Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,339
♪♪
2
00:00:04,963 --> 00:00:07,093
♪♪
3
00:00:07,173 --> 00:00:08,343
Whoa!
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,505
Gweeseek!
5
00:00:10,593 --> 00:00:12,303
Gweeseek, get over --
Come on.
6
00:00:12,387 --> 00:00:14,677
Whoa! [ Grunts ]
7
00:00:14,764 --> 00:00:15,934
Huh?
8
00:00:16,015 --> 00:00:24,645
♪♪
9
00:00:26,276 --> 00:00:29,566
[ Siren wailing ]
10
00:00:29,654 --> 00:00:32,244
Stop! No!
11
00:00:32,323 --> 00:00:35,033
Freeze, criminal scum...
12
00:00:35,118 --> 00:00:38,618
in the name
of the Neighborhood Watch.
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,285
[ Blows whistle ]
14
00:00:41,916 --> 00:00:44,456
Friend: Help! Help!
15
00:00:44,544 --> 00:00:46,424
Help! Help...
16
00:00:46,504 --> 00:00:48,474
us take this picture!
17
00:00:48,548 --> 00:00:49,918
Ugh.
18
00:00:50,008 --> 00:00:51,718
Cheese.
19
00:00:52,761 --> 00:00:55,101
Aah! Stop that man!
20
00:00:55,180 --> 00:00:56,560
[ Blows whistle ]
21
00:00:56,639 --> 00:00:58,429
He forgot his wallet.
22
00:00:58,516 --> 00:01:00,806
Oh, thank you.
23
00:01:00,894 --> 00:01:03,274
Ugh.
24
00:01:03,354 --> 00:01:05,944
JG: There's a crime
being committed!
25
00:01:06,024 --> 00:01:07,234
[ Blows whistle ]
26
00:01:07,317 --> 00:01:09,687
That's right --
these prices are so low,
27
00:01:09,778 --> 00:01:12,158
people are practically
robbing me.
28
00:01:12,238 --> 00:01:15,028
Not literally,
but figuratively.
29
00:01:15,116 --> 00:01:16,576
Ugh.
30
00:01:18,912 --> 00:01:21,962
Ahh! Oh!
I got one!
31
00:01:22,040 --> 00:01:23,670
Now, where's that bucket?
32
00:01:23,750 --> 00:01:25,340
[ Chomp! ]
33
00:01:25,418 --> 00:01:28,838
Oh, I guess it jumped
off the line...
34
00:01:28,922 --> 00:01:30,302
again.
35
00:01:30,381 --> 00:01:32,511
Gweeseek, why'd you talk me
into this?
36
00:01:32,592 --> 00:01:33,892
I hate fishing.
37
00:01:33,968 --> 00:01:35,048
[ Belches ]
38
00:01:35,136 --> 00:01:37,176
I just wanted to
make a difference
39
00:01:37,263 --> 00:01:39,683
in this messed-up world.
40
00:01:39,766 --> 00:01:40,846
Prangle?
41
00:01:40,934 --> 00:01:44,354
Goodbye,
neighborhood watch hat.
42
00:01:44,437 --> 00:01:47,317
Hello, spiraling depression.
[ Sobs ]
43
00:01:47,398 --> 00:01:49,978
[ High-pitched voice ]
Chin up, Prangle.
44
00:01:50,068 --> 00:01:52,898
Easy for you to say,
river.
45
00:01:52,987 --> 00:01:55,907
You're just a bunch of water.
46
00:01:55,990 --> 00:01:58,240
[ Normal voice ]
Aw, poor Prangie.
47
00:01:58,326 --> 00:02:00,446
I've never seen him so low.
48
00:02:00,537 --> 00:02:04,827
Gweeseek, I think this calls
for another paten-ed -- uh --
49
00:02:04,916 --> 00:02:08,706
paten-ted
Tig N' Seek scheme.
50
00:02:08,795 --> 00:02:12,505
What? They don't always
blow up in our face.
51
00:02:12,590 --> 00:02:14,720
Did you say something,
river?
52
00:02:14,801 --> 00:02:16,261
[ High-pitched voice ]
Uh, no!
