Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,796 --> 00:00:07,126
♪♪
2
00:00:07,215 --> 00:00:08,255
Whoa!
3
00:00:08,341 --> 00:00:10,471
Gweeseek!
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,262
Gweeseek, get over --
Come on.
5
00:00:12,345 --> 00:00:14,635
Whoa! [ Grunts ]
6
00:00:14,723 --> 00:00:15,893
Huh?
7
00:00:15,974 --> 00:00:24,654
♪♪
8
00:00:27,193 --> 00:00:30,613
Mr. Martin:
Welcome to Polite Pines Retirement Community,
9
00:00:30,697 --> 00:00:33,117
where everything is pleasant,
10
00:00:33,199 --> 00:00:34,869
everyone is considerate,
11
00:00:34,951 --> 00:00:38,871
and niceness is necessity.
12
00:00:38,955 --> 00:00:45,165
Polite Pines, where resting
in peace is a way of life.
13
00:00:45,253 --> 00:00:47,633
So,
what do you think?
14
00:00:47,714 --> 00:00:49,014
I'm sold.
15
00:00:49,090 --> 00:00:50,550
When can I move in?
16
00:00:50,633 --> 00:00:52,343
Whoa, slow down.
17
00:00:52,427 --> 00:00:55,307
We must first make sure that
you're Polite Pines material.
18
00:00:55,388 --> 00:00:58,138
Our residents are nothing
less than pleasant,
19
00:00:58,224 --> 00:01:00,354
courteous,
and even-tempered.
20
00:01:00,435 --> 00:01:01,975
That's me to a T.
21
00:01:02,061 --> 00:01:03,521
Tiggy: Ahh!
[ Glass breaking ]
22
00:01:03,605 --> 00:01:04,805
Oh!
Huh?
23
00:01:04,898 --> 00:01:06,228
Uh...
24
00:01:06,316 --> 00:01:07,436
It wasn't me, Mrs. G!
25
00:01:07,525 --> 00:01:09,525
It was a...uh...
26
00:01:09,611 --> 00:01:10,651
A dinosaur!
27
00:01:10,737 --> 00:01:13,027
You think you can
lie to me?
28
00:01:13,114 --> 00:01:15,994
I'll teach you a lesson
you'll never forget!
29
00:01:16,075 --> 00:01:18,285
Temper, temper.
30
00:01:18,369 --> 00:01:21,329
A lesson about lying.
31
00:01:21,414 --> 00:01:23,334
It's bad.
32
00:01:23,416 --> 00:01:26,206
If you lie,
your nose will grow,
33
00:01:26,294 --> 00:01:28,214
just like Pinocchio.
34
00:01:28,296 --> 00:01:29,626
Pinnocha-who now?
35
00:01:29,714 --> 00:01:33,474
You've never read
the timeless tale of Pinocchio?
36
00:01:33,551 --> 00:01:35,091
No,
can't say I have.
37
00:01:35,178 --> 00:01:39,848
Well, then, it would only be
polite of me to give you this.
38
00:01:39,933 --> 00:01:43,313
Enjoy.
You playful scamp, you.
39
00:01:43,394 --> 00:01:47,024
Gee, thanks
for the homework.
40
00:01:47,106 --> 00:01:49,026
Blessed
are the children.
41
00:01:49,108 --> 00:01:50,818
I couldn't
agree more,
42
00:01:50,902 --> 00:01:53,532
and your grandson
is adorable.
43
00:01:53,613 --> 00:01:54,863
Why, thank you.
44
00:01:54,948 --> 00:01:56,738
Wait, grandson?
45
00:01:56,825 --> 00:01:59,655
Yes, your grandson.
How precocious.
46
00:01:59,744 --> 00:02:01,704
Well, actually --
Truth be told,
47
00:02:01,788 --> 00:02:03,158
I was planning on
throwing your application
48
00:02:03,248 --> 00:02:04,618
straight
in the trash.
