All language subtitles for Tig N Seek s03e16 Polite Pines.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,796 --> 00:00:07,126 ♪♪ 2 00:00:07,215 --> 00:00:08,255 Whoa! 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,471 Gweeseek! 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,262 Gweeseek, get over -- Come on. 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,635 Whoa! [ Grunts ] 6 00:00:14,723 --> 00:00:15,893 Huh? 7 00:00:15,974 --> 00:00:24,654 ♪♪ 8 00:00:27,193 --> 00:00:30,613 Mr. Martin: Welcome to Polite Pines Retirement Community, 9 00:00:30,697 --> 00:00:33,117 where everything is pleasant, 10 00:00:33,199 --> 00:00:34,869 everyone is considerate, 11 00:00:34,951 --> 00:00:38,871 and niceness is necessity. 12 00:00:38,955 --> 00:00:45,165 Polite Pines, where resting in peace is a way of life. 13 00:00:45,253 --> 00:00:47,633 So, what do you think? 14 00:00:47,714 --> 00:00:49,014 I'm sold. 15 00:00:49,090 --> 00:00:50,550 When can I move in? 16 00:00:50,633 --> 00:00:52,343 Whoa, slow down. 17 00:00:52,427 --> 00:00:55,307 We must first make sure that you're Polite Pines material. 18 00:00:55,388 --> 00:00:58,138 Our residents are nothing less than pleasant, 19 00:00:58,224 --> 00:01:00,354 courteous, and even-tempered. 20 00:01:00,435 --> 00:01:01,975 That's me to a T. 21 00:01:02,061 --> 00:01:03,521 Tiggy: Ahh! [ Glass breaking ] 22 00:01:03,605 --> 00:01:04,805 Oh! Huh? 23 00:01:04,898 --> 00:01:06,228 Uh... 24 00:01:06,316 --> 00:01:07,436 It wasn't me, Mrs. G! 25 00:01:07,525 --> 00:01:09,525 It was a...uh... 26 00:01:09,611 --> 00:01:10,651 A dinosaur! 27 00:01:10,737 --> 00:01:13,027 You think you can lie to me? 28 00:01:13,114 --> 00:01:15,994 I'll teach you a lesson you'll never forget! 29 00:01:16,075 --> 00:01:18,285 Temper, temper. 30 00:01:18,369 --> 00:01:21,329 A lesson about lying. 31 00:01:21,414 --> 00:01:23,334 It's bad. 32 00:01:23,416 --> 00:01:26,206 If you lie, your nose will grow, 33 00:01:26,294 --> 00:01:28,214 just like Pinocchio. 34 00:01:28,296 --> 00:01:29,626 Pinnocha-who now? 35 00:01:29,714 --> 00:01:33,474 You've never read the timeless tale of Pinocchio? 36 00:01:33,551 --> 00:01:35,091 No, can't say I have. 37 00:01:35,178 --> 00:01:39,848 Well, then, it would only be polite of me to give you this. 38 00:01:39,933 --> 00:01:43,313 Enjoy. You playful scamp, you. 39 00:01:43,394 --> 00:01:47,024 Gee, thanks for the homework. 40 00:01:47,106 --> 00:01:49,026 Blessed are the children. 41 00:01:49,108 --> 00:01:50,818 I couldn't agree more, 42 00:01:50,902 --> 00:01:53,532 and your grandson is adorable. 43 00:01:53,613 --> 00:01:54,863 Why, thank you. 44 00:01:54,948 --> 00:01:56,738 Wait, grandson? 45 00:01:56,825 --> 00:01:59,655 Yes, your grandson. How precocious. 46 00:01:59,744 --> 00:02:01,704 Well, actually -- Truth be told, 47 00:02:01,788 --> 00:02:03,158 I was planning on throwing your application 48 00:02:03,248 --> 00:02:04,618 straight in the trash. 49 00:02:04,707 --> 00:02:07,247 But after that show of grandmotherly affection, 50 00:02:07,335 --> 00:02:11,045 Polite Pines welcomes you with open arms. 51 00:02:11,131 --> 00:02:12,421 Hot potatoes! 52 00:02:12,507 --> 00:02:16,007 In fact, why don't you come see the facilities firsthand? 53 00:02:16,094 --> 00:02:18,394 I'm sure our residents will delight 54 00:02:18,471 --> 00:02:20,561 in meeting your grandson. 