create a new world.
133
00:14:39,083 --> 00:14:40,414
From nothing to something,
134
00:14:40,417 --> 00:14:42,533
from small to big and weak to strong.
135
00:14:44,208 --> 00:14:45,414
Mao,
136
00:14:47,542 --> 00:14:50,124
the time for change in China is near!
137
00:14:50,125 --> 00:14:51,911
Mr chen, are you sure?
138
00:14:51,917 --> 00:14:53,123
Of course, I'm positive.
139
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
When?
140
00:14:56,375 --> 00:14:57,410
Next year.
141
00:15:00,583 --> 00:15:01,583
Next year.
142
00:15:17,958 --> 00:15:19,869
Good day. Good luck.
143
00:15:20,667 --> 00:15:22,123
Number 36.
144
00:15:23,417 --> 00:15:24,202
Good morning.
145
00:15:24,208 --> 00:15:25,368
Morning, sir.
146
00:15:27,625 --> 00:15:30,082
I'm here for my visa to Shanghai.
147
00:15:30,250 --> 00:15:31,205
Surname?
148
00:15:31,250 --> 00:15:32,250
Sneevliet.
149
00:15:38,000 --> 00:15:39,456
Where from?
150
00:15:39,750 --> 00:15:41,240
Moscow.
151
00:16:02,250 --> 00:16:03,956
Who's your contact?
152
00:16:05,333 --> 00:16:07,369
Where's the organization?
153
00:16:09,000 --> 00:16:11,366
Ask your kaiser.
154
00:16:15,833 --> 00:16:17,949
Why 3 identities?
155
00:16:18,250 --> 00:16:19,740
Why?
156
00:16:19,875 --> 00:16:22,947
Russian revolution won't work in Vienna.
157
00:16:23,250 --> 00:16:24,990
I'll ask you one more time.
158
00:16:25,000 --> 00:16:27,958
Tell me your contact and organization.
159
00:16:32,958 --> 00:16:37,156
Truth be told, there aren't any here.
160
00:16:39,042 --> 00:16:41,749
I've already had my visa to Shanghai
161
00:16:42,417 --> 00:16:45,159
and will leave by sea in a few days.
162
00:16:45,958 --> 00:16:50,372
But if you insist on me staying,
163
00:16:51,000 --> 00:16:53,457
then I'll have to see
164
00:16:53,500 --> 00:16:55,616
if there's something I could do.
165
00:16:55,875 --> 00:16:57,490
Superintendent's here.
166
00:17:10,500 --> 00:17:13,207
Sir, he said he's going to Shanghai.
167
00:17:13,375 --> 00:17:15,115
Shanghai?
168
00:17:16,708 --> 00:17:19,040
Stop the interrogation.
169
00:17:19,375 --> 00:17:20,239
But we have to...
170
00:17:20,250 --> 00:17:23,822
He's not under our jurisdiction.
171
00:17:24,208 --> 00:17:25,823
Let him go immediately.
172
00:17:25,958 --> 00:17:28,620
If need be,
173
00:17:31,583 --> 00:17:37,499
but do inform the relevant consulates.
174
00:17:38,000 --> 00:17:40,036
"Dutch consulates in Colombo, padang,"
175
00:17:40,042 --> 00:17:41,748
"Singapore and Hong Kong, attention!"
176
00:17:41,750 --> 00:17:44,116
"The radical sneevliet is traveling"
177
00:17:44,125 --> 00:17:46,616
"to Shanghai on I'aquila."
178
00:17:46,625 --> 00:17:48,741
"Consulate in Shanghai, pay attention"
179
00:17:48,750 --> 00:17:50,706
"and notify the relevant authorities."
180
00:17:51,542 --> 00:17:53,954
Laborers are sacred!
181
00:17:54,042 --> 00:17:56,499
Treat workers well!
182
00:17:56,625 --> 00:17:59,162
Laborers are sacred!
183
00:17:59,167 --> 00:18:01,658
Treat workers well!
184
00:18:01,667 --> 00:18:02,782
Reopen the factory!
185
00:18:02,792 --> 00:18:04,407
What should we do?
186
00:18:04,417 --> 00:18:06,999
The Chinese language is innocent!
187
00:18:13,917 --> 00:18:15,578
Mr qihan.
188
00:18:17,208 --> 00:18:18,698
In principle,
189
00:18:18,833 --> 00:18:22,200
we Chinese shouldn't fight our own kind.
190
00:18:22,208 --> 00:18:23,197
However,
191
00:18:23,208 --> 00:18:24,323
I'm a cop.
192
00:18:25,167 --> 00:18:28,239
It's my job to make you leave.
193
00:18:28,417 --> 00:18:30,954
The workers have lost their jobs,
194
00:18:31,083 --> 00:18:33,199
with no money to feed their families.
195
00:18:33,208 --> 00:18:34,573
Yet, they don't care.
196
00:18:34,708 --> 00:18:36,198
We've been left with no choice.
197
00:18:36,208 --> 00:18:37,208
You don't agree?
198
00:18:37,333 --> 00:18:39,870
Yes, I agree.
199
00:18:40,167 --> 00:18:42,579
But, this is the French concession.
200
00:18:42,708 --> 00:18:45,450
My words mean nothing.
201
00:18:46,458 --> 00:18:47,288
I mean...
202
00:18:47,417 --> 00:18:48,737
Look at the foreigner over there.
203
00:18:49,208 --> 00:18:50,664
If you make him angry
204
00:18:50,667 --> 00:18:51,747
and start a fight,
205
00:18:52,042 --> 00:18:53,407
that's no good to anyone.
206
00:18:53,708 --> 00:18:57,448
This place belongs to the Chinese!
207
00:18:57,542 --> 00:19:02,206
Belongs to the Chinese!
208
00:19:02,667 --> 00:19:05,500
Sir, don't make my job more difficult.
209
00:19:05,542 --> 00:19:08,705
I'll give you another half hour,
210
00:19:08,708 --> 00:19:10,448
then tell them to leave.
211
00:19:10,667 --> 00:19:11,667
Thank you.
212
00:19:11,708 --> 00:19:19,708
This place belongs to the Chinese!
213
00:19:27,417 --> 00:19:30,033
I've been an inspector for 10 years.
214
00:19:30,208 --> 00:19:31,994
In another 180 days, I'll be
215
00:19:32,083 --> 00:19:34,665
the first Chinese inspector general.
216
00:19:35,792 --> 00:19:37,407
In the following 6 months,
217
00:19:37,708 --> 00:19:39,869
cut me some slack.
218
00:19:40,333 --> 00:19:42,039
Whatever it is,
219
00:19:42,458 --> 00:19:43,914
don't cause trouble.
220
00:19:43,917 --> 00:19:45,748
Talk all you want,
221
00:19:46,583 --> 00:19:47,948
but don't go on strike.
222
00:19:47,958 --> 00:19:49,823
Don't disrupt law and order.
223
00:19:49,917 --> 00:19:51,532
Don't worry, mr huang.
224
00:19:51,542 --> 00:19:54,079
The rickshaw union won't cause trouble.
225
00:19:58,083 --> 00:19:59,083
Ok.
226
00:19:59,708 --> 00:20:01,790
The pier union won't either.
227
00:20:02,083 --> 00:20:03,914
We can work with that.
228
00:20:05,208 --> 00:20:06,948
If the workers are to take actions,
229
00:20:07,208 --> 00:20:09,824
we can't do anything about it.
230
00:20:11,417 --> 00:20:13,499
Did I not make myself clear?
231
00:20:20,708 --> 00:20:22,448
You were clear,
232
00:20:22,458 --> 00:20:23,072
but...
233
00:20:23,083 --> 00:20:24,493
If it's clear,
234
00:20:24,583 --> 00:20:26,619
I won't waste any more of your time.
235
00:20:31,042 --> 00:20:32,623
Need to get to work.
236
00:21:26,500 --> 00:21:27,956
Violence breeds violence.
237
00:21:28,167 --> 00:21:29,202
Advocating violence
238
00:21:29,208 --> 00:21:31,164
will only create a new violent regime.
239
00:21:31,167 --> 00:21:32,167
Not true.
240
00:21:32,542 --> 00:21:34,282
That's called proletarian dictatorship.
241
00:21:34,667 --> 00:21:36,453
It represents the laborers' interests.
242
00:21:36,458 --> 00:21:37,458
I disagree.
243
00:21:37,625 --> 00:21:38,956
Stop bickering.
244
00:21:39,250 --> 00:21:41,332
We intellectuals resort to reasoning.
245
00:21:41,583 --> 00:21:42,413
He's unreasonable.
246
00:21:42,583 --> 00:21:43,703
It's a matter of principles!
247
00:21:44,125 --> 00:21:46,081
Even so, you still shouldn't bicker.
248
00:21:46,458 --> 00:21:47,538
We fight too.
249
00:21:47,542 --> 00:21:48,657
You two are always like this,
250
00:21:48,667 --> 00:21:50,498
bickering and fighting every time.
251
00:21:51,083 --> 00:21:52,539
Mao, continue.
252
00:21:53,167 --> 00:21:54,907
Russia's October revolution
253
00:21:55,333 --> 00:21:56,413
is the perfect example.
254
00:21:57,167 --> 00:21:58,782
The dreams you have
255
00:21:58,792 --> 00:22:01,374
are so remote. They'll never come true.
256
00:22:01,833 --> 00:22:02,833
For my dreams,
257
00:22:03,083 --> 00:22:04,539
I'm willing to wait a millennium.
258
00:22:04,750 --> 00:22:06,581
Wait a millennium?
259
00:22:07,292 --> 00:22:08,782
What should our generation do?
260
00:22:09,250 --> 00:22:10,956
Our country and our nation can't wait!
261
00:22:10,958 --> 00:22:12,368
Our people can't afford to wait!
262
00:22:13,958 --> 00:22:15,573
If we put everything into it,
263
00:22:16,500 --> 00:22:17,660
we'd only need 30
264
00:22:17,667 --> 00:22:19,157
or maybe 40 years
265
00:22:19,333 --> 00:22:21,324
to completely transform China.
266
00:22:21,792 --> 00:22:23,123
- Really?
- Dream on.
267
00:22:23,125 --> 00:22:23,739
Of course.
268
00:22:24,083 --> 00:22:25,573
I'll support you.
269
00:22:26,167 --> 00:22:27,247
Everyone,
270
00:22:27,542 --> 00:22:29,407
if within our lifetime,
271
00:22:29,417 --> 00:22:31,408
we could realize this dream,
272
00:22:31,417 --> 00:22:32,953
it'd be our greatest fortune.
273
00:22:33,333 --> 00:22:34,333
Right.
274
00:22:34,417 --> 00:22:36,874
Your millennium is just bull.
275
00:22:40,542 --> 00:22:41,542
What did you say?
276
00:22:41,917 --> 00:22:42,917
Dream on.
277
00:22:44,042 --> 00:22:45,578
You want a bet?
278
00:22:45,750 --> 00:22:48,036
Sure, on what?
279
00:22:50,333 --> 00:22:52,995
Smoking, 3 packs in a row.
280
00:22:54,750 --> 00:22:56,286
He doesn't know how to smoke.
281
00:22:56,542 --> 00:22:58,157
Here, practice with my pipe.
282
00:23:09,625 --> 00:23:11,536
Sure you want to shave it all off?
283
00:23:13,708 --> 00:23:14,708
Yes, all of it.
284
00:23:14,750 --> 00:23:15,990
Becoming a monk?
285
00:23:17,125 --> 00:23:18,125
A married man.
286
00:23:18,583 --> 00:23:19,698
Congratulations.
287
00:23:28,417 --> 00:23:29,827
- Congratulations.
- Thank you.
288
00:23:29,833 --> 00:23:31,664
- Bye.
- See you.
289
00:24:19,542 --> 00:24:21,908
Still ogling? Haven't you seen enough?
290
00:24:22,208 --> 00:24:23,698
Show some respect.
291
00:24:24,083 --> 00:24:24,868
From now on,
292
00:24:24,875 --> 00:24:26,957
you should call me uncle.
293
00:24:26,958 --> 00:24:29,165
I'm representing your in-laws.
294
00:24:30,375 --> 00:24:31,535
- Auntie, here.
- Food is ready.
295
00:24:31,542 --> 00:24:32,542
Ok.
296
00:24:33,708 --> 00:24:35,118
Put this on.
297
00:24:36,333 --> 00:24:37,288
Come on over.
298
00:24:37,292 --> 00:24:38,372
Stand here.
299
00:24:40,167 --> 00:24:42,032
Have you sent the letter to shi cuntong?
300
00:24:42,042 --> 00:24:43,578
Don't worry. It's sent to Japan.
301
00:24:44,625 --> 00:24:46,411
She's becoming your secretary.
302
00:24:46,417 --> 00:24:47,702
Don't talk shop today.
303
00:24:47,708 --> 00:24:49,039
Got it?
304
00:24:49,417 --> 00:24:50,247
Ok.
305
00:24:50,250 --> 00:24:51,535
Yanbing, start the music.
306
00:24:51,625 --> 00:24:52,114
Ok.
307
00:24:52,125 --> 00:24:53,456
Zemin, come over and take a picture.
308
00:24:53,458 --> 00:24:54,458
Ok.
309
00:24:54,542 --> 00:24:55,907
The best man and bridesmaid go there.
310
00:24:55,917 --> 00:24:56,917
Go on.
311
00:24:56,958 --> 00:24:57,958
Come here.
312
00:25:00,375 --> 00:25:01,375
I pronounce
313
00:25:01,583 --> 00:25:03,119
the wedding of li da and wang huiwu
314
00:25:03,500 --> 00:25:04,740
officially begins.
315
00:25:05,083 --> 00:25:06,118
- Now.
- Ok.
316
00:25:06,125 --> 00:25:06,989
Everyone, look at me.
317
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
W ait.
318
00:25:09,750 --> 00:25:12,082
3, 2,1.
319
00:25:17,750 --> 00:25:20,082
Royal beauties from Russia.
320
00:25:21,625 --> 00:25:23,490
Come have some fun when you're off.
321
00:25:23,958 --> 00:25:25,243
Your wife or sister?
322
00:25:27,583 --> 00:25:29,824
Royal beauties from Russia.
323
00:25:33,250 --> 00:25:35,491
Royal beauties from Russia.
324
00:25:36,458 --> 00:25:38,699
Royal beauties from Russia.
325
00:25:49,500 --> 00:25:51,115
Better fewer, but better.
326
00:25:57,875 --> 00:25:59,195
According to the latest decision,
327
00:26:02,500 --> 00:26:04,365
all meetings of political groups
328
00:26:06,625 --> 00:26:08,957
must be registered 48 hours in advance.
329
00:26:20,750 --> 00:26:21,956
That man from Holland,
330
00:26:21,958 --> 00:26:23,164
find him immediately!
331
00:27:41,500 --> 00:27:43,707
How're you paying for the delivery?
332
00:27:43,875 --> 00:27:45,615
By collect. Thank you.
333
00:27:46,875 --> 00:27:48,240
Ok, done.
334
00:27:54,375 --> 00:27:55,375
Officer.
335
00:28:03,083 --> 00:28:04,083
Kishibe.
336
00:28:09,958 --> 00:28:11,073
This way, please.
337
00:28:11,083 --> 00:28:12,083
Yes.