49
00:02:04,707 --> 00:02:07,247
But after that show
of grandmotherly affection,
50
00:02:07,335 --> 00:02:11,045
Polite Pines welcomes you
with open arms.
51
00:02:11,131 --> 00:02:12,421
Hot potatoes!
52
00:02:12,507 --> 00:02:16,007
In fact, why don't you come see
the facilities firsthand?
53
00:02:16,094 --> 00:02:18,394
I'm sure our residents
will delight
54
00:02:18,471 --> 00:02:20,561
in meeting
your grandson.
55
00:02:20,640 --> 00:02:24,060
Oh, you want me
to bring Tiggy too?
56
00:02:24,143 --> 00:02:26,313
That won't be a problem,
will it?
57
00:02:26,396 --> 00:02:28,266
Oh,
of course not!
58
00:02:28,356 --> 00:02:32,736
Tiggy -- my grandson --
would do anything for me,
59
00:02:32,819 --> 00:02:35,779
his beloved
grandmother.
60
00:02:35,864 --> 00:02:37,744
Pinocchio? Blegh.
61
00:02:37,824 --> 00:02:40,874
Sounds like a snooze-fest to me.
62
00:02:40,952 --> 00:02:42,162
A pop-up book?
63
00:02:42,245 --> 00:02:43,825
No way!
64
00:02:43,913 --> 00:02:46,923
"Pinocchio
is a little dancing puppet
65
00:02:47,000 --> 00:02:49,250
who wants to be
a real boy.
66
00:02:49,335 --> 00:02:51,375
When he lies, his nose grows!"
67
00:02:51,462 --> 00:02:53,132
Oh. [ Chuckles ]
68
00:02:53,214 --> 00:02:55,224
Whoa, weird!
69
00:02:55,300 --> 00:02:58,470
"Ah ah!
Lying's not nice, Pinocchio."
70
00:02:58,553 --> 00:03:00,263
A whale?
71
00:03:00,346 --> 00:03:02,676
This book has everything!
72
00:03:02,765 --> 00:03:04,175
[ Sniffle! ]
73
00:03:04,267 --> 00:03:06,017
Pinocchio got his wish.
74
00:03:06,102 --> 00:03:07,482
[ Crying ]
75
00:03:07,562 --> 00:03:09,402
He's a real boy.
76
00:03:11,900 --> 00:03:13,230
Let's read it again!
77
00:03:13,318 --> 00:03:14,688
And there was this
talking cricket,
78
00:03:14,777 --> 00:03:15,947
which I was like,
"weird,"
79
00:03:16,029 --> 00:03:17,409
but then I remembered
Boss is a dog
80
00:03:17,488 --> 00:03:19,118
and you can't get him
to stop talking.
81
00:03:19,198 --> 00:03:20,328
Oh!
82
00:03:20,408 --> 00:03:21,698
Also, Pinocchio wants
to be a real boy.
83
00:03:21,784 --> 00:03:22,954
Which is weird,
because I always thought
84
00:03:23,036 --> 00:03:25,746
it would be fun
to be a puppet.
85
00:03:25,830 --> 00:03:27,460
And then the whale sneezes them
out of its blowhole,
86
00:03:27,540 --> 00:03:28,960
which makes me wonder,
87
00:03:29,042 --> 00:03:31,292
are there tiny people
inside of me when I sneeze?
88
00:03:31,377 --> 00:03:32,957
Because that would explain
a few things. [ Groan! ]
89
00:03:33,046 --> 00:03:34,456
Tiggy,
listen up.
90
00:03:34,547 --> 00:03:37,797
Fitting in here is
very important to me,
91
00:03:37,884 --> 00:03:41,104
so I need you to be
on your best behavior.
92
00:03:41,179 --> 00:03:43,639
Mrs. G, you don't gotta
worry about nothing.
93
00:03:43,723 --> 00:03:46,313
Okay, c'mon, I'm coming through.
