Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,798 --> 00:00:07,878
Whoa!
2
00:00:07,966 --> 00:00:10,046
Gweeseek!
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,845
Gweeseek, get over --
Come on.
4
00:00:11,928 --> 00:00:14,218
Whoa! [ Grunts ]
5
00:00:14,305 --> 00:00:15,425
Huh?
6
00:00:15,515 --> 00:00:24,225
♪♪
7
00:00:28,778 --> 00:00:31,278
I can't believe it.
8
00:00:31,364 --> 00:00:34,834
We're actually on the moon.
9
00:00:34,909 --> 00:00:37,119
Whoooaaahhh, whoaaaaoaa.
10
00:00:37,203 --> 00:00:38,253
Moon cat.
11
00:00:38,329 --> 00:00:41,329
Wait!
Gweeseek, we forgot our helmets!
12
00:00:41,416 --> 00:00:42,416
[ Gasping ]
13
00:00:42,500 --> 00:00:45,960
I can't breathe.
[ Gasping ]
14
00:00:46,045 --> 00:00:47,625
Outta the way, kid.
15
00:00:47,714 --> 00:00:49,014
[ Chuckling ]
16
00:00:49,090 --> 00:00:50,470
Isn't this exciting?
17
00:00:50,550 --> 00:00:53,220
This is where the movies
are made.
18
00:00:53,303 --> 00:00:55,513
[ Chuckles, sighs ]
19
00:00:55,597 --> 00:00:57,057
Okay, back to business.
20
00:00:57,140 --> 00:01:00,310
We better return this megaphone
to its owner, pronto.
21
00:01:00,393 --> 00:01:03,313
"Filming in progress"?
Oh, no.
22
00:01:03,396 --> 00:01:05,316
They can't film without this.
23
00:01:05,398 --> 00:01:08,438
Attention, movie people!
24
00:01:08,526 --> 00:01:10,646
We foundyour missing megaphone,
25
00:01:10,737 --> 00:01:12,407
megaphone,megaphooooooooooone.
26
00:01:12,489 --> 00:01:14,819
Kid, we're shooting
a commercial in here.
27
00:01:14,908 --> 00:01:16,698
Chester, I specifically
requested
28
00:01:16,785 --> 00:01:18,325
there be no hubbub
on set,
29
00:01:18,411 --> 00:01:21,161
and here I find you
at the hub of the bub.
30
00:01:21,247 --> 00:01:24,207
But the kid and the cat --
Hubbub.
31
00:01:24,292 --> 00:01:25,502
Nothing's easy
for Chester.
32
00:01:25,585 --> 00:01:26,995
That's -- that's the truth.
33
00:01:27,086 --> 00:01:28,296
Hubbub.
34
00:01:28,379 --> 00:01:29,709
That's fun to say.
35
00:01:29,798 --> 00:01:30,838
Hubbubbubbubhubhub...
36
00:01:30,924 --> 00:01:32,344
Ah, my megaphone.
37
00:01:32,425 --> 00:01:34,135
Yep, we found it
in the Dumpster
38
00:01:34,219 --> 00:01:35,679
behind the lobster
factory.
39
00:01:35,762 --> 00:01:37,852
You have my associate,
Gweeseek,
40
00:01:37,931 --> 00:01:39,141
to thank for that.
41
00:01:39,224 --> 00:01:42,944
Who is that incredible
blue fluff ball?
42
00:01:43,019 --> 00:01:45,479
She simply must star
in my commercial.
43
00:01:45,563 --> 00:01:47,153
But Gweeseek's
not an actress,
44
00:01:47,232 --> 00:01:49,032
she's barely convincing
as a cat.
45
00:01:49,108 --> 00:01:51,068
He just has to be himself.
46
00:01:51,152 --> 00:01:53,782
Trust me, by the time
I'm done with him,
47
00:01:53,863 --> 00:01:55,913
everyone will be
saying the name...
48
00:01:55,990 --> 00:01:57,530
Qweeseeks.
49
00:01:57,617 --> 00:01:58,787
What do you think,
Gweeseek?
50
00:01:58,868 --> 00:02:00,748
You want to be
in the commercial?
51
00:02:00,829 --> 00:02:01,959
[ Sneezes ]
52
00:02:02,038 --> 00:02:04,578
There you have it.
She'll take the part!
53
00:02:06,501 --> 00:02:08,631
Tiggy: Wow, a real movie set.
54
00:02:08,711 --> 00:02:11,051
Look at all that glitz
and glamour.
55
00:02:11,131 --> 00:02:12,421
Contracts first.
56
00:02:12,507 --> 00:02:15,387
I'll need you to sign here,
here, here, here, here.