53
00:02:16,344 --> 00:02:18,264
Go back to being sad.
54
00:02:18,346 --> 00:02:21,266
[ Sobs ]
55
00:02:21,349 --> 00:02:26,519
♪♪
56
00:02:26,604 --> 00:02:30,154
Prangle?
Prangle, I need your help.
57
00:02:30,233 --> 00:02:31,483
Leave me alone.
58
00:02:31,568 --> 00:02:34,068
Can't you see I'm wallowing
in my own misery?
59
00:02:34,153 --> 00:02:36,783
But it's Gweeseek.
She's missing!
60
00:02:36,865 --> 00:02:38,735
Gweeseek? Really?
61
00:02:38,825 --> 00:02:40,695
I can't find her anywhere.
62
00:02:40,785 --> 00:02:43,075
She's definitely lost!
63
00:02:43,162 --> 00:02:45,162
This sounds like
a job for...
64
00:02:45,248 --> 00:02:46,998
The Department
of Lost and Found?
65
00:02:47,083 --> 00:02:48,923
The neighborhood watch!
66
00:02:49,002 --> 00:02:51,002
Sorry, Tig.
67
00:02:51,087 --> 00:02:53,087
That was a lifetime ago.
68
00:02:53,173 --> 00:02:54,343
I don't even have my...
69
00:02:54,424 --> 00:02:55,884
Oooh-hoo-hoo-hoo-hoo!
70
00:02:55,967 --> 00:02:57,137
My hat!
71
00:02:57,218 --> 00:02:59,598
I thought I threw this
in that babbling brook.
72
00:02:59,679 --> 00:03:01,309
Watch out, neighborhood,
73
00:03:01,389 --> 00:03:04,729
there's a new neighborhood
watch guy watching out.
74
00:03:04,809 --> 00:03:06,939
Me.
75
00:03:07,020 --> 00:03:09,020
Cat food.
76
00:03:09,105 --> 00:03:10,395
Still wet.
77
00:03:10,481 --> 00:03:12,281
I'm just so worried.
78
00:03:12,358 --> 00:03:15,148
Gweeseek, where are you?
79
00:03:15,236 --> 00:03:18,906
No, Seek, you gotta stay hidden
until Prangle finds you.
80
00:03:18,990 --> 00:03:20,910
Interesting.
81
00:03:20,992 --> 00:03:23,292
After having surveyed
the crime scene,
82
00:03:23,369 --> 00:03:26,869
carefully examining
every shred of evidence,
83
00:03:26,956 --> 00:03:30,956
I, Prangle Panos Penguinian,
have cracked the case.
84
00:03:31,044 --> 00:03:34,264
[ Gasps ]
I know where Gweeseek is.
85
00:03:34,339 --> 00:03:36,509
Great work, Prangle!
I knew you'd be the --
86
00:03:36,591 --> 00:03:37,841
She's been kitty napped.
87
00:03:37,926 --> 00:03:39,886
Wait, kitty napped?
Yes.
88
00:03:39,969 --> 00:03:42,469
It's like kidnapped,
but for kitties.
89
00:03:42,555 --> 00:03:44,305
It's a technical term
that I made up.
90
00:03:44,390 --> 00:03:45,850
Hmm, yes,
interesting theory,
91
00:03:45,934 --> 00:03:50,814
but isn't it more likely that
Gwee's just hiding close by?
92
00:03:50,897 --> 00:03:53,647
Then explain these --
scratches,
93
00:03:53,733 --> 00:03:55,113
signs of a struggle.
94
00:03:55,193 --> 00:03:57,573
Well, it is
a scratching post.
95
00:03:57,654 --> 00:04:00,374
I just hope Gweeseek's
still alive.
96
00:04:00,448 --> 00:04:01,818
What? Ugh. No.
97
00:04:01,908 --> 00:04:03,328
You're blowing this
way out of proportion.
98
00:04:03,409 --> 00:04:04,699
Gweeseek's fine.
99
00:04:04,786 --> 00:04:06,996
Yes, hold on to hope.
100
00:04:07,080 --> 00:04:08,620
It's all you have.
