All language subtitles for Tig N Seek s03e14 Neighborhood Blotch.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:04,339 ♪♪ 2 00:00:04,963 --> 00:00:07,093 ♪♪ 3 00:00:07,173 --> 00:00:08,343 Whoa! 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,505 Gweeseek! 5 00:00:10,593 --> 00:00:12,303 Gweeseek, get over -- Come on. 6 00:00:12,387 --> 00:00:14,677 Whoa! [ Grunts ] 7 00:00:14,764 --> 00:00:15,934 Huh? 8 00:00:16,015 --> 00:00:24,645 ♪♪ 9 00:00:26,276 --> 00:00:29,566 [ Siren wailing ] 10 00:00:29,654 --> 00:00:32,244 Stop! No! 11 00:00:32,323 --> 00:00:35,033 Freeze, criminal scum... 12 00:00:35,118 --> 00:00:38,618 in the name of the Neighborhood Watch. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,285 [ Blows whistle ] 14 00:00:41,916 --> 00:00:44,456 Friend: Help! Help! 15 00:00:44,544 --> 00:00:46,424 Help! Help... 16 00:00:46,504 --> 00:00:48,474 us take this picture! 17 00:00:48,548 --> 00:00:49,918 Ugh. 18 00:00:50,008 --> 00:00:51,718 Cheese. 19 00:00:52,761 --> 00:00:55,101 Aah! Stop that man! 20 00:00:55,180 --> 00:00:56,560 [ Blows whistle ] 21 00:00:56,639 --> 00:00:58,429 He forgot his wallet. 22 00:00:58,516 --> 00:01:00,806 Oh, thank you. 23 00:01:00,894 --> 00:01:03,274 Ugh. 24 00:01:03,354 --> 00:01:05,944 JG: There's a crime being committed! 25 00:01:06,024 --> 00:01:07,234 [ Blows whistle ] 26 00:01:07,317 --> 00:01:09,687 That's right -- these prices are so low, 27 00:01:09,778 --> 00:01:12,158 people are practically robbing me. 28 00:01:12,238 --> 00:01:15,028 Not literally, but figuratively. 29 00:01:15,116 --> 00:01:16,576 Ugh. 30 00:01:18,912 --> 00:01:21,962 Ahh! Oh! I got one! 31 00:01:22,040 --> 00:01:23,670 Now, where's that bucket? 32 00:01:23,750 --> 00:01:25,340 [ Chomp! ] 33 00:01:25,418 --> 00:01:28,838 Oh, I guess it jumped off the line... 34 00:01:28,922 --> 00:01:30,302 again. 35 00:01:30,381 --> 00:01:32,511 Gweeseek, why'd you talk me into this? 36 00:01:32,592 --> 00:01:33,892 I hate fishing. 37 00:01:33,968 --> 00:01:35,048 [ Belches ] 38 00:01:35,136 --> 00:01:37,176 I just wanted to make a difference 39 00:01:37,263 --> 00:01:39,683 in this messed-up world. 40 00:01:39,766 --> 00:01:40,846 Prangle? 41 00:01:40,934 --> 00:01:44,354 Goodbye, neighborhood watch hat. 42 00:01:44,437 --> 00:01:47,317 Hello, spiraling depression. [ Sobs ] 43 00:01:47,398 --> 00:01:49,978 [ High-pitched voice ] Chin up, Prangle. 44 00:01:50,068 --> 00:01:52,898 Easy for you to say, river. 45 00:01:52,987 --> 00:01:55,907 You're just a bunch of water. 46 00:01:55,990 --> 00:01:58,240 [ Normal voice ] Aw, poor Prangie. 47 00:01:58,326 --> 00:02:00,446 I've never seen him so low. 48 00:02:00,537 --> 00:02:04,827 Gweeseek, I think this calls for another paten-ed -- uh -- 49 00:02:04,916 --> 00:02:08,706 paten-ted Tig N' Seek scheme. 50 00:02:08,795 --> 00:02:12,505 What? They don't always blow up in our face. 51 00:02:12,590 --> 00:02:14,720 Did you say something, river? 