All language subtitles for Tig N Seek s03e04 Hotel Nuritza.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:04,170 ♪♪ 2 00:00:06,881 --> 00:00:07,971 Whoa! 3 00:00:08,049 --> 00:00:10,179 Gweeseek! 4 00:00:10,260 --> 00:00:11,970 Gweeseek, get over -- Come on. 5 00:00:12,053 --> 00:00:14,353 Whoa! [ Grunts ] 6 00:00:14,431 --> 00:00:15,601 Huh? 7 00:00:15,682 --> 00:00:24,272 ♪♪ 8 00:00:26,526 --> 00:00:29,316 ♪♪ 9 00:00:29,404 --> 00:00:32,454 [ Straining ] 10 00:00:32,532 --> 00:00:34,992 A li-- A little to the left. 11 00:00:35,076 --> 00:00:36,656 No, no, the other left! 12 00:00:36,745 --> 00:00:39,705 Uh, okay, a little more. 13 00:00:39,789 --> 00:00:41,619 Uh! Oh! 14 00:00:41,708 --> 00:00:45,498 Wait, is she qualified to operate this? 15 00:00:45,587 --> 00:00:47,507 Tiggy: I dunno. She built it. 16 00:00:47,589 --> 00:00:50,179 Uh, let's hurry up. 17 00:00:50,258 --> 00:00:51,428 [ Grunts ] 18 00:00:51,509 --> 00:00:53,639 [ Straining ] 19 00:00:53,720 --> 00:00:55,010 Alright! 20 00:00:55,096 --> 00:00:57,136 Cleaned off the letters and put them back up. 21 00:00:57,223 --> 00:00:58,893 Now bring us down. 22 00:01:00,101 --> 00:01:01,851 [ Tires screeching ] 23 00:01:03,605 --> 00:01:05,515 Hey, you guys got any rooms? 24 00:01:05,607 --> 00:01:06,727 Rooms? 25 00:01:06,816 --> 00:01:08,816 Yeah, I'm looking for a place to stay. 26 00:01:08,902 --> 00:01:12,662 "Redundant Motel & Stop Off"? 27 00:01:12,739 --> 00:01:13,909 Ohhhh. I see. 28 00:01:13,990 --> 00:01:15,990 Ha ha. We're not actually a motel. 29 00:01:16,075 --> 00:01:17,115 We're -- A hotel! 30 00:01:17,202 --> 00:01:19,042 And we've got plenty of rooms! 31 00:01:19,120 --> 00:01:21,370 Great! I'll grab my things. 32 00:01:21,456 --> 00:01:22,616 Nuritza, what gives? 33 00:01:22,707 --> 00:01:23,787 What are you -- What was that about? 34 00:01:23,875 --> 00:01:26,205 Do you have any idea who that is? 35 00:01:26,294 --> 00:01:27,344 [ Clattering ] 36 00:01:27,420 --> 00:01:30,300 "Danny Icicles. TV's weatherman"? 37 00:01:30,381 --> 00:01:31,261 Exactly. 38 00:01:31,341 --> 00:01:32,381 He's on TV... 39 00:01:32,467 --> 00:01:34,887 which means he's loaded. 40 00:01:34,969 --> 00:01:36,679 Ya mind helping me with these? 41 00:01:36,763 --> 00:01:38,353 Thanks, tiger. 42 00:01:38,431 --> 00:01:40,771 See? We're raking it in already. 43 00:01:40,850 --> 00:01:42,230 That's it. We're a hotel. 44 00:01:42,310 --> 00:01:43,560 We're a hotel now! 45 00:01:43,645 --> 00:01:44,725 What? No way. 46 00:01:44,813 --> 00:01:47,153 Nuritza, this is a bad idea. 47 00:01:47,232 --> 00:01:49,822 You can be the bellboy. 48 00:01:49,901 --> 00:01:50,941 Me? 49 00:01:51,027 --> 00:01:52,647 A bellboy? 50 00:01:52,737 --> 00:01:55,067 I have a little hat! 51 00:01:55,156 --> 00:01:57,236 Okay, I'm in! -Attaboy! 52 00:01:57,325 --> 00:02:01,405 The Redundant Motel & Stop Off is open for business! 