338
00:28:14,875 --> 00:28:16,115
I've heard the tokko would set up a unit
339
00:28:16,125 --> 00:28:20,698
in the Shanghai consulate in the fall.
340
00:28:20,708 --> 00:28:21,708
Chief.
341
00:28:21,958 --> 00:28:25,450
Chinese student shi cuntong has sent
342
00:28:25,458 --> 00:28:27,744
yamakawa's manuscript on communism
343
00:28:27,750 --> 00:28:29,957
to a man called li da
344
00:28:30,250 --> 00:28:31,740
in Shanghai.
345
00:28:32,000 --> 00:28:32,955
Shanghai?
346
00:28:32,958 --> 00:28:33,958
Yes.
347
00:28:39,458 --> 00:28:41,449
That's our handler?
348
00:28:42,958 --> 00:28:44,994
After the Russo-Japanese war,
349
00:28:45,000 --> 00:28:47,491
Russian communists overthrew the tsar.
350
00:28:47,833 --> 00:28:48,743
The spread of communism
351
00:28:48,750 --> 00:28:50,490
to the fareast
352
00:28:51,583 --> 00:28:53,995
will affect our manchu-mongol policies.
353
00:28:55,500 --> 00:28:56,865
According to our intel,
354
00:28:57,833 --> 00:28:59,824
comintern's special agents
355
00:29:00,125 --> 00:29:04,118
will meet our communists in Shanghai.
356
00:29:07,375 --> 00:29:08,239
Okawa.
357
00:29:08,250 --> 00:29:08,864
Yes.
358
00:29:09,083 --> 00:29:10,744
You learnt shanghainese, right?
359
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Yes.
360
00:29:15,625 --> 00:29:17,866
Go to Shanghai and find the identities
361
00:29:17,875 --> 00:29:19,615
of their Japanese contacts.
362
00:29:22,750 --> 00:29:25,617
Do what you must to find out.
363
00:29:26,250 --> 00:29:27,250
Yes.
364
00:29:27,833 --> 00:29:29,744
Class struggle.
365
00:29:30,375 --> 00:29:37,700
Class struggle.
366
00:29:37,875 --> 00:29:41,868
Hi! I'm happy to be learning in Moscow.
367
00:29:42,375 --> 00:29:44,491
We're the first Chinese students here.
368
00:29:44,500 --> 00:29:46,661
- When are we leaving?
- The day after tomorrow.
369
00:29:46,667 --> 00:29:49,204
We're fans of the fareast university.
370
00:29:56,792 --> 00:30:00,034
Stop!
371
00:30:05,125 --> 00:30:06,160
Everyone, stop!
372
00:30:06,542 --> 00:30:07,907
- You can't do this!
- You stop now!
373
00:30:07,917 --> 00:30:09,032
- You can't do this!
- Stop!
374
00:30:09,042 --> 00:30:10,242
You have no rights to do this!
375
00:30:10,875 --> 00:30:13,532
Confiscate everything!
376
00:30:14,375 --> 00:30:19,249
Class struggle.
377
00:30:19,500 --> 00:30:20,615
Qihan, say it.
378
00:30:20,917 --> 00:30:22,157
Class...
379
00:30:22,500 --> 00:30:23,910
Let everyone go home. Hurry!
380
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
What's wrong?
381
00:30:25,125 --> 00:30:26,240
What is it?
382
00:30:26,250 --> 00:30:27,250
The police are coming.
383
00:30:28,208 --> 00:30:30,244
Qihan, you lead the three of them
384
00:30:30,250 --> 00:30:30,830
and leave from liu's home.
385
00:30:30,833 --> 00:30:31,833
Ok?
386
00:30:31,875 --> 00:30:33,160
Yes. Follow me.
387
00:30:33,792 --> 00:30:34,792
Follow him.
388
00:30:35,875 --> 00:30:38,082
Students, come with me.
389
00:30:40,333 --> 00:30:41,448
In a line.
390
00:30:42,875 --> 00:30:43,955
Quickly.
391
00:30:48,875 --> 00:30:49,990
No one leaves.
392
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
Go back.
393
00:31:00,875 --> 00:31:02,115
Students, go back in.
394
00:31:02,625 --> 00:31:04,365
Be careful, all of you.
395
00:31:04,792 --> 00:31:05,792
Be careful.
396
00:31:06,125 --> 00:31:07,160
Li da?
397
00:31:07,542 --> 00:31:08,542
Li da?
398
00:31:47,792 --> 00:31:48,952
This place has been sealed.
399
00:31:48,958 --> 00:31:49,822
Students leave first!
400
00:31:49,833 --> 00:31:50,822
Leave now, hurry up.
401
00:31:50,833 --> 00:31:52,039
Students, it's ok.
402
00:31:52,042 --> 00:31:53,031
Leave now.
403
00:31:53,042 --> 00:31:54,452
Everything will be fine...
404
00:32:05,958 --> 00:32:07,698
It's definitely safer to move away.
405
00:32:07,958 --> 00:32:08,947
But it means
406
00:32:08,958 --> 00:32:10,448
I'd have no one to talk to.
407
00:32:10,583 --> 00:32:12,039
When is mr chen coming back?
408
00:32:12,792 --> 00:32:14,453
To chen duxiu, this home of mine
409
00:32:14,458 --> 00:32:16,119
is just a hotel.
410
00:32:17,417 --> 00:32:18,417
Unlike you.
411
00:32:18,458 --> 00:32:20,073
You have your groom 24/7
412
00:32:20,083 --> 00:32:22,540
"the communist" magazine is his bride.
413
00:32:22,542 --> 00:32:24,453
When he's focused, nothing else matters.
414
00:32:24,458 --> 00:32:27,450
I am just a perfume in the air.
415
00:32:27,458 --> 00:32:28,458
Eh?
416
00:32:28,917 --> 00:32:30,828
You can smell it, but can't see it.
417
00:32:34,083 --> 00:32:35,289
What's so funny?
418
00:32:35,583 --> 00:32:36,823
The flowers. Better get them.
419
00:32:38,833 --> 00:32:40,198
Put this inside.
420
00:32:43,542 --> 00:32:44,907
Slowly.
421
00:32:45,708 --> 00:32:46,708
See you, sis.
422
00:32:48,333 --> 00:32:49,664
Sis, please go back inside.
423
00:32:49,667 --> 00:32:51,077
We'll visit you.
424
00:32:52,833 --> 00:32:54,949
How's the funding for our next issue?
425
00:32:55,333 --> 00:32:57,198
Mao has sent us a letter from hunan,
426
00:32:57,417 --> 00:32:58,857
saying the magazine is very popular.
427
00:32:58,958 --> 00:33:00,664
He wants 30 more.
428
00:33:01,208 --> 00:33:02,208
It'll be fine.
429
00:33:02,333 --> 00:33:04,699
I'll just translate another book
430
00:33:04,792 --> 00:33:06,532
and pay the deposit from that.
431
00:33:06,667 --> 00:33:08,267
So we're also paying for the revolution?
432
00:33:08,458 --> 00:33:09,573
We'll get it back...
433
00:33:09,708 --> 00:33:10,868
Stop there!
434
00:33:11,583 --> 00:33:13,665
- We've got magazines. Hurry up.
- Stop!
435
00:33:16,208 --> 00:33:17,573
Stop right there!
436
00:33:21,792 --> 00:33:23,373
Are you deaf?
437
00:33:24,708 --> 00:33:26,118
What are you transporting?
438
00:33:30,583 --> 00:33:31,663
Good day, sir.
439
00:33:32,083 --> 00:33:35,951
My friends just got married,
440
00:33:36,583 --> 00:33:39,950
and they're moving into their new home.
441
00:33:41,958 --> 00:33:44,574
Yes, just married.
442
00:33:44,833 --> 00:33:46,915
Why don't you congratulate them?
443
00:33:48,292 --> 00:33:51,284
Congratulations on your wedding!
444
00:33:52,542 --> 00:33:54,874
They said congratulations.
445
00:33:55,708 --> 00:33:57,539
- Thank you very much.
- Thank you.
446
00:33:58,583 --> 00:33:59,698
Thank you, sir.
447
00:34:05,542 --> 00:34:06,542
It's raining.
448
00:34:07,333 --> 00:34:09,540
Better take cover quickly!
449
00:34:09,833 --> 00:34:10,447
Fabulous.
450
00:34:10,458 --> 00:34:11,573
Run.
451
00:34:11,583 --> 00:34:12,783
The magazines are getting wet.
452
00:34:16,458 --> 00:34:19,323
If only we could fix this up a bit.
453
00:34:20,042 --> 00:34:22,124
Extra cash should be spent on the paper.
454
00:34:46,208 --> 00:34:48,073
What are you two looking at?
455
00:34:49,833 --> 00:34:50,663
By the way,
456
00:34:50,667 --> 00:34:52,874
comintern's comrades have arrived.
457
00:34:52,875 --> 00:34:54,285
We're meeting them tomorrow.
458
00:34:54,458 --> 00:34:55,538
Great.
459
00:34:55,958 --> 00:34:56,822
Dry yourself.
460
00:34:56,833 --> 00:34:57,833
I'm fine.
461
00:35:04,708 --> 00:35:05,823
Spinning top.
462
00:35:07,167 --> 00:35:08,282
Spinning top.
463
00:35:10,042 --> 00:35:10,701
Henian,
464
00:35:10,708 --> 00:35:11,572
go play outside the door.
465
00:35:11,583 --> 00:35:12,583
Don't go too far!
466
00:35:12,917 --> 00:35:14,532
I know, I know.
467
00:35:31,708 --> 00:35:33,073
Kiddo,
468
00:35:33,583 --> 00:35:36,199
you got a brother called li da?
469
00:35:36,375 --> 00:35:38,491
I have 3 brothers, but no li da.
470
00:35:38,500 --> 00:35:40,240
We don't have the same mother.
471
00:35:41,375 --> 00:35:42,034
Henian!
472
00:35:42,042 --> 00:35:43,122
Dinner's ready.
473
00:35:45,042 --> 00:35:46,157
Ok.
474
00:36:15,500 --> 00:36:16,865
The police want this man.
475
00:36:19,125 --> 00:36:20,831
Have you seen him?
476
00:36:35,292 --> 00:36:36,657
Good evening.
477
00:36:38,667 --> 00:36:40,282
- I'm li da.
- Nice to meet you.
478
00:36:40,292 --> 00:36:42,499
- I'm li da.
- Nikolsky.
479
00:36:46,917 --> 00:36:48,828
Sneevliet.
480
00:36:53,292 --> 00:36:54,292
I've seen him.
481
00:36:54,500 --> 00:36:56,912
But he wasn't using that name.
482
00:36:57,167 --> 00:36:58,282
Which room?
483
00:36:58,792 --> 00:36:59,998
409
484
00:39:33,167 --> 00:39:34,282
Who is it?
485
00:39:50,958 --> 00:39:52,164
You booked a car?
486
00:39:52,292 --> 00:39:53,407
You going out?
487
00:39:53,667 --> 00:39:55,248
I didn't book a car.
488
00:39:55,958 --> 00:39:56,958
Come on!
489
00:40:10,958 --> 00:40:11,958
Move!
490
00:40:14,208 --> 00:40:15,208
Out!
491
00:40:17,250 --> 00:40:18,285
That's my car!
492
00:41:45,375 --> 00:41:46,330
What the...?!
493
00:41:46,333 --> 00:41:47,333
Want to die?!
494
00:41:47,917 --> 00:41:48,906
You know how to drive?!
495
00:41:48,917 --> 00:41:49,622
Are you blind?!
496
00:41:49,625 --> 00:41:50,625
Crazy!
497
00:42:46,625 --> 00:42:47,625
Get in.
498
00:42:50,417 --> 00:42:51,577
It's ours.
499
00:42:58,792 --> 00:43:00,077
What are you doing?
500
00:43:12,042 --> 00:43:13,248
You're home.
501
00:43:13,917 --> 00:43:14,917
Yeah.
502
00:43:15,167 --> 00:43:16,907
These are the meeting's invitations
503
00:43:16,917 --> 00:43:18,202
as requested by mr chen duxiu.
504
00:43:18,292 --> 00:43:19,281
You just need to fill in the addresses
505
00:43:19,292 --> 00:43:20,498
before sending them out.
506
00:43:21,167 --> 00:43:22,247
Ok.
507
00:43:23,417 --> 00:43:25,749
How's the talk with the comintern rep?
508
00:43:28,167 --> 00:43:29,532
We had differences.
509
00:43:30,500 --> 00:43:31,706
Oh, right.
510
00:43:32,125 --> 00:43:33,160
Li hanjun offered to let us
511
00:43:33,167 --> 00:43:34,532
hold the congress at his home.
512
00:43:35,167 --> 00:43:36,748
And we need your help to book hotels.
513
00:43:36,750 --> 00:43:37,750
Ok.
514
00:43:42,917 --> 00:43:44,453
I'm going upstairs.
515
00:44:42,208 --> 00:44:44,244
I've bought some dessert dumplings.
516
00:44:45,375 --> 00:44:46,740
Try some.
517
00:44:51,583 --> 00:44:52,948
They are still hot.
518
00:45:05,917 --> 00:45:07,828
What were you thinking?
519
00:45:10,875 --> 00:45:13,662
When we were against yuan shikai
520
00:45:13,667 --> 00:45:16,033
signing the 21 demands with Japan.
521
00:45:27,167 --> 00:45:30,125
My group boycotted anything Japanese.
522
00:45:31,917 --> 00:45:34,784
We burnt everything made in Japan.
523
00:45:35,917 --> 00:45:37,373
I was leading.
524
00:45:42,042 --> 00:45:45,034
But when I stroke that match
525
00:45:46,125 --> 00:45:49,242
and saw that they were made in Japan,
526
00:45:52,542 --> 00:45:54,999
do you know how I felt?
527
00:45:56,417 --> 00:45:58,282
I froze.
528
00:45:59,750 --> 00:46:01,490
My mind went blank.
529
00:46:03,167 --> 00:46:04,657
I felt utter despair.
530
00:46:09,792 --> 00:46:12,078
We're such a large country
531
00:46:14,292 --> 00:46:17,659
but couldn't make our own fire.
532
00:46:21,417 --> 00:46:23,157
It's so depressing.
533
00:46:27,167 --> 00:46:29,408
Changes are happening.
534
00:46:34,042 --> 00:46:35,282
Yes.
535
00:46:40,542 --> 00:46:41,657
Yes.
536
00:46:55,417 --> 00:46:57,157
Let me sing a song for you.
537
00:47:02,542 --> 00:47:05,158
Arise,
538
00:47:06,167 --> 00:47:11,036
those who are being damned,
539
00:47:12,292 --> 00:47:16,991
all the outlaws and slaves in the world!
540
00:47:19,708 --> 00:47:25,954
Our messy rationality is about to boil.
541
00:47:26,792 --> 00:47:32,162
Prepare to die in the last ditch.
542
00:47:57,792 --> 00:47:58,792
Come on.
543
00:48:06,167 --> 00:48:07,373
Thank you.
544
00:48:07,667 --> 00:48:08,873
This shouldn't have happened.
545
00:48:09,042 --> 00:48:10,623
It's nothing.
546
00:48:10,750 --> 00:48:12,286
But even after I was beaten up,
547
00:48:12,292 --> 00:48:13,292
I was warned
548
00:48:13,417 --> 00:48:15,032
what happened in the settlement
549
00:48:15,042 --> 00:48:16,782
was not the concession's business.
