All language subtitles for [English] Time Flies and You Are Here episode 19 - 1182335v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:15,060 Subtitles and synchronization by Time Flies and You Team @ Viki.com 2 00:00:15,060 --> 00:00:19,539 ♫ Memories of the past are always vivid ♫ 3 00:00:19,539 --> 00:00:23,140 ♫ They accompanied me to take every step ♫ 4 00:00:24,020 --> 00:00:26,680 ♫ On the road ♫ 5 00:00:29,360 --> 00:00:33,819 ♫ Going through heat and cold ♫ 6 00:00:33,819 --> 00:00:37,879 ♫ The bumpy journey has rendered my longing ♫ 7 00:00:37,879 --> 00:00:41,839 ♫ Rock solid ♫ 8 00:00:41,839 --> 00:00:47,979 ♫ The same moonlight shines on our shoulders ♫ 9 00:00:47,979 --> 00:00:51,659 ♫ Even if we are separated by a long distance ♫ 10 00:00:51,659 --> 00:00:57,200 ♫ We are close in our hearts ♫ 11 00:00:59,860 --> 00:01:01,619 ♫ The wind blew away the past ♫ 12 00:01:01,619 --> 00:01:07,019 ♫ I look for your distant location on a starry night ♫ 13 00:01:07,019 --> 00:01:08,739 ♫ In the ocean of faces ♫ 14 00:01:08,739 --> 00:01:14,459 ♫ For you, my heart burns and races ♫ 15 00:01:14,459 --> 00:01:18,099 ♫ Despite its turns and twists, fate is in my hands ♫ 16 00:01:18,099 --> 00:01:22,259 ♫ May waiting convert regrets into a happy ending ♫ 17 00:01:22,259 --> 00:01:28,979 ♫ May solitary figures find right companions ♫ 18 00:01:28,979 --> 00:01:31,800 ♫ And become a pair ♫ 19 00:01:31,800 --> 00:01:37,319 [Time Flies and You Are Here] 20 00:01:37,319 --> 00:01:39,119 [Episode 19] 21 00:01:39,120 --> 00:01:40,960 [Living in a poor environment makes me lonely at night] 22 00:01:42,039 --> 00:01:44,539 Take a look at this. 23 00:01:48,720 --> 00:01:51,030 This was written by my student 24 00:01:51,030 --> 00:01:53,590 in the capital for my entertainment. 25 00:01:53,590 --> 00:01:56,098 Now, it's known across the entire capital 26 00:01:56,098 --> 00:01:58,878 the Prince Pu Mansion who broke off the engagement 27 00:01:58,878 --> 00:02:01,980 is again connecting with the Shen family through marriage. 28 00:02:02,599 --> 00:02:06,639 Moreover, an order has been issued at the imperial palace. 29 00:02:08,370 --> 00:02:10,359 Why did Her Highness agree to it? 30 00:02:10,359 --> 00:02:13,378 How could Her Highness wish me to marry the daughter of the Shen family? 31 00:02:13,378 --> 00:02:16,320 The balance of interests in the 32 00:02:16,320 --> 00:02:19,119 imperial court changes frequently. 33 00:02:19,119 --> 00:02:21,179 The Shen family is on Her Highness' side. 34 00:02:21,179 --> 00:02:25,278 If you marry their daughter and go to the capital, 35 00:02:25,278 --> 00:02:29,700 you'll be within her control. 36 00:02:37,759 --> 00:02:41,659 I'll reply to them the same thing. 37 00:02:41,659 --> 00:02:43,619 I won't marry Shen Zhaowen. 38 00:02:43,619 --> 00:02:47,419 All I'm thinking about is to help Xie Xiaoman to be conferred as Noble Lady Wuguo. 39 00:02:47,419 --> 00:02:49,979 I know that, in Wujiang Prefecture, you're the only person 40 00:02:49,979 --> 00:02:51,999 who isn't under the control of Prince Pu Mansion. 41 00:02:51,999 --> 00:02:54,999 Please pass this to the Ministry of Imperial Affairs on my behalf. 42 00:02:54,999 --> 00:02:57,239 I don't believe that after Shen Zunfu sees this, 43 00:02:57,239 --> 00:02:59,700 he'll still entrust his daughter to me. 44 00:03:00,559 --> 00:03:04,999 So you're going to go against Prince Pu Mansion? 45 00:03:04,999 --> 00:03:06,439 That's right. 46 00:03:06,439 --> 00:03:09,838 Let me be Prince Pu Mansion's good-for-nothing son until the end. 47 00:03:11,860 --> 00:03:14,678 Such a pity. 48 00:03:14,678 --> 00:03:16,979 For this matter, 49 00:03:16,979 --> 00:03:19,800 [Commandery Prince of Julu's letter] I'm unable to help. 50 00:03:20,720 --> 00:03:22,278 Principal. 51 00:03:22,278 --> 00:03:26,599 Submitting a memorial is beyond my power. 52 00:03:26,599 --> 00:03:30,038 That being said, here's an idea. 53 00:03:30,038 --> 00:03:33,139 Duke Teng of Tongzhou has resigned from his position, 54 00:03:33,139 --> 00:03:35,359 so he isn't controlled by any of the parties. 55 00:03:35,359 --> 00:03:39,559 If he's willing to help, you will have a bigger chance. 56 00:03:44,039 --> 00:03:45,440 Thank you for your help. 57 00:03:53,559 --> 00:03:55,459 Take care, Your Highness. 58 00:03:59,839 --> 00:04:03,060 Why did you help His Highness? 59 00:04:06,170 --> 00:04:09,758 Whenever the roc flies into the sky, 60 00:04:09,758 --> 00:04:13,720 thousands of miles will be passed by. 61 00:04:20,760 --> 00:04:22,719 How did it go? 62 00:04:22,719 --> 00:04:25,199 I don't think I can go with you to the exam hall. 63 00:04:25,199 --> 00:04:27,840 I have to go to Tongzhou on a quick horse. 64 00:04:27,840 --> 00:04:31,119 I understand. Don't worry about the exam. 65 00:04:31,119 --> 00:04:33,980 Take care on your way there. 66 00:04:39,260 --> 00:04:45,400 ]The deserter of the Shenwu Army, Huang Liu, will be beheaded in seven days] 67 00:04:50,660 --> 00:04:52,920 What exactly happened to you? 68 00:04:53,959 --> 00:04:57,238 He and Shen Zhaowen are engaged. 69 00:04:57,238 --> 00:05:01,940 - They might get married soon. - Huh? 70 00:05:04,839 --> 00:05:06,919 Xiaoman. [Zheng Hai's wife, Ming Yue] 71 00:05:06,919 --> 00:05:10,098 - Xiaoman? - Ming Yue? 72 00:05:10,098 --> 00:05:12,358 Xiaoman. Save me, Xiaoman! 73 00:05:12,358 --> 00:05:14,358 Save me, Xiaoman! 74 00:05:14,358 --> 00:05:15,959 Save me! 75 00:05:28,440 --> 00:05:30,080 She's Ming Yue, 76 00:05:30,080 --> 00:05:32,530 my childhood friend in Yuyangli Village. 77 00:05:32,530 --> 00:05:34,859 We grew up together. 78 00:05:39,200 --> 00:05:42,580 Since the day you left, our family got a poor harvest. 79 00:05:43,820 --> 00:05:45,999 At the same time, my brother fell ill. 80 00:05:45,999 --> 00:05:49,199 We had no money to hire him a physician, 81 00:05:49,199 --> 00:05:51,978 so they arranged for me to get married here in Wujiang Prefecture. 