Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:04,170
♪♪
2
00:00:06,881 --> 00:00:07,971
Whoa!
3
00:00:08,049 --> 00:00:10,179
Gweeseek!
4
00:00:10,260 --> 00:00:11,970
Gweeseek, get over --
Come on.
5
00:00:12,053 --> 00:00:14,353
Whoa! [ Grunts ]
6
00:00:14,431 --> 00:00:15,601
Huh?
7
00:00:15,682 --> 00:00:24,272
♪♪
8
00:00:26,526 --> 00:00:29,316
♪♪
9
00:00:29,404 --> 00:00:32,454
[ Straining ]
10
00:00:32,532 --> 00:00:34,992
A li-- A little to the left.
11
00:00:35,076 --> 00:00:36,656
No, no, the other left!
12
00:00:36,745 --> 00:00:39,705
Uh, okay, a little more.
13
00:00:39,789 --> 00:00:41,619
Uh! Oh!
14
00:00:41,708 --> 00:00:45,498
Wait, is she qualified
to operate this?
15
00:00:45,587 --> 00:00:47,507
Tiggy: I dunno.
She built it.
16
00:00:47,589 --> 00:00:50,179
Uh, let's hurry up.
17
00:00:50,258 --> 00:00:51,428
[ Grunts ]
18
00:00:51,509 --> 00:00:53,639
[ Straining ]
19
00:00:53,720 --> 00:00:55,010
Alright!
20
00:00:55,096 --> 00:00:57,136
Cleaned off the letters
and put them back up.
21
00:00:57,223 --> 00:00:58,893
Now bring us down.
22
00:01:00,101 --> 00:01:01,851
[ Tires screeching ]
23
00:01:03,605 --> 00:01:05,515
Hey,
you guys got any rooms?
24
00:01:05,607 --> 00:01:06,727
Rooms?
25
00:01:06,816 --> 00:01:08,816
Yeah, I'm looking
for a place to stay.
26
00:01:08,902 --> 00:01:12,662
"Redundant Motel
& Stop Off"?
27
00:01:12,739 --> 00:01:13,909
Ohhhh. I see.
28
00:01:13,990 --> 00:01:15,990
Ha ha.
We're not actually a motel.
29
00:01:16,075 --> 00:01:17,115
We're --
A hotel!
30
00:01:17,202 --> 00:01:19,042
And we've got
plenty of rooms!
31
00:01:19,120 --> 00:01:21,370
Great!
I'll grab my things.
32
00:01:21,456 --> 00:01:22,616
Nuritza, what gives?
33
00:01:22,707 --> 00:01:23,787
What are you --
What was that about?
34
00:01:23,875 --> 00:01:26,205
Do you have any idea
who that is?
35
00:01:26,294 --> 00:01:27,344
[ Clattering ]
36
00:01:27,420 --> 00:01:30,300
"Danny Icicles.
TV's weatherman"?
37
00:01:30,381 --> 00:01:31,261
Exactly.
38
00:01:31,341 --> 00:01:32,381
He's on TV...
39
00:01:32,467 --> 00:01:34,887
which means
he's loaded.
40
00:01:34,969 --> 00:01:36,679
Ya mind helping me
with these?
41
00:01:36,763 --> 00:01:38,353
Thanks, tiger.
42
00:01:38,431 --> 00:01:40,771
See?
We're raking it in already.
43
00:01:40,850 --> 00:01:42,230
That's it.
We're a hotel.
44
00:01:42,310 --> 00:01:43,560
We're a hotel now!
45
00:01:43,645 --> 00:01:44,725
What? No way.
46
00:01:44,813 --> 00:01:47,153
Nuritza,
this is a bad idea.
47
00:01:47,232 --> 00:01:49,822
You can be the bellboy.
48
00:01:49,901 --> 00:01:50,941
Me?
49
00:01:51,027 --> 00:01:52,647
A bellboy?
50
00:01:52,737 --> 00:01:55,067
I have a little hat!
51
00:01:55,156 --> 00:01:57,236
Okay, I'm in!
-Attaboy!
52
00:01:57,325 --> 00:02:01,405
The Redundant Motel & Stop Off
is open for business!