550
00:48:17,250 --> 00:48:18,615
Then let's stay out of it.
551
00:48:30,042 --> 00:48:31,042
Li da.
552
00:48:31,125 --> 00:48:32,125
Sis.
553
00:48:34,292 --> 00:48:35,292
What is it?
554
00:48:35,500 --> 00:48:36,660
A weird man has asked about you
555
00:48:36,667 --> 00:48:38,407
at yuyangli several times.
556
00:48:38,417 --> 00:48:39,532
So be careful.
557
00:48:40,167 --> 00:48:41,167
Asking about me?
558
00:48:42,000 --> 00:48:43,410
I just came to tell you.
559
00:48:43,417 --> 00:48:44,417
I'm going.
560
00:48:44,833 --> 00:48:45,618
Why don't you come in?
561
00:48:45,625 --> 00:48:46,330
No, thanks.
562
00:48:46,333 --> 00:48:47,333
Go back inside.
563
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
Go.
564
00:49:31,000 --> 00:49:32,410
Stop burning.
565
00:49:32,542 --> 00:49:33,542
Stop burning!
566
00:49:35,000 --> 00:49:36,000
Fellow students!
567
00:49:36,667 --> 00:49:37,907
Fellow teachers!
568
00:49:38,917 --> 00:49:41,408
Books are our lifeblood!
569
00:49:42,500 --> 00:49:44,661
They're burning our books.
570
00:49:45,417 --> 00:49:47,658
Burning our future!
571
00:49:48,375 --> 00:49:50,661
Burning our lives!
572
00:49:52,125 --> 00:49:54,787
Emperor qin has been eternally condemned
573
00:49:54,792 --> 00:49:56,352
for burning books and burying scholars.
574
00:49:57,042 --> 00:49:58,998
By burning books today,
575
00:49:59,917 --> 00:50:01,237
you shall get divine retribution!
576
00:50:01,792 --> 00:50:03,282
You shall get divine retribution!
577
00:50:04,792 --> 00:50:06,532
- Arrest all of them!
- Eternally condemned!
578
00:50:07,167 --> 00:50:07,906
He huzi!
579
00:50:07,917 --> 00:50:09,123
- Arrest him.
- Run!
580
00:50:09,292 --> 00:50:10,292
He huzi!
581
00:50:10,417 --> 00:50:11,076
What?!
582
00:50:11,083 --> 00:50:12,289
I'm not scared of them!
583
00:50:13,417 --> 00:50:14,998
Stop the police!
584
00:50:17,917 --> 00:50:21,830
- Run, now!
- Who's still moving?
585
00:50:25,375 --> 00:50:26,375
Xiao zisheng.
586
00:50:27,292 --> 00:50:28,812
That's what you meant by a millennium?
587
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
Just you wait.
588
00:50:30,167 --> 00:50:32,203
It'd never work with the warlords.
589
00:50:32,625 --> 00:50:34,206
You'll smoke 3 packs of cigs tonight
590
00:50:34,208 --> 00:50:35,208
and choke to death!
591
00:50:35,917 --> 00:50:36,906
The more they act like this,
592
00:50:36,917 --> 00:50:39,033
the more it proves my point.
593
00:50:39,042 --> 00:50:39,906
The real truth
594
00:50:39,917 --> 00:50:40,906
isn't proved by a single event.
595
00:50:40,917 --> 00:50:42,032
Stop bickering!
596
00:50:42,542 --> 00:50:43,873
Look around you!
597
00:50:48,500 --> 00:50:49,615
He huzi,
598
00:50:49,792 --> 00:50:51,657
let me tell you some good news.
599
00:50:52,417 --> 00:50:53,497
Li da has sent us a letter.
600
00:50:54,042 --> 00:50:55,407
Mr chen duxiu
601
00:50:55,667 --> 00:50:57,703
invited us to the meeting in Shanghai.
602
00:50:59,708 --> 00:51:01,573
I still need to buy books.
603
00:51:02,917 --> 00:51:03,917
Go buy them!
604
00:51:04,042 --> 00:51:06,624
The targets of the northern expedition
605
00:51:07,167 --> 00:51:10,125
are Japan and the warlord government.
606
00:51:10,625 --> 00:51:13,037
As long as foreign powers accept them,
607
00:51:13,375 --> 00:51:15,912
Chinese people will continue to suffer.
608
00:51:16,250 --> 00:51:18,457
A government truly led by Chinese people
609
00:51:18,458 --> 00:51:20,540
will take longer to come true.
610
00:51:20,792 --> 00:51:22,999
What do you think?
611
00:51:23,417 --> 00:51:25,248
If the northern expedition attacks
612
00:51:25,792 --> 00:51:27,157
wu peifu instead of the Japanese,
613
00:51:27,917 --> 00:51:30,408
the northern armies might unite together
614
00:51:31,083 --> 00:51:33,620
and push zhang zuolin to the Japanese.
615
00:51:34,792 --> 00:51:36,703
Inter-provincial autonomy is very good.
616
00:51:37,042 --> 00:51:39,408
We can make guangdong her best possible.
617
00:51:40,458 --> 00:51:42,699
But focusing only on ourselves
618
00:51:44,000 --> 00:51:46,286
will break up the country eventually.
619
00:51:46,500 --> 00:51:47,615
- Let go.
- Mr chen.
620
00:51:47,792 --> 00:51:49,077
Mr chen, mr sun and commander chen
621
00:51:49,083 --> 00:51:50,163
are in a meeting.
622
00:51:50,167 --> 00:51:51,167
You can't go in.
623
00:51:51,667 --> 00:51:52,907
Move! I'm here to see exactly them!
624
00:51:52,917 --> 00:51:54,157
We try to end the war
625
00:51:54,167 --> 00:51:55,452
with the northern expedition.
626
00:51:56,292 --> 00:51:57,292
Mr sun.
627
00:51:58,667 --> 00:52:00,953
What's the emergency, mr minister?
628
00:52:01,250 --> 00:52:02,615
Mr sun,
629
00:52:03,250 --> 00:52:05,616
commander chen promised me
630
00:52:05,625 --> 00:52:07,707
10 percent of the budget for education
631
00:52:07,708 --> 00:52:10,074
to build new schools and fix old ones.
632
00:52:10,500 --> 00:52:12,616
You can't use it
633
00:52:12,625 --> 00:52:14,035
for the military.
634
00:52:14,667 --> 00:52:16,498
Zhang jingjiang and Jiang jieshi
635
00:52:16,500 --> 00:52:18,661
are operating the funds in Shanghai.
636
00:52:18,875 --> 00:52:20,536
The money will be moved here soon.
637
00:52:21,167 --> 00:52:22,407
Without the budget,
638
00:52:22,417 --> 00:52:23,623
there will be no schools,
639
00:52:23,625 --> 00:52:24,865
and I would have to resign
640
00:52:25,000 --> 00:52:26,536
from the board of education.
641
00:52:26,750 --> 00:52:27,990
Not allowed.
642
00:52:28,250 --> 00:52:29,660
Did I ask you?
643
00:52:30,292 --> 00:52:31,657
What's the point of asking you?
644
00:52:31,667 --> 00:52:33,453
Your words mean nothing.
645
00:52:34,417 --> 00:52:35,907
- You...
- Calm down, mr chen.
646
00:52:36,250 --> 00:52:37,740
There's always a way.
647
00:52:38,125 --> 00:52:39,661
Mr sun,
648
00:52:40,250 --> 00:52:41,831
this is my first time here
649
00:52:42,167 --> 00:52:43,907
to say hello to you.
650
00:52:44,042 --> 00:52:46,283
You said it yourself:
651
00:52:46,667 --> 00:52:48,157
Education is very important;
652
00:52:48,667 --> 00:52:50,498
it is the future of a country.
653
00:52:50,500 --> 00:52:52,365
I also believe in that!
654
00:52:52,792 --> 00:52:53,656
Therefore,
655
00:52:53,792 --> 00:52:56,033
I'll keep coming to see you
656
00:52:56,042 --> 00:52:57,748
until 1 get my budget.
657
00:53:00,500 --> 00:53:01,500
I'll leave now.
658
00:53:31,542 --> 00:53:33,078
The union of Chinese students in France,
659
00:53:33,083 --> 00:53:33,993
the Chinese labor union,
660
00:53:34,000 --> 00:53:35,365
and the Chinese labors magazine
661
00:53:35,375 --> 00:53:36,740
have confirmed to work with us
662
00:53:37,042 --> 00:53:39,033
and start action on national day.
663
00:53:39,292 --> 00:53:40,532
We have made the arrangements
664
00:53:40,667 --> 00:53:42,032
and contacted 3 newspapers
665
00:53:42,167 --> 00:53:45,284
to follow and report on this action.
666
00:53:46,917 --> 00:53:48,202
Dr mimeograph,
667
00:53:48,500 --> 00:53:49,285
are all the flyers printed?
668
00:53:49,417 --> 00:53:50,532
Done.
669
00:53:51,625 --> 00:53:52,865
Thank you, little comrade.
670
00:53:52,875 --> 00:53:54,115
It's nothing.
671
00:53:54,292 --> 00:53:55,657
But, just one thing.
672
00:53:55,667 --> 00:53:57,783
When can I join you guys?
673
00:53:57,792 --> 00:53:59,498
What's the rush? You're still young.
674
00:53:59,500 --> 00:54:00,785
Learn French first.
675
00:54:01,167 --> 00:54:02,907
I'm 17 already.
676
00:54:03,292 --> 00:54:06,034
Wait. I'll bring another bag of flyers.
677
00:54:06,667 --> 00:54:07,667
Ok.
678
00:54:09,917 --> 00:54:12,659
Comrades, a letter from Shanghai.
679
00:54:13,417 --> 00:54:15,533
They'll call the first national congress
680
00:54:16,083 --> 00:54:17,643
to establish a unified communist party.
681
00:54:17,875 --> 00:54:19,240
Then we must send reps too.
682
00:54:19,250 --> 00:54:20,160
We must go.
683
00:54:20,167 --> 00:54:21,873
It takes more than a month by ship.
684
00:54:22,042 --> 00:54:23,498
Can we make it?
685
00:54:24,125 --> 00:54:25,160
I don't think we can.
686
00:54:25,167 --> 00:54:26,873
There's no time.
687
00:54:28,000 --> 00:54:29,581
What a shame.
688
00:54:39,917 --> 00:54:40,917
Comrades.
689
00:54:41,500 --> 00:54:44,082
Doing what we have in our hands
690
00:54:44,500 --> 00:54:46,786
will be the best way to support them.
691
00:54:47,333 --> 00:54:48,333
Agreed?
692
00:54:51,042 --> 00:54:52,452
They're too ruthless.
693
00:54:52,458 --> 00:54:53,789
They even attacked mr li.
694
00:54:53,792 --> 00:54:55,123
They're a bunch of mad dogs.
695
00:54:55,125 --> 00:54:56,240
Garbage!
696
00:54:57,917 --> 00:54:59,123
Excellent.
697
00:55:00,917 --> 00:55:03,499
My pact with duxiu is happening.
698
00:55:04,750 --> 00:55:05,830
Mr chen,
699
00:55:05,833 --> 00:55:07,789
the congress can't happen without you.
700
00:55:07,792 --> 00:55:09,157
For the moment,
701
00:55:09,917 --> 00:55:11,873
I'm on poor terms with commander chen.
702
00:55:12,542 --> 00:55:14,783
I won't go anywhere without my budget.
703
00:55:16,125 --> 00:55:18,161
Just choose another rep.
704
00:55:18,542 --> 00:55:19,702
That's it.
705
00:55:20,292 --> 00:55:21,292
Hey.
706
00:55:22,542 --> 00:55:25,703
They ask us to send 2 reps from Beijing.
707
00:55:29,167 --> 00:55:31,909
Sir, may I go?
708
00:55:32,417 --> 00:55:35,989
You're good at english and theories. Ok.
709
00:55:40,417 --> 00:55:41,657
Zhang guotao.
710
00:55:42,417 --> 00:55:43,873
Are you willing to go?
711
00:55:45,417 --> 00:55:46,748
Of course.
712
00:55:47,667 --> 00:55:48,667
But sir,
713
00:55:49,125 --> 00:55:50,786
you must attend the congress.
714
00:55:50,792 --> 00:55:53,329
The salary protest is at a vital stage.
715
00:55:53,750 --> 00:55:56,997
Teachers' salaries aren't confirmed.
716
00:55:57,875 --> 00:55:59,740
Plus school is busy.
717
00:56:00,292 --> 00:56:01,657
I won't go this time.
718
00:56:02,417 --> 00:56:03,577
Now...
719
00:56:03,875 --> 00:56:05,706
Take me back to the protest.
720
00:56:54,875 --> 00:56:56,285
Can you not go?
721
00:56:57,083 --> 00:56:58,163
What?
722
00:56:59,917 --> 00:57:01,248
Can you not go?
723
00:57:05,208 --> 00:57:07,699
I'm just saying.
724
00:57:09,417 --> 00:57:10,532
Ok, leave now.
725
00:57:10,792 --> 00:57:12,407
I don't need you around.
726
00:57:28,125 --> 00:57:29,956
There's no rush...
727
00:57:30,958 --> 00:57:32,539
Still 6 minutes left.
728
00:57:33,167 --> 00:57:34,247
No rush at all.
729
00:58:03,708 --> 00:58:04,788
Zedong.
730
00:58:33,667 --> 00:58:34,406
Thank you.
731
00:58:34,625 --> 00:58:36,206
Thank you, sir.
732
00:58:50,042 --> 00:58:51,498
- Hello.
- Hi.
733
00:58:51,625 --> 00:58:54,367
Any discount for chamber of commerce?
734
00:58:54,708 --> 00:58:56,744
Sure! How many rooms?
735
00:58:56,750 --> 00:58:57,785
About 10 or more.
736
00:58:58,000 --> 00:58:59,160
How many days?
737
00:58:59,167 --> 00:59:01,374
Maybe about a week.
738
00:59:01,917 --> 00:59:03,202
Excuse me.
739
00:59:08,583 --> 00:59:09,743
I'm sorry.
740
00:59:20,667 --> 00:59:21,907
Sorry, I'm...
741
00:59:21,917 --> 00:59:22,451
Thanks.
742
00:59:22,458 --> 00:59:24,073
We'll check out another hotel.
743
00:59:24,083 --> 00:59:25,664
- Let's go.
- Why?
744
00:59:25,667 --> 00:59:26,827
Didn't we agree?
745
00:59:27,292 --> 00:59:29,408
I can give you the best discount.
746
00:59:39,292 --> 00:59:41,374
When did the checks become so strict?
747
00:59:41,375 --> 00:59:43,036
Why didn't we book?
748
00:59:43,542 --> 00:59:44,748
Are you dumb?
749
00:59:45,125 --> 00:59:47,491
You want your boyfriend arrested?
750
00:59:48,875 --> 00:59:49,705
Oh, right...
751
00:59:49,792 --> 00:59:51,908
Zhou fohai is replacing shi cuntong.
752
00:59:51,917 --> 00:59:53,143
When will he arrive in Shanghai?
753
00:59:53,167 --> 00:59:54,748
Around mid-July.