82 00:05:51,978 --> 00:05:54,079 The matchmaker said 83 00:05:54,079 --> 00:05:57,200 it's a wealthy family looking for a second wife. 84 00:05:57,200 --> 00:05:59,299 I only found out upon arrival 85 00:06:00,119 --> 00:06:03,199 that the man is a local hooligan. 86 00:06:03,199 --> 00:06:06,020 Not only does he not work, 87 00:06:06,020 --> 00:06:08,539 he'd even hit me 88 00:06:08,539 --> 00:06:11,460 whenever things don't go his way. 89 00:06:11,460 --> 00:06:13,619 He even hit you? 90 00:06:17,399 --> 00:06:19,919 Xiaoman, I want to go back to Yuyangli Village. 91 00:06:19,919 --> 00:06:21,078 I want to go home. 92 00:06:21,078 --> 00:06:23,739 - Get up first. - It hurts. 93 00:06:37,710 --> 00:06:39,398 How can he hit you like this? 94 00:06:39,398 --> 00:06:41,619 All these were his doings? 95 00:06:46,500 --> 00:06:48,600 Xiaoman, 96 00:06:48,600 --> 00:06:50,518 I pleaded with him to let me go. 97 00:06:50,518 --> 00:06:54,099 I pleaded with everyone around me, but as you can see, in the end, 98 00:06:54,099 --> 00:06:57,800 I got beaten even more badly. 99 00:06:57,800 --> 00:07:01,958 I've used up all the cash gifts I took from my family. 100 00:07:01,958 --> 00:07:03,398 There's no way I can escape. 101 00:07:03,398 --> 00:07:05,358 I'm trapped here forever. 102 00:07:05,358 --> 00:07:06,798 It won't happen, Ming Yue. 103 00:07:06,798 --> 00:07:08,378 Don't worry. 104 00:07:08,378 --> 00:07:10,979 I'll help you. It's not a big deal. 105 00:07:10,979 --> 00:07:12,838 He just wants money. 106 00:07:12,838 --> 00:07:14,539 I have money. 107 00:07:14,539 --> 00:07:16,398 I saved up a lot. 108 00:07:16,398 --> 00:07:18,579 I'll give you all my money. 109 00:07:18,579 --> 00:07:19,838 We can't do that. 110 00:07:19,838 --> 00:07:21,319 He won't let me go. 111 00:07:21,319 --> 00:07:23,118 Nothing is predestined. 112 00:07:23,118 --> 00:07:24,398 Don't worry. 113 00:07:24,398 --> 00:07:26,518 I won't let you live like this. 114 00:07:26,518 --> 00:07:28,479 I resign to my destiny. 115 00:07:28,479 --> 00:07:29,999 I'm not like you. 116 00:07:29,999 --> 00:07:31,798 I've always been timid since I was little. 117 00:07:31,798 --> 00:07:35,858 So what if I leave his side and return to Yuyangli Village? 118 00:07:35,858 --> 00:07:39,439 I'll still be an old maid who can't get married. 119 00:07:39,439 --> 00:07:43,139 Xiaoman, I'll only bring you trouble. 120 00:07:43,139 --> 00:07:45,200 Just let me be. 121 00:07:45,200 --> 00:07:46,398 Ming Yue. 122 00:07:46,398 --> 00:07:48,099 Ming Yue! 123 00:07:48,099 --> 00:07:49,750 Ming Yue! 124 00:07:54,480 --> 00:07:56,958 There are really ladies in this world 125 00:07:56,958 --> 00:07:59,519 who will remain at their husbands' side 126 00:07:59,519 --> 00:08:02,119 even if their marriage is a mistake? 127 00:08:03,170 --> 00:08:04,779 I think... 128 00:08:05,959 --> 00:08:08,500 that's the majority. 129 00:08:31,170 --> 00:08:33,619 How did it go? 130 00:08:42,380 --> 00:08:44,390 [The deserter of the Shenwu Army, Huang Liu, will be beheaded in seven days] 131 00:08:58,719 --> 00:09:00,219 Speak. 132 00:09:00,219 --> 00:09:04,440 Xiaoman... Xiaoman didn't come. 133 00:09:07,119 --> 00:09:09,500 She isn't willing to help? 134 00:09:09,520 --> 00:09:12,079 Aren't you two childhood friends? 135 00:09:12,079 --> 00:09:13,880 She... 136 00:09:14,719 --> 00:09:16,619 She's having some trouble lately. 137 00:09:16,619 --> 00:09:19,640 So she won't help you? 138 00:09:19,640 --> 00:09:21,558 Maybe... 139 00:09:21,558 --> 00:09:24,498 Maybe it's because we haven't seen each other for a long time. 140 00:09:24,498 --> 00:09:26,799 She... 141 00:09:26,799 --> 00:09:29,259 What else did she say to you? 142 00:09:30,180 --> 00:09:31,839 Nothing. 143 00:09:31,839 --> 00:09:33,930 You're useless. 144 00:09:48,559 --> 00:09:51,239 Try again tomorrow. 145 00:09:51,239 --> 00:09:53,650 If it still doesn't work, 146 00:09:53,650 --> 00:09:56,370 I can only use brutal force. 147 00:09:59,919 --> 00:10:01,980 Tomorrow, you all will follow Ming Yue 148 00:10:01,980 --> 00:10:05,158 to Bailu Academy to kidnap Commandery Prince. 149 00:10:05,158 --> 00:10:06,739 A life for a life. 150 00:10:06,739 --> 00:10:08,578 I'm going to save Huang Liu. 151 00:10:08,578 --> 00:10:10,759 But, Zheng Hai, 152 00:10:10,759 --> 00:10:12,419 last time, he... 153 00:10:12,419 --> 00:10:14,120 Zhao Xiaoqian... 154 00:10:15,740 --> 00:10:17,879 doesn't seem to be in Wujiang Prefecture currently. 155 00:10:17,879 --> 00:10:20,400 He's not in Wujiang Prefecture? 156 00:10:20,400 --> 00:10:23,199 Then we'll get hold of his weakness. 157 00:10:23,199 --> 00:10:26,079 What... What weakness? 158 00:10:26,079 --> 00:10:28,600 Commandery Prince of Julu's consort. 159 00:10:28,600 --> 00:10:32,879 - But... But... - There are not "buts." 160 00:10:32,880 --> 00:10:35,319 There are no "buts." 161 00:10:42,780 --> 00:10:45,698 Year after year, we already have four children. 162 00:10:45,698 --> 00:10:47,319 If you don't pass the exam, 163 00:10:47,319 --> 00:10:49,620 how can we carry on then? This time it'll be all right. 164 00:10:49,620 --> 00:10:52,439 Just stay at home to look after the children. 165 00:10:52,439 --> 00:10:54,440 I'll definitely pass the exam this year. 166 00:10:56,840 --> 00:10:58,420 Xingzhou, 167 00:10:58,420 --> 00:10:59,870 don't be anxious. 168 00:10:59,870 --> 00:11:02,739 Just do as you normally would. 169 00:11:02,739 --> 00:11:06,198 I agree. You seem to be more anxious than Xingzhou. 170 00:11:06,198 --> 00:11:07,358 Go away. 171 00:11:07,358 --> 00:11:09,539 A time will come to ride the wind and cleave the waves. 172 00:11:09,539 --> 00:11:13,260 I'll set my cloud-white sail and cross the sea which raves. 