53
00:02:01,496 --> 00:02:02,826
Alright, Mr. Moneybags,
54
00:02:02,914 --> 00:02:04,464
let's get you
checked in here.
55
00:02:04,541 --> 00:02:08,461
Great, because my nightly
forecast calls for sleep.
56
00:02:08,545 --> 00:02:11,835
Ha ha. A little weatherman
humor for ya.
57
00:02:11,923 --> 00:02:13,593
I have a little hat!
58
00:02:13,675 --> 00:02:14,965
And so does my cat!
59
00:02:15,051 --> 00:02:16,761
Oh, ha ha. That's cute.
60
00:02:16,845 --> 00:02:18,885
But I'm horribly allergic.
61
00:02:18,972 --> 00:02:20,352
To me?
The cat.
62
00:02:20,431 --> 00:02:21,981
Not a problem.
63
00:02:22,058 --> 00:02:24,098
Gweeseek, get out of here!
Get out of here! [ Gweeseek hisses ]
64
00:02:24,185 --> 00:02:26,555
Okay, the total
for your extra-fancy
65
00:02:26,646 --> 00:02:31,106
and very expensive
weatherman suite is, um...
66
00:02:31,192 --> 00:02:32,612
3...
67
00:02:32,694 --> 00:02:34,034
3 dollars?
68
00:02:34,112 --> 00:02:35,282
That's it?
No.
69
00:02:35,363 --> 00:02:38,123
It's $3 and...
70
00:02:38,199 --> 00:02:39,369
another dollar.
71
00:02:39,450 --> 00:02:41,290
So $4.
72
00:02:41,369 --> 00:02:42,619
And 7 cents.
73
00:02:42,704 --> 00:02:45,044
You drive a hard bargain.
74
00:02:45,123 --> 00:02:46,293
Keep the change.
75
00:02:46,374 --> 00:02:48,504
-Ooooh!
-Ooooh!
76
00:02:48,585 --> 00:02:49,915
Well, time to turn in.
77
00:02:50,003 --> 00:02:51,173
Wait!
78
00:02:51,254 --> 00:02:53,054
You have so much more money
left to spend.
79
00:02:53,131 --> 00:02:56,181
Why not blow it all
at our world-class spa?
80
00:02:56,259 --> 00:02:57,719
We have a spa?
81
00:02:57,802 --> 00:03:00,682
Uh!
I mean, we have a spa!
82
00:03:00,763 --> 00:03:01,763
A real one.
83
00:03:01,848 --> 00:03:04,678
World-class?
Sign me up.
84
00:03:04,767 --> 00:03:07,147
[Up-tempo music plays, men
singing in native language ]
85
00:03:07,228 --> 00:03:09,398
♪♪
86
00:03:09,480 --> 00:03:12,190
[ Cash register dings ]
87
00:03:12,275 --> 00:03:13,605
Hot tub?
88
00:03:13,693 --> 00:03:14,863
Mm-hmm.
89
00:03:17,030 --> 00:03:17,990
[ Cash register dings ]
90
00:03:18,072 --> 00:03:18,992
Foot scrub?
91
00:03:19,073 --> 00:03:20,413
Mm-hmm.
92
00:03:22,118 --> 00:03:23,198
[ Cash register dings ]
93
00:03:23,286 --> 00:03:24,326
Blowout?
94
00:03:24,412 --> 00:03:26,212
[ Muffled ] Mm-hmm.
95
00:03:26,289 --> 00:03:27,329
[ Cash register dings ]
96
00:03:27,415 --> 00:03:30,535
Chemical peel?
97
00:03:30,627 --> 00:03:32,047
I'm good.
98
00:03:32,128 --> 00:03:34,208
Acupuncture?
Hmm...
99
00:03:34,297 --> 00:03:35,717
Sure, why not?
100
00:03:35,798 --> 00:03:40,388
Wow,
that really hit the spot.
101
00:03:40,470 --> 00:03:44,680
Well, I'm off to bed.
See you on the sunny side.
102
00:03:44,766 --> 00:03:45,926
Look at all this!