754
01:00:03,958 --> 01:00:05,368
Keep following him.
755
01:00:05,875 --> 01:00:08,537
Boss, I don't have the pass to go there.
756
01:00:08,542 --> 01:00:09,327
I'll pay you extra.
757
01:00:09,333 --> 01:00:10,333
Ok.
758
01:00:21,583 --> 01:00:23,198
Stop. Show me your pass.
759
01:00:23,625 --> 01:00:24,740
I don't have one.
760
01:00:24,917 --> 01:00:25,952
Boss, I told you my licence couldn't go
761
01:00:25,958 --> 01:00:28,540
to the international settlement.
762
01:00:29,042 --> 01:00:31,158
Show me your licence.
763
01:00:31,583 --> 01:00:32,413
Hurry up.
764
01:00:32,417 --> 01:00:33,623
Right away...
765
01:00:55,875 --> 01:00:57,081
Li.
766
01:00:59,250 --> 01:01:00,250
Stop.
767
01:01:00,417 --> 01:01:01,907
I need to change a word.
768
01:01:02,292 --> 01:01:04,157
We came in illegally. It's dangerous.
769
01:01:04,250 --> 01:01:05,535
Plus platemaking's been set.
770
01:01:05,667 --> 01:01:07,749
It's my fault. My translation was wrong.
771
01:01:07,917 --> 01:01:09,248
But it's important.
772
01:01:09,417 --> 01:01:10,782
I'm sorry.
773
01:01:11,000 --> 01:01:13,412
Dixian, we need to change a word.
774
01:01:19,917 --> 01:01:21,532
Which word? Hurry.
775
01:01:25,833 --> 01:01:29,325
Change "citizens" to "people."
776
01:01:29,917 --> 01:01:31,157
Is there a difference?
777
01:01:31,167 --> 01:01:32,282
Of course.
778
01:01:32,417 --> 01:01:34,408
It's just semantics.
779
01:01:34,417 --> 01:01:36,749
Citizen is generic. People are masters.
780
01:01:36,875 --> 01:01:39,708
They're similar but in effect different.
781
01:01:40,292 --> 01:01:40,872
Ok.
782
01:01:40,917 --> 01:01:41,997
I trust you.
783
01:01:42,042 --> 01:01:43,782
Change it, quick - thank you.
784
01:01:44,625 --> 01:01:46,365
Luo, the printing blocks.
785
01:02:02,292 --> 01:02:03,907
It's chaotic outside.
786
01:02:03,917 --> 01:02:05,873
If the meeting is still at li's home,
787
01:02:06,167 --> 01:02:08,783
we better stay at Bowen girl's school.
788
01:02:09,042 --> 01:02:11,499
Sure, it happens to be summer vacation.
789
01:02:11,875 --> 01:02:13,615
Plus headmistress huang is easy going.
790
01:02:15,167 --> 01:02:18,364
I can't. I get nervous when I lie.
791
01:02:18,500 --> 01:02:20,286
My face turns red and I will sweat.
792
01:02:20,542 --> 01:02:22,533
She'll know I'm lying to her.
793
01:02:23,042 --> 01:02:24,748
You don't need to lie.
794
01:02:25,042 --> 01:02:27,158
But if the police go and investigate,
795
01:02:27,500 --> 01:02:30,160
she's too conscientious to lie.
796
01:02:30,167 --> 01:02:31,577
Plus if we bring her into this,
797
01:02:31,583 --> 01:02:32,743
it won't be right.
798
01:02:32,750 --> 01:02:34,490
Then before you go, go for a jog.
799
01:02:34,500 --> 01:02:35,956
Jogging will help you relax.
800
01:02:39,292 --> 01:02:40,292
You're there.
801
01:02:42,250 --> 01:02:43,365
Sis.
802
01:02:43,375 --> 01:02:43,909
Yes?
803
01:02:43,917 --> 01:02:45,578
Li da's friends...
804
01:02:45,583 --> 01:02:46,823
- Really?
- Are coming to Shanghai...
805
01:02:46,833 --> 01:02:48,073
And would like to rent the school...
806
01:02:48,083 --> 01:02:49,038
Too forced.
807
01:02:49,042 --> 01:02:49,827
Your eyes...
808
01:02:49,833 --> 01:02:51,369
You kept looking up and down.
809
01:02:51,375 --> 01:02:52,615
Try again.
810
01:03:00,250 --> 01:03:01,911
Beijing u's summer holiday tour.
811
01:03:02,167 --> 01:03:02,656
Again.
812
01:03:02,667 --> 01:03:04,157
Beijing u's summer holiday tour.
813
01:03:04,667 --> 01:03:05,998
Don't blink so much.
814
01:03:06,000 --> 01:03:07,661
Continuous blinking is a sign of lying.
815
01:03:07,667 --> 01:03:09,373
You should look the person in the eyes.
816
01:03:09,542 --> 01:03:10,998
Beijing u's summer holiday tour.
817
01:03:11,000 --> 01:03:11,534
Again.
818
01:03:11,542 --> 01:03:13,282
Beijing u's summer holiday tour.
819
01:03:13,500 --> 01:03:14,500
Better. Again.
820
01:03:37,542 --> 01:03:38,542
Sis.
821
01:03:38,917 --> 01:03:40,532
Li da's friends
822
01:03:40,542 --> 01:03:41,782
are coming to Shanghai
823
01:03:41,875 --> 01:03:43,740
and would like to rent your school
824
01:03:43,792 --> 01:03:45,453
as a dorm.
825
01:03:45,500 --> 01:03:47,115
Would that be possible?
826
01:03:48,042 --> 01:03:49,042
Perfect.
827
01:03:49,125 --> 01:03:50,160
It's fine.
828
01:03:50,500 --> 01:03:52,536
Anyone who cooks and guards there?
829
01:03:53,375 --> 01:03:55,536
Janitor Yang lives there.
830
01:03:55,917 --> 01:03:57,157
He can cook for the teachers.
831
01:04:00,375 --> 01:04:01,865
Why are you sweating?
832
01:04:02,750 --> 01:04:04,365
Nothing. Just moved by your kindness.
833
01:04:04,375 --> 01:04:05,535
Thank you, sis!
834
01:04:05,917 --> 01:04:07,032
That's a bit much.
835
01:04:07,542 --> 01:04:08,657
It's not free of charge.
836
01:04:08,667 --> 01:04:10,623
It's not about the money, sis.
837
01:04:10,792 --> 01:04:12,874
Thank you. Don't let me keep you. Bye.
838
01:04:12,875 --> 01:04:13,875
Bye.
839
01:04:34,375 --> 01:04:35,615
Car.
840
01:04:39,125 --> 01:04:40,490
Shanghai club.
841
01:05:06,917 --> 01:05:07,622
Hello, sir.
842
01:05:07,667 --> 01:05:08,372
I'm liu renjing.
843
01:05:08,625 --> 01:05:10,411
Mr liu from Beijing.
844
01:05:10,542 --> 01:05:11,156
Yes.
845
01:05:11,167 --> 01:05:12,623
Mr deng, mr wang.
846
01:05:12,875 --> 01:05:14,240
Mr liu from Beijing is here.
847
01:05:14,292 --> 01:05:15,532
- Come, let me.
- No...
848
01:05:15,542 --> 01:05:17,407
Let me...
849
01:05:17,625 --> 01:05:19,411
I'm still young. Just call me renjing.
850
01:05:19,417 --> 01:05:20,657
Mr liu...
851
01:05:20,667 --> 01:05:21,406
Come in.
852
01:05:21,417 --> 01:05:22,452
Mr liu.
853
01:05:22,917 --> 01:05:25,124
Mr liu, I'm wang jinmei from shandong.
854
01:05:25,125 --> 01:05:26,615
It's been a long time. Remember me?
855
01:05:26,625 --> 01:05:27,284
Of course.
856
01:05:27,292 --> 01:05:28,372
Mr Marx junior.
857
01:05:28,583 --> 01:05:30,039
You're finally here. This way.
858
01:05:30,042 --> 01:05:30,622
Please.
859
01:05:30,625 --> 01:05:31,625
Don't be so courteous.
860
01:05:31,792 --> 01:05:32,497
As we have agreed,
861
01:05:32,500 --> 01:05:34,661
we're on a first-name basis from now on.
862
01:05:39,917 --> 01:05:42,499
The Chinese communists in Shanghai
863
01:05:42,667 --> 01:05:46,239
will hold a party congress on June 30,
864
01:05:46,958 --> 01:05:50,621
with reps from Beijing, Shanghai,
865
01:05:50,625 --> 01:05:53,537
Guangzhou, jinan, hankou, changsha...
866
01:05:54,417 --> 01:05:56,533
Send a telegram to okawa.
867
01:05:56,917 --> 01:05:58,999
Let him identify the Japanese
868
01:05:59,000 --> 01:06:02,743
attending the meeting in Shanghai.
869
01:06:03,125 --> 01:06:04,125
Yes.
870
01:06:04,417 --> 01:06:08,535
Also, youichi shigeta is in Shanghai.
871
01:06:09,042 --> 01:06:11,408
He's been involved in violent incidents.
872
01:06:11,833 --> 01:06:14,290
Be extra careful.
873
01:06:20,292 --> 01:06:21,532
I wanted to ask you last time.
874
01:06:21,542 --> 01:06:22,531
During the may fourth movement,
875
01:06:22,542 --> 01:06:24,248
did you really jump into cao's garden?
876
01:06:26,292 --> 01:06:27,292
What else did you hear?
877
01:06:27,625 --> 01:06:29,643
- We've heard lots of your stories.
- Let me tell him.
878
01:06:29,667 --> 01:06:31,407
In shandong, you're all heroes.
879
01:06:31,667 --> 01:06:32,531
Yeah!
880
01:06:32,542 --> 01:06:34,999
I heard hundreds of you were there.
881
01:06:35,667 --> 01:06:42,618
The Paris peace treaty is humiliating.
882
01:06:42,625 --> 01:06:49,030
Fight off foreigners! Fend off traitors!
883
01:06:49,167 --> 01:06:52,034
Protect shandong!
884
01:06:52,250 --> 01:06:55,287
Protect our boundaries!
885
01:06:55,375 --> 01:06:57,991
Protect our sovereignty!
886
01:06:58,167 --> 01:07:01,409
Students, this is cao's mansion.
887
01:07:01,667 --> 01:07:04,409
The traitor is inside right now.
888
01:07:04,417 --> 01:07:06,032
Cao rulin, get the hell out here!
889
01:07:06,042 --> 01:07:07,157
Yes!
890
01:07:07,292 --> 01:07:08,953
Cao rulin, get the hell out here!
891
01:07:08,958 --> 01:07:10,869
Get the hell out!
892
01:07:11,625 --> 01:07:13,616
There's a stump!
893
01:07:13,625 --> 01:07:14,625
Knock the door down!
894
01:07:14,750 --> 01:07:17,492
1, 2, 3, come on!
895
01:07:18,750 --> 01:07:21,116
1, 2, 3, come on!
896
01:07:21,917 --> 01:07:24,249
1, 2, 3, come on!
897
01:07:24,667 --> 01:07:25,531
We also heard
898
01:07:25,542 --> 01:07:26,907
you burnt down his house.
899
01:07:27,042 --> 01:07:28,042
So satisfying.
900
01:07:39,250 --> 01:07:40,490
I heard that afternoon
901
01:07:40,542 --> 01:07:42,018
zhang zongxiang peed his pants in fear.
902
01:07:42,042 --> 01:07:43,657
Yes. Legends and imaginations.
903
01:07:44,042 --> 01:07:45,782
That's how I believe it happened.
904
01:09:43,500 --> 01:09:44,615
Sir.
905
01:09:49,042 --> 01:09:51,829
I've located the 2 Dutch extremists.
906
01:09:53,250 --> 01:09:54,285
Did you catch them?
907
01:09:55,667 --> 01:09:57,157
After I've found them,
908
01:09:57,667 --> 01:09:58,656
it took half an hour
909
01:09:58,667 --> 01:10:00,032
to completely lock down the hotel.
910
01:10:00,042 --> 01:10:01,953
They escaped again.
911
01:10:02,625 --> 01:10:05,582
Find them and get hold of them.
912
01:10:05,583 --> 01:10:08,746
Many factories plan to go on strike.
913
01:10:09,292 --> 01:10:12,284
Some group must be behind them.
914
01:10:12,542 --> 01:10:15,830
Investigate thoroughly.
915
01:10:15,833 --> 01:10:17,915
We need to nib it at the bud.
916
01:10:43,000 --> 01:10:45,912
There's no meeting on June 30.
917
01:10:45,917 --> 01:10:48,374
The police could have mistranslated
918
01:10:48,667 --> 01:10:51,033
"July" in the Russian intel intercepted.
919
01:10:51,375 --> 01:10:53,616
In Russian, the two words
920
01:10:53,750 --> 01:10:57,447
look almost the same.
921
01:10:58,667 --> 01:11:02,865
I've bumped into eizo kondo in Shanghai.
922
01:11:02,875 --> 01:11:05,036
I've begun an investigation on him.
923
01:11:05,292 --> 01:11:08,159
I've learnt much from our chat today.
924
01:11:08,167 --> 01:11:10,283
I'd never forget.
925
01:11:10,542 --> 01:11:11,873
Me too.
926
01:11:32,917 --> 01:11:33,917
This way, please.
927
01:12:10,625 --> 01:12:14,288
Why did you meet the reps on your own?
928
01:12:21,000 --> 01:12:22,035
There's nothing to it.
929
01:12:22,500 --> 01:12:23,535
I was communicating.
930
01:12:23,917 --> 01:12:25,748
You should have informed us.
931
01:12:30,250 --> 01:12:33,913
I just gave them a brief report
932
01:12:34,500 --> 01:12:36,286
and also asked for some advice.
933
01:12:37,917 --> 01:12:40,329
We've already agreed
934
01:12:40,792 --> 01:12:42,532
they're not joining our discussion.
935
01:12:42,875 --> 01:12:44,275
They're not joining our discussion,
936
01:12:44,417 --> 01:12:46,533
just attending the opening and closing.
937
01:12:46,542 --> 01:12:47,156
Ok?
938
01:12:47,417 --> 01:12:48,827
Just advice?
939
01:12:49,417 --> 01:12:50,122
Report?
940
01:12:50,375 --> 01:12:52,366
Advice? Attending opening and closing?
941
01:12:52,375 --> 01:12:54,206
Why not invite them to the whole thing?
942
01:12:57,083 --> 01:12:58,083
Well.
943
01:12:58,667 --> 01:13:00,203
Let me ask you,
944
01:13:00,375 --> 01:13:02,582
do we not need funding?
945
01:13:03,042 --> 01:13:04,407
We do.
946
01:13:04,625 --> 01:13:06,536
We both know that.
947
01:13:09,042 --> 01:13:11,283
Is a tactic to smooth our relationships.
948
01:13:11,292 --> 01:13:12,122
Those are two different things.
949
01:13:12,167 --> 01:13:13,202
"New youth" was shut down
950
01:13:13,208 --> 01:13:14,243
and moved to Guangzhou.
951
01:13:14,417 --> 01:13:16,908
Mr chen duxiu is personally in charge.
952
01:13:16,917 --> 01:13:17,781
That's what I call a tactic!
953
01:13:17,792 --> 01:13:19,657
That's a dead end.