55 00:02:20,640 --> 00:02:24,060 Oh, you want me to bring Tiggy too? 56 00:02:24,143 --> 00:02:26,313 That won't be a problem, will it? 57 00:02:26,396 --> 00:02:28,266 Oh, of course not! 58 00:02:28,356 --> 00:02:32,736 Tiggy -- my grandson -- would do anything for me, 59 00:02:32,819 --> 00:02:35,779 his beloved grandmother. 60 00:02:35,864 --> 00:02:37,744 Pinocchio? Blegh. 61 00:02:37,824 --> 00:02:40,874 Sounds like a snooze-fest to me. 62 00:02:40,952 --> 00:02:42,162 A pop-up book? 63 00:02:42,245 --> 00:02:43,825 No way! 64 00:02:43,913 --> 00:02:46,923 "Pinocchio is a little dancing puppet 65 00:02:47,000 --> 00:02:49,250 who wants to be a real boy. 66 00:02:49,335 --> 00:02:51,375 When he lies, his nose grows!" 67 00:02:51,462 --> 00:02:53,132 Oh. [ Chuckles ] 68 00:02:53,214 --> 00:02:55,224 Whoa, weird! 69 00:02:55,300 --> 00:02:58,470 "Ah ah! Lying's not nice, Pinocchio." 70 00:02:58,553 --> 00:03:00,263 A whale? 71 00:03:00,346 --> 00:03:02,676 This book has everything! 72 00:03:02,765 --> 00:03:04,175 [ Sniffle! ] 73 00:03:04,267 --> 00:03:06,017 Pinocchio got his wish. 74 00:03:06,102 --> 00:03:07,482 [ Crying ] 75 00:03:07,562 --> 00:03:09,402 He's a real boy. 76 00:03:11,900 --> 00:03:13,230 Let's read it again! 77 00:03:13,318 --> 00:03:14,688 And there was this talking cricket, 78 00:03:14,777 --> 00:03:15,947 which I was like, "weird," 79 00:03:16,029 --> 00:03:17,409 but then I remembered Boss is a dog 80 00:03:17,488 --> 00:03:19,118 and you can't get him to stop talking. 81 00:03:19,198 --> 00:03:20,328 Oh! 82 00:03:20,408 --> 00:03:21,698 Also, Pinocchio wants to be a real boy. 83 00:03:21,784 --> 00:03:22,954 Which is weird, because I always thought 84 00:03:23,036 --> 00:03:25,746 it would be fun to be a puppet. 85 00:03:25,830 --> 00:03:27,460 And then the whale sneezes them out of its blowhole, 86 00:03:27,540 --> 00:03:28,960 which makes me wonder, 87 00:03:29,042 --> 00:03:31,292 are there tiny people inside of me when I sneeze? 88 00:03:31,377 --> 00:03:32,957 Because that would explain a few things. [ Groan! ] 89 00:03:33,046 --> 00:03:34,456 Tiggy, listen up. 90 00:03:34,547 --> 00:03:37,797 Fitting in here is very important to me, 91 00:03:37,884 --> 00:03:41,104 so I need you to be on your best behavior. 92 00:03:41,179 --> 00:03:43,639 Mrs. G, you don't gotta worry about nothing. 93 00:03:43,723 --> 00:03:46,313 Okay, c'mon, I'm coming through. Outta the way. 94 00:03:46,392 --> 00:03:51,152 Please excuse me. Thank you. 95 00:03:51,230 --> 00:03:52,520 [ Gasp! ] 96 00:03:52,607 --> 00:03:55,857 ♪♪ 97 00:03:55,944 --> 00:03:58,824 Be still, my beating heart. 98 00:03:58,905 --> 00:04:00,905 [ Crackle! ] Code red! Code red! 99 00:04:00,990 --> 00:04:02,080 Ahh! 100 00:04:02,158 --> 00:04:06,118 False alarm, Reggie. It's just an expression. 101 00:04:06,204 --> 00:04:07,414 Mrs. Grendelsons, 102 00:04:07,497 --> 00:04:09,497 thank you for gracing us with your presence. 103 00:04:09,582 --> 00:04:13,172 And I brought my sweet little Tiggy along, too. 104 00:04:13,252 --> 00:04:14,672 [ Chuckle! ] Ooh, I love this page. 105 00:04:14,754 --> 00:04:18,224 Ah, I see you're still reading your Gam-Gam's book. 106 00:04:18,299 --> 00:04:19,469 Gam-Gam? 107 00:04:19,550 --> 00:04:20,720 You mean Mrs. G? 108 00:04:20,802 --> 00:04:23,222 Mrs. G? That's rather formal. 