101
00:04:08,706 --> 00:04:11,706
For all we know, Gweeseek could
be right under my very bed --
102
00:04:11,793 --> 00:04:13,003
I mean, nose.
103
00:04:13,086 --> 00:04:15,086
But I also mean bed.
Maybe look under the bed.
104
00:04:15,171 --> 00:04:17,801
No time. I need to take
this evidence to the lab.
105
00:04:17,882 --> 00:04:19,512
Prangle, wait!
106
00:04:19,592 --> 00:04:23,352
Ew. A-Actually, yeah.
Take that outside.
107
00:04:23,429 --> 00:04:25,519
And wash your hands!
108
00:04:25,598 --> 00:04:26,768
Don't say it.
109
00:04:26,849 --> 00:04:28,599
Don't say,
"I told you so."
110
00:04:28,685 --> 00:04:31,555
Besides, [chuckles] what's
the worst that can happen?
111
00:04:31,646 --> 00:04:35,476
A criminal strikes terror in the
hearts of cats and owners alike.
112
00:04:35,566 --> 00:04:36,986
Is your cat next?
113
00:04:37,068 --> 00:04:38,648
We go to this penguin
for answers.
114
00:04:38,736 --> 00:04:41,026
Wow.
I'm really on TV?
115
00:04:41,114 --> 00:04:42,244
Hi, Mom!
116
00:04:42,323 --> 00:04:43,913
Hi, Prangie!
117
00:04:43,992 --> 00:04:46,542
Tell us, what are
the kitty napper's demands?
118
00:04:46,619 --> 00:04:47,949
Demands?
Yes.
119
00:04:48,037 --> 00:04:49,997
The criminal surely
kidnapped the cat
120
00:04:50,081 --> 00:04:51,541
in exchange for a ransom.
121
00:04:51,624 --> 00:04:53,754
Well, uh...
122
00:04:53,835 --> 00:04:56,125
Otherwise, I can only assume
this is all a hoax
123
00:04:56,212 --> 00:04:58,262
perpetrated by
that small boy there...
124
00:04:58,339 --> 00:05:00,049
Uhhh...
[ Chuckles nervously ]
125
00:05:00,133 --> 00:05:03,223
...which would make you the
laughingstock of Wee Gee City.
126
00:05:03,302 --> 00:05:07,472
My already-fragile ego would
shatter into a million pieces.
127
00:05:07,557 --> 00:05:09,227
Good thing
this isn't a hoax.
128
00:05:09,308 --> 00:05:11,058
Right, Tiggy?
Uh... [ Chuckles nervously ]
129
00:05:11,144 --> 00:05:12,904
Um, yep,
I'm sure the horrible,
130
00:05:12,979 --> 00:05:16,359
smelly criminal will call
with his demands really soon.
131
00:05:16,441 --> 00:05:19,241
I sure hope so,
for your sake.
132
00:05:19,318 --> 00:05:21,898
Now we play
the waiting game.
133
00:05:21,988 --> 00:05:24,158
Your move, kitty napper.
134
00:05:24,240 --> 00:05:26,240
Brrrring!
Hello?
135
00:05:26,325 --> 00:05:27,445
The kitty napper?
136
00:05:27,535 --> 00:05:28,825
[ Whispering ]
It's the kitty napper.
137
00:05:28,911 --> 00:05:30,541
He sounds really scary.
138
00:05:30,621 --> 00:05:32,421
[ Normal voice ] Wait.
What's that, kitty napper?
139
00:05:32,498 --> 00:05:34,828
You're giving up because
Prangle's too good
140
00:05:34,917 --> 00:05:36,667
at being
neighborhood watch?
141
00:05:36,753 --> 00:05:38,423
What?
He said that?
142
00:05:38,504 --> 00:05:39,764
Tiggy, give me the phone.
143
00:05:39,839 --> 00:05:41,299
Uh, he doesn't want to
talk to you.
144
00:05:41,382 --> 00:05:42,722
He's shy.
Tiggy!
145
00:05:42,800 --> 00:05:44,680
No!
Tell me your demands!