954
01:13:24,750 --> 01:13:25,785
Sit down.
955
01:13:26,292 --> 01:13:29,329
I'll read you some fresh words of wisdom
956
01:13:31,042 --> 01:13:32,532
by lu xun.
957
01:13:34,917 --> 01:13:36,282
The one who wrote "a madman's diary"?
958
01:13:36,292 --> 01:13:37,122
That's right.
959
01:13:37,167 --> 01:13:38,167
Listen.
960
01:13:40,292 --> 01:13:41,292
"I think...
961
01:13:42,500 --> 01:13:44,536
"Hope is intangible: It might be there;
962
01:13:44,792 --> 01:13:46,032
"it might not be there.
963
01:13:46,542 --> 01:13:48,282
"Just like the road ahead:
964
01:13:50,167 --> 01:13:52,283
"It doesn't really exist
965
01:13:53,542 --> 01:13:55,032
"until the steps of many people
966
01:13:55,542 --> 01:13:57,407
"make it a path."
967
01:13:59,792 --> 01:14:01,282
You get it?
968
01:14:03,417 --> 01:14:05,032
The ideas of the international reps
969
01:14:05,042 --> 01:14:07,124
are different from ours.
970
01:14:07,667 --> 01:14:09,032
The path China will take
971
01:14:09,167 --> 01:14:11,249
must be trodden by ourselves.
972
01:14:11,542 --> 01:14:14,033
We can't lead future followers astray.
973
01:14:15,417 --> 01:14:17,123
It's a matter of directions.
974
01:14:17,292 --> 01:14:19,328
It's a matter of principles.
975
01:15:40,917 --> 01:15:47,664
Buy 200 shares at 176!
976
01:15:57,792 --> 01:16:00,283
Buy 2000 at 190.
977
01:16:00,833 --> 01:16:01,913
Wouldn't that be too high?
978
01:16:02,292 --> 01:16:05,409
Let's gamble. Sell it all at 200.
979
01:16:12,625 --> 01:16:16,538
Buy 2000 shares at 190!
980
01:16:17,917 --> 01:16:19,748
Sell 1200 shares at 190.
981
01:16:21,792 --> 01:16:23,783
Price at 190.
982
01:16:29,000 --> 01:16:30,365
Dinner's ready.
983
01:16:33,042 --> 01:16:33,997
Where are you going?
984
01:16:34,000 --> 01:16:34,910
Dinner's ready. You're not eating?
985
01:16:34,917 --> 01:16:35,531
No.
986
01:16:35,875 --> 01:16:37,240
Where're you going?
987
01:16:37,917 --> 01:16:39,999
Do you want to come with us?
988
01:16:41,917 --> 01:16:42,917
I'm not coming.
989
01:16:43,125 --> 01:16:45,537
You naughty boys want to trick me again.
990
01:16:45,542 --> 01:16:46,907
Go, go.
991
01:16:48,250 --> 01:16:48,909
Sis.
992
01:16:49,042 --> 01:16:49,781
Let me introduce
993
01:16:50,000 --> 01:16:51,865
the reps from hunan.
994
01:16:52,167 --> 01:16:53,122
Mao zedong.
995
01:16:53,125 --> 01:16:53,784
Liu renjing.
996
01:16:53,917 --> 01:16:54,917
It's been a long time.
997
01:16:55,917 --> 01:16:57,248
He is he shuheng.
998
01:16:57,292 --> 01:16:57,997
I know.
999
01:16:58,000 --> 01:16:59,035
He's an imperial scholar.
1000
01:16:59,042 --> 01:16:59,872
Let me correct you.
1001
01:16:59,875 --> 01:17:01,581
I later studied at hunan first normal u.
1002
01:17:01,583 --> 01:17:02,618
Let's talk over dinner.
1003
01:17:02,625 --> 01:17:04,365
We're not meeting. Mao, let's chat later.
1004
01:17:04,542 --> 01:17:05,622
- Where're you going?
- See you.
1005
01:17:05,625 --> 01:17:06,660
Great world.
1006
01:17:06,917 --> 01:17:07,917
Just be careful!
1007
01:17:10,667 --> 01:17:12,578
Best wishes, mr chen.
1008
01:17:12,583 --> 01:17:14,539
Welcome to Shanghai great eastern hotel.
1009
01:17:14,542 --> 01:17:15,031
Thank you.
1010
01:17:15,083 --> 01:17:17,495
Gongbo, that shop looks fantastic.
1011
01:17:18,417 --> 01:17:19,532
You go take a look.
1012
01:17:19,542 --> 01:17:21,078
I have to meet other reps first.
1013
01:17:21,250 --> 01:17:22,250
No.
1014
01:17:22,625 --> 01:17:24,115
Shop with me, then meet them.
1015
01:17:24,500 --> 01:17:25,500
Come on.
1016
01:17:27,875 --> 01:17:28,875
That way.
1017
01:17:33,542 --> 01:17:34,702
Gongbo, look over here.
1018
01:17:35,542 --> 01:17:36,998
That dress looks so pretty.
1019
01:17:37,875 --> 01:17:38,875
I want it.
1020
01:17:38,917 --> 01:17:39,656
No.
1021
01:17:39,792 --> 01:17:41,248
Chen gongbo, I'm buying it.
1022
01:17:42,375 --> 01:17:43,581
Hang on.
1023
01:17:44,792 --> 01:17:45,792
You're chen gongbo?
1024
01:17:48,792 --> 01:17:49,792
You are?
1025
01:17:50,542 --> 01:17:51,702
Zhou fohai.
1026
01:17:54,167 --> 01:17:55,167
How do you know my name?
1027
01:17:56,292 --> 01:17:58,157
Your wife said your name.
1028
01:17:59,792 --> 01:18:00,998
Who's he?
1029
01:18:01,250 --> 01:18:02,865
He's one of the reps from Japan.
1030
01:18:03,375 --> 01:18:04,375
You are?
1031
01:18:04,917 --> 01:18:06,532
Chen gongbo, the rep from Guangzhou.
1032
01:18:15,792 --> 01:18:17,123
Turn right after this block.
1033
01:18:17,125 --> 01:18:17,910
You'll see a red building.
1034
01:18:17,917 --> 01:18:19,407
That's the Avenue joffre police station.
1035
01:18:19,417 --> 01:18:20,998
Just 5 minutes from here.
1036
01:18:24,500 --> 01:18:25,785
Recently, the new youth editorial office
1037
01:18:25,792 --> 01:18:26,827
and foreign language education press
1038
01:18:26,833 --> 01:18:27,538
were both searched.
1039
01:18:27,542 --> 01:18:29,157
Even the print shops were shut down.
1040
01:18:29,417 --> 01:18:30,782
This area hasn't been too safe,
1041
01:18:30,792 --> 01:18:31,872
so we must be prepared.
1042
01:18:31,875 --> 01:18:33,615
If anything happens during the meeting,
1043
01:18:33,917 --> 01:18:35,657
you lead everyone out through this road.
1044
01:18:35,667 --> 01:18:36,667
Ok.
1045
01:18:38,667 --> 01:18:39,907
You're from the same hometown as li da
1046
01:18:39,917 --> 01:18:41,578
and used to live in Shanghai.
1047
01:18:41,667 --> 01:18:42,998
We trust you.
1048
01:18:43,042 --> 01:18:44,042
No worries.
1049
01:18:45,667 --> 01:18:46,667
- Li da.
- Yes.
1050
01:18:46,917 --> 01:18:47,917
Zedong is here
1051
01:18:50,042 --> 01:18:51,122
zedong.
1052
01:18:51,417 --> 01:18:52,497
We've been pen pals of many years.
1053
01:18:52,500 --> 01:18:54,036
We finally meet.
1054
01:18:54,292 --> 01:18:55,292
That's right.
1055
01:18:55,417 --> 01:18:56,156
Li da.
1056
01:18:56,250 --> 01:18:57,660
You treat me as soon as I arrived.
1057
01:18:57,792 --> 01:18:58,281
That's fate.
1058
01:18:58,292 --> 01:18:59,292
You're welcome.
1059
01:18:59,542 --> 01:19:00,873
Put in more chili.
1060
01:19:02,292 --> 01:19:03,292
Ok.
1061
01:19:03,500 --> 01:19:04,410
You take a seat.
1062
01:19:04,417 --> 01:19:05,532
- Food will be ready soon.
- Zedong,
1063
01:19:05,542 --> 01:19:07,624
it's hot. Put your long gown over there.
1064
01:19:07,625 --> 01:19:08,625
Ok.
1065
01:19:16,292 --> 01:19:17,281
Zedong.
1066
01:19:17,292 --> 01:19:18,292
Have a drink.
1067
01:19:24,458 --> 01:19:25,868
There's not a single spicy dish.
1068
01:19:25,958 --> 01:19:27,789
My wife doesn't eat spicy food.
1069
01:19:27,958 --> 01:19:29,198
Don't blame it on me.
1070
01:19:29,208 --> 01:19:31,073
I've got the guts to try.
1071
01:19:31,083 --> 01:19:32,198
Even if it's really spicy.
1072
01:19:32,792 --> 01:19:33,952
That's it...
1073
01:19:34,292 --> 01:19:35,623
Hunan is finished.
1074
01:19:36,083 --> 01:19:37,539
You think I don't want to?
1075
01:19:38,208 --> 01:19:39,914
It's my stomach problem.
1076
01:19:39,917 --> 01:19:42,124
It hurts like hell if I eat spicy food.
1077
01:19:42,292 --> 01:19:45,329
It's because he's a workaholic.
1078
01:19:45,333 --> 01:19:47,073
He only eats when he wants to.
1079
01:19:47,208 --> 01:19:48,948
So I'm sorry.
1080
01:19:49,083 --> 01:19:50,414
Help yourself.
1081
01:19:54,583 --> 01:19:55,583
Thank you.
1082
01:19:59,208 --> 01:20:00,573
What's funny?
1083
01:20:02,667 --> 01:20:03,907
You being a hunan man
1084
01:20:03,917 --> 01:20:05,657
is so respectful of women.
1085
01:20:05,917 --> 01:20:07,703
You should be our role model.
1086
01:20:08,333 --> 01:20:09,698
You're teasing me now.
1087
01:20:11,708 --> 01:20:12,993
Zedong.
1088
01:20:13,708 --> 01:20:15,244
I stayed up all night
1089
01:20:15,583 --> 01:20:17,619
to write and publish magazines.
1090
01:20:17,708 --> 01:20:19,414
I've sent quite a few to changsha,
1091
01:20:21,458 --> 01:20:23,949
but how come I've never seen a penny?
1092
01:20:27,667 --> 01:20:28,827
Li da.
1093
01:20:29,667 --> 01:20:32,955
Your writings inspire young people.
1094
01:20:33,958 --> 01:20:35,073
We've just started,
1095
01:20:35,833 --> 01:20:37,494
so we're poor.
1096
01:20:38,208 --> 01:20:39,948
When we do better,
1097
01:20:40,083 --> 01:20:41,539
we'll pay.
1098
01:20:42,958 --> 01:20:44,914
This is a loan receipt
1099
01:20:44,917 --> 01:20:47,158
from our bookstore to "the communist."
1100
01:20:47,208 --> 01:20:48,208
All itemized.
1101
01:20:48,458 --> 01:20:50,744
Please keep it.
1102
01:20:52,667 --> 01:20:53,827
I'm sorry.
1103
01:21:05,708 --> 01:21:07,164
Zedong.
1104
01:21:07,333 --> 01:21:08,743
Listen.
1105
01:21:09,083 --> 01:21:11,950
I'm the supplier and you're the vendor.
1106
01:21:12,458 --> 01:21:14,494
It's like running a company.
1107
01:21:15,458 --> 01:21:16,458
And now,
1108
01:21:16,833 --> 01:21:18,619
we're starting a new company,
1109
01:21:18,625 --> 01:21:20,661
it's a cause for celebration.
1110
01:21:21,042 --> 01:21:22,782
I'll break my rules and drink with you.
1111
01:21:23,708 --> 01:21:24,708
Me too.
1112
01:21:26,042 --> 01:21:27,202
Gender equality.
1113
01:21:27,708 --> 01:21:28,708
Sure.
1114
01:21:30,958 --> 01:21:32,198
Gender equality.
1115
01:21:36,833 --> 01:21:38,698
May the new company prosper.
1116
01:21:40,583 --> 01:21:42,824
May people gain wisdom.
1117
01:21:43,583 --> 01:21:46,040
May China end suffering.
1118
01:21:46,208 --> 01:21:47,208
Cheers.
1119
01:21:49,833 --> 01:21:50,913
Legs, so short.
1120
01:21:52,583 --> 01:21:53,698
Let's see that one.
1121
01:21:54,833 --> 01:21:56,289
This is fun.
1122
01:22:05,458 --> 01:22:06,664
Bravo!
1123
01:22:09,583 --> 01:22:10,583
Go there.
1124
01:22:27,167 --> 01:22:28,167
Thank you.
1125
01:22:30,917 --> 01:22:32,032
Support the people of China.
1126
01:22:32,042 --> 01:22:33,532
Thank you.
1127
01:22:34,333 --> 01:22:35,948
Support the people of China.
1128
01:22:36,583 --> 01:22:39,290
Support the people of China.
1129
01:22:39,542 --> 01:22:41,328
Support the people of China.
1130
01:22:44,333 --> 01:22:45,914
Support the people of China.
1131
01:22:47,292 --> 01:22:48,407
Thank you.
1132
01:22:48,417 --> 01:22:53,291
Support the people of China.
1133
01:22:53,542 --> 01:22:54,702
Thank you.
1134
01:22:55,458 --> 01:22:59,155
Support the people of China.
1135
01:23:02,417 --> 01:23:04,703
Support the people of China.
1136
01:23:55,958 --> 01:24:02,033
Leave.
1137
01:25:34,583 --> 01:25:35,322
Mao yichang!
1138
01:25:35,542 --> 01:25:36,657
Put the stick down!
1139
01:25:36,833 --> 01:25:38,573
Don't hit him!
1140
01:25:39,083 --> 01:25:40,083
Stop!
1141
01:25:40,583 --> 01:25:41,583
Where are you off to?
1142
01:25:41,833 --> 01:25:43,323
You're imperious and unreasonable.
1143
01:25:43,542 --> 01:25:45,407
You're an obstacle to social progress.
1144
01:25:46,292 --> 01:25:47,077
Mao!
1145
01:25:47,083 --> 01:25:47,788
Run!
1146
01:25:47,792 --> 01:25:48,827
You want to meet your end?
1147
01:25:48,833 --> 01:25:50,448
You never listen!
1148
01:25:50,458 --> 01:25:52,198
Mom and I are against you.
1149
01:25:52,208 --> 01:25:53,288
We win two to one.
1150
01:25:53,292 --> 01:25:54,953
You as a feudal parent must step down!
1151
01:25:54,958 --> 01:25:56,073
Step down?!
1152
01:25:56,083 --> 01:25:57,823
Just dream on!
1153
01:25:57,833 --> 01:25:59,118
Mao!
1154
01:25:59,125 --> 01:26:00,911
Hide out at your grandma's!
1155
01:26:01,083 --> 01:26:02,698
Don't come back before the 15th!
1156
01:26:03,458 --> 01:26:04,458
Ok!
1157
01:26:11,417 --> 01:26:13,783
Show our national pride!
