All language subtitles for Tig N Seek s03e09 Dial K for Krinkles.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:07,088 ♪♪ 2 00:00:07,173 --> 00:00:08,263 Whoa! 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,471 Gweeseek! 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,262 Gweeseek, get over -- Come on. 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,635 Whoa! [ Grunts ] 6 00:00:14,723 --> 00:00:15,893 Huh? 7 00:00:15,974 --> 00:00:24,694 ♪♪ 8 00:00:26,317 --> 00:00:30,407 [ Telephone ringing ] 9 00:00:30,488 --> 00:00:34,278 Hello? Prangle: Hi, is -- is Mr. Walls there? 10 00:00:34,367 --> 00:00:36,077 No, sorry. 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,711 What -- what about Mrs. Walls? 12 00:00:38,788 --> 00:00:41,618 No, there are no walls here. 13 00:00:41,708 --> 00:00:43,628 [ Chuckles ] No walls? 14 00:00:43,710 --> 00:00:45,750 Then how does your house stay up? 15 00:00:45,837 --> 00:00:47,297 [ Laughter ] 16 00:00:47,380 --> 00:00:50,260 Hold on, I'll get out my credit card number. 17 00:00:51,384 --> 00:00:54,854 [ Laughter ] 18 00:00:54,929 --> 00:00:56,429 Oh! My turn! My turn! 19 00:00:56,514 --> 00:00:58,564 Okay, but this better be funny. 20 00:00:58,641 --> 00:01:01,391 Get ready for a laugh riot. 21 00:01:01,478 --> 00:01:04,108 [ Telephone rings ] 22 00:01:04,189 --> 00:01:06,819 Department of Lost and found, This Guy speaking. 23 00:01:06,900 --> 00:01:07,980 Who may I say is calling? 24 00:01:08,067 --> 00:01:11,777 [ Deep voice ] Hi, my name is Blubby... 25 00:01:11,863 --> 00:01:14,873 uh...Krinkles! 26 00:01:14,949 --> 00:01:17,449 And what may I help you find today, Mr. Krinkles? 27 00:01:17,535 --> 00:01:20,655 I lost my -- 28 00:01:20,747 --> 00:01:22,077 myself! 29 00:01:22,165 --> 00:01:23,875 Hehehe! Ssshhh! 30 00:01:23,958 --> 00:01:25,208 Oh, how profound. 31 00:01:25,293 --> 00:01:29,263 I too often feel lost, alone, dare I say... 32 00:01:29,339 --> 00:01:30,669 misunderstood. 33 00:01:30,757 --> 00:01:34,177 Oh, uh, really? 34 00:01:34,260 --> 00:01:35,850 Uh, that's a... 35 00:01:35,929 --> 00:01:37,349 a laugh riot. 36 00:01:37,430 --> 00:01:39,600 There is a dark irony to it, yes. 37 00:01:39,682 --> 00:01:41,812 Never feeling like you belong. 38 00:01:41,893 --> 00:01:44,063 Why am I not laughing? 39 00:01:44,145 --> 00:01:47,315 I found a place where I belong... 40 00:01:47,398 --> 00:01:49,108 the circus! [ Chuckles ] 41 00:01:49,192 --> 00:01:50,862 Ah, the circus. 42 00:01:50,944 --> 00:01:53,154 The romance of traveling the countryside 43 00:01:53,238 --> 00:01:54,738 with your fellow misfits, 44 00:01:54,823 --> 00:01:57,203 forging the sweet bond of friendship. 45 00:01:57,283 --> 00:01:59,333 A fruit I've never tasted. 46 00:01:59,410 --> 00:02:00,750 Wrap it up! 47 00:02:00,829 --> 00:02:03,329 Uh, the lions are loose and eating people. 48 00:02:03,414 --> 00:02:04,874 I'll call ya back! 49 00:02:04,958 --> 00:02:07,538 Maybe we should go spend some time with This Guy. 50 00:02:07,627 --> 00:02:08,877 He sounded kinda lonely. 51 00:02:08,962 --> 00:02:11,302 Boohoo, everybody's lonely. 