109 00:04:23,304 --> 00:04:25,524 It stands for Mrs. Grandma. 110 00:04:25,598 --> 00:04:27,018 No, it doesn't. Oh, look, Tiggy. 111 00:04:27,100 --> 00:04:28,690 Ahh! Your favorite, butterscotch! 112 00:04:28,768 --> 00:04:31,058 [ Muffled ] I hate butterscotch! 113 00:04:31,145 --> 00:04:33,265 Don't talk with your mouth full. 114 00:04:33,356 --> 00:04:34,976 Best listen to your grandmother. 115 00:04:35,066 --> 00:04:36,566 Grandmother? Oof! 116 00:04:36,651 --> 00:04:40,951 Careful, don't want to spoil your grandson rotten. 117 00:04:41,030 --> 00:04:44,200 Mister, what the higgity-heck are you talking about? 118 00:04:44,283 --> 00:04:46,293 Tiggy! That language! 119 00:04:46,369 --> 00:04:48,959 Hasn't your grandma taught you better manners than that? 120 00:04:49,038 --> 00:04:50,708 No, she hasn't, 121 00:04:50,790 --> 00:04:53,630 because she is not my grandm-- 122 00:04:53,710 --> 00:04:55,840 Please, excuse us. 123 00:04:55,920 --> 00:04:59,130 Someone needs their mouth washed out with soap. 124 00:04:59,215 --> 00:05:03,045 It's good to see punishment is still alive and well. 125 00:05:03,136 --> 00:05:04,546 Isn't it, Martha? 126 00:05:04,637 --> 00:05:09,727 Please, I'm sorry I put my elbows on the dinner table. 127 00:05:09,809 --> 00:05:12,149 Why's that yahoo think you're my grandma? 128 00:05:12,228 --> 00:05:16,358 Well, because I may have told him that. 129 00:05:16,441 --> 00:05:18,691 [ Gasp! ] Mrs. G! 130 00:05:18,776 --> 00:05:19,896 That's a lie! 131 00:05:19,986 --> 00:05:21,896 What are you doing? 132 00:05:21,988 --> 00:05:23,568 Trying to see if your nose is growing. 133 00:05:23,656 --> 00:05:26,736 Stop that! I am not a Pinocchio! 134 00:05:26,826 --> 00:05:29,246 Well, I like my nose just the way it is, 135 00:05:29,328 --> 00:05:30,908 thank you very much. 136 00:05:30,997 --> 00:05:34,537 Come on, Seek. We're done with these lies. 137 00:05:34,625 --> 00:05:36,085 Ohhh... 138 00:05:36,169 --> 00:05:37,249 Tiggy, wait. 139 00:05:37,336 --> 00:05:40,586 It's... not a lie. 140 00:05:40,673 --> 00:05:41,973 It's not? 141 00:05:42,050 --> 00:05:43,340 But that would mean that -- 142 00:05:43,426 --> 00:05:44,466 Yes. 143 00:05:44,552 --> 00:05:46,512 I am your grandmother. 144 00:05:46,596 --> 00:05:48,766 You are? Uh-huh. 145 00:05:48,848 --> 00:05:50,308 Come here... 146 00:05:50,391 --> 00:05:51,771 grandson. 147 00:05:51,851 --> 00:05:53,141 [ Laughs ] 148 00:05:53,227 --> 00:05:56,107 Grandma! 149 00:05:56,189 --> 00:05:57,939 How come you never told me? 150 00:05:58,024 --> 00:06:00,114 It never really came up. 151 00:06:00,193 --> 00:06:01,943 Huh, I guess you're right. 152 00:06:02,028 --> 00:06:05,318 Well, this is just about the best day of my life! 153 00:06:05,406 --> 00:06:07,826 I always wanted a grandma. 154 00:06:07,909 --> 00:06:10,289 Ohh. 155 00:06:10,369 --> 00:06:14,789 ♪♪ 156 00:06:14,874 --> 00:06:17,094 Whoa, babe alert, six o'clock. 157 00:06:17,168 --> 00:06:18,748 Can't let her catch me without my wig. 158 00:06:18,836 --> 00:06:20,126 [ Chuckle! ] Yeah. 159 00:06:20,213 --> 00:06:21,303 [ Meow! ] 160 00:06:21,380 --> 00:06:23,420 Okay, uh, lemme see. Get this right -- 161 00:06:23,508 --> 00:06:25,088 Hey, there. 162 00:06:25,176 --> 00:06:27,296 Looking good, Carl. 163 00:06:27,387 --> 00:06:30,007 Ahh. Still got it. 164 00:06:30,098 --> 00:06:31,888 [ Purr! ] 165 00:06:31,974 --> 00:06:34,644 Mr. Martin, I would like to present to you, 166 00:06:34,727 --> 00:06:36,977 my new grandmama. 