53 00:02:01,496 --> 00:02:02,826 Alright, Mr. Moneybags, 54 00:02:02,914 --> 00:02:04,464 let's get you checked in here. 55 00:02:04,541 --> 00:02:08,461 Great, because my nightly forecast calls for sleep. 56 00:02:08,545 --> 00:02:11,835 Ha ha. A little weatherman humor for ya. 57 00:02:11,923 --> 00:02:13,593 I have a little hat! 58 00:02:13,675 --> 00:02:14,965 And so does my cat! 59 00:02:15,051 --> 00:02:16,761 Oh, ha ha. That's cute. 60 00:02:16,845 --> 00:02:18,885 But I'm horribly allergic. 61 00:02:18,972 --> 00:02:20,352 To me? The cat. 62 00:02:20,431 --> 00:02:21,981 Not a problem. 63 00:02:22,058 --> 00:02:24,098 Gweeseek, get out of here! Get out of here! [ Gweeseek hisses ] 64 00:02:24,185 --> 00:02:26,555 Okay, the total for your extra-fancy 65 00:02:26,646 --> 00:02:31,106 and very expensive weatherman suite is, um... 66 00:02:31,192 --> 00:02:32,612 3... 67 00:02:32,694 --> 00:02:34,034 3 dollars? 68 00:02:34,112 --> 00:02:35,282 That's it? No. 69 00:02:35,363 --> 00:02:38,123 It's $3 and... 70 00:02:38,199 --> 00:02:39,369 another dollar. 71 00:02:39,450 --> 00:02:41,290 So $4. 72 00:02:41,369 --> 00:02:42,619 And 7 cents. 73 00:02:42,704 --> 00:02:45,044 You drive a hard bargain. 74 00:02:45,123 --> 00:02:46,293 Keep the change. 75 00:02:46,374 --> 00:02:48,504 -Ooooh! -Ooooh! 76 00:02:48,585 --> 00:02:49,915 Well, time to turn in. 77 00:02:50,003 --> 00:02:51,173 Wait! 78 00:02:51,254 --> 00:02:53,054 You have so much more money left to spend. 79 00:02:53,131 --> 00:02:56,181 Why not blow it all at our world-class spa? 80 00:02:56,259 --> 00:02:57,719 We have a spa? 81 00:02:57,802 --> 00:03:00,682 Uh! I mean, we have a spa! 82 00:03:00,763 --> 00:03:01,763 A real one. 83 00:03:01,848 --> 00:03:04,678 World-class? Sign me up. 84 00:03:04,767 --> 00:03:07,147 [Up-tempo music plays, men singing in native language ] 85 00:03:07,228 --> 00:03:09,398 ♪♪ 86 00:03:09,480 --> 00:03:12,190 [ Cash register dings ] 87 00:03:12,275 --> 00:03:13,605 Hot tub? 88 00:03:13,693 --> 00:03:14,863 Mm-hmm. 89 00:03:17,030 --> 00:03:17,990 [ Cash register dings ] 90 00:03:18,072 --> 00:03:18,992 Foot scrub? 91 00:03:19,073 --> 00:03:20,413 Mm-hmm. 92 00:03:22,118 --> 00:03:23,198 [ Cash register dings ] 93 00:03:23,286 --> 00:03:24,326 Blowout? 94 00:03:24,412 --> 00:03:26,212 [ Muffled ] Mm-hmm. 95 00:03:26,289 --> 00:03:27,329 [ Cash register dings ] 96 00:03:27,415 --> 00:03:30,535 Chemical peel? 97 00:03:30,627 --> 00:03:32,047 I'm good. 98 00:03:32,128 --> 00:03:34,208 Acupuncture? Hmm... 99 00:03:34,297 --> 00:03:35,717 Sure, why not? 100 00:03:35,798 --> 00:03:40,388 Wow, that really hit the spot. 101 00:03:40,470 --> 00:03:44,680 Well, I'm off to bed. See you on the sunny side. 102 00:03:44,766 --> 00:03:45,926 Look at all this! 103 00:03:46,017 --> 00:03:48,517 We must have racked up 12 whole dollars! 