52 00:02:11,381 --> 00:02:14,551 It's not my responsibility he's a boring loser. 53 00:02:14,634 --> 00:02:18,054 Now if you excuse me, my mom is making baklava. 54 00:02:18,137 --> 00:02:19,677 [ Pole screeches ] 55 00:02:19,764 --> 00:02:21,564 ♪♪ 56 00:02:21,641 --> 00:02:22,771 Hey, This Guy! 57 00:02:22,851 --> 00:02:24,061 I was thinking 58 00:02:24,143 --> 00:02:26,063 we should really hang out, you know, 59 00:02:26,145 --> 00:02:29,315 like a couple uh, like, a couple of fellow misfits! 60 00:02:29,399 --> 00:02:31,779 Actually, Tiggy, I'm expecting a friend to ring me 61 00:02:31,860 --> 00:02:33,740 on the telephone at any moment. 62 00:02:33,820 --> 00:02:37,240 You don't mean Blubby Krinkles, do you? 63 00:02:37,323 --> 00:02:38,453 Why yes. 64 00:02:38,533 --> 00:02:40,243 But how do you know Blubby Krinkles? 65 00:02:40,326 --> 00:02:45,246 Me? I, uh, saw him at the circus once. 66 00:02:45,331 --> 00:02:48,251 Ah, yes, he's touched so many lives. 67 00:02:48,334 --> 00:02:51,424 But what if he doesn't exist -- I mean, call you back? 68 00:02:51,504 --> 00:02:53,094 Oh, I'd be fine... 69 00:02:53,173 --> 00:02:58,853 just another disappointment in my long, long life. 70 00:02:58,928 --> 00:03:00,598 Well, uh, gotta go. 71 00:03:00,680 --> 00:03:03,680 Gweeseek's making baklava. 72 00:03:03,766 --> 00:03:06,766 [ Telephone rings ] 73 00:03:06,853 --> 00:03:08,443 Department of Lost and Found. 74 00:03:08,521 --> 00:03:10,271 [ Deep voice ] Hi, is your refrigerator running? 75 00:03:10,356 --> 00:03:11,856 Haha. Just kidding, don't check. 76 00:03:11,941 --> 00:03:13,531 It's me, Blubby Krinkles. 77 00:03:13,610 --> 00:03:14,860 [ Laughs ] 78 00:03:14,944 --> 00:03:17,744 Oh, Blubby, you must be the circus's finest clown 79 00:03:17,822 --> 00:03:19,372 because that was hilarious! 80 00:03:19,449 --> 00:03:22,579 A clown? Aw, maybe someday. Just kidding. 81 00:03:22,660 --> 00:03:26,250 But for now, I'm a humble sword swallower. 82 00:03:26,331 --> 00:03:27,711 I'm sure the little boys and girls 83 00:03:27,790 --> 00:03:29,790 of the circus love to see you in agony. 84 00:03:29,876 --> 00:03:32,206 Yeah, those kids sure do love their agony. 85 00:03:32,295 --> 00:03:34,295 [ Yowls ] [ Normal voice ] Ow, stop scratching me. 86 00:03:34,380 --> 00:03:36,130 What was that? [ Deep voice ] I said 87 00:03:36,215 --> 00:03:39,505 Doc-- uh, Cratchingly. 88 00:03:39,594 --> 00:03:41,514 He's my cat. I mean, roommate. 89 00:03:41,596 --> 00:03:43,216 Doc? So, he's a doctor? 90 00:03:43,306 --> 00:03:45,926 Might I trouble him for a medical consultation. 91 00:03:46,017 --> 00:03:48,687 Why not? Doctors love giving free advice. 92 00:03:48,770 --> 00:03:51,650 [ Southern accent ] This is Doc Cratchingly, definitely a doctor. 93 00:03:51,731 --> 00:03:52,981 Well, that's reassuring. 94 00:03:53,066 --> 00:03:58,196 Doc, I have a rash on my elbow that will not go away. 95 00:03:58,279 --> 00:04:00,569 Mmm-hmm, could you describe the rash. 96 00:04:00,657 --> 00:04:02,447 Well, it's starting to flake. 