173 00:11:13,260 --> 00:11:16,770 Xiaoman, Hanchen is up to something lately, 174 00:11:16,770 --> 00:11:18,690 but no worries. 175 00:11:18,690 --> 00:11:21,980 You two can talk about it when he gets back. 176 00:11:23,200 --> 00:11:26,860 [Wujiang Examination Hall] 177 00:11:33,119 --> 00:11:36,119 Examinees, please enter the hall. 178 00:11:41,559 --> 00:11:42,530 Good luck. 179 00:11:42,530 --> 00:11:45,110 - Good luck. - Okay. 180 00:11:45,110 --> 00:11:50,118 Xingzhou, my father said to bring a cicada with you during an exam. 181 00:11:50,118 --> 00:11:54,359 If the cicada sounds, the examinee will get first place. 182 00:11:54,359 --> 00:11:55,959 Take it. 183 00:11:57,359 --> 00:11:58,959 Thank you. 184 00:12:11,100 --> 00:12:13,678 Minggu, I have to go. 185 00:12:13,678 --> 00:12:14,739 Where are you going? 186 00:12:14,739 --> 00:12:16,199 I'm going to look for Senior Brother Li. 187 00:12:16,199 --> 00:12:18,540 He said he has something to tell me. 188 00:12:26,040 --> 00:12:30,099 Don't you think Xie Xiaoman and Zhao Xiaoqian have been acting weird recently? 189 00:12:31,030 --> 00:12:33,819 You don't know anything. It's not for you to gossip. 190 00:12:33,819 --> 00:12:35,399 I don't. 191 00:12:35,399 --> 00:12:37,158 You're the one who's been weird. 192 00:12:37,158 --> 00:12:40,159 Xingzhou's taking the exam, and you gave him a cicada as a gift. 193 00:12:40,159 --> 00:12:43,678 If the invigilator heard the noise, what's our Xingzhou going to do? 194 00:12:43,678 --> 00:12:46,439 Our Xingzhou? What do you mean? 195 00:12:46,439 --> 00:12:48,799 Xingzhou isn't your son. 196 00:13:03,359 --> 00:13:05,980 Someone's coming. 197 00:13:06,960 --> 00:13:09,458 Xiaoman, you're here. 198 00:13:09,458 --> 00:13:12,519 Senior Brother, you're teaching here? 199 00:13:12,519 --> 00:13:15,060 Yes. I'm teaching general knowledge. 200 00:13:15,060 --> 00:13:18,139 Since you're here today, you can teach the ladies a chapter from Examples for Women. 201 00:13:18,139 --> 00:13:19,578 Me? 202 00:13:19,578 --> 00:13:21,579 I can't do it. 203 00:13:22,280 --> 00:13:25,319 Who knows. You'll never know unless you give it a try. 204 00:13:25,319 --> 00:13:29,180 Children! Today, I invited a female teacher here to join us. 205 00:13:29,180 --> 00:13:30,358 This is Teacher Xie. 206 00:13:30,358 --> 00:13:33,919 Greetings, Teacher Xie. 207 00:13:38,799 --> 00:13:41,759 Before this, Teacher Li taught you all "Women's Analects." 208 00:13:41,759 --> 00:13:43,558 What do you all think of it? 209 00:13:43,558 --> 00:13:45,659 I didn't understand it. 210 00:13:45,659 --> 00:13:47,439 When I was reading at a younger age, 211 00:13:47,439 --> 00:13:50,860 a farmer's proverb from our village would always come to mind. 212 00:13:50,860 --> 00:13:54,819 "Seedling frame tall in the field vines coiled by itself." 213 00:13:54,819 --> 00:13:56,519 Under the regime of powerful forces, 214 00:13:56,519 --> 00:13:58,759 the disadvantaged will be suppressed and exploited. 215 00:13:58,759 --> 00:14:01,718 At that time, I thought the "Women's Analects" 216 00:14:01,718 --> 00:14:04,359 was all about instructions for the ladies. 217 00:14:04,359 --> 00:14:07,999 In terms of morality, words, appearance, and power, 218 00:14:07,999 --> 00:14:10,339 there are demands for ladies to follow. 219 00:14:10,339 --> 00:14:14,439 But why there aren't demands for men? 220 00:14:14,439 --> 00:14:19,419 And we ladies have to be like the vines on the seedling frames 221 00:14:19,419 --> 00:14:21,639 to be cooped up in one place? 222 00:14:21,639 --> 00:14:25,999 I also heard that in the past, if a woman gives birth to a daughter, 223 00:14:25,999 --> 00:14:29,999 she'll be given a spindle to weave all day. 224 00:14:29,999 --> 00:14:33,118 If she gives birth to a boy, she'll be given expensive jade 225 00:14:33,118 --> 00:14:35,999 which represents her jade-like virtue. 226 00:14:35,999 --> 00:14:39,999 Spindle and jade are of course non-comparable. 227 00:14:39,999 --> 00:14:44,879 However, this goes on to show the world's contempt for women. 228 00:14:44,879 --> 00:14:49,100 My teacher, Liu Huaiying, once taught us, 229 00:14:49,100 --> 00:14:52,519 as a human, we don't need to devote to everything, 230 00:14:52,519 --> 00:14:55,818 but one must have high ambitions. 231 00:14:55,818 --> 00:14:59,800 Teacher, what do you mean by high ambitions? 232 00:14:59,800 --> 00:15:03,018 Boys have their own high ambitions and girls 233 00:15:03,018 --> 00:15:05,478 also have girls' high ambitions. 234 00:15:05,478 --> 00:15:11,038 Just like my high ambition is that you all will grow up quickly. 235 00:15:11,038 --> 00:15:12,358 I know. 236 00:15:12,359 --> 00:15:14,839 Boys and girls are both kids. 237 00:15:14,839 --> 00:15:17,399 Boys can attend the imperial exam in the future. 238 00:15:17,399 --> 00:15:19,959 We girls can also do other things. 239 00:15:19,959 --> 00:15:23,439 I want to plant sweet potatoes in the field with my father. 240 00:15:23,439 --> 00:15:28,279 If I grow large, tasty sweet potatoes, I'll be able to make a living. 241 00:15:28,279 --> 00:15:30,338 Isn't that right, Teacher? 242 00:15:30,338 --> 00:15:32,339 You're right. 243 00:15:32,339 --> 00:15:35,759 Being poor doesn't mean we forget about our ambitions. 244 00:15:35,759 --> 00:15:37,558 You all need to be like that as well. 245 00:15:37,558 --> 00:15:40,478 Whether it's attending an imperial exam or growing sweet potatoes, 246 00:15:40,478 --> 00:15:44,079 we need to look ahead to score better in the imperial exam 247 00:15:44,079 --> 00:15:46,199 and grow larger sweet potatoes. 248 00:15:46,199 --> 00:15:47,419 Do you understand? 249 00:15:47,419 --> 00:15:49,980 Yes. 250 00:15:52,080 --> 00:15:55,999 You did a very good job today as if you were really a teacher. 251 00:15:55,999 --> 00:15:57,678 Senior Brother, you're making fun of me again. 252 00:15:57,678 --> 00:15:59,678 I won't become a teacher. 