167 00:06:37,063 --> 00:06:40,073 New? He flatters me so. 168 00:06:40,149 --> 00:06:41,399 Uh, what's that? 169 00:06:41,484 --> 00:06:45,494 Ooh, may I tempt you with some grade-A caviar? 170 00:06:45,571 --> 00:06:46,491 Caviar? 171 00:06:46,572 --> 00:06:49,582 How indulgent. I'm starved! 172 00:06:49,659 --> 00:06:50,699 Eww! 173 00:06:50,785 --> 00:06:52,155 This stuff tastes like crud! 174 00:06:52,245 --> 00:06:54,245 [ Spit! ] Tiggy! 175 00:06:54,330 --> 00:06:55,410 What, Grandma? 176 00:06:55,498 --> 00:06:57,828 Is that the polite thing to say? 177 00:06:57,917 --> 00:06:59,037 Oh, sorry. 178 00:06:59,127 --> 00:07:02,087 This stuff tastes like crud, please. 179 00:07:02,171 --> 00:07:06,631 Tiggy, I need you to be polite and say only nice things. 180 00:07:06,717 --> 00:07:08,507 But that stuff was gross. 181 00:07:08,594 --> 00:07:10,644 You don't want me to lie, do you? 182 00:07:10,721 --> 00:07:16,481 Well, sometimes being polite means not telling the truth. 183 00:07:16,561 --> 00:07:17,731 Sounds like a lie to me. 184 00:07:17,812 --> 00:07:18,902 Pinocchio says -- 185 00:07:18,980 --> 00:07:20,940 I don't care what Pinocchio says! 186 00:07:21,023 --> 00:07:24,903 You want your grandma to be happy, don't you? 187 00:07:24,986 --> 00:07:27,696 More than anything in the world. 188 00:07:27,780 --> 00:07:30,620 Then thank Mr. Martin for the crud. 189 00:07:30,700 --> 00:07:32,200 I mean, caviar. 190 00:07:32,285 --> 00:07:35,035 Thank you, Mr. Martin. 191 00:07:35,121 --> 00:07:36,751 It was very, uh... 192 00:07:36,831 --> 00:07:37,921 delicious. 193 00:07:37,999 --> 00:07:39,539 You're very welcome. 194 00:07:39,625 --> 00:07:42,955 Mrs. Grendelsons, I think you'll fit in here just fine. 195 00:07:43,045 --> 00:07:44,295 Now, shall we? 196 00:07:44,380 --> 00:07:45,460 [ Groans! ] 197 00:07:45,548 --> 00:07:48,178 ♪ La-dee-dee, doo-doo-da ♪ 198 00:07:48,259 --> 00:07:49,339 Gotta fix my hair. 199 00:07:49,427 --> 00:07:50,677 ♪ Zub-a-dub-a-dub ♪ 200 00:07:50,761 --> 00:07:51,891 Ah-ha! 201 00:07:51,971 --> 00:07:53,721 Does anyone want my fruit cup, 202 00:07:53,806 --> 00:07:57,806 'cause I've got all the sweets I need right here. 203 00:07:57,894 --> 00:07:59,984 Carl, you make my heart flutter. 204 00:08:00,062 --> 00:08:01,612 Code red! Code red! 205 00:08:01,689 --> 00:08:02,939 [ Zap! ] Clear! 206 00:08:03,024 --> 00:08:04,444 Ahh! 207 00:08:04,525 --> 00:08:08,645 And here we have a cozy corner, perfect for knitting or crochet. 208 00:08:08,738 --> 00:08:11,908 Would you like a sweater? 209 00:08:11,991 --> 00:08:14,661 Yes, please. 210 00:08:17,496 --> 00:08:19,286 What do you think? 211 00:08:19,373 --> 00:08:21,753 I love it. 212 00:08:21,834 --> 00:08:25,134 [ Chuckles uncertainly ] 213 00:08:25,213 --> 00:08:28,053 [ Zoop! ] 214 00:08:28,132 --> 00:08:29,432 Ohh... 215 00:08:29,508 --> 00:08:33,388 And we have plenty of recreational activities. 216 00:08:33,471 --> 00:08:34,601 Ahh! 217 00:08:34,680 --> 00:08:41,400 What a lovely hat. Wouldn't you say, Tiggy? 218 00:08:41,479 --> 00:08:42,979 Yes, Grandma. 219 00:08:43,064 --> 00:08:44,444 It's, uh... 220 00:08:44,524 --> 00:08:52,624 the most beautiful thing I've ever seen. 221 00:08:52,698 --> 00:08:54,078 [ Zoop! ] 222 00:08:54,158 --> 00:08:56,578 Ahhhh! 