57
00:02:15,468 --> 00:02:16,548
Oh.
Don't forget page 11.
58
00:02:16,636 --> 00:02:19,216
Oh! What's that thing?
59
00:02:19,305 --> 00:02:20,465
That's the camera.
60
00:02:20,557 --> 00:02:21,767
Ooh.
61
00:02:21,850 --> 00:02:23,730
And what's that?
62
00:02:23,810 --> 00:02:25,400
That's the same camera.
63
00:02:25,478 --> 00:02:26,938
Ohhh.
64
00:02:27,021 --> 00:02:28,731
And what's that?
65
00:02:28,815 --> 00:02:31,025
That's -- Uh, you know what?
Just give me the cat.
66
00:02:31,109 --> 00:02:32,739
Alright, Gweeseek, go out there
67
00:02:32,819 --> 00:02:36,029
and share your lovable
personality with the world.
68
00:02:37,448 --> 00:02:38,908
Break a paw.
69
00:02:38,992 --> 00:02:45,252
♪♪
70
00:02:45,331 --> 00:02:49,501
A star is being born
right before our eyes.
71
00:02:49,586 --> 00:02:51,666
It's less goopier
than I imagined.
72
00:02:51,754 --> 00:02:53,634
You know, I auditioned
for this part,
73
00:02:53,715 --> 00:02:55,965
but they went
with a cat.
74
00:02:56,050 --> 00:02:58,970
The story of my life.
Oh.
75
00:02:59,053 --> 00:03:01,103
Lights...camera...
76
00:03:01,180 --> 00:03:03,520
and action.
77
00:03:03,600 --> 00:03:04,890
Squeesqueaks!
78
00:03:04,976 --> 00:03:07,186
Time for dinner!
79
00:03:07,270 --> 00:03:08,770
Ooh.
There she is.
80
00:03:08,855 --> 00:03:10,105
[ Deep voice ]
Let me guess --
81
00:03:10,189 --> 00:03:12,569
dry, crusty
cat food again?
82
00:03:12,650 --> 00:03:15,700
Ugh, you disgust me,
human slave.
83
00:03:15,778 --> 00:03:16,908
[ Gasps ]
84
00:03:16,988 --> 00:03:18,988
I'd rather eat
from the "garb-aaj."
85
00:03:19,073 --> 00:03:20,283
[ Laughter ]
86
00:03:20,366 --> 00:03:22,866
Why is Gweeseek
acting so mean? Shh!
87
00:03:22,952 --> 00:03:25,162
Woman: Here, try the new
ocean flavor mix
88
00:03:25,246 --> 00:03:26,456
from Feline Feast.
89
00:03:26,539 --> 00:03:28,629
[ Sniffing ] Mmm.
90
00:03:28,708 --> 00:03:30,998
Do I smell
seagull shreddings?
91
00:03:31,085 --> 00:03:34,125
Oh. Oh. Oh.
Mmm, mmm, mmm.
92
00:03:34,213 --> 00:03:37,883
Now make yourself useful
and scratch behind my ears.
93
00:03:37,967 --> 00:03:39,217
Oooh.
94
00:03:39,302 --> 00:03:41,802
Wha--?
A cat talkin'.
95
00:03:41,888 --> 00:03:43,138
But -- no!
96
00:03:43,222 --> 00:03:45,102
Ooh, that's the spot.
97
00:03:45,183 --> 00:03:46,683
Who's saying that?
98
00:03:46,768 --> 00:03:48,728
Meow. Wow.
99
00:03:48,811 --> 00:03:50,811
[ Laughter ]
100
00:03:50,897 --> 00:03:53,857
Him...
101
00:03:53,942 --> 00:03:55,612
Who do you think
you are?!
102
00:03:55,693 --> 00:03:58,613
Why, I'm Eric Bauza,
Canada's sweetheart
103
00:03:58,696 --> 00:04:00,156
and the voice
of all your favorite
104
00:04:00,239 --> 00:04:01,659
cartoon characters,
including --
105
00:04:01,741 --> 00:04:03,161
Nobody cares
about cartoons.
106
00:04:03,242 --> 00:04:05,662
You're making my cat look
like a mean old meanie!
107
00:04:05,745 --> 00:04:06,785
Oh, I'm sorry.
108
00:04:06,871 --> 00:04:08,671
I just read
what the script says.
109
00:04:08,748 --> 00:04:11,578
So, without that script,
110
00:04:11,668 --> 00:04:14,378
you won't know
what to say.
111
00:04:14,462 --> 00:04:16,672
[ Laughs ] I guess not.
May I see it?