97 00:04:02,533 --> 00:04:03,833 Okay, that's gross enough, thank you. 98 00:04:03,910 --> 00:04:06,000 I subscribe a spoonful of raspberry jam 99 00:04:06,079 --> 00:04:07,789 smeared on it twice daily. 100 00:04:07,872 --> 00:04:10,832 A doctor and a sword swallower? Living together? 101 00:04:10,917 --> 00:04:13,167 What fun! Well, if you think we're fun, 102 00:04:13,252 --> 00:04:14,922 wait till you meet the third roommate! 103 00:04:15,004 --> 00:04:16,674 Why did I say that? 104 00:04:16,756 --> 00:04:19,176 I can't wait! Who is it going to be? 105 00:04:19,258 --> 00:04:24,058 [ Slow-pitched voice ] Choo Choooooooo? Johnson? 106 00:04:24,138 --> 00:04:26,848 It's me, Choo Choo Johnson! 107 00:04:26,933 --> 00:04:28,313 Pleasure to meet you, Choo Choo. 108 00:04:28,393 --> 00:04:29,853 Now I'm guessing with a name like that, 109 00:04:29,936 --> 00:04:31,516 that you must be a train conductor! 110 00:04:31,604 --> 00:04:35,694 Choo choo! It's me, Choo Choo Johnson! 111 00:04:35,775 --> 00:04:37,645 [ Southern accent ] Sorry. Choo Choo's two horses 112 00:04:37,735 --> 00:04:38,945 shy of a hootenanny. 113 00:04:39,028 --> 00:04:40,198 If you catch my drift. 114 00:04:40,279 --> 00:04:41,609 [ Deep voice ] If I had to pick, 115 00:04:41,698 --> 00:04:44,528 I'd say that Excalibur was the tastiest sword 116 00:04:44,617 --> 00:04:45,947 I've ever swallowed. 117 00:04:46,035 --> 00:04:48,705 Though I do like a good machete every now and again. 118 00:04:48,788 --> 00:04:50,498 [ Southern accent ] And I told him, Sorry, 119 00:04:50,581 --> 00:04:52,131 we're plum out of livers, 120 00:04:52,208 --> 00:04:53,878 but we've got plenty of spleens! 121 00:04:53,960 --> 00:04:56,250 [ Laughs ] What an amusing scenario 122 00:04:56,337 --> 00:04:58,127 involving a very sick man. 123 00:04:58,214 --> 00:04:59,514 [ Both laugh ] 124 00:04:59,590 --> 00:05:02,340 [ Both sobbing ] 125 00:05:02,427 --> 00:05:04,887 The bearded lady's beard, it's fake. 126 00:05:04,971 --> 00:05:07,351 I knew it! Doctors can always tell. 127 00:05:07,432 --> 00:05:08,642 How scandalous! 128 00:05:08,725 --> 00:05:10,635 I'm Choo Choo Johnson! 129 00:05:10,727 --> 00:05:14,187 [ Laughing ] Yes, you are. 130 00:05:14,272 --> 00:05:16,112 Blubby, Doc and Choo Choo, 131 00:05:16,190 --> 00:05:19,570 over this last year we've become such good friends. 132 00:05:19,652 --> 00:05:22,242 Dare I say, best friends? 133 00:05:22,322 --> 00:05:24,492 [ Normal voice ] I guess we are best friends. 134 00:05:24,574 --> 00:05:26,374 Blubby, your voice? 135 00:05:26,451 --> 00:05:28,491 [Deep voice ] Uh, something got caught in my throat, 136 00:05:28,578 --> 00:05:32,078 and by something, I mean my feelings. 137 00:05:32,165 --> 00:05:34,915 [ Southern accent ] You're the best friend a simple, country doctor could have. 138 00:05:35,001 --> 00:05:38,551 [ Slow-pitch ] Choo Choo Johnson. 139 00:05:38,629 --> 00:05:39,919 Well put, Choo Choo. 140 00:05:40,006 --> 00:05:43,006 I have three best friends, and I've never been happier. 141 00:05:43,092 --> 00:05:46,262 To celebrate I will cook a feast tonight! 142 00:05:46,346 --> 00:05:48,506 You three are the guests of honor, 143 00:05:48,598 --> 00:05:49,848 you must be there. 