253 00:15:59,678 --> 00:16:01,038 I'm serious. 254 00:16:01,038 --> 00:16:05,519 A teacher must have something they believe in. 255 00:16:05,519 --> 00:16:10,859 All these years, I've been to many places looking for a belief. 256 00:16:10,859 --> 00:16:14,019 I didn't find it, but you did. 257 00:16:14,880 --> 00:16:16,880 But I don't understand 258 00:16:16,880 --> 00:16:21,120 what I'm going to be like in the future. 259 00:16:21,120 --> 00:16:24,279 These few days, Teacher Liu told us to write about our future, 260 00:16:24,279 --> 00:16:26,478 but I couldn't think of anything. 261 00:16:26,478 --> 00:16:28,558 Especially after teaching here today, 262 00:16:28,558 --> 00:16:32,620 in fact, I'm even more confused now. 263 00:16:32,620 --> 00:16:35,678 Although, today I talked about "Women's Analects," if I 264 00:16:35,678 --> 00:16:37,918 really come across problems in books, 265 00:16:37,918 --> 00:16:40,259 I might not be able to think them through. 266 00:16:41,280 --> 00:16:43,680 Just like... 267 00:16:43,680 --> 00:16:45,799 Zhao Xiaoqian and I. 268 00:16:45,799 --> 00:16:50,099 We always worry or fear over something that has yet happened. 269 00:16:50,099 --> 00:16:52,158 However, the future is like this wheat field. 270 00:16:52,158 --> 00:16:57,000 It may seem far and vast, without a direction. 271 00:16:57,000 --> 00:16:59,839 But as you said, a person's high ambition 272 00:16:59,839 --> 00:17:02,879 doesn't have to be a clear goal. 273 00:17:02,879 --> 00:17:07,300 Sometimes, as you walk down the road, you'll find another path. 274 00:17:09,299 --> 00:17:10,559 At a secluded temple made of bamboo, 275 00:17:10,560 --> 00:17:12,639 I listen to the speeches of Buddhist monks. 276 00:17:12,639 --> 00:17:15,538 At the hall in the winter season, I play a game of chess with the woodcutter for fun. 277 00:17:15,538 --> 00:17:18,699 Wearing slippers made of hay, I stride across shrubs climbing steep cliffs, crossing uneven terrains 278 00:17:18,699 --> 00:17:21,399 in search of seclusion and beautiful scenery of streams and rocks. I can reach the furthest place. 279 00:17:21,399 --> 00:17:23,899 When I arrive, I sit down, have a chat and drink with friends whom I haven't seen for so long 280 00:17:23,899 --> 00:17:25,418 to get drunk. 281 00:17:25,418 --> 00:17:27,299 When that happens, I'll climb high and shout, and let the eye travel over great scenery. 282 00:17:27,299 --> 00:17:30,539 When I go to sleep at night, the dream will reflect the same. 283 00:17:33,239 --> 00:17:35,439 Could it be... 284 00:17:35,439 --> 00:17:39,660 Could it be you're "Lunatic of Wild Dreams Hall"? 285 00:17:39,660 --> 00:17:41,879 I have to thank you for this book. 286 00:17:41,879 --> 00:17:43,838 Why? 287 00:17:43,838 --> 00:17:47,698 To be honest, actually, that day at Mount Kunyan Temple, 288 00:17:47,698 --> 00:17:51,118 I was going to bring my broken scroll that no one cares about 289 00:17:51,118 --> 00:17:54,560 to leave Wujiang Prefecture and return to the capital. 290 00:17:54,560 --> 00:17:56,190 Really? 291 00:17:56,960 --> 00:17:59,640 Back then when I left home, I was thinking 292 00:17:59,640 --> 00:18:02,118 to lead the kind of life I always wanted, 293 00:18:02,118 --> 00:18:05,318 and never muddle with the affairs of my father's generation. 294 00:18:05,318 --> 00:18:07,160 However, after all these years, 295 00:18:07,160 --> 00:18:10,479 I've somehow forgotten my intention back then. 296 00:18:11,590 --> 00:18:15,140 My long-time friend parted ways with me, 297 00:18:15,140 --> 00:18:19,239 and the manuscript I wrote with passion was despised by others. 298 00:18:19,239 --> 00:18:23,358 Sometimes, I even doubt whether I chose the right path, 299 00:18:23,358 --> 00:18:25,539 or should I turn around and choose another? 300 00:18:26,400 --> 00:18:28,500 Luckily... 301 00:18:28,500 --> 00:18:30,078 Luckily, I have you by my side. 302 00:18:30,078 --> 00:18:33,679 You read that book and you understood it. 303 00:18:33,679 --> 00:18:36,879 Sometimes, even one reader will become the author's 304 00:18:36,879 --> 00:18:39,580 motivation to keep going. 305 00:18:39,580 --> 00:18:43,738 I'd never thought I'm the one who made "Lunatic of Wild Dreams Hall" stay. 306 00:18:43,738 --> 00:18:46,860 I'm still waiting for you to publish another book. 307 00:18:49,520 --> 00:18:52,330 Teacher. 308 00:18:52,330 --> 00:18:54,359 Greetings, Teacher. 309 00:18:59,760 --> 00:19:02,118 As long as someone by our side is supporting us, 310 00:19:02,118 --> 00:19:06,180 it'll give us the utmost confidence to move on. 311 00:19:07,000 --> 00:19:08,839 You're that person. 312 00:19:10,239 --> 00:19:12,090 But now, 313 00:19:12,090 --> 00:19:15,920 I also have a friend who wants to take a step forward, 314 00:19:15,920 --> 00:19:18,458 but she's afraid of how people will see her. 315 00:19:18,458 --> 00:19:22,059 Senior Brother, do you think I should help her? 316 00:19:22,059 --> 00:19:23,740 What do you think? 317 00:19:27,719 --> 00:19:29,619 Thank you, Senior Brother. 318 00:19:40,220 --> 00:19:43,440 [Lonely Boat At Night, volume four] 319 00:19:56,490 --> 00:19:58,399 Lady Xie. 320 00:20:01,560 --> 00:20:03,039 What do you want? 321 00:20:03,039 --> 00:20:04,599 The nourishment has been sent to your house. 322 00:20:04,599 --> 00:20:05,838 Is it not enough? 323 00:20:05,838 --> 00:20:07,958 I am not here for that. 324 00:20:07,958 --> 00:20:10,499 I came here to look for you. 325 00:20:10,499 --> 00:20:12,900 My Lady would like to meet you. 326 00:20:15,560 --> 00:20:17,800 Why did you bring me here? 327 00:20:23,839 --> 00:20:25,819 What exactly are you up to? 328 00:20:26,760 --> 00:20:29,619 To show you something good, of course. 329 00:20:32,119 --> 00:20:33,318 Go away. 330 00:20:33,318 --> 00:20:35,679 So clumsy. Wait on the side. 331 00:20:35,679 --> 00:20:36,679 Sorry, Sir. 332 00:20:36,680 --> 00:20:37,880 - I'm sorry. - Mother. 