Outta the way.
94
00:03:46,392 --> 00:03:51,152
Please excuse me.
Thank you.
95
00:03:51,230 --> 00:03:52,520
[ Gasp! ]
96
00:03:52,607 --> 00:03:55,857
♪♪
97
00:03:55,944 --> 00:03:58,824
Be still, my beating heart.
98
00:03:58,905 --> 00:04:00,905
[ Crackle! ]
Code red! Code red!
99
00:04:00,990 --> 00:04:02,080
Ahh!
100
00:04:02,158 --> 00:04:06,118
False alarm, Reggie.
It's just an expression.
101
00:04:06,204 --> 00:04:07,414
Mrs. Grendelsons,
102
00:04:07,497 --> 00:04:09,497
thank you for gracing us
with your presence.
103
00:04:09,582 --> 00:04:13,172
And I brought my sweet
little Tiggy along, too.
104
00:04:13,252 --> 00:04:14,672
[ Chuckle! ]
Ooh, I love this page.
105
00:04:14,754 --> 00:04:18,224
Ah, I see you're still reading
your Gam-Gam's book.
106
00:04:18,299 --> 00:04:19,469
Gam-Gam?
107
00:04:19,550 --> 00:04:20,720
You mean Mrs. G?
108
00:04:20,802 --> 00:04:23,222
Mrs. G?
That's rather formal.
109
00:04:23,304 --> 00:04:25,524
It stands for
Mrs. Grandma.
110
00:04:25,598 --> 00:04:27,018
No, it doesn't.
Oh, look, Tiggy.
111
00:04:27,100 --> 00:04:28,690
Ahh!
Your favorite, butterscotch!
112
00:04:28,768 --> 00:04:31,058
[ Muffled ]
I hate butterscotch!
113
00:04:31,145 --> 00:04:33,265
Don't talk with
your mouth full.
114
00:04:33,356 --> 00:04:34,976
Best listen to
your grandmother.
115
00:04:35,066 --> 00:04:36,566
Grandmother? Oof!
116
00:04:36,651 --> 00:04:40,951
Careful, don't want to spoil
your grandson rotten.
117
00:04:41,030 --> 00:04:44,200
Mister, what the higgity-heck
are you talking about?
118
00:04:44,283 --> 00:04:46,293
Tiggy!
That language!
119
00:04:46,369 --> 00:04:48,959
Hasn't your grandma taught you
better manners than that?
120
00:04:49,038 --> 00:04:50,708
No, she hasn't,
121
00:04:50,790 --> 00:04:53,630
because she is not my grandm--
122
00:04:53,710 --> 00:04:55,840
Please,
excuse us.
123
00:04:55,920 --> 00:04:59,130
Someone needs their mouth
washed out with soap.
124
00:04:59,215 --> 00:05:03,045
It's good to see punishment
is still alive and well.
125
00:05:03,136 --> 00:05:04,546
Isn't it, Martha?
126
00:05:04,637 --> 00:05:09,727
Please, I'm sorry I put
my elbows on the dinner table.
127
00:05:09,809 --> 00:05:12,149
Why's that yahoo think
you're my grandma?
128
00:05:12,228 --> 00:05:16,358
Well, because I may have
told him that.
129
00:05:16,441 --> 00:05:18,691
[ Gasp! ]
Mrs. G!
130
00:05:18,776 --> 00:05:19,896
That's a lie!
131
00:05:19,986 --> 00:05:21,896
What are you doing?
132
00:05:21,988 --> 00:05:23,568
Trying to see
if your nose is growing.
133
00:05:23,656 --> 00:05:26,736
Stop that!
I am not a Pinocchio!
134
00:05:26,826 --> 00:05:29,246
Well, I like my nose
just the way it is,
135
00:05:29,328 --> 00:05:30,908
thank you very much.
136
00:05:30,997 --> 00:05:34,537
Come on, Seek.