103
00:03:46,017 --> 00:03:48,517
We must have racked up
12 whole dollars!
104
00:03:48,603 --> 00:03:50,983
And I look so handsome.
105
00:03:51,064 --> 00:03:52,154
[ Bell dings ]
106
00:03:52,231 --> 00:03:53,861
We have a bell?
107
00:03:53,942 --> 00:03:55,742
[ Bell dinging ]
108
00:03:55,818 --> 00:03:59,698
Hello.
One hotel room, please.
109
00:03:59,781 --> 00:04:01,951
Boss, we're not actually
a hotel.
110
00:04:02,033 --> 00:04:03,493
We're just running a scam.
111
00:04:03,576 --> 00:04:07,786
I said, "One hotel room,
please."
112
00:04:07,872 --> 00:04:09,332
Yeah, okay. Sure.
113
00:04:09,415 --> 00:04:11,535
There it is.
There's your room.
114
00:04:11,626 --> 00:04:15,086
[ Gasps ] It's even got
my name on the door!
115
00:04:15,171 --> 00:04:17,721
Swanky!
116
00:04:17,799 --> 00:04:18,929
[ Door closes ]
117
00:04:19,008 --> 00:04:20,468
Tiggy:
♪ I have a little hat ♪
118
00:04:20,551 --> 00:04:21,721
♪ I have a little hat ♪
119
00:04:21,803 --> 00:04:23,223
♪ Little hat, little cat ♪
120
00:04:23,304 --> 00:04:24,934
♪ Little hat on my cat ♪
121
00:04:25,014 --> 00:04:26,224
Enough!
Ow!
122
00:04:26,307 --> 00:04:28,847
Make yourself useful
and go sell Mr. Weatherman
123
00:04:28,935 --> 00:04:30,395
a warm glass of milk.
124
00:04:30,478 --> 00:04:31,348
Okay.
125
00:04:31,437 --> 00:04:32,687
♪ Little hat, little cat ♪
126
00:04:32,772 --> 00:04:33,902
♪ Little cat, little hat ♪
127
00:04:33,982 --> 00:04:35,232
♪ I got a... ♪
128
00:04:35,316 --> 00:04:38,276
And don't forget
to charge him a warming fee!
129
00:04:38,361 --> 00:04:40,361
A pull-out couch?
130
00:04:40,446 --> 00:04:43,116
Ha!
This place has everything!
131
00:04:44,450 --> 00:04:46,660
[ Gasps ] Ah!
132
00:04:46,744 --> 00:04:48,084
Ah-choo!
133
00:04:48,162 --> 00:04:50,082
Wuh-oh, cat hair.
134
00:04:50,164 --> 00:04:52,544
Better fuel up
on my allergy meds.
135
00:04:53,251 --> 00:04:54,591
[ Gulps ]
136
00:04:56,379 --> 00:04:58,549
[ Snoring ]
137
00:05:00,091 --> 00:05:03,721
♪ I'm a little hat,
little cat, li-- ♪
138
00:05:03,803 --> 00:05:05,103
Mr. Icicles,
139
00:05:05,179 --> 00:05:08,429
I got a warm glass of milk
with your name on it!
140
00:05:08,516 --> 00:05:11,266
[ Ominous music plays ]
141
00:05:11,352 --> 00:05:15,772
♪♪
142
00:05:15,857 --> 00:05:18,777
Gweeseek, is he...
143
00:05:19,861 --> 00:05:21,201
[ Whimpers ]
144
00:05:21,279 --> 00:05:22,489
[ Gasps ]
145
00:05:22,572 --> 00:05:24,162
His brain's not beating!
146
00:05:24,240 --> 00:05:25,700
Tig, how's it going in --
147
00:05:25,783 --> 00:05:27,293
He's dead! He's dead!
He's dead!
148
00:05:27,368 --> 00:05:28,538
What?! He can't be!
149
00:05:28,619 --> 00:05:30,499
He is!
I checked his pulse!
150
00:05:30,580 --> 00:05:31,790
The one in his forehead?
151
00:05:31,873 --> 00:05:33,373
What, you think
I'm a nincompoop?