52 00:02:14,801 --> 00:02:16,261 [ High-pitched voice ] Uh, no! 53 00:02:16,344 --> 00:02:18,264 Go back to being sad. 54 00:02:18,346 --> 00:02:21,266 [ Sobs ] 55 00:02:21,349 --> 00:02:26,519 ♪♪ 56 00:02:26,604 --> 00:02:30,154 Prangle? Prangle, I need your help. 57 00:02:30,233 --> 00:02:31,483 Leave me alone. 58 00:02:31,568 --> 00:02:34,068 Can't you see I'm wallowing in my own misery? 59 00:02:34,153 --> 00:02:36,783 But it's Gweeseek. She's missing! 60 00:02:36,865 --> 00:02:38,735 Gweeseek? Really? 61 00:02:38,825 --> 00:02:40,695 I can't find her anywhere. 62 00:02:40,785 --> 00:02:43,075 She's definitely lost! 63 00:02:43,162 --> 00:02:45,162 This sounds like a job for... 64 00:02:45,248 --> 00:02:46,998 The Department of Lost and Found? 65 00:02:47,083 --> 00:02:48,923 The neighborhood watch! 66 00:02:49,002 --> 00:02:51,002 Sorry, Tig. 67 00:02:51,087 --> 00:02:53,087 That was a lifetime ago. 68 00:02:53,173 --> 00:02:54,343 I don't even have my... 69 00:02:54,424 --> 00:02:55,884 Oooh-hoo-hoo-hoo-hoo! 70 00:02:55,967 --> 00:02:57,137 My hat! 71 00:02:57,218 --> 00:02:59,598 I thought I threw this in that babbling brook. 72 00:02:59,679 --> 00:03:01,309 Watch out, neighborhood, 73 00:03:01,389 --> 00:03:04,729 there's a new neighborhood watch guy watching out. 74 00:03:04,809 --> 00:03:06,939 Me. 75 00:03:07,020 --> 00:03:09,020 Cat food. 76 00:03:09,105 --> 00:03:10,395 Still wet. 77 00:03:10,481 --> 00:03:12,281 I'm just so worried. 78 00:03:12,358 --> 00:03:15,148 Gweeseek, where are you? 79 00:03:15,236 --> 00:03:18,906 No, Seek, you gotta stay hidden until Prangle finds you. 80 00:03:18,990 --> 00:03:20,910 Interesting. 81 00:03:20,992 --> 00:03:23,292 After having surveyed the crime scene, 82 00:03:23,369 --> 00:03:26,869 carefully examining every shred of evidence, 83 00:03:26,956 --> 00:03:30,956 I, Prangle Panos Penguinian, have cracked the case. 84 00:03:31,044 --> 00:03:34,264 [ Gasps ] I know where Gweeseek is. 85 00:03:34,339 --> 00:03:36,509 Great work, Prangle! I knew you'd be the -- 86 00:03:36,591 --> 00:03:37,841 She's been kitty napped. 87 00:03:37,926 --> 00:03:39,886 Wait, kitty napped? Yes. 88 00:03:39,969 --> 00:03:42,469 It's like kidnapped, but for kitties. 89 00:03:42,555 --> 00:03:44,305 It's a technical term that I made up. 90 00:03:44,390 --> 00:03:45,850 Hmm, yes, interesting theory, 91 00:03:45,934 --> 00:03:50,814 but isn't it more likely that Gwee's just hiding close by? 92 00:03:50,897 --> 00:03:53,647 Then explain these -- scratches, 93 00:03:53,733 --> 00:03:55,113 signs of a struggle. 94 00:03:55,193 --> 00:03:57,573 Well, it is a scratching post. 95 00:03:57,654 --> 00:04:00,374 I just hope Gweeseek's still alive. 96 00:04:00,448 --> 00:04:01,818 What? Ugh. No. 97 00:04:01,908 --> 00:04:03,328 You're blowing this way out of proportion. 