333 00:20:37,880 --> 00:20:41,318 Didn't you say His Highness isn't willing to marry me? 334 00:20:41,318 --> 00:20:43,600 Today, I'll show you 335 00:20:43,600 --> 00:20:45,790 even if His Highness isn't willing to marry me, 336 00:20:45,799 --> 00:20:48,880 you'll never become his wife. 337 00:20:50,079 --> 00:20:51,579 Do you know... 338 00:20:51,579 --> 00:20:55,239 the imperial palace has agreed to grant Hanchen and me a marriage? 339 00:20:56,560 --> 00:20:58,719 - Someone, pour me a cup of tea. - Coming! 340 00:20:58,719 --> 00:21:01,139 Your tea is here. 341 00:21:02,400 --> 00:21:04,278 - What are you doing? - Lady. 342 00:21:04,278 --> 00:21:06,078 You can't blame others for certain matters 343 00:21:06,078 --> 00:21:08,598 because Hanchen didn't belong to you in the first place. 344 00:21:08,598 --> 00:21:12,318 Are you aware of his identity and your identity? 345 00:21:12,318 --> 00:21:13,960 Are you also aware that... 346 00:21:13,960 --> 00:21:17,740 even without me, there'll be someone else. 347 00:21:17,740 --> 00:21:19,519 Commandery Princess of Julu 348 00:21:19,519 --> 00:21:22,039 will never be someone from your background. 349 00:21:22,039 --> 00:21:27,598 You'll forever be a consort, a servant. 350 00:21:27,598 --> 00:21:30,218 Your son won't call you mother in the future, 351 00:21:30,218 --> 00:21:32,318 and will instead call you nanny. 352 00:21:32,318 --> 00:21:35,718 Your parents will also be inferior to others. 353 00:21:35,718 --> 00:21:38,679 You don't even know how to pour tea. You peasant! 354 00:21:38,679 --> 00:21:41,200 - Mother. - Is staying in the inner courtyard for the rest of your life 355 00:21:41,200 --> 00:21:43,600 what you want? 356 00:21:43,600 --> 00:21:47,098 For so many years, that's what women have gone through. 357 00:21:47,098 --> 00:21:48,598 What? 358 00:21:48,598 --> 00:21:50,499 Do you think just because Zhao Xiaoqian's in love with you, 359 00:21:50,499 --> 00:21:53,280 he'll guarantee your safety? 360 00:21:53,280 --> 00:21:55,238 Zhao Xiaoqian will take care of you, 361 00:21:55,238 --> 00:21:59,218 but what about Princess Consort Pu, Her Highness, 362 00:21:59,218 --> 00:22:02,519 or the imperial palace in the capital? 363 00:22:02,519 --> 00:22:05,939 Lady, I... 364 00:22:05,939 --> 00:22:07,399 Is your hand all right? 365 00:22:07,399 --> 00:22:08,838 I didn't do it on purpose. 366 00:22:08,838 --> 00:22:10,318 Do you know who I am? 367 00:22:10,318 --> 00:22:12,279 My Lady is the Commandery Princess Rong'an. 368 00:22:12,279 --> 00:22:14,799 She'll marry Commandery Prince of Julu in the future as his wife. 369 00:22:14,799 --> 00:22:16,759 She isn't someone you can offend. 370 00:22:16,759 --> 00:22:18,559 You're Lady Xie's mother. 371 00:22:18,559 --> 00:22:20,799 I'm not mistaken, right? 372 00:22:22,880 --> 00:22:24,438 It's my fault that I failed to recognize you. 373 00:22:24,438 --> 00:22:25,799 It's my fault. 374 00:22:25,799 --> 00:22:27,218 I'm really sorry. 375 00:22:27,218 --> 00:22:29,479 What do we do with your hand? 376 00:22:29,479 --> 00:22:34,780 In a royal or nobleman's family, a consort is just a doll. 377 00:22:40,199 --> 00:22:41,418 Lady. 378 00:22:41,418 --> 00:22:43,419 Here. 379 00:22:43,419 --> 00:22:45,200 Take this. 380 00:22:45,880 --> 00:22:49,390 When Your Lady is married to Commandery Prince, 381 00:22:49,390 --> 00:22:53,670 my daughter will need your care. 382 00:22:53,670 --> 00:22:58,598 My daughter is kind, with no underhanded tricks up her sleeve. 383 00:22:58,598 --> 00:23:00,999 She won't cause trouble for you. 384 00:23:00,999 --> 00:23:04,520 Please don't make things difficult for her 385 00:23:04,520 --> 00:23:07,420 and let her stay. 386 00:23:13,119 --> 00:23:15,019 Did you see that? 387 00:23:16,980 --> 00:23:21,879 You'll forever be a consort who's inferior to others. 388 00:23:21,879 --> 00:23:24,320 Even your mother... 389 00:23:24,320 --> 00:23:28,099 This slap is for my mother. 390 00:23:29,239 --> 00:23:32,619 And this slap is for me. 391 00:23:37,839 --> 00:23:39,639 Lady. 392 00:24:11,959 --> 00:24:13,138 [Tongzhou] Duke Teng. 393 00:24:13,138 --> 00:24:14,238 Good child. 394 00:24:14,238 --> 00:24:16,278 Come and have a seat. 395 00:24:16,278 --> 00:24:18,379 Have a seat. 396 00:24:23,520 --> 00:24:27,400 So, what brought you here today? 397 00:24:31,160 --> 00:24:33,060 I'll cut to the chase then. [Commandery Prince of Julu's letter] 398 00:24:33,060 --> 00:24:35,919 I have a consort named Xie Xiaoman. 399 00:24:35,919 --> 00:24:38,400 I'll bring her to meet you next time. 400 00:24:38,400 --> 00:24:40,458 Lady Xie is gentle, modest, and courteous. 401 00:24:40,458 --> 00:24:43,159 I want to help her get conferred as Noble Lady Wuguo, 402 00:24:43,159 --> 00:24:45,879 but people at Wujiang Prefecture will gossip. 403 00:24:45,879 --> 00:24:48,320 That's why I'm asking for your help, Duke Teng. 404 00:24:50,160 --> 00:24:51,598 Don't worry. 405 00:24:51,598 --> 00:24:53,759 I don't have tricks up my sleeve. 406 00:24:53,759 --> 00:24:56,738 I just want the woman I love to have a status. 407 00:24:56,738 --> 00:24:59,318 I don't plan to marry again either. 408 00:24:59,318 --> 00:25:03,319 Ladies prefer to never be apart, right? 409 00:25:03,319 --> 00:25:05,680 Duke Teng, if you will agree to it, 410 00:25:05,680 --> 00:25:07,470 and Lady Xie also agrees to it... 411 00:25:07,478 --> 00:25:09,499 Wife, kids and a warm bed. 412 00:25:09,499 --> 00:25:11,598 I'll have everything. 413 00:25:11,598 --> 00:25:15,259 I won't intervene with what's going on in the capital. 414 00:25:17,880 --> 00:25:20,719 It's fine if you like her, 415 00:25:20,719 --> 00:25:23,299 but will she become your wife? 416 00:25:23,299 --> 00:25:25,139 You know, for someone with your identity, 417 00:25:25,139 --> 00:25:27,660 you'll have a wife eventually. 