We're done with these lies.
137
00:05:34,625 --> 00:05:36,085
Ohhh...
138
00:05:36,169 --> 00:05:37,249
Tiggy, wait.
139
00:05:37,336 --> 00:05:40,586
It's...
not a lie.
140
00:05:40,673 --> 00:05:41,973
It's not?
141
00:05:42,050 --> 00:05:43,340
But that would
mean that --
142
00:05:43,426 --> 00:05:44,466
Yes.
143
00:05:44,552 --> 00:05:46,512
I am
your grandmother.
144
00:05:46,596 --> 00:05:48,766
You are?
Uh-huh.
145
00:05:48,848 --> 00:05:50,308
Come here...
146
00:05:50,391 --> 00:05:51,771
grandson.
147
00:05:51,851 --> 00:05:53,141
[ Laughs ]
148
00:05:53,227 --> 00:05:56,107
Grandma!
149
00:05:56,189 --> 00:05:57,939
How come you
never told me?
150
00:05:58,024 --> 00:06:00,114
It never
really came up.
151
00:06:00,193 --> 00:06:01,943
Huh,
I guess you're right.
152
00:06:02,028 --> 00:06:05,318
Well, this is just about
the best day of my life!
153
00:06:05,406 --> 00:06:07,826
I always wanted
a grandma.
154
00:06:07,909 --> 00:06:10,289
Ohh.
155
00:06:10,369 --> 00:06:14,789
♪♪
156
00:06:14,874 --> 00:06:17,094
Whoa, babe alert,
six o'clock.
157
00:06:17,168 --> 00:06:18,748
Can't let her catch me
without my wig.
158
00:06:18,836 --> 00:06:20,126
[ Chuckle! ]
Yeah.
159
00:06:20,213 --> 00:06:21,303
[ Meow! ]
160
00:06:21,380 --> 00:06:23,420
Okay, uh, lemme see.
Get this right --
161
00:06:23,508 --> 00:06:25,088
Hey, there.
162
00:06:25,176 --> 00:06:27,296
Looking good, Carl.
163
00:06:27,387 --> 00:06:30,007
Ahh.
Still got it.
164
00:06:30,098 --> 00:06:31,888
[ Purr! ]
165
00:06:31,974 --> 00:06:34,644
Mr. Martin, I would like
to present to you,
166
00:06:34,727 --> 00:06:36,977
my new grandmama.
167
00:06:37,063 --> 00:06:40,073
New?
He flatters me so.
168
00:06:40,149 --> 00:06:41,399
Uh,
what's that?
169
00:06:41,484 --> 00:06:45,494
Ooh, may I tempt you
with some grade-A caviar?
170
00:06:45,571 --> 00:06:46,491
Caviar?
171
00:06:46,572 --> 00:06:49,582
How indulgent.
I'm starved!
172
00:06:49,659 --> 00:06:50,699
Eww!
173
00:06:50,785 --> 00:06:52,155
This stuff tastes like crud!
174
00:06:52,245 --> 00:06:54,245
[ Spit! ]
Tiggy!
175
00:06:54,330 --> 00:06:55,410
What, Grandma?
176
00:06:55,498 --> 00:06:57,828
Is that the polite
thing to say?
177
00:06:57,917 --> 00:06:59,037
Oh, sorry.
178
00:06:59,127 --> 00:07:02,087
This stuff tastes like crud,
please.
179
00:07:02,171 --> 00:07:06,631
Tiggy, I need you to be polite
and say only nice things.
180
00:07:06,717 --> 00:07:08,507
But that stuff was gross.
181
00:07:08,594 --> 00:07:10,644
You don't want me to lie,
do you?
182
00:07:10,721 --> 00:07:16,481
Well, sometimes being polite
means not telling the truth.
183
00:07:16,561 --> 00:07:17,731
Sounds like a lie to me.