152
00:05:33,458 --> 00:05:35,538
Okay, okay, just calm down.
153
00:05:35,626 --> 00:05:39,416
Ya don't think
we caused this, do you?
154
00:05:39,505 --> 00:05:42,625
Probably!
So hurry up and grab a limb.
155
00:05:42,717 --> 00:05:43,797
[ Crying ]
156
00:05:43,885 --> 00:05:45,135
[ Grunts ]
157
00:05:45,219 --> 00:05:47,349
[ Straining ]
158
00:05:47,430 --> 00:05:49,640
[ Both grunting ]
159
00:05:49,724 --> 00:05:52,024
♪♪
160
00:05:52,101 --> 00:05:55,351
Where are
we taking him?
161
00:05:55,438 --> 00:05:56,938
We'll stuff him
in the news van,
162
00:05:57,023 --> 00:05:58,823
and no one will ever know
he was here.
163
00:05:58,900 --> 00:05:59,860
[ Bell dings ]
164
00:05:59,942 --> 00:06:01,402
Yoo-hoo!
165
00:06:01,486 --> 00:06:04,406
We're here
for your fancy motel!
166
00:06:04,489 --> 00:06:05,489
We're closed!
167
00:06:05,573 --> 00:06:06,743
No, we're not!
168
00:06:06,824 --> 00:06:08,534
What the heck, Nuritza?
What the heck?
169
00:06:08,618 --> 00:06:11,078
We can makes tens of dollars
off these jabronis.
170
00:06:11,162 --> 00:06:13,252
Now be a good little bellboy...
Ow!
171
00:06:13,331 --> 00:06:16,001
...and drag this "luggage"
back upstairs.
172
00:06:16,084 --> 00:06:17,174
Ohhh....
173
00:06:17,251 --> 00:06:18,421
Fine.
174
00:06:18,503 --> 00:06:20,513
[ Straining ]
175
00:06:22,423 --> 00:06:24,303
[ Straining ]
176
00:06:24,383 --> 00:06:27,013
♪♪
177
00:06:27,095 --> 00:06:29,135
Chester:
Uh, checking in.
178
00:06:29,222 --> 00:06:30,392
Chester.
179
00:06:30,473 --> 00:06:32,353
That's with two C's.
180
00:06:32,433 --> 00:06:34,693
Enjoy your stay
at the Redundant Motel
181
00:06:34,769 --> 00:06:36,349
and blah, blah, whatever.
182
00:06:38,272 --> 00:06:40,532
Coast is clear.
Bring him down.
183
00:06:40,608 --> 00:06:43,528
[ Straining ]
184
00:06:43,611 --> 00:06:45,071
Excuse me.
185
00:06:45,154 --> 00:06:46,864
Up! Up!
186
00:06:48,908 --> 00:06:53,078
Now, I would like
a wake-up call for 7:30.
187
00:06:53,162 --> 00:06:54,082
No problem.
188
00:06:54,163 --> 00:06:55,873
Thank you.
189
00:06:56,624 --> 00:06:57,714
[ Straining ]
190
00:06:57,792 --> 00:06:59,752
Oh!
And another thing.
191
00:07:01,796 --> 00:07:04,376
That's 7:30 a.m.
192
00:07:04,465 --> 00:07:06,085
Right.
Okay, okay, a.m.
193
00:07:06,175 --> 00:07:07,255
Got it.
194
00:07:09,470 --> 00:07:12,140
And another thing.
195
00:07:12,223 --> 00:07:13,353
What?!
196
00:07:13,432 --> 00:07:16,272
A.m...in the morning.
197
00:07:16,352 --> 00:07:18,442
7:30 a.m.
in the morning.
198
00:07:18,521 --> 00:07:20,271
Got it!
And another thing.
199
00:07:20,356 --> 00:07:21,436
Go away!
200
00:07:21,524 --> 00:07:23,284
Okey-dokey.
201
00:07:24,652 --> 00:07:26,362
[ Grunts ]
202
00:07:26,445 --> 00:07:28,275
Ouchie.
203
00:07:28,364 --> 00:07:30,074
Ugh.