418 00:25:27,660 --> 00:25:31,180 Favoring the consort and doing away with the wife 419 00:25:31,180 --> 00:25:32,819 are great taboos. 420 00:25:32,819 --> 00:25:34,279 I know. 421 00:25:34,280 --> 00:25:36,259 I won't get a wife. 422 00:25:39,239 --> 00:25:41,039 Childish. 423 00:25:42,680 --> 00:25:44,580 Even if you don't want a wife, 424 00:25:45,239 --> 00:25:47,598 but will Prince Pu Mansion allow it? 425 00:25:47,598 --> 00:25:49,958 Will His Majesty allow it? 426 00:25:49,958 --> 00:25:52,920 Do you plan to defy the imperial order? 427 00:25:53,679 --> 00:25:57,639 If you insist on this, it'll only do her harm. 428 00:25:57,639 --> 00:26:00,179 I'll do anything for her sake. 429 00:26:00,179 --> 00:26:02,760 Even defying the imperial order? 430 00:26:07,359 --> 00:26:11,699 You're muddle-headed. 431 00:26:12,359 --> 00:26:14,359 Hanchen, 432 00:26:14,359 --> 00:26:16,979 with the forthcoming battles at Baichuankou, 433 00:26:16,979 --> 00:26:20,238 are you really going to remain at the tiny Wujiang Prefecture 434 00:26:20,238 --> 00:26:23,620 as the sluggish prince for the rest of your life? 435 00:26:30,680 --> 00:26:33,559 May I ask? Do you know a lady called Ming Yue? 436 00:26:33,559 --> 00:26:35,078 She lives nearby. 437 00:26:35,078 --> 00:26:36,759 No. 438 00:26:36,759 --> 00:26:39,180 You're looking for Ming Yue? 439 00:26:39,180 --> 00:26:41,119 Yes. I'm her friend. 440 00:26:41,119 --> 00:26:43,238 We know where she is. Come on. Let's go. Let's go. 441 00:26:43,238 --> 00:26:44,220 - Who are you people? - Let's go. 442 00:26:44,220 --> 00:26:46,180 Who are you people? 443 00:26:46,180 --> 00:26:48,260 [Zheng Mansion] 444 00:26:49,660 --> 00:26:51,119 Please let her go. 445 00:26:51,119 --> 00:26:52,879 I'll do anything to repay your kindness. 446 00:26:52,879 --> 00:26:54,478 Shut up. 447 00:26:54,478 --> 00:26:56,679 We'll sort it out with you later. 448 00:26:58,970 --> 00:27:00,679 Xiaoman. 449 00:27:08,359 --> 00:27:10,400 You're Xie Xiaoman? 450 00:27:11,239 --> 00:27:12,478 You're Zheng Hai? 451 00:27:12,478 --> 00:27:14,079 That's me. 452 00:27:16,599 --> 00:27:18,420 I've long heard about you 453 00:27:18,420 --> 00:27:21,330 and wanted to meet you this way. 454 00:27:27,680 --> 00:27:29,039 Tell me. 455 00:27:29,039 --> 00:27:34,560 If I slash your beautiful face with a knife, 456 00:27:35,479 --> 00:27:38,759 perhaps you won't be so sharp-tongued? 457 00:27:39,520 --> 00:27:41,799 What are you trying to do? 458 00:27:41,799 --> 00:27:43,718 Zhao Xiaoqian. 459 00:27:43,718 --> 00:27:45,659 If it wasn't because of him, 460 00:27:45,659 --> 00:27:48,718 my brother wouldn't have been arrested by the magistrate office 461 00:27:48,719 --> 00:27:51,198 or set to be executed a week later. 462 00:27:51,198 --> 00:27:54,218 I'm worried about my brother, isn't that right? 463 00:27:54,218 --> 00:27:56,699 You've got the wrong person. 464 00:27:56,699 --> 00:27:59,239 I'm nothing at the Commandery Prince Mansion. 465 00:27:59,239 --> 00:28:01,679 Zhao Xiaoqian won't risk himself for me. 466 00:28:01,679 --> 00:28:04,659 Doing so not only won't help your brother, 467 00:28:04,659 --> 00:28:07,560 but bring then more trouble. 468 00:28:07,560 --> 00:28:09,918 Xiaoman, I'm sorry. Xiaoman, I'm sorry. 469 00:28:09,918 --> 00:28:11,438 I brought this onto you. 470 00:28:11,438 --> 00:28:13,479 Shut up, woman! 471 00:28:15,199 --> 00:28:18,399 Inform the Commandery Prince Mansion to come and get the hostage tomorrow. 472 00:28:28,959 --> 00:28:30,759 Xiaoman. 473 00:28:31,920 --> 00:28:34,118 You knew he was going to kidnap me. 474 00:28:34,118 --> 00:28:37,319 That's why you tried to approach me, is that right? 475 00:28:37,319 --> 00:28:39,219 I'm sorry. 476 00:28:40,680 --> 00:28:42,920 I didn't know you'd come. 477 00:28:42,920 --> 00:28:44,920 Come out quickly! 478 00:29:06,090 --> 00:29:09,238 Search quickly! Hurry! Search carefully! 479 00:29:09,238 --> 00:29:10,759 [Lotus Garden] 480 00:29:10,760 --> 00:29:12,719 - She isn't here. - The front courtyard. Search the front courtyard. 481 00:29:12,719 --> 00:29:15,699 - Okay. - Oh, right. Did you ask the Su family? 482 00:29:15,699 --> 00:29:18,320 Yes. They said she wasn't seen the entire night. 483 00:29:18,320 --> 00:29:20,938 It must be the Shen family. The Shen family must've harmed Lady Xie. 484 00:29:20,938 --> 00:29:23,479 We've asked the Shen family. They haven't seen Lady Xie. 485 00:29:23,479 --> 00:29:26,199 Ridiculous. The Shen family must've kidnapped Lady Xie. 486 00:29:26,199 --> 00:29:28,678 Mr. Liangji! Mr. Liangji. 487 00:29:29,319 --> 00:29:31,779 Someone said she knows where the lady is. 488 00:29:31,779 --> 00:29:33,280 Who is it? 489 00:29:35,359 --> 00:29:36,379 Ming Yue? 490 00:29:36,379 --> 00:29:38,919 Is My Lady with you? 491 00:29:40,119 --> 00:29:41,459 I'm sorry. 492 00:29:41,459 --> 00:29:43,919 It's my fault. 493 00:29:45,199 --> 00:29:46,999 What's going on? 494 00:29:48,080 --> 00:29:50,560 [Commandery Prince Mansion] 495 00:29:55,479 --> 00:29:57,479 It's Zheng Hai. 496 00:29:57,479 --> 00:29:59,399 Zheng Hai kidnapped Xiaoman 497 00:29:59,399 --> 00:30:01,659 so he could threaten the Commandery Prince of Julu. 498 00:30:01,659 --> 00:30:03,198 - Your Highness. - You're back, Your Highness. 499 00:30:03,198 --> 00:30:04,399 What did you just say? 500 00:30:04,399 --> 00:30:08,238 It's Zheng Hai, a local gangster at Xushui, Wazi. 501 00:30:08,238 --> 00:30:10,190 He kidnapped Xiaoman 502 00:30:10,190 --> 00:30:12,700 to exchange for terms with her life. 503 00:30:18,439 --> 00:30:20,738 It's him? Quickly inform Arms Instructor Qin. 504 00:30:20,738 --> 00:30:23,540 Your Highness! Your Highness mustn't go. 505 00:30:23,540 --> 00:30:25,880 They're after Your Highness. 