112
00:04:16,756 --> 00:04:17,916
I don't see why not.
113
00:04:18,800 --> 00:04:22,800
Eeeyah! Yah!
[ Laughing maniacally ]
114
00:04:22,887 --> 00:04:24,057
Nyah!
115
00:04:24,138 --> 00:04:27,178
[ Laughs ] Good thing
I always carry a backup.
116
00:04:27,266 --> 00:04:28,306
May I see it?
117
00:04:28,393 --> 00:04:30,983
I don't see why not.
118
00:04:31,062 --> 00:04:33,692
Eeeyah! Yah!
Nyah! Ow.
119
00:04:33,773 --> 00:04:35,193
Tiggy,
what's the problem?
120
00:04:35,274 --> 00:04:38,994
I'll tell you the problem,
that man is not Gweeseek!
121
00:04:39,070 --> 00:04:40,950
Any other earth-shattering
revelations
122
00:04:41,030 --> 00:04:42,370
you want to bring
to my attention?
123
00:04:42,448 --> 00:04:44,828
You said you wanted Gweeseek
to be herself,
124
00:04:44,909 --> 00:04:47,869
but this guy over here
is screwing it all up.
125
00:04:47,954 --> 00:04:49,164
I'm sorry.
126
00:04:49,247 --> 00:04:51,367
He doesn't sound anything
like Gweeseek.
127
00:04:51,457 --> 00:04:52,997
Well, then,
enlighten us.
128
00:04:53,084 --> 00:04:56,464
What exactly does
Qweeseeks sound like?
129
00:04:56,546 --> 00:05:01,176
[Clearing throat]
130
00:05:01,259 --> 00:05:03,389
Mmmmmmmmmmme
131
00:05:03,469 --> 00:05:07,389
M-Me-- meeeeee...
132
00:05:07,473 --> 00:05:10,563
Meteeeeeeggggy
133
00:05:10,643 --> 00:05:13,313
teegy
134
00:05:13,396 --> 00:05:17,976
nnnnteeeaaaeaaeaeae--
135
00:05:18,067 --> 00:05:20,317
I can't do it
when you're all looking at me!
136
00:05:20,403 --> 00:05:23,113
[ Clearing throat ]
137
00:05:23,197 --> 00:05:26,617
Mmmmee me mee.
138
00:05:26,701 --> 00:05:28,241
Meeee teeegyy --
139
00:05:28,327 --> 00:05:29,497
Eric, no.
140
00:05:29,579 --> 00:05:31,249
Time to get out
of this heck-hole!
141
00:05:31,330 --> 00:05:32,460
Gweeseek, you quit!
142
00:05:32,540 --> 00:05:35,250
Unh-unh-unh.
I'm afraid she can't quit.
143
00:05:35,334 --> 00:05:38,674
You signed a contract
you didn't read, remember?
144
00:05:38,755 --> 00:05:40,585
That sounds like
something I would do.
145
00:05:40,673 --> 00:05:42,473
Quinkletinks is going to be
in this commercial
146
00:05:42,550 --> 00:05:44,930
whether you like it or not.
147
00:05:45,011 --> 00:05:48,141
May I see that?
148
00:05:48,222 --> 00:05:51,932
Well, no piece of paper
can tell me what to do!
149
00:05:52,018 --> 00:05:54,268
I'm not going anywhere!
150
00:05:54,353 --> 00:05:55,943
Aah! Ugh!
151
00:05:56,022 --> 00:05:58,022
And stay out!
152
00:05:58,107 --> 00:05:59,567
I've always wanted
to say that.
153
00:05:59,650 --> 00:06:01,610
My dad used to say it
to me.
154
00:06:02,528 --> 00:06:04,108
[ Grunting ]
155
00:06:04,197 --> 00:06:05,947
Figures they'd lock the door.
156
00:06:06,032 --> 00:06:08,452
They think of everything...
157
00:06:08,534 --> 00:06:12,624
except for how crazy I am.
158
00:06:12,705 --> 00:06:16,785
[ Laughing maniacally ]
159
00:06:20,254 --> 00:06:22,224
Who is it?
160
00:06:22,298 --> 00:06:25,378
I coulda sworn
I heard a knock.
161
00:06:25,468 --> 00:06:28,508
Oh. What a day, huh?
162
00:06:28,596 --> 00:06:31,346
That's why I choose
Feline Fe--
163
00:06:31,432 --> 00:06:33,142
[ Coughing ]
164
00:06:33,226 --> 00:06:34,386
Sorry.
165
00:06:34,477 --> 00:06:36,807
Could I trouble someone
for a hot tea?