104 00:03:48,603 --> 00:03:50,983 And I look so handsome. 105 00:03:51,064 --> 00:03:52,154 [ Bell dings ] 106 00:03:52,231 --> 00:03:53,861 We have a bell? 107 00:03:53,942 --> 00:03:55,742 [ Bell dinging ] 108 00:03:55,818 --> 00:03:59,698 Hello. One hotel room, please. 109 00:03:59,781 --> 00:04:01,951 Boss, we're not actually a hotel. 110 00:04:02,033 --> 00:04:03,493 We're just running a scam. 111 00:04:03,576 --> 00:04:07,786 I said, "One hotel room, please." 112 00:04:07,872 --> 00:04:09,332 Yeah, okay. Sure. 113 00:04:09,415 --> 00:04:11,535 There it is. There's your room. 114 00:04:11,626 --> 00:04:15,086 [ Gasps ] It's even got my name on the door! 115 00:04:15,171 --> 00:04:17,721 Swanky! 116 00:04:17,799 --> 00:04:18,929 [ Door closes ] 117 00:04:19,008 --> 00:04:20,468 Tiggy: ♪ I have a little hat ♪ 118 00:04:20,551 --> 00:04:21,721 ♪ I have a little hat ♪ 119 00:04:21,803 --> 00:04:23,223 ♪ Little hat, little cat ♪ 120 00:04:23,304 --> 00:04:24,934 ♪ Little hat on my cat ♪ 121 00:04:25,014 --> 00:04:26,224 Enough! Ow! 122 00:04:26,307 --> 00:04:28,847 Make yourself useful and go sell Mr. Weatherman 123 00:04:28,935 --> 00:04:30,395 a warm glass of milk. 124 00:04:30,478 --> 00:04:31,348 Okay. 125 00:04:31,437 --> 00:04:32,687 ♪ Little hat, little cat ♪ 126 00:04:32,772 --> 00:04:33,902 ♪ Little cat, little hat ♪ 127 00:04:33,982 --> 00:04:35,232 ♪ I got a... ♪ 128 00:04:35,316 --> 00:04:38,276 And don't forget to charge him a warming fee! 129 00:04:38,361 --> 00:04:40,361 A pull-out couch? 130 00:04:40,446 --> 00:04:43,116 Ha! This place has everything! 131 00:04:44,450 --> 00:04:46,660 [ Gasps ] Ah! 132 00:04:46,744 --> 00:04:48,084 Ah-choo! 133 00:04:48,162 --> 00:04:50,082 Wuh-oh, cat hair. 134 00:04:50,164 --> 00:04:52,544 Better fuel up on my allergy meds. 135 00:04:53,251 --> 00:04:54,591 [ Gulps ] 136 00:04:56,379 --> 00:04:58,549 [ Snoring ] 137 00:05:00,091 --> 00:05:03,721 ♪ I'm a little hat, little cat, li-- ♪ 138 00:05:03,803 --> 00:05:05,103 Mr. Icicles, 139 00:05:05,179 --> 00:05:08,429 I got a warm glass of milk with your name on it! 140 00:05:08,516 --> 00:05:11,266 [ Ominous music plays ] 141 00:05:11,352 --> 00:05:15,772 ♪♪ 142 00:05:15,857 --> 00:05:18,777 Gweeseek, is he... 143 00:05:19,861 --> 00:05:21,201 [ Whimpers ] 144 00:05:21,279 --> 00:05:22,489 [ Gasps ] 145 00:05:22,572 --> 00:05:24,162 His brain's not beating! 146 00:05:24,240 --> 00:05:25,700 Tig, how's it going in -- 147 00:05:25,783 --> 00:05:27,293 He's dead! He's dead! He's dead! 148 00:05:27,368 --> 00:05:28,538 What?! He can't be! 149 00:05:28,619 --> 00:05:30,499 He is! I checked his pulse! 150 00:05:30,580 --> 00:05:31,790 The one in his forehead? 151 00:05:31,873 --> 00:05:33,373 What, you think I'm a nincompoop? 