98 00:04:03,409 --> 00:04:04,699 Gweeseek's fine. 99 00:04:04,786 --> 00:04:06,996 Yes, hold on to hope. 100 00:04:07,080 --> 00:04:08,620 It's all you have. 101 00:04:08,706 --> 00:04:11,706 For all we know, Gweeseek could be right under my very bed -- 102 00:04:11,793 --> 00:04:13,003 I mean, nose. 103 00:04:13,086 --> 00:04:15,086 But I also mean bed. Maybe look under the bed. 104 00:04:15,171 --> 00:04:17,801 No time. I need to take this evidence to the lab. 105 00:04:17,882 --> 00:04:19,512 Prangle, wait! 106 00:04:19,592 --> 00:04:23,352 Ew. A-Actually, yeah. Take that outside. 107 00:04:23,429 --> 00:04:25,519 And wash your hands! 108 00:04:25,598 --> 00:04:26,768 Don't say it. 109 00:04:26,849 --> 00:04:28,599 Don't say, "I told you so." 110 00:04:28,685 --> 00:04:31,555 Besides, [chuckles] what's the worst that can happen? 111 00:04:31,646 --> 00:04:35,476 A criminal strikes terror in the hearts of cats and owners alike. 112 00:04:35,566 --> 00:04:36,986 Is your cat next? 113 00:04:37,068 --> 00:04:38,648 We go to this penguin for answers. 114 00:04:38,736 --> 00:04:41,026 Wow. I'm really on TV? 115 00:04:41,114 --> 00:04:42,244 Hi, Mom! 116 00:04:42,323 --> 00:04:43,913 Hi, Prangie! 117 00:04:43,992 --> 00:04:46,542 Tell us, what are the kitty napper's demands? 118 00:04:46,619 --> 00:04:47,949 Demands? Yes. 119 00:04:48,037 --> 00:04:49,997 The criminal surely kidnapped the cat 120 00:04:50,081 --> 00:04:51,541 in exchange for a ransom. 121 00:04:51,624 --> 00:04:53,754 Well, uh... 122 00:04:53,835 --> 00:04:56,125 Otherwise, I can only assume this is all a hoax 123 00:04:56,212 --> 00:04:58,262 perpetrated by that small boy there... 124 00:04:58,339 --> 00:05:00,049 Uhhh... [ Chuckles nervously ] 125 00:05:00,133 --> 00:05:03,223 ...which would make you the laughingstock of Wee Gee City. 126 00:05:03,302 --> 00:05:07,472 My already-fragile ego would shatter into a million pieces. 127 00:05:07,557 --> 00:05:09,227 Good thing this isn't a hoax. 128 00:05:09,308 --> 00:05:11,058 Right, Tiggy? Uh... [ Chuckles nervously ] 129 00:05:11,144 --> 00:05:12,904 Um, yep, I'm sure the horrible, 130 00:05:12,979 --> 00:05:16,359 smelly criminal will call with his demands really soon. 131 00:05:16,441 --> 00:05:19,241 I sure hope so, for your sake. 132 00:05:19,318 --> 00:05:21,898 Now we play the waiting game. 133 00:05:21,988 --> 00:05:24,158 Your move, kitty napper. 134 00:05:24,240 --> 00:05:26,240 Brrrring! Hello? 135 00:05:26,325 --> 00:05:27,445 The kitty napper? 136 00:05:27,535 --> 00:05:28,825 [ Whispering ] It's the kitty napper. 137 00:05:28,911 --> 00:05:30,541 He sounds really scary. 138 00:05:30,621 --> 00:05:32,421 [ Normal voice ] Wait. What's that, kitty napper? 139 00:05:32,498 --> 00:05:34,828 You're giving up because Prangle's too good 140 00:05:34,917 --> 00:05:36,667 at being neighborhood watch? 141 00:05:36,753 --> 00:05:38,423 What? He said that? 142 00:05:38,504 --> 00:05:39,764 Tiggy, give me the phone. 143 00:05:39,839 --> 00:05:41,299 Uh, he doesn't want to talk to you. 144 00:05:41,382 --> 00:05:42,722 He's shy. Tiggy! 145 00:05:42,800 --> 00:05:44,680 No! Tell me your demands! 146 00:05:44,761 --> 00:05:46,141 Okay, look, I can explain. 