146
00:05:44,761 --> 00:05:46,141
Okay, look,
I can explain.
147
00:05:46,220 --> 00:05:49,310
Okay, one order of egg rolls,
Szechuan eggplant,
148
00:05:49,390 --> 00:05:51,270
and moo goo gai pan.
Got it.
149
00:05:51,350 --> 00:05:54,060
Wait, you're actually talking
to the kitty napper?
150
00:05:54,145 --> 00:05:56,265
Oh, and don't forget
the fortune cookie.
151
00:05:56,355 --> 00:05:57,895
If I don't have
a fortune cookie,
152
00:05:57,982 --> 00:05:59,732
I don't know
what happens next.
153
00:05:59,817 --> 00:06:01,317
When's the delivery?
154
00:06:01,402 --> 00:06:04,112
Oh, uh, I thought it's supposed
to be 10 minutes or less.
155
00:06:04,197 --> 00:06:06,027
Okay, fine, fine.
156
00:06:06,115 --> 00:06:07,445
Where's this all
going down?
157
00:06:07,533 --> 00:06:10,083
I figured you'd bring it
to the department?
158
00:06:10,161 --> 00:06:12,411
A public place, smart.
159
00:06:12,497 --> 00:06:13,957
Oh, and I have a coupon!
160
00:06:14,040 --> 00:06:15,790
Tiggy, the kitty napper
has a coupon.
161
00:06:15,875 --> 00:06:18,455
What should I do?
Uh, honor it?
162
00:06:18,544 --> 00:06:21,384
Deal.
And no funny stuff.
163
00:06:21,464 --> 00:06:23,264
Fine.
164
00:06:23,341 --> 00:06:25,801
Man: Ow! My eye!
165
00:06:25,885 --> 00:06:27,965
Now, that's comedy!
166
00:06:28,054 --> 00:06:29,314
I'll be back.
167
00:06:29,388 --> 00:06:32,138
Gotta go figure out
how to make Chinese food.
168
00:06:32,225 --> 00:06:33,845
Ugh! Boss!
169
00:06:33,935 --> 00:06:36,145
You messed up my plan!
170
00:06:36,229 --> 00:06:38,269
I'm so sorry!
I can make it right.
171
00:06:38,356 --> 00:06:39,816
Please,
let me make it right!
172
00:06:39,899 --> 00:06:43,819
Give me a chance!
I'll do anything!
173
00:06:43,903 --> 00:06:45,033
What did I do?
174
00:06:45,113 --> 00:06:46,703
Well, I told Prangle
Gweeseek was missing,
175
00:06:46,781 --> 00:06:48,491
but then he said
she was kitty napped,
176
00:06:48,574 --> 00:06:50,544
and now he thinks
you're the kitty napper.
177
00:06:50,618 --> 00:06:52,498
So, you want me
to steal cats?
178
00:06:52,578 --> 00:06:53,828
No, you're missing
the point.
179
00:06:53,913 --> 00:06:56,793
Because I can steal a cat.
It's easy.
180
00:06:56,874 --> 00:06:58,844
You just gotta
watch out for the claws.
181
00:06:58,918 --> 00:07:00,918
No!
No stealing cats.
182
00:07:01,003 --> 00:07:04,093
Okay.
I won't steal any cats.
183
00:07:04,173 --> 00:07:06,133
Wink.
No. No winking!
184
00:07:06,217 --> 00:07:08,297
Boss, please
just listen to me.
185
00:07:08,386 --> 00:07:10,006
No stealing cats.
186
00:07:10,096 --> 00:07:11,846
Okay.
187
00:07:11,931 --> 00:07:13,061
Wink.
Don't wink.
188
00:07:13,141 --> 00:07:14,521
But my eye itches.
189
00:07:14,600 --> 00:07:16,100
Okay, fine.
190
00:07:16,185 --> 00:07:17,395
Wink.
191
00:07:17,478 --> 00:07:20,818
You don't actually have to
say "wink" when you wink.
192
00:07:20,898 --> 00:07:23,108
Yeah, I do.
193
00:07:23,192 --> 00:07:24,822
Fart.