152 00:05:33,458 --> 00:05:35,538 Okay, okay, just calm down. 153 00:05:35,626 --> 00:05:39,416 Ya don't think we caused this, do you? 154 00:05:39,505 --> 00:05:42,625 Probably! So hurry up and grab a limb. 155 00:05:42,717 --> 00:05:43,797 [ Crying ] 156 00:05:43,885 --> 00:05:45,135 [ Grunts ] 157 00:05:45,219 --> 00:05:47,349 [ Straining ] 158 00:05:47,430 --> 00:05:49,640 [ Both grunting ] 159 00:05:49,724 --> 00:05:52,024 ♪♪ 160 00:05:52,101 --> 00:05:55,351 Where are we taking him? 161 00:05:55,438 --> 00:05:56,938 We'll stuff him in the news van, 162 00:05:57,023 --> 00:05:58,823 and no one will ever know he was here. 163 00:05:58,900 --> 00:05:59,860 [ Bell dings ] 164 00:05:59,942 --> 00:06:01,402 Yoo-hoo! 165 00:06:01,486 --> 00:06:04,406 We're here for your fancy motel! 166 00:06:04,489 --> 00:06:05,489 We're closed! 167 00:06:05,573 --> 00:06:06,743 No, we're not! 168 00:06:06,824 --> 00:06:08,534 What the heck, Nuritza? What the heck? 169 00:06:08,618 --> 00:06:11,078 We can makes tens of dollars off these jabronis. 170 00:06:11,162 --> 00:06:13,252 Now be a good little bellboy... Ow! 171 00:06:13,331 --> 00:06:16,001 ...and drag this "luggage" back upstairs. 172 00:06:16,084 --> 00:06:17,174 Ohhh.... 173 00:06:17,251 --> 00:06:18,421 Fine. 174 00:06:18,503 --> 00:06:20,513 [ Straining ] 175 00:06:22,423 --> 00:06:24,303 [ Straining ] 176 00:06:24,383 --> 00:06:27,013 ♪♪ 177 00:06:27,095 --> 00:06:29,135 Chester: Uh, checking in. 178 00:06:29,222 --> 00:06:30,392 Chester. 179 00:06:30,473 --> 00:06:32,353 That's with two C's. 180 00:06:32,433 --> 00:06:34,693 Enjoy your stay at the Redundant Motel 181 00:06:34,769 --> 00:06:36,349 and blah, blah, whatever. 182 00:06:38,272 --> 00:06:40,532 Coast is clear. Bring him down. 183 00:06:40,608 --> 00:06:43,528 [ Straining ] 184 00:06:43,611 --> 00:06:45,071 Excuse me. 185 00:06:45,154 --> 00:06:46,864 Up! Up! 186 00:06:48,908 --> 00:06:53,078 Now, I would like a wake-up call for 7:30. 187 00:06:53,162 --> 00:06:54,082 No problem. 188 00:06:54,163 --> 00:06:55,873 Thank you. 189 00:06:56,624 --> 00:06:57,714 [ Straining ] 190 00:06:57,792 --> 00:06:59,752 Oh! And another thing. 191 00:07:01,796 --> 00:07:04,376 That's 7:30 a.m. 192 00:07:04,465 --> 00:07:06,085 Right. Okay, okay, a.m. 193 00:07:06,175 --> 00:07:07,255 Got it. 194 00:07:09,470 --> 00:07:12,140 And another thing. 195 00:07:12,223 --> 00:07:13,353 What?! 196 00:07:13,432 --> 00:07:16,272 A.m...in the morning. 197 00:07:16,352 --> 00:07:18,442 7:30 a.m. in the morning. 198 00:07:18,521 --> 00:07:20,271 Got it! And another thing. 199 00:07:20,356 --> 00:07:21,436 Go away! 200 00:07:21,524 --> 00:07:23,284 Okey-dokey. 201 00:07:24,652 --> 00:07:26,362 [ Grunts ] 202 00:07:26,445 --> 00:07:28,275 Ouchie. 203 00:07:28,364 --> 00:07:30,074 Ugh. 204 00:07:31,159 --> 00:07:33,539 Keep it together. We're almost outside. 