144 00:05:49,932 --> 00:05:51,932 [ Deep voice ] Uh, we're all busy. Oh. 145 00:05:52,018 --> 00:05:53,268 I understand. 146 00:05:53,352 --> 00:05:55,562 It was foolish to think anyone would 147 00:05:55,646 --> 00:05:57,106 want to spend time with me. 148 00:05:57,190 --> 00:06:00,490 No, we really do want to spend time with you, 149 00:06:00,568 --> 00:06:02,778 it's just -- Then you'll be there? 150 00:06:02,862 --> 00:06:06,122 Wouldn't miss it for the world. 151 00:06:06,199 --> 00:06:07,699 Gweeseek, what do we do? 152 00:06:07,784 --> 00:06:10,454 If we don't go, This Guy will be crushed. 153 00:06:10,536 --> 00:06:13,076 There's absolutely no way this could get any worse. 154 00:06:13,164 --> 00:06:14,874 I'm having friends over tonight, and if you don't come, 155 00:06:14,957 --> 00:06:16,127 I'll be crushed. 156 00:06:16,209 --> 00:06:18,539 I also wouldn't miss it for the world. 157 00:06:18,628 --> 00:06:19,958 Wonderful! 158 00:06:20,046 --> 00:06:21,126 Why did I say that? 159 00:06:21,214 --> 00:06:23,094 Why do I keep agreeing to things? 160 00:06:23,174 --> 00:06:25,474 [ Meows ] Okay, all is not lost. 161 00:06:25,551 --> 00:06:27,431 We just need to swallow our pride 162 00:06:27,512 --> 00:06:30,812 and ask Boss, Nuritza, and Prangle to bail us out. 163 00:06:30,890 --> 00:06:31,930 No. No. No. 164 00:06:32,016 --> 00:06:34,636 But... I swallowed my pride. 165 00:06:34,727 --> 00:06:37,767 We're not dressing up as a bunch of goofball characters. 166 00:06:37,855 --> 00:06:39,815 You can't treat us like this, Tiggy. 167 00:06:39,899 --> 00:06:41,319 We have our own lives. 168 00:06:41,400 --> 00:06:43,900 But Boss, you can be Choo Choo Johnson, 169 00:06:43,986 --> 00:06:48,066 All he says is: "Choo choo! It's me, Choo Choo Johnson." 170 00:06:48,157 --> 00:06:49,327 It's right up your alley. 171 00:06:49,408 --> 00:06:51,658 I'm sick of being type-cast! 172 00:06:51,744 --> 00:06:54,004 I've got range! 173 00:06:54,080 --> 00:06:55,330 [ Sighs ] 174 00:06:55,414 --> 00:06:58,924 Well, Gwee, it's just you and me. 175 00:06:59,001 --> 00:07:00,381 Oh, no you don't. 176 00:07:00,461 --> 00:07:02,801 [ Doorbell rings ] 177 00:07:02,880 --> 00:07:05,550 Hey there, best friend! 178 00:07:05,633 --> 00:07:07,183 Blubby Krinkles? 179 00:07:07,260 --> 00:07:08,510 Who else? 180 00:07:08,594 --> 00:07:12,274 You look... 181 00:07:12,348 --> 00:07:14,268 exactly how I imagined. 182 00:07:14,350 --> 00:07:15,730 I thought you'd be more muscular. 183 00:07:15,810 --> 00:07:18,810 Haha just kidding. Can I pop a squat? Thanks. 184 00:07:18,896 --> 00:07:19,976 Make yourself at home. 185 00:07:20,064 --> 00:07:21,904 Say, where are Doc and Choo Choo? 186 00:07:21,983 --> 00:07:23,693 I assumed you'd all arrive together. 187 00:07:23,776 --> 00:07:26,196 We drove separately because I got a new car 188 00:07:26,279 --> 00:07:27,739 and wanted to take a spin. 189 00:07:27,822 --> 00:07:29,952 Oooh! May I see it? 190 00:07:30,032 --> 00:07:31,662 Yeah. Look outside. 