204
00:07:31,159 --> 00:07:33,539
Keep it together.
We're almost outside.
205
00:07:33,619 --> 00:07:34,869
[ Doorknob rattling ]
206
00:07:38,207 --> 00:07:39,287
So, what?
207
00:07:39,375 --> 00:07:41,585
This is some kind of motel now?
208
00:07:41,669 --> 00:07:43,749
Looks the same to me.
209
00:07:43,838 --> 00:07:45,838
Danny Icicles?!
210
00:07:45,923 --> 00:07:49,553
I watch your weather forecasts
every day on the TV!
211
00:07:49,635 --> 00:07:50,845
[ Deep voice ]
Thank you.
212
00:07:50,928 --> 00:07:52,968
You're my favorite viewer,
Prangle.
213
00:07:53,055 --> 00:07:54,175
Really?
214
00:07:54,265 --> 00:07:57,555
In fact, my weather van
is outside.
215
00:07:57,643 --> 00:07:59,813
Would you like
to take a spin?
216
00:07:59,896 --> 00:08:01,436
Would I ever!
217
00:08:01,522 --> 00:08:04,192
Okay, let's go.
218
00:08:05,026 --> 00:08:07,276
Heh heh. Yeah, let's go.
219
00:08:07,361 --> 00:08:09,451
Ha ha! [ Laughs ]
220
00:08:09,530 --> 00:08:11,120
Aren't you coming?
221
00:08:11,199 --> 00:08:12,949
I'll be right there.
222
00:08:13,034 --> 00:08:14,704
Okay, I'll go wait
in the van.
223
00:08:14,785 --> 00:08:16,945
Oh, boy!
[ Door opens, closes ]
224
00:08:17,038 --> 00:08:18,248
Why'd you do that?
225
00:08:18,331 --> 00:08:19,961
We were gonna put
the stiff in the van.
226
00:08:20,041 --> 00:08:22,461
Now Prangle's in there
waiting for a joyride.
227
00:08:22,543 --> 00:08:24,423
[ Normal voice ] I don't know.
I was improvising.
228
00:08:24,503 --> 00:08:25,553
Okay, okay.
229
00:08:25,630 --> 00:08:26,920
We'll just drag him
out back.
230
00:08:27,006 --> 00:08:27,876
Hurry!
231
00:08:27,965 --> 00:08:29,755
[ Both grunting ]
232
00:08:32,011 --> 00:08:34,261
Hey, which way
to the lazy river?
233
00:08:34,347 --> 00:08:36,267
I really need some me time.
[ Thud ]
234
00:08:36,349 --> 00:08:38,809
[ Laughs ]
You know what I mean?
235
00:08:38,893 --> 00:08:40,773
Hey, don't ignore me.
236
00:08:40,853 --> 00:08:41,983
[ Snoring ]
237
00:08:42,063 --> 00:08:43,523
[ Snorts ] Oh!
238
00:08:43,606 --> 00:08:45,816
Ah! Room service!
239
00:08:45,900 --> 00:08:48,860
Okay.
What do you recommend?
240
00:08:49,987 --> 00:08:53,527
Any special or nothing?
241
00:08:53,616 --> 00:08:55,656
What, you think
you're better than me?!
242
00:08:55,743 --> 00:08:57,333
Do you have
a regular river?
243
00:08:57,411 --> 00:08:59,081
Or an irregular river?
244
00:08:59,163 --> 00:09:02,003
A stream,
a tributary, a creek?
245
00:09:02,083 --> 00:09:05,673
And another thing. I need
to schedule a wake-up call.
246
00:09:05,753 --> 00:09:08,343
Uh, there's a very rude man
in my room!
247
00:09:08,422 --> 00:09:11,632
Will you excuse us
for a moment?
248
00:09:11,717 --> 00:09:13,837
Whoa!
249
00:09:13,928 --> 00:09:16,178
It's over, Nuritza.
We're done for.
250
00:09:16,264 --> 00:09:18,354
No, no.
We can fix this.
251
00:09:18,432 --> 00:09:20,522
Aw, who woulda thought
such a little hat
252
00:09:20,601 --> 00:09:22,191
would cause
such big trouble?