205 00:07:33,619 --> 00:07:34,869 [ Doorknob rattling ] 206 00:07:38,207 --> 00:07:39,287 So, what? 207 00:07:39,375 --> 00:07:41,585 This is some kind of motel now? 208 00:07:41,669 --> 00:07:43,749 Looks the same to me. 209 00:07:43,838 --> 00:07:45,838 Danny Icicles?! 210 00:07:45,923 --> 00:07:49,553 I watch your weather forecasts every day on the TV! 211 00:07:49,635 --> 00:07:50,845 [ Deep voice ] Thank you. 212 00:07:50,928 --> 00:07:52,968 You're my favorite viewer, Prangle. 213 00:07:53,055 --> 00:07:54,175 Really? 214 00:07:54,265 --> 00:07:57,555 In fact, my weather van is outside. 215 00:07:57,643 --> 00:07:59,813 Would you like to take a spin? 216 00:07:59,896 --> 00:08:01,436 Would I ever! 217 00:08:01,522 --> 00:08:04,192 Okay, let's go. 218 00:08:05,026 --> 00:08:07,276 Heh heh. Yeah, let's go. 219 00:08:07,361 --> 00:08:09,451 Ha ha! [ Laughs ] 220 00:08:09,530 --> 00:08:11,120 Aren't you coming? 221 00:08:11,199 --> 00:08:12,949 I'll be right there. 222 00:08:13,034 --> 00:08:14,704 Okay, I'll go wait in the van. 223 00:08:14,785 --> 00:08:16,945 Oh, boy! [ Door opens, closes ] 224 00:08:17,038 --> 00:08:18,248 Why'd you do that? 225 00:08:18,331 --> 00:08:19,961 We were gonna put the stiff in the van. 226 00:08:20,041 --> 00:08:22,461 Now Prangle's in there waiting for a joyride. 227 00:08:22,543 --> 00:08:24,423 [ Normal voice ] I don't know. I was improvising. 228 00:08:24,503 --> 00:08:25,553 Okay, okay. 229 00:08:25,630 --> 00:08:26,920 We'll just drag him out back. 230 00:08:27,006 --> 00:08:27,876 Hurry! 231 00:08:27,965 --> 00:08:29,755 [ Both grunting ] 232 00:08:32,011 --> 00:08:34,261 Hey, which way to the lazy river? 233 00:08:34,347 --> 00:08:36,267 I really need some me time. [ Thud ] 234 00:08:36,349 --> 00:08:38,809 [ Laughs ] You know what I mean? 235 00:08:38,893 --> 00:08:40,773 Hey, don't ignore me. 236 00:08:40,853 --> 00:08:41,983 [ Snoring ] 237 00:08:42,063 --> 00:08:43,523 [ Snorts ] Oh! 238 00:08:43,606 --> 00:08:45,816 Ah! Room service! 239 00:08:45,900 --> 00:08:48,860 Okay. What do you recommend? 240 00:08:49,987 --> 00:08:53,527 Any special or nothing? 241 00:08:53,616 --> 00:08:55,656 What, you think you're better than me?! 242 00:08:55,743 --> 00:08:57,333 Do you have a regular river? 243 00:08:57,411 --> 00:08:59,081 Or an irregular river? 244 00:08:59,163 --> 00:09:02,003 A stream, a tributary, a creek? 245 00:09:02,083 --> 00:09:05,673 And another thing. I need to schedule a wake-up call. 246 00:09:05,753 --> 00:09:08,343 Uh, there's a very rude man in my room! 247 00:09:08,422 --> 00:09:11,632 Will you excuse us for a moment? 248 00:09:11,717 --> 00:09:13,837 Whoa! 249 00:09:13,928 --> 00:09:16,178 It's over, Nuritza. We're done for. 250 00:09:16,264 --> 00:09:18,354 No, no. We can fix this. 251 00:09:18,432 --> 00:09:20,522 Aw, who woulda thought such a little hat 252 00:09:20,601 --> 00:09:22,191 would cause such big trouble? 