191 00:07:31,742 --> 00:07:36,622 It's, uh, behind that bush that it's exactly the same shape as. 192 00:07:36,706 --> 00:07:39,036 Oh, yes. 193 00:07:39,125 --> 00:07:40,375 Howdy T-G! 194 00:07:40,459 --> 00:07:42,629 Doc? How did you get in here? 195 00:07:42,712 --> 00:07:44,552 The dang door was wide open! 196 00:07:44,630 --> 00:07:46,380 What were you, raised in a barn? 197 00:07:46,465 --> 00:07:48,295 Cuz that'd be great, we'd have a lot in common. 198 00:07:48,384 --> 00:07:51,224 Haha! I was raised in the forest. 199 00:07:51,304 --> 00:07:52,314 Where is Choo Choo? 200 00:07:52,388 --> 00:07:53,678 I think he's downstairs! 201 00:07:53,764 --> 00:07:54,894 I'll grab him. 202 00:07:54,974 --> 00:07:56,064 Stairs? 203 00:07:56,142 --> 00:07:58,602 Choo Choo, coming at ya. 204 00:07:58,686 --> 00:08:00,396 Choo choo -- wah! 205 00:08:00,479 --> 00:08:02,399 Choo Choo, is, uh... Running late. 206 00:08:02,481 --> 00:08:04,361 He said to eat without him. [ Bell dings ] 207 00:08:04,442 --> 00:08:07,112 Oh, just in time, dinner is ready! 208 00:08:07,195 --> 00:08:09,525 Great! I could eat a horse! 209 00:08:09,614 --> 00:08:12,284 Blubby, I cooked your favorite. 210 00:08:12,366 --> 00:08:13,776 Excalibur. 211 00:08:13,868 --> 00:08:15,748 Yes, the mythical sword. 212 00:08:15,828 --> 00:08:17,748 Fresh from the stone. 213 00:08:17,830 --> 00:08:18,920 Say ahhh. 214 00:08:18,998 --> 00:08:20,248 No! Wait! 215 00:08:20,333 --> 00:08:21,423 But why? 216 00:08:21,500 --> 00:08:24,050 Oh, of course, Tiggy's not here yet. 217 00:08:24,128 --> 00:08:26,378 He would love to see Blubby's circus tricks. 218 00:08:26,464 --> 00:08:27,554 He's a big fan. 219 00:08:27,632 --> 00:08:29,012 Tiggy, right... 220 00:08:29,091 --> 00:08:30,091 Tiggy. 221 00:08:30,176 --> 00:08:31,926 I gotta use the can! 222 00:08:32,011 --> 00:08:33,101 [ Door closes ] 223 00:08:33,179 --> 00:08:35,559 Oh no! I forgot my normal clothes! 224 00:08:35,640 --> 00:08:36,970 This Guy: Is everything alright in there? 225 00:08:37,058 --> 00:08:40,268 Uhhh... [ Knock on door ] 226 00:08:40,353 --> 00:08:41,603 Just jiggle the handle! 227 00:08:41,687 --> 00:08:43,107 Sorry I'm late, big guy? 228 00:08:43,189 --> 00:08:44,569 Where is everybody? 229 00:08:44,649 --> 00:08:45,859 Why did I say that?! 230 00:08:45,942 --> 00:08:47,282 What is wrong with me?! 231 00:08:47,360 --> 00:08:49,400 Tiggy, what happened to your clothes? 232 00:08:49,487 --> 00:08:50,737 Clothes? 233 00:08:50,821 --> 00:08:52,111 Oh, duh! 234 00:08:52,198 --> 00:08:53,818 I knew I forgot something! 235 00:08:53,908 --> 00:08:55,618 Oh, and you brought Gweeseek! 236 00:08:55,701 --> 00:08:57,041 Uh, sure did! 237 00:08:57,119 --> 00:08:59,789 Fantastic, let me introduce you to Blubby. 238 00:08:59,872 --> 00:09:01,752 [ Gasps ] 239 00:09:01,832 --> 00:09:03,462 What's happened to Blubby's head? 240 00:09:03,543 --> 00:09:05,543 It requires medical attention! 241 00:09:05,628 --> 00:09:08,048 Doc! Doc! We need you! It's urgent! 242 00:09:08,130 --> 00:09:09,800 [ Sighs ] Don't worry about flushing! 243 00:09:09,882 --> 00:09:11,722 Why won't he open up? 244 00:09:11,801 --> 00:09:12,681 [ Grunts ] 245 00:09:12,760 --> 00:09:13,890 [ Grunts ] 246 00:09:13,970 --> 00:09:16,140 [ Groans ] Tiggy? 