223 00:08:56,661 --> 00:08:59,831 I'm sorry, Grandma! I just can't lie anymore. 224 00:08:59,914 --> 00:09:02,084 I want to be a real boy! 225 00:09:02,166 --> 00:09:04,956 The food here tastes like stinky, old fish eggs! 226 00:09:05,044 --> 00:09:07,464 This sweater has way too many arms! 227 00:09:07,546 --> 00:09:09,296 And wee-oo, wee-oo! 228 00:09:09,382 --> 00:09:10,722 Here comes the fashion police, 229 00:09:10,800 --> 00:09:14,180 because that is the ugliest hat I have ever seen! 230 00:09:14,262 --> 00:09:15,352 [ Gasp! ] 231 00:09:15,429 --> 00:09:18,139 Tiggy, you apologize! 232 00:09:18,224 --> 00:09:20,604 No, he's right. 233 00:09:20,685 --> 00:09:22,395 This hat is ugly! 234 00:09:22,478 --> 00:09:24,478 Why didn't anyone tell me? 235 00:09:24,563 --> 00:09:27,983 I got crochet and croquet confused. 236 00:09:28,067 --> 00:09:30,647 I want to do the one with the mallets. 237 00:09:30,736 --> 00:09:33,066 I don't understand metaphor! 238 00:09:33,155 --> 00:09:34,735 I'm bald! 239 00:09:34,824 --> 00:09:36,034 [ Meow! ] What the -- 240 00:09:36,117 --> 00:09:37,327 Hey! [ Meow! Hiss! ] 241 00:09:37,410 --> 00:09:38,740 I hate caviar! 242 00:09:38,828 --> 00:09:40,748 I just eat it to look fancy! 243 00:09:40,830 --> 00:09:42,080 Oh, yeah? 244 00:09:42,164 --> 00:09:43,924 Well, listen to this. 245 00:09:44,000 --> 00:09:48,750 I tricked that child into thinking I was his grandmother! 246 00:09:48,838 --> 00:09:49,878 [ Gasp! ] Wait, what? 247 00:09:49,964 --> 00:09:53,724 You mean you're not my grandmother? 248 00:09:53,801 --> 00:09:56,391 Nope! Isn't that a whopper? 249 00:09:56,470 --> 00:09:58,100 [ Laugh! ] 250 00:09:58,723 --> 00:10:00,853 [ Sobbing ] 251 00:10:03,686 --> 00:10:05,016 Poor child. 252 00:10:05,104 --> 00:10:07,524 That is just the cruelest thing I've ever heard. 253 00:10:07,606 --> 00:10:10,936 You're history's greatest monster! 254 00:10:11,027 --> 00:10:12,397 Ohhh. 255 00:10:12,486 --> 00:10:17,276 I suppose this means I'm not getting into Polite Pines? 256 00:10:17,366 --> 00:10:22,496 Actually, we've got a place here that's just perfect for you. 257 00:10:25,041 --> 00:10:29,421 Tiggy, I am sorry I lied about being your grandmother. 258 00:10:29,503 --> 00:10:33,343 Anyone would be lucky to call you their grandchild. 259 00:10:33,424 --> 00:10:34,804 Don't sweat it, Mrs. G. 260 00:10:34,884 --> 00:10:37,894 After your horrible lies, everyone felt so bad for me 261 00:10:37,970 --> 00:10:40,220 that now it's like I have 15 grandmas. 262 00:10:40,306 --> 00:10:42,976 We baked you some cookies. 263 00:10:43,059 --> 00:10:45,349 Well, Tiggy, I want you to know that 264 00:10:45,436 --> 00:10:47,516 I may not be your grandma, 265 00:10:47,605 --> 00:10:50,355 but I am your friend, and... 266 00:10:52,443 --> 00:10:53,783 Tiggy? 267 00:10:53,861 --> 00:10:55,071 And what happened next? 268 00:10:55,154 --> 00:10:56,744 And then Pinocchio went to this island 269 00:10:56,822 --> 00:10:59,412 and all the kids were bad, so they turned into donkeys. 270 00:10:59,492 --> 00:11:03,162 Oh, I hate "Pinocchio." And there was this guy 271 00:11:03,245 --> 00:11:05,865 [ Zoop! ] 272 00:11:07,500 --> 00:11:12,920 ♪♪ 273 00:11:13,005 --> 00:11:18,545 ♪♪ 274 00:11:19,595 --> 00:11:21,305 [ Meows ] 275 00:11:21,355 --> 00:11:25,905 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.