147 00:05:46,220 --> 00:05:49,310 Okay, one order of egg rolls, Szechuan eggplant, 148 00:05:49,390 --> 00:05:51,270 and moo goo gai pan. Got it. 149 00:05:51,350 --> 00:05:54,060 Wait, you're actually talking to the kitty napper? 150 00:05:54,145 --> 00:05:56,265 Oh, and don't forget the fortune cookie. 151 00:05:56,355 --> 00:05:57,895 If I don't have a fortune cookie, 152 00:05:57,982 --> 00:05:59,732 I don't know what happens next. 153 00:05:59,817 --> 00:06:01,317 When's the delivery? 154 00:06:01,402 --> 00:06:04,112 Oh, uh, I thought it's supposed to be 10 minutes or less. 155 00:06:04,197 --> 00:06:06,027 Okay, fine, fine. 156 00:06:06,115 --> 00:06:07,445 Where's this all going down? 157 00:06:07,533 --> 00:06:10,083 I figured you'd bring it to the department? 158 00:06:10,161 --> 00:06:12,411 A public place, smart. 159 00:06:12,497 --> 00:06:13,957 Oh, and I have a coupon! 160 00:06:14,040 --> 00:06:15,790 Tiggy, the kitty napper has a coupon. 161 00:06:15,875 --> 00:06:18,455 What should I do? Uh, honor it? 162 00:06:18,544 --> 00:06:21,384 Deal. And no funny stuff. 163 00:06:21,464 --> 00:06:23,264 Fine. 164 00:06:23,341 --> 00:06:25,801 Man: Ow! My eye! 165 00:06:25,885 --> 00:06:27,965 Now, that's comedy! 166 00:06:28,054 --> 00:06:29,314 I'll be back. 167 00:06:29,388 --> 00:06:32,138 Gotta go figure out how to make Chinese food. 168 00:06:32,225 --> 00:06:33,845 Ugh! Boss! 169 00:06:33,935 --> 00:06:36,145 You messed up my plan! 170 00:06:36,229 --> 00:06:38,269 I'm so sorry! I can make it right. 171 00:06:38,356 --> 00:06:39,816 Please, let me make it right! 172 00:06:39,899 --> 00:06:43,819 Give me a chance! I'll do anything! 173 00:06:43,903 --> 00:06:45,033 What did I do? 174 00:06:45,113 --> 00:06:46,703 Well, I told Prangle Gweeseek was missing, 175 00:06:46,781 --> 00:06:48,491 but then he said she was kitty napped, 176 00:06:48,574 --> 00:06:50,544 and now he thinks you're the kitty napper. 177 00:06:50,618 --> 00:06:52,498 So, you want me to steal cats? 178 00:06:52,578 --> 00:06:53,828 No, you're missing the point. 179 00:06:53,913 --> 00:06:56,793 Because I can steal a cat. It's easy. 180 00:06:56,874 --> 00:06:58,844 You just gotta watch out for the claws. 181 00:06:58,918 --> 00:07:00,918 No! No stealing cats. 182 00:07:01,003 --> 00:07:04,093 Okay. I won't steal any cats. 183 00:07:04,173 --> 00:07:06,133 Wink. No. No winking! 184 00:07:06,217 --> 00:07:08,297 Boss, please just listen to me. 185 00:07:08,386 --> 00:07:10,006 No stealing cats. 186 00:07:10,096 --> 00:07:11,846 Okay. 187 00:07:11,931 --> 00:07:13,061 Wink. Don't wink. 188 00:07:13,141 --> 00:07:14,521 But my eye itches. 189 00:07:14,600 --> 00:07:16,100 Okay, fine. 190 00:07:16,185 --> 00:07:17,395 Wink. 191 00:07:17,478 --> 00:07:20,818 You don't actually have to say "wink" when you wink. 192 00:07:20,898 --> 00:07:23,108 Yeah, I do. 193 00:07:23,192 --> 00:07:24,822 Fart. 194 00:07:26,654 --> 00:07:28,034 Oh, P-Prangle! [ Chuckles nervously ] 195 00:07:28,114 --> 00:07:29,914 I couldn't figure out how to make a fortune cookie, 196 00:07:29,991 --> 00:07:33,081 so I baked a piece of paper into a snickerdoodle. 