247 00:09:16,222 --> 00:09:18,142 Why are you wearing that doctor's hat? 248 00:09:18,224 --> 00:09:19,524 Tiggy? Never heard of him. 249 00:09:19,600 --> 00:09:21,850 I'm Doc Cratchingly. Howdy. 250 00:09:21,936 --> 00:09:23,476 Tiggy, explain yourself! 251 00:09:23,562 --> 00:09:24,732 What happened to Doc? 252 00:09:24,814 --> 00:09:26,614 Who beheaded Blubby Krinkles? 253 00:09:26,691 --> 00:09:28,531 And where is Choo Choo Johnson? 254 00:09:28,609 --> 00:09:33,029 Ohhh, look, I have to be honest with you -- 255 00:09:33,114 --> 00:09:35,414 Chooooooo chooooooooo! 256 00:09:35,491 --> 00:09:36,491 Choo choo? 257 00:09:36,575 --> 00:09:39,325 It's me, Choo Choo Johnson! 258 00:09:39,412 --> 00:09:42,752 Ha! I was starting to think this was all a rouse. 259 00:09:42,832 --> 00:09:44,502 Chee chee! 260 00:09:44,583 --> 00:09:46,793 It's me, the Chee Chee man. 261 00:09:46,877 --> 00:09:49,417 Sorry, I'm late. My mom drives slowly. 262 00:09:49,505 --> 00:09:50,755 Two Choo Choos? 263 00:09:50,840 --> 00:09:53,010 Choo chooooooooo! 264 00:09:53,092 --> 00:09:54,472 Tis but I! 265 00:09:54,552 --> 00:09:56,352 Choo Choo Johnson. 266 00:09:56,429 --> 00:10:01,139 If I blow my whistle, do I not choo... 267 00:10:01,225 --> 00:10:03,055 choo? 268 00:10:03,144 --> 00:10:06,694 I told ya, Tiggy, I got range. 269 00:10:06,772 --> 00:10:07,732 Tiggy... 270 00:10:07,815 --> 00:10:09,525 Now, This Guy, 271 00:10:09,608 --> 00:10:10,938 before you get mad -- 272 00:10:11,027 --> 00:10:13,147 Me? Mad? Oh, why? 273 00:10:13,237 --> 00:10:15,947 Because you lied? Deceived me for months on end? 274 00:10:16,032 --> 00:10:17,242 Betrayed my open heart all 275 00:10:17,325 --> 00:10:21,155 because you thought I was lonely?! 276 00:10:21,245 --> 00:10:22,575 Well, I was. 277 00:10:22,663 --> 00:10:24,873 I felt alone, but now I know 278 00:10:24,957 --> 00:10:27,377 you all are truly my friends. 279 00:10:27,460 --> 00:10:31,880 You do? Only a friend would go to so much trouble just for me. 280 00:10:31,964 --> 00:10:34,934 Huh, I guess I am a good person. 281 00:10:35,009 --> 00:10:36,719 Well, I wouldn't go that far. 282 00:10:36,802 --> 00:10:38,552 [ Keypad clicks, phone ringing ] 283 00:10:38,637 --> 00:10:40,177 Shh. It's ringing, it's ringing! 284 00:10:40,264 --> 00:10:42,894 [ Laughter ] 285 00:10:42,975 --> 00:10:46,095 Hello, is this the utility company? 286 00:10:46,187 --> 00:10:48,857 I would like to pay my bill. 287 00:10:48,939 --> 00:10:50,109 Uhhh... 288 00:10:50,191 --> 00:10:51,401 Joke's on them. 289 00:10:51,484 --> 00:10:53,654 I've already paid three months in advance. 290 00:10:53,736 --> 00:10:56,356 Ah-haha. 291 00:10:56,447 --> 00:10:59,617 Well, Blubby, looks like we're not needed here after all. 292 00:10:59,700 --> 00:11:02,080 Time to go help another lying, young boy. 293 00:11:02,161 --> 00:11:03,831 Haha, just kidding. 294 00:11:03,913 --> 00:11:05,753 Choo Choo! 295 00:11:07,333 --> 00:11:19,513 ♪♪ 296 00:11:19,595 --> 00:11:20,965 [ Meows ] 297 00:11:21,015 --> 00:11:25,565 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.