1158
01:26:14,042 --> 01:26:16,784
Use China made products!
1159
01:26:16,833 --> 01:26:19,791
Make China great again!
1160
01:26:23,917 --> 01:26:24,917
Leave!
1161
01:26:25,917 --> 01:26:27,327
Ban Japanese products!
1162
01:26:27,333 --> 01:26:30,200
Show our national pride!
1163
01:26:30,208 --> 01:26:32,574
Use China made products!
1164
01:27:08,083 --> 01:27:09,198
Zedong.
1165
01:27:11,458 --> 01:27:12,698
Life is so short,
1166
01:27:13,917 --> 01:27:15,077
maybe we'll never see
1167
01:27:15,083 --> 01:27:16,323
the glory of victory.
1168
01:27:17,917 --> 01:27:20,408
Is it still worth our efforts today?
1169
01:27:21,583 --> 01:27:22,868
Of course.
1170
01:27:23,958 --> 01:27:25,823
We can't choose our country.
1171
01:27:26,708 --> 01:27:28,323
We can't choose our family.
1172
01:27:29,583 --> 01:27:31,699
But we can choose our dreams.
1173
01:27:33,375 --> 01:27:35,161
We can fight for them.
1174
01:27:35,375 --> 01:27:37,115
Die for what's right.
1175
01:27:37,958 --> 01:27:39,448
Even if we get nothing from it,
1176
01:27:41,000 --> 01:27:42,410
it'd still be worth it.
1177
01:27:50,667 --> 01:27:52,077
Why are the lights off?
1178
01:27:52,583 --> 01:27:53,948
They must be sleeping.
1179
01:27:54,542 --> 01:27:55,406
Don't knock.
1180
01:27:55,417 --> 01:27:56,577
It might wake them.
1181
01:27:57,292 --> 01:27:58,156
You two.
1182
01:27:58,167 --> 01:27:59,282
Follow me.
1183
01:28:01,333 --> 01:28:02,333
Come on.
1184
01:28:03,667 --> 01:28:05,828
Poor and backward.
1185
01:28:06,042 --> 01:28:07,042
Simply put,
1186
01:28:07,167 --> 01:28:09,078
even a country with a long history
1187
01:28:09,083 --> 01:28:10,083
will eventually
1188
01:28:10,208 --> 01:28:11,789
meet its end.
1189
01:28:13,792 --> 01:28:15,123
In the north,
1190
01:28:15,667 --> 01:28:18,329
Japan has invaded Korea.
1191
01:28:19,417 --> 01:28:21,703
In the south, France has taken Vietnam.
1192
01:28:22,542 --> 01:28:23,622
And our country
1193
01:28:24,583 --> 01:28:26,448
is a complete mess.
1194
01:28:27,667 --> 01:28:29,328
If we can't put an end to the battles,
1195
01:28:30,958 --> 01:28:34,530
the demise of our country is imminent.
1196
01:28:36,333 --> 01:28:37,573
That's why...
1197
01:28:38,083 --> 01:28:39,414
Finding a way to save our country
1198
01:28:39,958 --> 01:28:41,323
is our priority.
1199
01:28:42,583 --> 01:28:44,323
We must find a new way
1200
01:28:45,833 --> 01:28:48,449
that can save our country..
1201
01:28:50,333 --> 01:28:50,822
Who's it?
1202
01:28:50,833 --> 01:28:52,323
We're back.
1203
01:28:52,458 --> 01:28:53,823
Still up?
1204
01:28:54,458 --> 01:28:55,664
How did you come up?
1205
01:28:55,667 --> 01:28:56,656
The lights were off,
1206
01:28:56,667 --> 01:28:57,702
and we thought everyone was asleep.
1207
01:28:57,708 --> 01:28:58,697
In order not to wake anyone up,
1208
01:28:58,708 --> 01:28:59,948
we climbed the wall.
1209
01:28:59,958 --> 01:29:01,073
That's something.
1210
01:29:01,083 --> 01:29:02,289
There's a power cut.
1211
01:29:02,958 --> 01:29:04,038
What are you talking about?
1212
01:29:04,042 --> 01:29:05,157
We want to join in.
1213
01:29:05,333 --> 01:29:06,368
Just chitchatting.
1214
01:29:06,458 --> 01:29:07,823
We're chatting what we can do
1215
01:29:07,833 --> 01:29:08,868
or the country.
1216
01:29:10,625 --> 01:29:11,740
Mr he,
1217
01:29:11,917 --> 01:29:13,498
what made you join the revolution?
1218
01:29:14,458 --> 01:29:15,664
Me?
1219
01:29:15,792 --> 01:29:17,328
Nothing worth mentioning.
1220
01:29:17,333 --> 01:29:18,698
Come on.
1221
01:29:19,000 --> 01:29:20,115
Don't leave us on tenterhooks.
1222
01:29:20,125 --> 01:29:21,035
We're intrigued.
1223
01:29:21,042 --> 01:29:22,703
Yeah, tell us.
1224
01:29:22,708 --> 01:29:23,948
Come on, tell us.
1225
01:29:23,958 --> 01:29:24,572
Ok.
1226
01:29:24,833 --> 01:29:26,323
I'll tell you.
1227
01:29:28,917 --> 01:29:30,327
In 1902,
1228
01:29:30,958 --> 01:29:32,448
I was 27,
1229
01:29:32,667 --> 01:29:33,827
just like you.
1230
01:29:35,458 --> 01:29:37,289
And I aced the imperial exam.
1231
01:29:37,958 --> 01:29:39,038
Regrettably,
1232
01:29:39,292 --> 01:29:40,907
that's the best I got.
1233
01:29:41,458 --> 01:29:43,699
I had a friend who was much better.
1234
01:29:44,458 --> 01:29:46,449
He was also an imperial scholar.
1235
01:29:46,833 --> 01:29:47,868
The following year,
1236
01:29:47,875 --> 01:29:49,285
he came first in our province and
1237
01:29:49,708 --> 01:29:51,164
went to Beijing for the national exams.
1238
01:29:51,167 --> 01:29:52,407
He was among the best.
1239
01:29:52,417 --> 01:29:53,998
He passed everything.
1240
01:29:54,583 --> 01:29:56,574
He was great!
1241
01:29:56,917 --> 01:29:58,578
He was ecstatic.
1242
01:29:59,458 --> 01:30:02,530
Like a man possessed, he couldn't sleep.
1243
01:30:03,458 --> 01:30:04,243
Eventually,
1244
01:30:04,250 --> 01:30:06,036
he was in the final round of the exams.
1245
01:30:07,792 --> 01:30:10,283
The empress dowager summoned them.
1246
01:30:10,417 --> 01:30:12,533
Hundreds of them lined up outside,
1247
01:30:12,542 --> 01:30:14,703
kowtowing with their face on the ground.
1248
01:30:15,583 --> 01:30:16,948
When he got back, I asked him,
1249
01:30:17,333 --> 01:30:19,449
"what does the empress look like?"
1250
01:30:20,083 --> 01:30:21,573
He said, "I don't know."
1251
01:30:22,083 --> 01:30:23,573
"Didn't see her."
1252
01:30:24,167 --> 01:30:25,782
I asked, "why?"
1253
01:30:27,708 --> 01:30:29,699
He answered, "it's forbidden."
1254
01:30:29,958 --> 01:30:31,914
"We were not allowed to lift our heads."
1255
01:30:33,917 --> 01:30:35,703
He cried as he told me.
1256
01:30:36,917 --> 01:30:39,283
At that moment, I also felt helpless
1257
01:30:39,958 --> 01:30:41,664
and humiliated.
1258
01:30:44,583 --> 01:30:45,948
Just think about it.
1259
01:30:48,458 --> 01:30:50,414
In this country today,
1260
01:30:52,083 --> 01:30:53,573
if intellectuals
1261
01:30:54,917 --> 01:30:56,703
can't lift their heads,
1262
01:30:59,208 --> 01:31:01,699
how tragic is that?
1263
01:31:06,208 --> 01:31:08,665
That's why I joined the revolution.
1264
01:31:10,458 --> 01:31:12,574
I wish that one day
1265
01:31:14,583 --> 01:31:16,039
we can stand up straight
1266
01:31:17,958 --> 01:31:19,573
with our heads held high
1267
01:31:30,708 --> 01:31:34,121
And are free to see the world.
1268
01:32:07,958 --> 01:32:08,958
Fellow workers!
1269
01:32:10,208 --> 01:32:12,164
Why do we work day and night
1270
01:32:12,458 --> 01:32:14,574
and yet are never full?
1271
01:32:15,708 --> 01:32:18,074
That's because idle capitalists
1272
01:32:18,333 --> 01:32:20,494
have exploited our efforts.
1273
01:32:20,958 --> 01:32:22,573
They owe us
1274
01:32:22,583 --> 01:32:24,323
blood, sweat and tears.
1275
01:32:24,583 --> 01:32:25,823
Then what should we do?
1276
01:32:25,958 --> 01:32:26,947
Yeah, what can we do?
1277
01:32:26,958 --> 01:32:28,243
Just one way!
1278
01:32:28,708 --> 01:32:30,118
Learn from the Russian workers!
1279
01:32:30,458 --> 01:32:31,458
We should revolt!
1280
01:32:31,708 --> 01:32:32,572
What about right now?
1281
01:32:32,667 --> 01:32:33,667
Right now,
1282
01:32:33,917 --> 01:32:35,578
we must not be divided.
1283
01:32:35,708 --> 01:32:37,039
Regardless of our regions,
1284
01:32:37,167 --> 01:32:38,452
regardless of our genders,
1285
01:32:38,458 --> 01:32:40,665
we must unite together!
1286
01:32:40,792 --> 01:32:41,827
Protect our rights!
1287
01:32:41,833 --> 01:32:43,619
Fight for a pay rise!
1288
01:32:44,083 --> 01:32:46,039
We must all remember,
1289
01:32:46,667 --> 01:32:48,783
we're stronger together.
1290
01:32:48,792 --> 01:32:51,033
Together, we'll find victory!
1291
01:32:51,333 --> 01:32:53,790
Raise our wages!
1292
01:32:53,792 --> 01:32:56,329
Give back our blood, sweat and tears!
1293
01:32:56,333 --> 01:32:58,824
Without our demands...
1294
01:32:58,833 --> 01:33:01,950
We shall not work!
1295
01:33:01,958 --> 01:33:05,701
Off we go!
1296
01:33:08,208 --> 01:33:10,039
Off we go!
1297
01:33:45,792 --> 01:33:46,827
British American tobacco workers
1298
01:33:46,833 --> 01:33:47,934
have enough of the beatings.
1299
01:33:47,958 --> 01:33:49,789
They've started a thousand-man strike.
1300
01:33:50,208 --> 01:33:51,448
We should be there to support them.
1301
01:33:51,458 --> 01:33:52,538
Agreed.
1302
01:33:53,167 --> 01:33:54,247
Do you agree?
1303
01:33:56,083 --> 01:33:57,869
We need to support them
1304
01:33:58,083 --> 01:33:59,869
but we need a political party more.
1305
01:34:00,292 --> 01:34:01,998
A party that can lead the movement.
1306
01:34:02,458 --> 01:34:03,573
Its birth...
1307
01:34:03,708 --> 01:34:05,619
Is the most powerful action.
1308
01:34:05,708 --> 01:34:06,708
Am I right?
1309
01:34:07,208 --> 01:34:08,539
The Shanghai communist group
1310
01:34:08,667 --> 01:34:10,749
has already sent comrade li qihan
1311
01:34:10,750 --> 01:34:13,082
to organize and lead the strike.
1312
01:34:13,208 --> 01:34:14,698
You can rest easy.
1313
01:34:16,833 --> 01:34:17,833
Comrades.
1314
01:34:18,333 --> 01:34:20,164
Let's begin our preparation meeting.
1315
01:34:23,917 --> 01:34:26,408
Tomorrow is the opening of our congress.
1316
01:34:26,667 --> 01:34:28,623
Comintern reps will also attend.
1317
01:34:28,833 --> 01:34:30,698
The most important issue
1318
01:34:30,792 --> 01:34:32,407
is to follow our schedule
1319
01:34:32,417 --> 01:34:34,282
and elect the congress chairman,
1320
01:34:34,292 --> 01:34:35,907
translator and clerk.
1321
01:34:54,792 --> 01:34:56,908
- How are you?
- How are you?
1322
01:34:59,333 --> 01:35:02,120
The handler will have the same paper.
1323
01:35:11,958 --> 01:35:14,165
Auntie, zedong's here to see you.
1324
01:35:17,583 --> 01:35:18,789
What are you doing?
1325
01:35:19,042 --> 01:35:20,452
We're here to do our laundry.
1326
01:35:20,958 --> 01:35:22,158
We've got a function tomorrow.
1327
01:35:22,333 --> 01:35:23,448
What function?
1328
01:35:23,458 --> 01:35:24,914
School reunion.
1329
01:35:29,500 --> 01:35:32,037
Boys or girls?
1330
01:35:32,958 --> 01:35:33,788
Both,
1331
01:35:33,833 --> 01:35:34,833
auntie.
1332
01:35:35,167 --> 01:35:37,158
So we want to look clean and smart.
1333
01:35:37,167 --> 01:35:38,167
Auntie,
1334
01:35:38,208 --> 01:35:39,243
can we get a discount?
1335
01:35:40,583 --> 01:35:41,914
I know what to do.
1336
01:35:43,167 --> 01:35:44,167
Free of charge.
1337
01:35:46,292 --> 01:35:47,292
W ait.
1338
01:35:47,500 --> 01:35:48,500
Gendi!
1339
01:35:50,333 --> 01:35:50,947
Thank you.
1340
01:35:51,208 --> 01:35:54,575
Thank you...
1341
01:35:54,708 --> 01:35:55,163
Thank you.
1342
01:35:55,667 --> 01:35:57,077
For the reunion tomorrow,
1343
01:35:57,083 --> 01:35:58,414
you can't wear that.
1344
01:35:58,708 --> 01:35:59,322
Wear this.
1345
01:35:59,333 --> 01:36:00,333
It's better.
1346
01:36:00,583 --> 01:36:01,322
My gift to you.
1347
01:36:01,333 --> 01:36:02,333
Auntie...
1348
01:36:02,417 --> 01:36:04,408
Wasn't this left by a client last year?
1349
01:36:05,708 --> 01:36:06,663
Shut up.
1350
01:36:06,708 --> 01:36:07,538
Zedong, try it on.
1351
01:36:07,542 --> 01:36:09,157
- Help him put it on.
- Try it.
1352
01:36:09,208 --> 01:36:10,789
Put it on.
1353
01:36:10,792 --> 01:36:12,232
- I would look weird.
- Get a mirror.
1354
01:36:12,542 --> 01:36:13,201
It" fit...
1355
01:36:13,208 --> 01:36:14,393
- Where's the mirror?
- Coming.
1356
01:36:14,417 --> 01:36:16,203
Communism comes from the west.
1357
01:36:16,208 --> 01:36:17,448
Wear something western to match it.
1358
01:36:17,458 --> 01:36:19,699
- I'm such a hick.
- Give it a try.
1359
01:36:19,708 --> 01:36:21,448
Only long gown becomes me.
1360
01:36:21,583 --> 01:36:23,073
- It fits.
- Looks good on you.