166
00:06:36,896 --> 00:06:39,856
Hot tea for Eric Bauza!
167
00:06:39,941 --> 00:06:42,031
Hot tea for Eric Bauza.
168
00:06:42,110 --> 00:06:44,280
Hot tea for Eric Bauza.
169
00:06:44,362 --> 00:06:45,862
Hot tea for Eric Bauza.
170
00:06:45,947 --> 00:06:48,317
Hot tea for Eric Bauza.
171
00:06:48,407 --> 00:06:52,447
Extry hot.
[ Laughing evilly ]
172
00:06:53,913 --> 00:06:55,793
[ Laughing ]
173
00:06:55,873 --> 00:06:58,333
Your...[spluttering]
174
00:06:58,417 --> 00:07:00,917
...your tea.
175
00:07:01,003 --> 00:07:02,093
Thank you.
176
00:07:02,171 --> 00:07:04,971
Man, everyone sure
is nice around here.
177
00:07:07,176 --> 00:07:11,966
♪♪
178
00:07:12,056 --> 00:07:14,556
[ Choking ]
179
00:07:14,642 --> 00:07:16,522
Hello, movie people!
180
00:07:16,602 --> 00:07:18,442
Bet you don't remember me.
181
00:07:18,521 --> 00:07:19,651
Hot, hot, hot.
182
00:07:19,730 --> 00:07:22,730
Well, unlucky for you,
I remember me,
183
00:07:22,817 --> 00:07:24,687
and I'm back, baby!
184
00:07:24,777 --> 00:07:26,447
-He's in the booth!
-Oh.
185
00:07:26,529 --> 00:07:29,069
Of all the days
to forget my taser.
186
00:07:29,157 --> 00:07:31,077
Now this is how things
are gonna go.
187
00:07:31,159 --> 00:07:35,249
You either tear up Gweeseek's
contract or pay the price.
188
00:07:35,329 --> 00:07:38,459
Aah! Ooh, I've gotta
start working out.
189
00:07:38,541 --> 00:07:39,631
Oh, for the love of --
190
00:07:39,709 --> 00:07:41,089
[ Tiggy laughing ]
191
00:07:41,169 --> 00:07:43,919
This recording willself-destruct in 3...
192
00:07:44,005 --> 00:07:46,505
Hit the deck!
...2, 1.
193
00:07:46,591 --> 00:07:50,511
[ Imitating explosion ]
194
00:07:50,595 --> 00:07:51,845
Ah, no, help me!
195
00:07:51,929 --> 00:07:53,679
[ Sighs ] Chester.
196
00:07:53,764 --> 00:07:55,064
[ Banging ]
[ Gasps ]
197
00:07:55,141 --> 00:07:57,851
[ Muffled screaming ]
198
00:07:57,935 --> 00:08:00,305
[ Pants ]
Just do what he wants!
199
00:08:00,396 --> 00:08:03,476
I will not succumb
to the whims of a child.
200
00:08:03,566 --> 00:08:05,396
The show must go on!
201
00:08:05,484 --> 00:08:07,074
Get ready to roll.
202
00:08:07,153 --> 00:08:09,743
[ Tiggy laughing evilly ]
203
00:08:11,657 --> 00:08:13,197
[ Exhales ]
204
00:08:13,284 --> 00:08:15,334
I can't see!
I can't see!!
205
00:08:15,411 --> 00:08:16,791
Roll sound!
206
00:08:16,871 --> 00:08:19,371
My mic!
It's corn on the cob!
207
00:08:19,457 --> 00:08:21,457
Get it away
from the lights!
208
00:08:21,542 --> 00:08:23,382
[ Corn popping ]
209
00:08:23,461 --> 00:08:25,421
[ All screaming ]
210
00:08:25,504 --> 00:08:27,344
I'm allergic to corn!
211
00:08:27,423 --> 00:08:30,553
Aaaaahhh!
212
00:08:30,635 --> 00:08:32,085
Aha!
213
00:08:32,178 --> 00:08:33,718
Stop that child!
214
00:08:33,804 --> 00:08:35,434
Hey, that's dangerous
over there!
215
00:08:35,514 --> 00:08:37,434
[ Laughing ]
216
00:08:37,516 --> 00:08:39,886
Whoa. Whoaaa.
Aah! Watch out!
217
00:08:39,977 --> 00:08:41,397
[ Screaming ]
218
00:08:46,025 --> 00:08:48,645
Oh. I'm okay.
I'm okay.
219
00:08:48,736 --> 00:08:49,816
Aah!
220
00:08:49,904 --> 00:08:51,704
[ Panting ]
221
00:08:51,781 --> 00:08:54,531
Your reign of terror
has come to an end.