506 00:30:32,179 --> 00:30:34,718 Let me tell you. Zhao Xiaoqian will never come. 507 00:30:34,718 --> 00:30:36,118 Just give up. 508 00:30:36,118 --> 00:30:37,358 [Zheng Mansion] If Zhao Xiaoqian doesn't come, 509 00:30:37,358 --> 00:30:38,938 you and I will have a good time together. 510 00:30:38,938 --> 00:30:40,919 I'm in need of a lady to warm the bed, too. 511 00:30:40,919 --> 00:30:44,080 Apart from you, I still have other ways to teach him a lesson. 512 00:30:44,080 --> 00:30:47,900 [Zheng Mansion] 513 00:31:04,460 --> 00:31:06,159 You're here so quickly. 514 00:31:06,159 --> 00:31:08,318 Zhao Xiaoqian, are you an idiot? 515 00:31:08,318 --> 00:31:10,198 Why did you come here alone? 516 00:31:10,198 --> 00:31:11,838 Say it. 517 00:31:11,838 --> 00:31:14,119 What do I need to do so you'll release her? 518 00:31:17,280 --> 00:31:20,419 Now you're negotiating with me. 519 00:31:20,419 --> 00:31:25,100 That day when you stepped on me, that's not how you spoke to me. 520 00:31:25,100 --> 00:31:28,400 The tone I'm speaking now isn't much better either. 521 00:31:29,760 --> 00:31:33,120 If you act this way, our deal 522 00:31:33,120 --> 00:31:35,180 won't be so easy. 523 00:31:38,479 --> 00:31:40,390 If it wasn't because of you, 524 00:31:40,390 --> 00:31:43,190 my fellow brother wouldn't have been arrested 525 00:31:43,190 --> 00:31:46,700 or set to be executed a week later. 526 00:31:46,700 --> 00:31:48,770 If you want to save her, 527 00:31:48,770 --> 00:31:52,070 the conditions now are that I'll beat you up 528 00:31:52,079 --> 00:31:56,238 and you'll get my brother back uninjured to exchange for her. 529 00:31:56,238 --> 00:31:58,559 That's right. Release Huang Liu. 530 00:31:58,559 --> 00:32:00,939 If it wasn't for you, he wouldn't have been arrested. 531 00:32:00,939 --> 00:32:03,740 Desertion is a capital offense. 532 00:32:03,740 --> 00:32:05,118 The army has ironclad rules. 533 00:32:05,118 --> 00:32:07,439 Justice is military law. 534 00:32:07,439 --> 00:32:09,139 What's wrong with it? 535 00:32:12,920 --> 00:32:15,578 Huang Liu's mother passed away. 536 00:32:15,578 --> 00:32:17,338 He went home for the funeral 537 00:32:17,338 --> 00:32:19,478 which was later blamed by his superior for desertion. 538 00:32:19,478 --> 00:32:22,080 That's what you mean by justice? 539 00:32:22,080 --> 00:32:24,839 A royal's life is worth living 540 00:32:24,839 --> 00:32:28,040 and our commoners' are nothing? 541 00:32:33,939 --> 00:32:35,480 Xiaoman, 542 00:32:35,480 --> 00:32:37,600 close your eyes. 543 00:32:37,600 --> 00:32:39,940 I'll bring you home soon. 544 00:32:39,940 --> 00:32:41,900 Zhao Xiaoqian. 545 00:32:43,760 --> 00:32:45,159 Come on. 546 00:32:45,159 --> 00:32:46,478 What are you waiting for? 547 00:32:46,478 --> 00:32:48,079 Hit him! 548 00:33:06,760 --> 00:33:08,899 Brother Hai! Brother Hai! 549 00:33:08,899 --> 00:33:11,460 - Brother Hai, are you all right? - Hit him! 550 00:33:16,299 --> 00:33:17,899 Hit him! 551 00:33:34,299 --> 00:33:36,039 A bunch of useless people. 552 00:33:39,350 --> 00:33:41,159 Stop! 553 00:33:43,020 --> 00:33:45,000 Let's see who dares move an inch! 554 00:33:50,450 --> 00:33:51,838 Bring them away! 555 00:33:51,838 --> 00:33:54,418 - Great. Come on! Not bad. - You terrible woman! 556 00:33:54,418 --> 00:33:56,339 - Let's go. - You betrayed me! 557 00:33:56,339 --> 00:33:58,379 Your Highness, let's go. 558 00:33:59,079 --> 00:34:00,700 Xiaoman, 559 00:34:00,700 --> 00:34:02,560 I'm sorry. 560 00:34:04,380 --> 00:34:06,340 You should come with me, too. 561 00:34:18,180 --> 00:34:19,780 Are you all right? 562 00:34:44,150 --> 00:34:45,759 Does it hurt? 563 00:34:48,520 --> 00:34:52,399 In the future, don't do this on your own. 564 00:34:52,399 --> 00:34:54,600 You have a husband. 565 00:34:54,600 --> 00:34:57,040 I'll help you with everything. 566 00:34:57,040 --> 00:34:59,759 I know you and that lady are long-time friends, 567 00:34:59,759 --> 00:35:02,099 but now she's been sent to prison. 568 00:35:04,760 --> 00:35:06,660 Do you want to visit her? 569 00:35:14,580 --> 00:35:16,800 [Prison] 570 00:35:34,919 --> 00:35:36,619 Ming Yue. 571 00:35:40,080 --> 00:35:41,780 Xiaoman. 572 00:35:43,600 --> 00:35:47,119 Xiaoman, I'm sorry for lying to you. 573 00:35:47,119 --> 00:35:49,439 I got you involved. 574 00:35:49,439 --> 00:35:51,079 I'm sorry. 575 00:35:51,079 --> 00:35:52,690 Yes, 576 00:35:52,690 --> 00:35:54,930 it's your fault. 577 00:35:54,930 --> 00:35:58,678 Because of you, my husband was injured, I was kidnapped, 578 00:35:58,678 --> 00:36:01,299 and you're jailed. 579 00:36:04,239 --> 00:36:06,500 But at the same time, 580 00:36:06,500 --> 00:36:08,530 you'd helped me. 581 00:36:09,159 --> 00:36:12,559 Didn't you defy Zheng Hai for my sake? 582 00:36:12,559 --> 00:36:16,819 Also, you admitted your wrongdoing to Zhao Xiaoqian. 583 00:36:19,239 --> 00:36:20,939 I blame you, 584 00:36:22,120 --> 00:36:24,860 but more than that, I want you to be all right. 585 00:36:47,919 --> 00:36:50,180 I'm not here to seek revenge. 586 00:36:51,760 --> 00:36:54,750 You left the lady at home 587 00:36:54,750 --> 00:36:57,800 to come and meet us here. 588 00:36:57,800 --> 00:37:00,199 Interesting. 589 00:37:03,059 --> 00:37:04,859 Which camp was he in? 590 00:37:12,050 --> 00:37:14,720 Third Commander of Shenwu Army, 591 00:37:14,720 --> 00:37:17,538 Huang Liu, a scout under General Meng Liang, 592 00:37:17,538 --> 00:37:18,858 is here to greet Your Highness. 593 00:37:18,858 --> 00:37:21,438 Shenwu Army is stationed at Gu City, 594 00:37:21,438 --> 00:37:23,599 a part of Zhending Prefecture's army camp. 595 00:37:23,599 --> 00:37:26,158 It was once led by General Xu Zi. 596 00:37:26,158 --> 00:37:27,759 Am I correct? 597 00:37:27,759 --> 00:37:29,360 Yes. 598 00:37:30,719 --> 00:37:32,878 Zhending Prefecture is situated near our enemies. 599 00:37:32,878 --> 00:37:35,759 Five years ago, there was the battle at Heyuan. 