1361
01:36:23,500 --> 01:36:24,500
Looking good.
1362
01:36:45,708 --> 01:36:46,708
Everyone.
1363
01:36:47,458 --> 01:36:48,458
I declare
1364
01:36:48,833 --> 01:36:51,905
the first national congress of ccp
1365
01:36:52,083 --> 01:36:53,198
officially begins.
1366
01:37:10,042 --> 01:37:11,042
Comrades,
1367
01:37:11,333 --> 01:37:12,948
on behalf of comrade Lenin
1368
01:37:13,333 --> 01:37:14,698
and comintern,
1369
01:37:14,833 --> 01:37:16,118
we congratulate you on the founding
1370
01:37:16,125 --> 01:37:17,125
of the ccp.
1371
01:37:28,917 --> 01:37:30,578
The founding of the ccp
1372
01:37:30,708 --> 01:37:33,905
is an enormous milestone to communism.
1373
01:37:43,458 --> 01:37:46,200
The bolshevik has a new oriental ally.
1374
01:37:59,333 --> 01:38:00,493
Slowly.
1375
01:38:23,833 --> 01:38:25,949
After thoroughly comparing
1376
01:38:26,417 --> 01:38:27,907
the politics and economy of China,
1377
01:38:28,167 --> 01:38:29,953
I think it's our party's priority
1378
01:38:30,208 --> 01:38:31,823
to organize industrial trade unions.
1379
01:38:32,417 --> 01:38:34,032
So we must not waver at all
1380
01:38:34,208 --> 01:38:36,324
on this issue.
1381
01:38:37,833 --> 01:38:39,539
But we need to be mindful of one thing.
1382
01:38:40,208 --> 01:38:41,323
If the unions
1383
01:38:42,042 --> 01:38:44,078
start a political struggle
1384
01:38:44,083 --> 01:38:45,789
that goes against our party program,
1385
01:38:46,083 --> 01:38:47,323
we must avoid becoming the puppet
1386
01:38:47,333 --> 01:38:49,324
and tool...
1387
01:38:49,333 --> 01:38:50,743
Of other political parties.
1388
01:38:51,167 --> 01:38:52,167
Moreover,
1389
01:38:52,792 --> 01:38:53,998
the labor problem
1390
01:38:54,000 --> 01:38:55,661
is originally an economic problem.
1391
01:38:55,792 --> 01:38:57,077
But when laborers
1392
01:38:57,083 --> 01:38:58,448
are piqued by their suffering
1393
01:38:58,458 --> 01:39:00,289
and decide to take action,
1394
01:39:00,708 --> 01:39:02,323
it becomes a political problem.
1395
01:39:03,042 --> 01:39:03,656
That's why
1396
01:39:03,667 --> 01:39:04,782
labor movements
1397
01:39:04,833 --> 01:39:06,698
can easily become political movements
1398
01:39:06,792 --> 01:39:10,910
and revolutionary mass movements.
1399
01:39:11,292 --> 01:39:13,408
Therefore, to emancipate from slavery,
1400
01:39:13,708 --> 01:39:15,573
we need to launch mass movements.
1401
01:39:16,208 --> 01:39:18,039
We must use class struggle
1402
01:39:18,208 --> 01:39:19,768
to topple capitalist private ownership.
1403
01:39:19,917 --> 01:39:22,329
Confiscate all means of production.
1404
01:39:24,333 --> 01:39:25,698
Socialists,
1405
01:39:25,708 --> 01:39:27,039
communists,
1406
01:39:27,333 --> 01:39:28,539
anarchists
1407
01:39:28,792 --> 01:39:30,578
all use violent revolutionary means
1408
01:39:30,583 --> 01:39:32,039
to overthrow the current regime.
1409
01:39:33,417 --> 01:39:34,417
But...
1410
01:39:34,458 --> 01:39:36,039
They all use violent means.
1411
01:39:36,042 --> 01:39:36,701
It's me.
1412
01:39:36,708 --> 01:39:39,370
- There's a fundamental difference.
- I'm late.
1413
01:39:40,250 --> 01:39:41,250
The key is...
1414
01:39:42,167 --> 01:39:43,202
After the violent revolution
1415
01:39:43,208 --> 01:39:44,493
overthrows the old world,
1416
01:39:44,667 --> 01:39:47,158
what sort of new world should we build?
1417
01:39:48,500 --> 01:39:49,910
Russian dictatorship
1418
01:39:50,417 --> 01:39:51,907
or German parliamentarism?
1419
01:39:51,917 --> 01:39:52,656
Where are we?
1420
01:39:52,792 --> 01:39:54,373
Have we taken a good look
1421
01:39:54,375 --> 01:39:55,615
into which road we should take?
1422
01:39:56,292 --> 01:39:57,498
European parliamentarism
1423
01:39:57,500 --> 01:39:59,081
won't work in China.
1424
01:39:59,375 --> 01:40:00,410
In the communist manifesto,
1425
01:40:00,417 --> 01:40:02,032
Marx clearly states
1426
01:40:02,125 --> 01:40:03,865
that the highest principle of communism
1427
01:40:03,875 --> 01:40:06,241
is to build a proletarian dictatorship.
1428
01:40:07,375 --> 01:40:09,286
There's no doubt about it.
1429
01:40:09,542 --> 01:40:11,453
It has to be the dictatorship of labor.
1430
01:40:11,792 --> 01:40:13,498
We're still living in the old world.
1431
01:40:13,667 --> 01:40:15,282
Guns are still in the warlords' hands.
1432
01:40:16,167 --> 01:40:18,283
And we only have our pens.
1433
01:40:19,167 --> 01:40:20,998
How would we make a violent revolution?
1434
01:40:21,375 --> 01:40:23,286
We should unite the workers,
1435
01:40:23,417 --> 01:40:24,406
rely on them,
1436
01:40:24,417 --> 01:40:25,532
and arm them.
1437
01:40:26,292 --> 01:40:27,657
In the draft of our resolution,
1438
01:40:28,292 --> 01:40:29,657
we've already put an emphasis
1439
01:40:29,792 --> 01:40:31,282
on the importance of labor movements.
1440
01:40:31,292 --> 01:40:32,623
What about peasants?
1441
01:40:33,167 --> 01:40:34,247
Peasants?
1442
01:40:35,125 --> 01:40:36,490
Chen sheng and wu guang?
1443
01:40:36,625 --> 01:40:38,035
That's not marxism.
1444
01:40:38,542 --> 01:40:39,827
Let me ask another question.
1445
01:40:40,542 --> 01:40:41,406
Class struggle
1446
01:40:41,417 --> 01:40:42,893
can be separated into armed struggle,
1447
01:40:42,917 --> 01:40:43,781
economical struggle,
1448
01:40:43,792 --> 01:40:44,952
and political struggle.
1449
01:40:45,125 --> 01:40:47,036
But which route should we take?
1450
01:40:47,542 --> 01:40:48,372
Do we really know?
1451
01:40:48,375 --> 01:40:49,375
Marx said armed struggle
1452
01:40:49,667 --> 01:40:52,033
was the ultimate form of class struggle.
1453
01:40:52,292 --> 01:40:53,407
If this is a revolution,
1454
01:40:53,542 --> 01:40:56,375
we should go for an armed revolution.
1455
01:40:56,500 --> 01:40:58,536
What about workers' economical struggle?
1456
01:40:59,417 --> 01:41:01,373
Or legislators' political struggle?
1457
01:41:01,375 --> 01:41:02,410
Legislators?
1458
01:41:02,708 --> 01:41:04,073
That's the product of the bourgeoisie
1459
01:41:04,083 --> 01:41:05,448
deceiving the proletariat.
1460
01:41:05,458 --> 01:41:06,573
We communists must stand
1461
01:41:06,583 --> 01:41:08,198
side by side with the proletariat.
1462
01:41:08,333 --> 01:41:09,823
We can't become legislators!
1463
01:41:09,833 --> 01:41:11,448
We can't hold any public positions!
1464
01:41:11,458 --> 01:41:12,573
But mr chen duxiu
1465
01:41:12,583 --> 01:41:14,824
is serving in the Southern government.
1466
01:41:14,833 --> 01:41:15,833
Chen gongbo.
1467
01:41:16,333 --> 01:41:17,948
Why talk about this now?
1468
01:41:17,958 --> 01:41:18,993
What do you mean?
1469
01:41:19,792 --> 01:41:22,204
You should know what I mean.
1470
01:41:22,208 --> 01:41:24,449
Right now, we do need
1471
01:41:24,583 --> 01:41:26,699
mr chen duxiu to resign from his post
1472
01:41:26,708 --> 01:41:27,572
and return to Shanghai
1473
01:41:27,583 --> 01:41:29,539
to be our leader.
1474
01:41:30,417 --> 01:41:31,202
But...
1475
01:41:31,208 --> 01:41:32,573
Why party members
1476
01:41:32,708 --> 01:41:34,244
can't serve in the government?
1477
01:41:34,250 --> 01:41:35,330
One is principle.
1478
01:41:35,333 --> 01:41:36,743
One is strategy.
1479
01:41:37,083 --> 01:41:38,573
Once employed as an official,
1480
01:41:38,583 --> 01:41:40,073
your thoughts will change accordingly
1481
01:41:40,083 --> 01:41:41,573
and you'll be against the proletariat
1482
01:41:41,583 --> 01:41:43,119
and become your own enemy.
1483
01:41:43,333 --> 01:41:44,197
To start a violent revolution,
1484
01:41:44,208 --> 01:41:45,789
we must be impartial
1485
01:41:45,792 --> 01:41:46,907
and stand firm.
1486
01:41:47,292 --> 01:41:47,951
I agree.
1487
01:41:48,083 --> 01:41:49,163
Me too.
1488
01:41:52,083 --> 01:41:53,083
Here.
1489
01:41:53,917 --> 01:41:55,077
Eat some watermelon
1490
01:41:55,083 --> 01:41:56,083
to take the heat off.
1491
01:41:56,208 --> 01:41:57,208
In other words,
1492
01:41:57,542 --> 01:41:58,542
to calm down.
1493
01:41:58,667 --> 01:41:59,702
Power's back.
1494
01:41:59,958 --> 01:42:01,243
Agree to disagree.
1495
01:44:00,042 --> 01:44:01,042
Don't move.
1496
01:44:26,583 --> 01:44:29,199
Comrade, take care.
1497
01:44:44,667 --> 01:44:45,667
Sir,
1498
01:44:46,417 --> 01:44:47,417
it's getting worse.
1499
01:44:47,583 --> 01:44:48,698
A Japanese man was killed
1500
01:44:48,917 --> 01:44:50,032
and he had a gun.
1501
01:44:50,042 --> 01:44:51,157
No one saw the killer.
1502
01:44:51,833 --> 01:44:53,323
The dutchman got away again?
1503
01:44:53,333 --> 01:44:54,539
We didn't see him at all.
1504
01:44:55,708 --> 01:44:56,708
Be careful.
1505
01:44:56,917 --> 01:44:59,203
If need be, blame the French.
1506
01:44:59,958 --> 01:45:01,038
Ok.
1507
01:45:02,417 --> 01:45:04,203
104 rue amiral wantz
1508
01:45:04,208 --> 01:45:06,540
is listed to the organizations' union.
1509
01:45:06,833 --> 01:45:08,414
There's been a rise in activities.
1510
01:45:08,833 --> 01:45:09,993
Check them out,
1511
01:45:10,208 --> 01:45:11,414
give them a warning.
1512
01:45:11,792 --> 01:45:12,792
Got it.
1513
01:45:19,667 --> 01:45:20,667
You should sleep.
1514
01:45:21,583 --> 01:45:23,073
Your lamp is too bright.
1515
01:45:52,333 --> 01:45:53,333
Mr zhou.
1516
01:45:53,583 --> 01:45:56,325
Miss Yang was here this afternoon.
1517
01:45:56,333 --> 01:45:57,539
She left a message for you.
1518
01:45:58,042 --> 01:45:59,828
Tomorrow at 10:30 am
1519
01:46:00,167 --> 01:46:01,703
in the Sullivan's ice cream shop.
1520
01:46:02,583 --> 01:46:03,789
She'll be waiting for you.
1521
01:46:04,042 --> 01:46:05,407
Thank you.
1522
01:46:08,542 --> 01:46:10,328
That's all...
1523
01:46:10,333 --> 01:46:11,948
Thank you for your help.
1524
01:46:16,083 --> 01:46:17,118
Zedong.
1525
01:46:17,958 --> 01:46:18,958
Well...
1526
01:46:19,167 --> 01:46:20,828
There's so much disagreement today.
1527
01:46:21,292 --> 01:46:22,828
Will we reach an agreement tomorrow?
1528
01:46:24,042 --> 01:46:25,042
We will!
1529
01:46:26,583 --> 01:46:27,618
Why?
1530
01:46:29,583 --> 01:46:31,198
Because we share the same original goal:
1531
01:46:32,333 --> 01:46:34,198
To overthrow the old world.
1532
01:46:34,208 --> 01:46:35,288
Just that?
1533
01:46:39,208 --> 01:46:41,620
Also because we share the same dream:
1534
01:46:43,875 --> 01:46:45,740
To build a new China.
1535
01:46:48,000 --> 01:46:49,661
Everyone wants a new China
1536
01:46:51,625 --> 01:46:53,240
where the people are the masters.
1537
01:46:55,708 --> 01:46:56,993
The driving force of laborers
1538
01:46:57,500 --> 01:46:59,991
is as strong as the sun
1539
01:47:00,083 --> 01:47:01,573
shining on this earth.
1540
01:47:02,250 --> 01:47:03,615
Without it,
1541
01:47:04,375 --> 01:47:06,491
humans can't live a single day.
1542
01:48:50,250 --> 01:48:51,610
You go that way. I'll go this way.
1543
01:48:51,833 --> 01:48:52,948
Door to door.
1544
01:48:56,833 --> 01:48:58,243
If you meet a radical,
1545
01:48:58,375 --> 01:48:59,785
just wing it.
1546
01:48:59,958 --> 01:49:01,823
Don't risk your life.
1547
01:49:01,875 --> 01:49:02,875
Bro,
1548
01:49:03,833 --> 01:49:06,165
don't scare me. I'm timid.
1549
01:49:06,667 --> 01:49:07,667
Go.
1550
01:49:16,500 --> 01:49:17,865
The international reps will be there.
1551
01:49:17,875 --> 01:49:18,875
Let's get there early.
1552
01:49:19,083 --> 01:49:20,243
We'll have the votes today.
1553
01:49:20,500 --> 01:49:21,500
Where's zhou fohai?
1554
01:49:22,500 --> 01:49:23,205
Him?
1555
01:49:23,500 --> 01:49:25,365
He kept yelling about a stomachache.
1556
01:49:25,500 --> 01:49:26,500
Fohai?
1557
01:49:26,625 --> 01:49:27,625
Are you ok?
1558
01:49:28,000 --> 01:49:31,788
No, I had the runs 17 times all morning.
1559
01:49:31,875 --> 01:49:33,957
I ate too much ice cream with shuhui.
1560
01:49:35,083 --> 01:49:36,368
But...
1561
01:49:36,958 --> 01:49:39,199
The ice cream was really good.
1562
01:49:42,458 --> 01:49:44,699
Just count me as abstain.
1563
01:49:44,958 --> 01:49:46,949
I'll respect the resolutions there.