222
00:08:54,617 --> 00:08:56,577
Ugh...Oh.
223
00:08:56,661 --> 00:08:59,331
That's right,
you have nowhere to run.
224
00:08:59,413 --> 00:09:01,293
Now take your hands
off my star.
225
00:09:01,374 --> 00:09:02,464
Your star?!
226
00:09:02,541 --> 00:09:04,791
You don't care
about her at all!
227
00:09:04,877 --> 00:09:09,127
You look at this cat and all
you see is a big pile of money!
228
00:09:09,215 --> 00:09:13,965
I look at her and all I see
is a big pile of poo...
229
00:09:14,053 --> 00:09:16,223
i-in her kitty box,
230
00:09:16,305 --> 00:09:20,175
which I clean up every day
because...
231
00:09:20,268 --> 00:09:22,648
because I love her more than
anything else
232
00:09:22,728 --> 00:09:25,188
in the big, wide world.
233
00:09:25,273 --> 00:09:27,323
She's everything to me.
234
00:09:27,400 --> 00:09:29,780
-Aw.
-Awww.
235
00:09:29,860 --> 00:09:34,660
And -- and that's why I won't
let you or him
236
00:09:34,740 --> 00:09:37,700
or anyone make her
look like a jerk!
237
00:09:39,745 --> 00:09:40,955
Did you get that?
238
00:09:41,038 --> 00:09:42,118
Oh, yeah.
239
00:09:42,206 --> 00:09:44,666
That was the commercial
right there.
240
00:09:44,750 --> 00:09:46,500
That's a wrap, everyone.
241
00:09:46,586 --> 00:09:48,336
Wait, really?
242
00:09:48,421 --> 00:09:50,671
I-I'm gonna be
the commercial?
243
00:09:50,756 --> 00:09:52,126
A boy and his cat.
244
00:09:52,216 --> 00:09:54,136
It's honest,
it's raw, it's...
245
00:09:54,218 --> 00:09:57,218
just what this commercial
was missing.
246
00:09:57,305 --> 00:09:58,925
You know what this means?
247
00:09:59,015 --> 00:10:02,515
Gweeseek,
we're gonna be famous!
248
00:10:02,601 --> 00:10:04,731
[ Meows ]
249
00:10:04,812 --> 00:10:07,192
Announcer: Tonight's "Chilumbo"is brought to you
250
00:10:07,273 --> 00:10:08,573
by the following sponsors.
251
00:10:08,649 --> 00:10:11,029
Ooh, ooh, here it comes.
252
00:10:11,110 --> 00:10:12,360
Squeesqueaks.
253
00:10:12,445 --> 00:10:14,735
Time for dinner.
254
00:10:14,822 --> 00:10:15,872
Wait.
255
00:10:15,948 --> 00:10:18,028
Why are youholding my cat?
256
00:10:18,117 --> 00:10:19,327
Because...
257
00:10:19,410 --> 00:10:21,290
You don't careabout her at all!
258
00:10:21,370 --> 00:10:23,040
You look at this cat --
259
00:10:23,122 --> 00:10:25,372
You feed herlousy, dry cat food.
260
00:10:25,458 --> 00:10:26,828
I look at her and all --
261
00:10:26,917 --> 00:10:29,457
I feed heris Feline Feast,
262
00:10:29,545 --> 00:10:31,005
ocean flavor mix.
263
00:10:31,088 --> 00:10:32,548
Because...
264
00:10:32,631 --> 00:10:35,511
Because I love her more thana big pile of poo.
265
00:10:35,593 --> 00:10:38,933
A-And -- And that's whyI won't let you --
266
00:10:39,013 --> 00:10:41,683
Feed her anythingbut Feline Feast,
267
00:10:41,766 --> 00:10:43,226
ocean flavor mix.
268
00:10:43,309 --> 00:10:46,229
Take it from me,a boy named...
269
00:10:46,312 --> 00:10:51,232
Teeeeeeggggy teegy
270
00:10:51,317 --> 00:10:55,357
nnnnteeeaaaegaaeaeae--
271
00:10:55,446 --> 00:10:58,196
Announcer: Feline Feast,ocean flavor mix.
272
00:10:58,282 --> 00:11:01,242
Now with realseagull shreddings.
273
00:11:01,327 --> 00:11:03,617
Well...that's the last time
274
00:11:03,704 --> 00:11:06,714
we'll see
Tig and Seek on TV.
275
00:11:06,791 --> 00:11:12,671
♪♪
276
00:11:12,755 --> 00:11:18,675
♪♪
277
00:11:18,725 --> 00:11:23,275
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.