600 00:37:35,759 --> 00:37:38,119 There was a severe drought in Zhending 601 00:37:38,119 --> 00:37:40,438 and the army lacked food supplies. 602 00:37:40,438 --> 00:37:42,279 However, General Xu Zi 603 00:37:42,279 --> 00:37:43,659 led the soldiers to fight the enemy 604 00:37:43,659 --> 00:37:46,799 for three months and killed 40,000 of the enemy. 605 00:37:46,799 --> 00:37:49,079 More than 300 of their leaders were captured as prisoners 606 00:37:49,079 --> 00:37:53,599 along with 3,000 soldiers and more than 10,000 weapons. 607 00:37:53,599 --> 00:37:56,579 More importantly, they took back Shun City 608 00:37:56,579 --> 00:37:59,739 so the people didn't lose their homes. 609 00:37:59,739 --> 00:38:01,679 Am I correct? 610 00:38:01,679 --> 00:38:03,179 Yes. 611 00:38:04,600 --> 00:38:06,600 Did you know... 612 00:38:06,600 --> 00:38:09,579 I've been dreaming of being a soldier all my life 613 00:38:10,600 --> 00:38:14,220 yet you deserted. 614 00:38:20,439 --> 00:38:24,058 No matter what, the battle at Heyuan 615 00:38:24,058 --> 00:38:26,119 was a significant battle of the nation. 616 00:38:27,840 --> 00:38:29,740 I respect that. 617 00:38:37,760 --> 00:38:40,438 A true man has nothing to hide. 618 00:38:40,438 --> 00:38:43,020 I won't make things difficult for you today, 619 00:38:43,020 --> 00:38:45,310 but what lays before you 620 00:38:45,310 --> 00:38:48,079 other than returning to Wazi to keep on being a gangster, 621 00:38:48,079 --> 00:38:50,320 there's also another way. 622 00:38:50,320 --> 00:38:51,980 Huang Liu, 623 00:38:51,980 --> 00:38:54,070 I'll give you one more chance. 624 00:38:54,070 --> 00:38:56,478 General Xu's going to Zhending again three months later. 625 00:38:56,478 --> 00:38:59,280 You're allowed to join his army. 626 00:38:59,280 --> 00:39:02,578 A man like you, hiding your identity in the black market at Wazi 627 00:39:02,578 --> 00:39:03,759 and fighting with others every day. 628 00:39:03,759 --> 00:39:07,319 If you have this kind of energy, why not return to the battlefield 629 00:39:07,319 --> 00:39:09,399 to carry out a man's duty? 630 00:39:12,479 --> 00:39:14,020 Zheng Hai... 631 00:39:14,020 --> 00:39:16,878 doesn't fear power for the sake of his brother. 632 00:39:16,878 --> 00:39:18,599 He differentiates love from hatred. 633 00:39:18,599 --> 00:39:22,578 However, he isn't aware of the severity of his actions and acts frivolously towards ladies. 634 00:39:22,578 --> 00:39:24,478 After three years of conscription, 635 00:39:24,478 --> 00:39:26,839 I'll also allow you to join the army 636 00:39:26,839 --> 00:39:29,739 and go to the battlefield with your comrades. 637 00:39:29,739 --> 00:39:31,479 What do you think? 638 00:39:38,800 --> 00:39:41,238 We wear gold armor to go through hundreds of battles. 639 00:39:41,238 --> 00:39:44,539 A sparrow cannot understand the ambition of a swan. 640 00:39:44,539 --> 00:39:49,139 If you two are swans, then don't let me down. 641 00:39:52,280 --> 00:39:54,800 If you're willing to join General Xu's army, 642 00:39:57,479 --> 00:39:58,958 toss your cup in an oath. 643 00:39:58,958 --> 00:40:00,659 I'm willing to go! 644 00:40:19,120 --> 00:40:21,020 I, Zheng Hai, 645 00:40:21,020 --> 00:40:23,790 have always done things my own way since I was a kid. 646 00:40:23,790 --> 00:40:27,579 I've never thought of doing something great or noble. 647 00:40:27,579 --> 00:40:30,040 Since you think so highly of me, 648 00:40:33,719 --> 00:40:35,940 I'll go ahead and do it. 649 00:40:45,530 --> 00:40:47,799 I wish for your victorious return. 650 00:40:50,280 --> 00:40:52,398 By telling us these, it seems Your Highness 651 00:40:52,398 --> 00:40:54,198 isn't entirely disinterested in joining the army. 652 00:40:54,198 --> 00:40:58,100 So, why do you choose to stay at Wujiang Prefecture? 653 00:41:10,130 --> 00:41:19,000 Subtitles and synchronization by Time Flies and You Team @ Viki.com 654 00:41:28,160 --> 00:41:32,539 ♫ Ask the moon whether it has seen ♫ 655 00:41:32,539 --> 00:41:36,030 ♫ The other end of the earth ♫ 656 00:41:36,940 --> 00:41:41,219 ♫ Your feelings wane and wax like the moon ♫ 657 00:41:41,219 --> 00:41:45,680 ♫ Have they ever been the same? ♫ 658 00:41:45,680 --> 00:41:50,099 ♫ Carried by misty clouds, the moon came into your eyes ♫ 659 00:41:50,099 --> 00:41:54,420 ♫ As a substitute for me, it appeared ♫ 660 00:41:54,420 --> 00:41:57,959 ♫ Cast our eyes over the bustling street ♫ 661 00:41:57,959 --> 00:42:02,680 ♫ Don't shed tears when we part ♫ 662 00:42:03,920 --> 00:42:08,379 ♫ Since our parting, I have been recalling your look ♫ 663 00:42:08,379 --> 00:42:12,679 ♫ Every night, I miss you too much to sleep ♫ 664 00:42:12,679 --> 00:42:15,399 ♫ In my heart, I stored our affectionate past ♫ 665 00:42:15,399 --> 00:42:21,340 ♫ As time went by, it faded like smoke ♫ 666 00:42:21,340 --> 00:42:25,759 ♫ In my ears, rings your old whisper ♫ 667 00:42:25,759 --> 00:42:30,379 ♫ Every night, I look forward to meeting you again ♫ 668 00:42:30,379 --> 00:42:32,619 ♫ On the day we brushed past each other ♫ 669 00:42:32,619 --> 00:42:38,480 ♫ We got tied by a permanent bond ♫ 670 00:42:56,260 --> 00:43:00,779 ♫ Since our parting, I have been recalling your look ♫ 671 00:43:00,779 --> 00:43:04,979 ♫ Every night, I miss you too much to sleep ♫ 672 00:43:04,979 --> 00:43:07,659 ♫ In my heart, I stored our affectionate past ♫ 673 00:43:07,659 --> 00:43:13,640 ♫ As time went by, it faded like smoke ♫ 674 00:43:13,640 --> 00:43:18,119 ♫ In my ears, rings your old whisper ♫ 675 00:43:18,119 --> 00:43:22,699 ♫ Every night, I look forward to meeting you again ♫ 676 00:43:22,699 --> 00:43:24,939 ♫ On the day we brushed past each other ♫ 677 00:43:24,939 --> 00:43:31,080 ♫ We got tied by a permanent bond ♫ 47731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.