184
00:07:17,812 --> 00:07:18,902
Pinocchio says --
185
00:07:18,980 --> 00:07:20,940
I don't care
what Pinocchio says!
186
00:07:21,023 --> 00:07:24,903
You want your grandma
to be happy, don't you?
187
00:07:24,986 --> 00:07:27,696
More than anything in the world.
188
00:07:27,780 --> 00:07:30,620
Then thank Mr. Martin
for the crud.
189
00:07:30,700 --> 00:07:32,200
I mean, caviar.
190
00:07:32,285 --> 00:07:35,035
Thank you, Mr. Martin.
191
00:07:35,121 --> 00:07:36,751
It was very, uh...
192
00:07:36,831 --> 00:07:37,921
delicious.
193
00:07:37,999 --> 00:07:39,539
You're
very welcome.
194
00:07:39,625 --> 00:07:42,955
Mrs. Grendelsons, I think
you'll fit in here just fine.
195
00:07:43,045 --> 00:07:44,295
Now, shall we?
196
00:07:44,380 --> 00:07:45,460
[ Groans! ]
197
00:07:45,548 --> 00:07:48,178
♪ La-dee-dee,
doo-doo-da ♪
198
00:07:48,259 --> 00:07:49,339
Gotta fix my hair.
199
00:07:49,427 --> 00:07:50,677
♪ Zub-a-dub-a-dub ♪
200
00:07:50,761 --> 00:07:51,891
Ah-ha!
201
00:07:51,971 --> 00:07:53,721
Does anyone want my fruit cup,
202
00:07:53,806 --> 00:07:57,806
'cause I've got all the sweets
I need right here.
203
00:07:57,894 --> 00:07:59,984
Carl, you make
my heart flutter.
204
00:08:00,062 --> 00:08:01,612
Code red!
Code red!
205
00:08:01,689 --> 00:08:02,939
[ Zap! ]
Clear!
206
00:08:03,024 --> 00:08:04,444
Ahh!
207
00:08:04,525 --> 00:08:08,645
And here we have a cozy corner,
perfect for knitting or crochet.
208
00:08:08,738 --> 00:08:11,908
Would you like a sweater?
209
00:08:11,991 --> 00:08:14,661
Yes, please.
210
00:08:17,496 --> 00:08:19,286
What do you think?
211
00:08:19,373 --> 00:08:21,753
I love it.
212
00:08:21,834 --> 00:08:25,134
[ Chuckles
uncertainly ]
213
00:08:25,213 --> 00:08:28,053
[ Zoop! ]
214
00:08:28,132 --> 00:08:29,432
Ohh...
215
00:08:29,508 --> 00:08:33,388
And we have plenty
of recreational activities.
216
00:08:33,471 --> 00:08:34,601
Ahh!
217
00:08:34,680 --> 00:08:41,400
What a lovely hat.
Wouldn't you say, Tiggy?
218
00:08:41,479 --> 00:08:42,979
Yes, Grandma.
219
00:08:43,064 --> 00:08:44,444
It's, uh...
220
00:08:44,524 --> 00:08:52,624
the most beautiful
thing I've ever seen.
221
00:08:52,698 --> 00:08:54,078
[ Zoop! ]
222
00:08:54,158 --> 00:08:56,578
Ahhhh!
223
00:08:56,661 --> 00:08:59,831
I'm sorry, Grandma!
I just can't lie anymore.
224
00:08:59,914 --> 00:09:02,084
I want to be a real boy!
225
00:09:02,166 --> 00:09:04,956
The food here tastes like
stinky, old fish eggs!
226
00:09:05,044 --> 00:09:07,464
This sweater has way
too many arms!
227
00:09:07,546 --> 00:09:09,296
And wee-oo, wee-oo!
228
00:09:09,382 --> 00:09:10,722
Here comes the fashion police,
229
00:09:10,800 --> 00:09:14,180
because that is the ugliest hat
I have ever seen!