194
00:07:26,654 --> 00:07:28,034
Oh, P-Prangle!
[ Chuckles nervously ]
195
00:07:28,114 --> 00:07:29,914
I couldn't figure out
how to make a fortune cookie,
196
00:07:29,991 --> 00:07:33,081
so I baked a piece of paper
into a snickerdoodle.
197
00:07:33,161 --> 00:07:34,251
Ugh. Gross.
198
00:07:34,328 --> 00:07:37,328
What's this?
What? Oh, that?
199
00:07:37,415 --> 00:07:38,875
I didn't even notice.
200
00:07:38,958 --> 00:07:40,628
I think it's from
the kitty napper.
201
00:07:40,710 --> 00:07:42,550
I'll be the judge of that.
202
00:07:42,628 --> 00:07:44,668
I think it's from
the kitty napper.
203
00:07:44,755 --> 00:07:48,465
Tiggy: [ Distorted voice ]
Prangle, you have beena worthy adversary.
204
00:07:48,551 --> 00:07:51,681
Put the Chinese foodin the trash can
205
00:07:51,762 --> 00:07:54,852
and I will releasethe blubby lil cat.
206
00:07:54,932 --> 00:07:56,062
He sounds serious.
207
00:07:56,142 --> 00:07:57,892
We should probably do
what he says.
208
00:07:57,977 --> 00:07:59,097
Got it.
209
00:07:59,187 --> 00:08:01,057
[ Breathing heavily ]
210
00:08:01,147 --> 00:08:04,687
Gweeseek, Gweeseek.
211
00:08:04,775 --> 00:08:06,525
Prangle, look!
What?
212
00:08:06,611 --> 00:08:07,901
Prangle, you did it!
213
00:08:07,987 --> 00:08:09,357
You saved Gweeseek!
214
00:08:09,447 --> 00:08:12,067
Aren't you proud
of yourself?! I don't know.
215
00:08:12,158 --> 00:08:14,738
It all feels a little too easy,
if you ask me.
216
00:08:14,827 --> 00:08:17,207
Well, no one asked you.
Everything is back to normal.
217
00:08:17,288 --> 00:08:19,918
Let's -- let's go fishing.
Everyone likes fishing.
218
00:08:19,999 --> 00:08:22,079
I don't, but everyone else
seems to.
219
00:08:22,168 --> 00:08:24,748
Something tells me
this won't be the last
220
00:08:24,837 --> 00:08:26,757
we see of the kitty napper.
221
00:08:26,839 --> 00:08:29,049
Something tells me it will!
Definitely.
222
00:08:29,133 --> 00:08:31,433
There will be no more
kitty napping.
223
00:08:31,510 --> 00:08:33,600
Wherever you are, kitty napper,
224
00:08:33,679 --> 00:08:36,929
I'm sure
we'll match wits again.
225
00:08:37,016 --> 00:08:39,346
I'm sure you won't.
226
00:08:39,435 --> 00:08:41,595
[ Laughing sheepishly ]
227
00:08:41,687 --> 00:08:44,267
Boss...
what have you done?
228
00:08:44,357 --> 00:08:47,437
Remember when I said
I wouldn't steal a cat?
229
00:08:47,526 --> 00:08:50,566
Tell me you did not
steal a cat.
230
00:08:50,655 --> 00:08:52,365
I did not steal a cat.
231
00:08:52,448 --> 00:08:55,118
Oh. Good.
I stole a ferret!
232
00:08:55,201 --> 00:08:57,121
Prangle's ferret!
Boss!
233
00:08:57,203 --> 00:08:59,123
It's one thing to fake
a kitty napping,
234
00:08:59,205 --> 00:09:02,915
but taking Nibbles makes us
real-deal kitty nappers!
235
00:09:03,000 --> 00:09:04,340
Ferret nappers.
236
00:09:04,418 --> 00:09:06,418
It's a technical term
I just made up.
237
00:09:06,504 --> 00:09:09,344
Wait, Boss,
where is your tie?
238
00:09:12,385 --> 00:09:15,465
Prangle:
The kitty napper played me.
239
00:09:15,554 --> 00:09:18,474
He played me like a French horn.