197 00:07:33,161 --> 00:07:34,251 Ugh. Gross. 198 00:07:34,328 --> 00:07:37,328 What's this? What? Oh, that? 199 00:07:37,415 --> 00:07:38,875 I didn't even notice. 200 00:07:38,958 --> 00:07:40,628 I think it's from the kitty napper. 201 00:07:40,710 --> 00:07:42,550 I'll be the judge of that. 202 00:07:42,628 --> 00:07:44,668 I think it's from the kitty napper. 203 00:07:44,755 --> 00:07:48,465 Tiggy: [ Distorted voice ] Prangle, you have been a worthy adversary. 204 00:07:48,551 --> 00:07:51,681 Put the Chinese food in the trash can 205 00:07:51,762 --> 00:07:54,852 and I will release the blubby lil cat. 206 00:07:54,932 --> 00:07:56,062 He sounds serious. 207 00:07:56,142 --> 00:07:57,892 We should probably do what he says. 208 00:07:57,977 --> 00:07:59,097 Got it. 209 00:07:59,187 --> 00:08:01,057 [ Breathing heavily ] 210 00:08:01,147 --> 00:08:04,687 Gweeseek, Gweeseek. 211 00:08:04,775 --> 00:08:06,525 Prangle, look! What? 212 00:08:06,611 --> 00:08:07,901 Prangle, you did it! 213 00:08:07,987 --> 00:08:09,357 You saved Gweeseek! 214 00:08:09,447 --> 00:08:12,067 Aren't you proud of yourself?! I don't know. 215 00:08:12,158 --> 00:08:14,738 It all feels a little too easy, if you ask me. 216 00:08:14,827 --> 00:08:17,207 Well, no one asked you. Everything is back to normal. 217 00:08:17,288 --> 00:08:19,918 Let's -- let's go fishing. Everyone likes fishing. 218 00:08:19,999 --> 00:08:22,079 I don't, but everyone else seems to. 219 00:08:22,168 --> 00:08:24,748 Something tells me this won't be the last 220 00:08:24,837 --> 00:08:26,757 we see of the kitty napper. 221 00:08:26,839 --> 00:08:29,049 Something tells me it will! Definitely. 222 00:08:29,133 --> 00:08:31,433 There will be no more kitty napping. 223 00:08:31,510 --> 00:08:33,600 Wherever you are, kitty napper, 224 00:08:33,679 --> 00:08:36,929 I'm sure we'll match wits again. 225 00:08:37,016 --> 00:08:39,346 I'm sure you won't. 226 00:08:39,435 --> 00:08:41,595 [ Laughing sheepishly ] 227 00:08:41,687 --> 00:08:44,267 Boss... what have you done? 228 00:08:44,357 --> 00:08:47,437 Remember when I said I wouldn't steal a cat? 229 00:08:47,526 --> 00:08:50,566 Tell me you did not steal a cat. 230 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 I did not steal a cat. 231 00:08:52,448 --> 00:08:55,118 Oh. Good. I stole a ferret! 232 00:08:55,201 --> 00:08:57,121 Prangle's ferret! Boss! 233 00:08:57,203 --> 00:08:59,123 It's one thing to fake a kitty napping, 234 00:08:59,205 --> 00:09:02,915 but taking Nibbles makes us real-deal kitty nappers! 235 00:09:03,000 --> 00:09:04,340 Ferret nappers. 236 00:09:04,418 --> 00:09:06,418 It's a technical term I just made up. 237 00:09:06,504 --> 00:09:09,344 Wait, Boss, where is your tie? 238 00:09:12,385 --> 00:09:15,465 Prangle: The kitty napper played me. 239 00:09:15,554 --> 00:09:18,474 He played me like a French horn. 240 00:09:18,557 --> 00:09:21,097 Or...a Lithuanian horn. 241 00:09:21,185 --> 00:09:23,145 Hold on a second. 