230
00:09:14,262 --> 00:09:15,352
[ Gasp! ]
231
00:09:15,429 --> 00:09:18,139
Tiggy,
you apologize!
232
00:09:18,224 --> 00:09:20,604
No, he's right.
233
00:09:20,685 --> 00:09:22,395
This hat is ugly!
234
00:09:22,478 --> 00:09:24,478
Why didn't anyone tell me?
235
00:09:24,563 --> 00:09:27,983
I got crochet
and croquet confused.
236
00:09:28,067 --> 00:09:30,647
I want to do the one
with the mallets.
237
00:09:30,736 --> 00:09:33,066
I don't understand metaphor!
238
00:09:33,155 --> 00:09:34,735
I'm bald!
239
00:09:34,824 --> 00:09:36,034
[ Meow! ]
What the --
240
00:09:36,117 --> 00:09:37,327
Hey!
[ Meow! Hiss! ]
241
00:09:37,410 --> 00:09:38,740
I hate caviar!
242
00:09:38,828 --> 00:09:40,748
I just eat it
to look fancy!
243
00:09:40,830 --> 00:09:42,080
Oh, yeah?
244
00:09:42,164 --> 00:09:43,924
Well,
listen to this.
245
00:09:44,000 --> 00:09:48,750
I tricked that child into
thinking I was his grandmother!
246
00:09:48,838 --> 00:09:49,878
[ Gasp! ]
Wait, what?
247
00:09:49,964 --> 00:09:53,724
You mean
you're not my grandmother?
248
00:09:53,801 --> 00:09:56,391
Nope!
Isn't that a whopper?
249
00:09:56,470 --> 00:09:58,100
[ Laugh! ]
250
00:09:58,723 --> 00:10:00,853
[ Sobbing ]
251
00:10:03,686 --> 00:10:05,016
Poor child.
252
00:10:05,104 --> 00:10:07,524
That is just the cruelest thing
I've ever heard.
253
00:10:07,606 --> 00:10:10,936
You're history's
greatest monster!
254
00:10:11,027 --> 00:10:12,397
Ohhh.
255
00:10:12,486 --> 00:10:17,276
I suppose this means I'm not
getting into Polite Pines?
256
00:10:17,366 --> 00:10:22,496
Actually, we've got a place here
that's just perfect for you.
257
00:10:25,041 --> 00:10:29,421
Tiggy, I am sorry I lied
about being your grandmother.
258
00:10:29,503 --> 00:10:33,343
Anyone would be lucky
to call you their grandchild.
259
00:10:33,424 --> 00:10:34,804
Don't sweat it,
Mrs. G.
260
00:10:34,884 --> 00:10:37,894
After your horrible lies,
everyone felt so bad for me
261
00:10:37,970 --> 00:10:40,220
that now it's like
I have 15 grandmas.
262
00:10:40,306 --> 00:10:42,976
We baked you some cookies.
263
00:10:43,059 --> 00:10:45,349
Well, Tiggy, I want you
to know that
264
00:10:45,436 --> 00:10:47,516
I may not be
your grandma,
265
00:10:47,605 --> 00:10:50,355
but I am your friend,
and...
266
00:10:52,443 --> 00:10:53,783
Tiggy?
267
00:10:53,861 --> 00:10:55,071
And what
happened next?
268
00:10:55,154 --> 00:10:56,744
And then Pinocchio
went to this island
269
00:10:56,822 --> 00:10:59,412
and all the kids were bad,
so they turned into donkeys.
270
00:10:59,492 --> 00:11:03,162
Oh, I hate
"Pinocchio." And there was this guy
271
00:11:03,245 --> 00:11:05,865
[ Zoop! ]
272
00:11:07,500 --> 00:11:12,920
♪♪
273
00:11:13,005 --> 00:11:18,545
♪♪
274
00:11:19,595 --> 00:11:21,305
[ Meows ]
275
00:11:21,355 --> 00:11:25,905
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.