253
00:09:22,270 --> 00:09:24,900
[ Cane tapping ]
Mrs. Grendelson: We demand service!
254
00:09:24,981 --> 00:09:25,941
Now!
255
00:09:26,023 --> 00:09:27,073
What are we gonna do?
256
00:09:27,149 --> 00:09:28,779
What are we gonna do?!
257
00:09:28,859 --> 00:09:30,699
[ Tapping continues ]
258
00:09:32,905 --> 00:09:34,025
This hotel stinks!
259
00:09:34,115 --> 00:09:36,025
You're gonna get
such a bad review!
260
00:09:36,117 --> 00:09:37,577
Okay. [ Chuckles ]
Alright.
261
00:09:37,660 --> 00:09:40,910
We'll be sure to address
all your concerns momentarily.
262
00:09:40,997 --> 00:09:42,747
Hey!
That's my suitcase!
263
00:09:42,832 --> 00:09:45,002
[ All straining ]
264
00:09:45,084 --> 00:09:46,544
♪♪
265
00:09:46,627 --> 00:09:47,997
[ All gasp ]
266
00:09:50,131 --> 00:09:51,221
[ Gasps ]
267
00:09:51,299 --> 00:09:54,009
Is that the weatherman?
268
00:09:54,093 --> 00:09:56,513
Tell him to find
his own luggage!
269
00:09:56,596 --> 00:10:00,216
Hey,
why was he in a suitcase?
270
00:10:00,308 --> 00:10:01,808
Why is he so limp?
271
00:10:01,892 --> 00:10:03,942
Why isn't
his brain beating?
272
00:10:04,020 --> 00:10:05,480
Huh? Huh?
273
00:10:05,563 --> 00:10:06,903
Um, well, actually,
uh, you see...
274
00:10:06,981 --> 00:10:08,571
There's a perfectly legal
explanation for this,
275
00:10:08,649 --> 00:10:10,529
which we will explain
to you...
276
00:10:10,609 --> 00:10:11,739
Well, it's kind
of a long story,
277
00:10:11,819 --> 00:10:13,949
and I, well...
-Ah-choo!
278
00:10:14,030 --> 00:10:14,910
Oh.
279
00:10:14,989 --> 00:10:17,069
Oh, hey, everyone.
280
00:10:17,158 --> 00:10:18,618
Both: He's alive?!
281
00:10:18,701 --> 00:10:21,751
Slept so good I feel like
I'm on cloud nine.
282
00:10:21,829 --> 00:10:22,999
[ Laughter ]
283
00:10:23,080 --> 00:10:25,170
A little weatherman humor
for ya.
284
00:10:25,249 --> 00:10:27,539
Yikes!
I'm late for a hurricane.
285
00:10:27,626 --> 00:10:29,336
Thanks for everything.
286
00:10:31,297 --> 00:10:33,717
I'll stay
where he's staying.
287
00:10:38,346 --> 00:10:42,016
♪♪
288
00:10:42,099 --> 00:10:42,979
[ Sighs ]
289
00:10:43,059 --> 00:10:44,889
There, back to normal.
290
00:10:44,977 --> 00:10:46,187
Whatever that means.
291
00:10:46,270 --> 00:10:47,440
Well...
292
00:10:47,521 --> 00:10:51,441
I guess everything
worked out for everyone.
293
00:10:51,525 --> 00:10:52,935
Yep.
294
00:10:53,027 --> 00:10:54,397
Everyone.
295
00:10:54,487 --> 00:10:56,947
I'm here at the mostcatastrophic hurricane
296
00:10:57,031 --> 00:10:58,491
we've seen in decades.
297
00:10:58,574 --> 00:11:02,294
My one piece of advice --Stay away!
298
00:11:02,370 --> 00:11:05,330
Tiggyyyyy!
299
00:11:07,708 --> 00:11:13,088
♪♪
300
00:11:13,172 --> 00:11:18,682
♪♪
301
00:11:19,387 --> 00:11:20,717
[ Meows ]
302
00:11:20,767 --> 00:11:25,317
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.