253 00:09:22,270 --> 00:09:24,900 [ Cane tapping ] Mrs. Grendelson: We demand service! 254 00:09:24,981 --> 00:09:25,941 Now! 255 00:09:26,023 --> 00:09:27,073 What are we gonna do? 256 00:09:27,149 --> 00:09:28,779 What are we gonna do?! 257 00:09:28,859 --> 00:09:30,699 [ Tapping continues ] 258 00:09:32,905 --> 00:09:34,025 This hotel stinks! 259 00:09:34,115 --> 00:09:36,025 You're gonna get such a bad review! 260 00:09:36,117 --> 00:09:37,577 Okay. [ Chuckles ] Alright. 261 00:09:37,660 --> 00:09:40,910 We'll be sure to address all your concerns momentarily. 262 00:09:40,997 --> 00:09:42,747 Hey! That's my suitcase! 263 00:09:42,832 --> 00:09:45,002 [ All straining ] 264 00:09:45,084 --> 00:09:46,544 ♪♪ 265 00:09:46,627 --> 00:09:47,997 [ All gasp ] 266 00:09:50,131 --> 00:09:51,221 [ Gasps ] 267 00:09:51,299 --> 00:09:54,009 Is that the weatherman? 268 00:09:54,093 --> 00:09:56,513 Tell him to find his own luggage! 269 00:09:56,596 --> 00:10:00,216 Hey, why was he in a suitcase? 270 00:10:00,308 --> 00:10:01,808 Why is he so limp? 271 00:10:01,892 --> 00:10:03,942 Why isn't his brain beating? 272 00:10:04,020 --> 00:10:05,480 Huh? Huh? 273 00:10:05,563 --> 00:10:06,903 Um, well, actually, uh, you see... 274 00:10:06,981 --> 00:10:08,571 There's a perfectly legal explanation for this, 275 00:10:08,649 --> 00:10:10,529 which we will explain to you... 276 00:10:10,609 --> 00:10:11,739 Well, it's kind of a long story, 277 00:10:11,819 --> 00:10:13,949 and I, well... -Ah-choo! 278 00:10:14,030 --> 00:10:14,910 Oh. 279 00:10:14,989 --> 00:10:17,069 Oh, hey, everyone. 280 00:10:17,158 --> 00:10:18,618 Both: He's alive?! 281 00:10:18,701 --> 00:10:21,751 Slept so good I feel like I'm on cloud nine. 282 00:10:21,829 --> 00:10:22,999 [ Laughter ] 283 00:10:23,080 --> 00:10:25,170 A little weatherman humor for ya. 284 00:10:25,249 --> 00:10:27,539 Yikes! I'm late for a hurricane. 285 00:10:27,626 --> 00:10:29,336 Thanks for everything. 286 00:10:31,297 --> 00:10:33,717 I'll stay where he's staying. 287 00:10:38,346 --> 00:10:42,016 ♪♪ 288 00:10:42,099 --> 00:10:42,979 [ Sighs ] 289 00:10:43,059 --> 00:10:44,889 There, back to normal. 290 00:10:44,977 --> 00:10:46,187 Whatever that means. 291 00:10:46,270 --> 00:10:47,440 Well... 292 00:10:47,521 --> 00:10:51,441 I guess everything worked out for everyone. 293 00:10:51,525 --> 00:10:52,935 Yep. 294 00:10:53,027 --> 00:10:54,397 Everyone. 295 00:10:54,487 --> 00:10:56,947 I'm here at the most catastrophic hurricane 296 00:10:57,031 --> 00:10:58,491 we've seen in decades. 297 00:10:58,574 --> 00:11:02,294 My one piece of advice -- Stay away! 298 00:11:02,370 --> 00:11:05,330 Tiggyyyyy! 299 00:11:07,708 --> 00:11:13,088 ♪♪ 300 00:11:13,172 --> 00:11:18,682 ♪♪ 301 00:11:19,387 --> 00:11:20,717 [ Meows ] 302 00:11:20,767 --> 00:11:25,317 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.