240
00:09:18,557 --> 00:09:21,097
Or...a Lithuanian horn.
241
00:09:21,185 --> 00:09:23,145
Hold on a second.
242
00:09:23,229 --> 00:09:24,359
Boss: That's right.
243
00:09:24,438 --> 00:09:26,478
I left my tie
at the crime scene.
244
00:09:26,565 --> 00:09:29,855
Also, I've been shedding
like crazy.
245
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
And I left my mug there --
246
00:09:31,737 --> 00:09:34,367
you know, the one
with my name on it.
247
00:09:34,448 --> 00:09:36,158
But that was on purpose.
248
00:09:36,242 --> 00:09:37,332
What? Why?
249
00:09:37,410 --> 00:09:40,120
Ahh, to throw him
off the scent.
250
00:09:40,204 --> 00:09:44,044
That is the dumbest thing
you have ever done!
251
00:09:44,125 --> 00:09:45,875
[ Growling ]
I disagree.
252
00:09:45,960 --> 00:09:47,670
Aaah!
253
00:09:47,753 --> 00:09:50,883
♪♪
254
00:09:50,965 --> 00:09:52,255
Hmm.
255
00:09:54,677 --> 00:09:56,177
Hmm.
256
00:09:57,555 --> 00:09:59,095
Hmm.
257
00:09:59,181 --> 00:10:00,181
Prangie!
258
00:10:00,266 --> 00:10:02,516
You clean up this mess
right now.
259
00:10:02,601 --> 00:10:05,691
Mom, stop bossing me around!
260
00:10:05,771 --> 00:10:07,021
[ Gasps ]
261
00:10:07,106 --> 00:10:08,566
Of course!
262
00:10:08,649 --> 00:10:11,319
Hello, legitimate
police officers?
263
00:10:11,402 --> 00:10:14,072
I know who the kitty napper is.
264
00:10:14,155 --> 00:10:16,945
Nya. Okay, is everything
set to skip town?
265
00:10:17,033 --> 00:10:18,583
Yeah, but I only bought
one ticket,
266
00:10:18,659 --> 00:10:21,249
so you're gonna have to
squeeze into my toilet bag.
267
00:10:21,329 --> 00:10:22,959
Boss, why aren't you packed?
268
00:10:23,039 --> 00:10:24,619
I don't know
if you've noticed,
269
00:10:24,707 --> 00:10:26,707
but I don't wear clothes.
270
00:10:27,543 --> 00:10:29,053
Rowr!
271
00:10:29,128 --> 00:10:31,088
Gweeseek, behave yourself!
272
00:10:31,172 --> 00:10:32,762
Guys! Guys!
I did it!
273
00:10:32,840 --> 00:10:35,010
I caught the kitty napper.
274
00:10:35,092 --> 00:10:36,802
Wait.
275
00:10:36,886 --> 00:10:39,556
Why does Boss
have Nibbles?
276
00:10:39,639 --> 00:10:42,219
Oh, no.
Oh -- oh, no!
277
00:10:42,308 --> 00:10:43,638
This is bad!
278
00:10:43,726 --> 00:10:45,266
[ Buzzer ]
279
00:10:45,353 --> 00:10:48,233
I am so sorry.
280
00:10:48,314 --> 00:10:50,904
How could you think
your own mother
281
00:10:50,983 --> 00:10:52,613
was the kitty napper?
282
00:10:52,693 --> 00:10:55,743
It was the mug --
i-it threw me off the scent.
283
00:10:55,821 --> 00:10:57,201
See?
284
00:10:57,281 --> 00:10:59,831
Prangle, bolas,
when I get out of here,
285
00:10:59,909 --> 00:11:01,949
you are so grounded.
286
00:11:02,036 --> 00:11:03,746
Well, better live it up
287
00:11:03,829 --> 00:11:06,079
for the next
three to five years.
288
00:11:07,333 --> 00:11:12,803
♪♪
289
00:11:12,880 --> 00:11:18,550
♪♪
290
00:11:19,678 --> 00:11:21,308
[ Meows ]
291
00:11:21,358 --> 00:11:25,908
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.