1564
01:50:01,833 --> 01:50:03,949
- Good to see you!
- Have a seat!
1565
01:50:04,750 --> 01:50:06,866
Comrades, let's begin.
1566
01:50:10,333 --> 01:50:11,413
Everyone,
1567
01:50:11,833 --> 01:50:13,243
today is an important day.
1568
01:50:13,500 --> 01:50:15,991
We'll have a Democratic vote
1569
01:50:16,250 --> 01:50:17,850
on the ccp's guidelines and resolutions.
1570
01:50:17,875 --> 01:50:19,740
We'll elect our general secretary,
1571
01:50:20,000 --> 01:50:21,991
organizing and propaganda committees.
1572
01:50:49,083 --> 01:50:50,083
Who are you looking for?
1573
01:50:50,125 --> 01:50:51,831
Is this organizations' union.
1574
01:50:51,875 --> 01:50:52,910
What is it?
1575
01:50:56,583 --> 01:50:57,823
Stop!
1576
01:51:00,625 --> 01:51:01,740
Who are you looking for?
1577
01:51:03,125 --> 01:51:05,116
Chairman wang of organizations' union.
1578
01:51:05,208 --> 01:51:06,823
There's no union or chairman wang here.
1579
01:51:06,833 --> 01:51:07,833
Please leave.
1580
01:51:09,250 --> 01:51:10,740
That's the man in the car.
1581
01:51:14,500 --> 01:51:16,707
I'm sorry.
1582
01:51:18,167 --> 01:51:19,207
Must be the wrong address.
1583
01:51:20,250 --> 01:51:21,990
This isn't number 1047?
1584
01:51:22,625 --> 01:51:23,740
I'm so sorry.
1585
01:51:24,458 --> 01:51:26,119
What number is this?
1586
01:51:30,250 --> 01:51:31,615
He is secret police. We need to go.
1587
01:51:31,625 --> 01:51:32,910
Pack up and go! Hurry!
1588
01:51:32,917 --> 01:51:35,124
Let's split up and follow li da or mao.
1589
01:51:35,125 --> 01:51:35,955
All of you leave. I'll stay behind.
1590
01:51:35,958 --> 01:51:37,289
- I'll stay with you.
- You guys come with me.
1591
01:51:37,292 --> 01:51:38,873
We don't make contact until safe.
1592
01:51:39,083 --> 01:51:40,083
Follow me.
1593
01:51:44,625 --> 01:51:45,905
Mr he and mr dong, come with me.
1594
01:51:45,958 --> 01:51:46,958
This way.
1595
01:51:48,250 --> 01:51:49,456
Follow me.
1596
01:52:04,000 --> 01:52:05,000
Sir.
1597
01:52:05,583 --> 01:52:06,618
What's the matter?
1598
01:52:06,833 --> 01:52:08,101
The radicals are having a meeting.
1599
01:52:08,125 --> 01:52:09,956
At 106 rue wantz.
1600
01:52:13,625 --> 01:52:14,831
Hurry!
1601
01:52:15,875 --> 01:52:17,081
How stupid!
1602
01:52:17,458 --> 01:52:18,868
They'll be gone.
1603
01:52:31,750 --> 01:52:32,750
Have one.
1604
01:52:32,958 --> 01:52:33,958
Ok.
1605
01:52:34,500 --> 01:52:35,990
Haven't smoked for years.
1606
01:52:45,458 --> 01:52:46,868
Out of the way!
1607
01:52:51,500 --> 01:52:53,491
What was the meeting for?
1608
01:52:54,000 --> 01:52:55,706
We were editing the new age series.
1609
01:52:55,708 --> 01:52:56,743
It was a work meeting.
1610
01:52:57,750 --> 01:53:00,116
We were editing the new age series.
1611
01:53:00,375 --> 01:53:01,535
A work meeting.
1612
01:53:01,875 --> 01:53:03,240
Who's in charge?
1613
01:53:05,750 --> 01:53:06,830
Good evening, sir.
1614
01:53:07,125 --> 01:53:08,125
I am.
1615
01:53:13,958 --> 01:53:16,199
Why are there so many socialist books?
1616
01:53:16,875 --> 01:53:21,744
I'm an editor for the commercial press.
1617
01:53:21,917 --> 01:53:23,282
I need to read everything.
1618
01:53:24,375 --> 01:53:26,366
Who were the two foreigners?
1619
01:53:27,708 --> 01:53:29,494
They are englishmen.
1620
01:53:29,500 --> 01:53:31,616
Professors at Beijing u.
1621
01:53:32,125 --> 01:53:33,956
They come and chat quite often.
1622
01:53:36,458 --> 01:53:37,493
Where are you from?
1623
01:53:39,458 --> 01:53:41,073
The captain is asking where you're from.
1624
01:53:46,375 --> 01:53:47,375
Quickly.
1625
01:53:48,083 --> 01:53:48,742
What is it?
1626
01:53:48,833 --> 01:53:49,833
What happened?
1627
01:53:50,583 --> 01:53:52,143
The secret police broke into the venue.
1628
01:53:54,000 --> 01:53:56,241
I've seen that guy before.
1629
01:53:56,250 --> 01:53:57,740
You've seen him? Where?
1630
01:53:59,000 --> 01:54:00,956
The bar where I met maring.
1631
01:54:01,125 --> 01:54:03,411
We should stop meeting in Shanghai.
1632
01:54:03,875 --> 01:54:06,241
Then where can we go?
1633
01:54:07,250 --> 01:54:09,957
West lake. Have the meeting on a boat.
1634
01:54:09,958 --> 01:54:11,289
So no one can come on board.
1635
01:54:11,875 --> 01:54:14,742
West lake is too crowded. It's not safe.
1636
01:54:16,750 --> 01:54:19,366
How about jiaxing? It's safer.
1637
01:54:20,250 --> 01:54:21,080
Ok.
1638
01:54:21,083 --> 01:54:23,916
Socialism may help China in the future,
1639
01:54:24,083 --> 01:54:28,622
but not yet in my jurisdiction now.
1640
01:54:31,375 --> 01:54:33,491
Since you're teachers, I'll spare you.
1641
01:54:33,625 --> 01:54:36,241
We'd normally seal this place,
1642
01:54:37,000 --> 01:54:38,615
but we'll just confiscate the books.
1643
01:54:40,125 --> 01:54:42,116
Let's go.
1644
01:54:42,333 --> 01:54:43,333
Goodbye, sir.
1645
01:54:56,250 --> 01:54:58,241
Mr Yang, did anyone come?
1646
01:54:58,250 --> 01:54:59,250
No.
1647
01:54:59,375 --> 01:55:00,375
Zhou fohai.
1648
01:55:00,500 --> 01:55:01,500
Zedong.
1649
01:55:02,708 --> 01:55:03,993
The meeting finished so early?
1650
01:55:04,042 --> 01:55:04,952
There's a situation.
1651
01:55:05,000 --> 01:55:06,740
Pack up and come with me.
1652
01:55:30,292 --> 01:55:32,032
So late?
1653
01:55:37,875 --> 01:55:39,115
The meeting didn't go well?
1654
01:55:40,875 --> 01:55:42,206
We must leave Shanghai.
1655
01:55:59,792 --> 01:56:03,034
Murder at a great eastern hotel!
1656
01:56:03,208 --> 01:56:04,368
Give me one.
1657
01:56:04,750 --> 01:56:06,490
Great eastern hotel?
1658
01:56:06,500 --> 01:56:08,957
Gongbo and his wife are staying there.
1659
01:56:09,250 --> 01:56:10,250
They're fine.
1660
01:56:10,500 --> 01:56:13,242
A worker was killed by her boyfriend.
1661
01:56:13,583 --> 01:56:15,073
Any news on the workers' strike?
1662
01:56:15,208 --> 01:56:18,621
It's still on. They refuse to back down.
1663
01:56:19,208 --> 01:56:21,290
Gongbo said he's leaving with his wife.
1664
01:56:21,292 --> 01:56:22,623
He wouldn't be coming.
1665
01:56:23,375 --> 01:56:24,205
The train is going to hangzhou.
1666
01:56:24,208 --> 01:56:25,618
Get off at jiaxing. Meet at south lake.
1667
01:56:25,625 --> 01:56:26,660
- Let's split up.
- Ok.
1668
01:56:30,208 --> 01:56:31,789
Get off at jiaxing. Meet at south lake.
1669
01:56:31,792 --> 01:56:33,077
Let's split up.
1670
01:56:56,500 --> 01:56:58,206
Come on, just play something.
1671
01:56:58,208 --> 01:57:00,824
Come on...
1672
01:57:11,958 --> 01:57:14,244
Pong...
1673
01:57:14,458 --> 01:57:16,119
See what I've got.
1674
01:57:17,583 --> 01:57:18,413
Four dots.
1675
01:57:18,417 --> 01:57:20,499
Ok, let's continue our meeting.
1676
01:57:31,833 --> 01:57:33,039
Everyone,
1677
01:57:33,042 --> 01:57:34,578
we're now voting on mr chen duxiu
1678
01:57:34,792 --> 01:57:37,033
as our general secretary.
1679
01:57:38,042 --> 01:57:39,042
Aye.
1680
01:57:39,208 --> 01:57:41,574
Aye. Aye. Aye.
1681
01:57:42,083 --> 01:57:43,083
Passed unanimously.
1682
01:57:43,333 --> 01:57:47,531
I hereby declare mr chen duxiu
1683
01:57:47,917 --> 01:57:49,578
as the general secretary of ccp.
1684
01:57:55,458 --> 01:57:57,915
Next, let's elect
1685
01:57:58,042 --> 01:58:01,034
the propaganda committee of ccp
1686
01:58:01,083 --> 01:58:02,523
and also the organization committee.
1687
01:58:02,708 --> 01:58:04,915
Candidates are zhang guotao and li da.
1688
01:58:05,542 --> 01:58:06,748
Time to vote.
1689
01:58:07,792 --> 01:58:12,035
Aye. Aye. Aye.
1690
01:58:13,417 --> 01:58:14,417
Aye.
1691
01:58:15,542 --> 01:58:16,542
Passed.
1692
01:58:22,292 --> 01:58:25,705
I'l read from the communist manifesto
1693
01:58:25,958 --> 01:58:28,040
to express my excitement.
1694
01:58:29,583 --> 01:58:30,583
The communists
1695
01:58:31,542 --> 01:58:34,329
disdain to conceal their views and aims.
1696
01:58:34,833 --> 01:58:36,289
They openly declare
1697
01:58:36,583 --> 01:58:38,039
that their ends can only be attained
1698
01:58:38,208 --> 01:58:39,414
by the forcible overthrow
1699
01:58:39,417 --> 01:58:42,955
of all existing social conditions.
1700
01:58:43,833 --> 01:58:46,370
Let the ruling classes tremble
1701
01:58:46,375 --> 01:58:48,707
at a communistic revolution.
1702
01:58:49,042 --> 01:58:51,283
The proletarians have nothing to lose
1703
01:58:51,292 --> 01:58:53,032
but their chains.
1704
01:58:53,417 --> 01:58:56,659
They have a world to win.
1705
01:58:57,958 --> 01:59:01,576
Working men of all countries, unite!
1706
01:59:02,458 --> 01:59:06,827
Working men of all countries, unite!
1707
01:59:07,667 --> 01:59:13,788
Arise, those who are being damned,
1708
01:59:14,292 --> 01:59:18,080
all the outlaws and slaves in the world!
1709
01:59:18,667 --> 01:59:23,206
Our messy rationality is about to boil.
1710
01:59:23,208 --> 01:59:27,156
Prepare to die in the last ditch.
1711
01:59:27,458 --> 01:59:31,781
We've erased the hegemony of the world.
1712
01:59:31,792 --> 01:59:36,035
We have eradicated it.
1713
01:59:36,042 --> 01:59:39,830
We'll see a new world on the horizon.
1714
01:59:39,833 --> 01:59:42,199
As long as we can't call anything our own.
1715
02:02:40,667 --> 02:02:42,328
Zedong.
1716
02:04:28,917 --> 02:04:29,917
They agreed.
1717
02:04:33,583 --> 02:04:35,244
Brothers!
1718
02:04:36,208 --> 02:04:38,574
The company has agreed to our demands!
1719
02:04:38,833 --> 02:04:41,074
Our strike is victorious!
1720
02:04:47,083 --> 02:04:53,204
All hail to the working class!
1721
02:04:53,417 --> 02:04:59,082
Laborers are sacred!
1722
02:04:59,083 --> 02:05:04,908
All hail to the working class!
1723
02:05:04,917 --> 02:05:11,072
Laborers are sacred!
1724
02:05:12,417 --> 02:05:13,657
Comrades,
1725
02:05:14,333 --> 02:05:16,198
during this past year,
1726
02:05:19,167 --> 02:05:20,202
within one year,
1727
02:05:21,083 --> 02:05:23,916
we've grown from 50 to 195 party members
1728
02:05:24,333 --> 02:05:27,166
since the first congress.
1729
02:05:28,292 --> 02:05:29,657
Li da.
1730
02:05:29,958 --> 02:05:31,539
It was in this little house of yours
1731
02:05:32,458 --> 02:05:34,164
that we set up our party's
1732
02:05:34,292 --> 02:05:35,782
first publishing company,
1733
02:05:36,208 --> 02:05:38,244
the people's press.
1734
02:05:46,958 --> 02:05:47,958
This year,
1735
02:05:49,875 --> 02:05:51,581
our party has led strikes
1736
02:05:52,125 --> 02:05:53,490
by the pudong tobacco workers,
1737
02:05:54,375 --> 02:05:55,865
hankou rickshaw drivers,
1738
02:05:56,625 --> 02:05:58,957
and Hong Kong sailors.
1739
02:06:01,167 --> 02:06:02,202
And now,
1740
02:06:04,083 --> 02:06:05,789
right now,
1741
02:06:07,208 --> 02:06:08,328
with response for all sides,
1742
02:06:08,750 --> 02:06:11,617
the Beijing-hankou railway strike
1743
02:06:11,708 --> 02:06:12,823
has begun.
1744
02:06:14,500 --> 02:06:16,081
It seems that I can smell
1745
02:06:16,250 --> 02:06:18,866
the smoke of burning fire in the air.
1746
02:06:20,125 --> 02:06:21,365
The climax of the revolution
1747
02:06:21,625 --> 02:06:22,990
is on the horizon.
1748
02:09:05,625 --> 02:09:07,365
Countrymen!
1749
02:09:09,083 --> 02:09:14,498
The people's Republic of China
1750
02:09:15,875 --> 02:09:18,867
and the central people's government
1751
02:09:20,125 --> 02:09:23,367
have been established today!
1752
02:09:26,833 --> 02:09:30,576
The 1st national congress was held here.
1753
02:09:31,000 --> 02:09:35,118
The building is a shikumen construction.
1754
02:09:35,250 --> 02:09:37,366
It was built in the Autumn of 1920.
1755
02:09:37,375 --> 02:09:40,742
This year marks its centenary.
1756
02:09:40,833 --> 02:09:45,122
It's restored based on historic papers.
1757
02:09:45,250 --> 02:09:48,242
There were 13 early party reps
1758
02:09:48,250 --> 02:09:50,616
and 2 comintern reps.
1759
02:09:50,833 --> 02:09:53,825
15 people attended the congress.
103616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.