242 00:09:23,229 --> 00:09:24,359 Boss: That's right. 243 00:09:24,438 --> 00:09:26,478 I left my tie at the crime scene. 244 00:09:26,565 --> 00:09:29,855 Also, I've been shedding like crazy. 245 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 And I left my mug there -- 246 00:09:31,737 --> 00:09:34,367 you know, the one with my name on it. 247 00:09:34,448 --> 00:09:36,158 But that was on purpose. 248 00:09:36,242 --> 00:09:37,332 What? Why? 249 00:09:37,410 --> 00:09:40,120 Ahh, to throw him off the scent. 250 00:09:40,204 --> 00:09:44,044 That is the dumbest thing you have ever done! 251 00:09:44,125 --> 00:09:45,875 [ Growling ] I disagree. 252 00:09:45,960 --> 00:09:47,670 Aaah! 253 00:09:47,753 --> 00:09:50,883 ♪♪ 254 00:09:50,965 --> 00:09:52,255 Hmm. 255 00:09:54,677 --> 00:09:56,177 Hmm. 256 00:09:57,555 --> 00:09:59,095 Hmm. 257 00:09:59,181 --> 00:10:00,181 Prangie! 258 00:10:00,266 --> 00:10:02,516 You clean up this mess right now. 259 00:10:02,601 --> 00:10:05,691 Mom, stop bossing me around! 260 00:10:05,771 --> 00:10:07,021 [ Gasps ] 261 00:10:07,106 --> 00:10:08,566 Of course! 262 00:10:08,649 --> 00:10:11,319 Hello, legitimate police officers? 263 00:10:11,402 --> 00:10:14,072 I know who the kitty napper is. 264 00:10:14,155 --> 00:10:16,945 Nya. Okay, is everything set to skip town? 265 00:10:17,033 --> 00:10:18,583 Yeah, but I only bought one ticket, 266 00:10:18,659 --> 00:10:21,249 so you're gonna have to squeeze into my toilet bag. 267 00:10:21,329 --> 00:10:22,959 Boss, why aren't you packed? 268 00:10:23,039 --> 00:10:24,619 I don't know if you've noticed, 269 00:10:24,707 --> 00:10:26,707 but I don't wear clothes. 270 00:10:27,543 --> 00:10:29,053 Rowr! 271 00:10:29,128 --> 00:10:31,088 Gweeseek, behave yourself! 272 00:10:31,172 --> 00:10:32,762 Guys! Guys! I did it! 273 00:10:32,840 --> 00:10:35,010 I caught the kitty napper. 274 00:10:35,092 --> 00:10:36,802 Wait. 275 00:10:36,886 --> 00:10:39,556 Why does Boss have Nibbles? 276 00:10:39,639 --> 00:10:42,219 Oh, no. Oh -- oh, no! 277 00:10:42,308 --> 00:10:43,638 This is bad! 278 00:10:43,726 --> 00:10:45,266 [ Buzzer ] 279 00:10:45,353 --> 00:10:48,233 I am so sorry. 280 00:10:48,314 --> 00:10:50,904 How could you think your own mother 281 00:10:50,983 --> 00:10:52,613 was the kitty napper? 282 00:10:52,693 --> 00:10:55,743 It was the mug -- i-it threw me off the scent. 283 00:10:55,821 --> 00:10:57,201 See? 284 00:10:57,281 --> 00:10:59,831 Prangle, bolas, when I get out of here, 285 00:10:59,909 --> 00:11:01,949 you are so grounded. 286 00:11:02,036 --> 00:11:03,746 Well, better live it up 287 00:11:03,829 --> 00:11:06,079 for the next three to five years. 288 00:11:07,333 --> 00:11:12,803 ♪♪ 289 00:11:12,880 --> 00:11:18,550 ♪♪ 290 00:11:19,678 --> 00:11:21,308 [ Meows ] 291 00:11:21,358 --> 00:11:25,908 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.