All language subtitles for Tig N Seek s03e02 Gweeseeks Big Break.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,798 --> 00:00:07,878 Whoa! 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,046 Gweeseek! 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,845 Gweeseek, get over -- Come on. 4 00:00:11,928 --> 00:00:14,218 Whoa! [ Grunts ] 5 00:00:14,305 --> 00:00:15,425 Huh? 6 00:00:15,515 --> 00:00:24,225 ♪♪ 7 00:00:28,778 --> 00:00:31,278 I can't believe it. 8 00:00:31,364 --> 00:00:34,834 We're actually on the moon. 9 00:00:34,909 --> 00:00:37,119 Whoooaaahhh, whoaaaaoaa. 10 00:00:37,203 --> 00:00:38,253 Moon cat. 11 00:00:38,329 --> 00:00:41,329 Wait! Gweeseek, we forgot our helmets! 12 00:00:41,416 --> 00:00:42,416 [ Gasping ] 13 00:00:42,500 --> 00:00:45,960 I can't breathe. [ Gasping ] 14 00:00:46,045 --> 00:00:47,625 Outta the way, kid. 15 00:00:47,714 --> 00:00:49,014 [ Chuckling ] 16 00:00:49,090 --> 00:00:50,470 Isn't this exciting? 17 00:00:50,550 --> 00:00:53,220 This is where the movies are made. 18 00:00:53,303 --> 00:00:55,513 [ Chuckles, sighs ] 19 00:00:55,597 --> 00:00:57,057 Okay, back to business. 20 00:00:57,140 --> 00:01:00,310 We better return this megaphone to its owner, pronto. 21 00:01:00,393 --> 00:01:03,313 "Filming in progress"? Oh, no. 22 00:01:03,396 --> 00:01:05,316 They can't film without this. 23 00:01:05,398 --> 00:01:08,438 Attention, movie people! 24 00:01:08,526 --> 00:01:10,646 We found your missing megaphone, 25 00:01:10,737 --> 00:01:12,407 megaphone, megaphooooooooooone. 26 00:01:12,489 --> 00:01:14,819 Kid, we're shooting a commercial in here. 27 00:01:14,908 --> 00:01:16,698 Chester, I specifically requested 28 00:01:16,785 --> 00:01:18,325 there be no hubbub on set, 29 00:01:18,411 --> 00:01:21,161 and here I find you at the hub of the bub. 30 00:01:21,247 --> 00:01:24,207 But the kid and the cat -- Hubbub. 31 00:01:24,292 --> 00:01:25,502 Nothing's easy for Chester. 32 00:01:25,585 --> 00:01:26,995 That's -- that's the truth. 33 00:01:27,086 --> 00:01:28,296 Hubbub. 34 00:01:28,379 --> 00:01:29,709 That's fun to say. 35 00:01:29,798 --> 00:01:30,838 Hubbubbubbubhubhub... 36 00:01:30,924 --> 00:01:32,344 Ah, my megaphone. 37 00:01:32,425 --> 00:01:34,135 Yep, we found it in the Dumpster 38 00:01:34,219 --> 00:01:35,679 behind the lobster factory. 39 00:01:35,762 --> 00:01:37,852 You have my associate, Gweeseek, 40 00:01:37,931 --> 00:01:39,141 to thank for that. 41 00:01:39,224 --> 00:01:42,944 Who is that incredible blue fluff ball? 42 00:01:43,019 --> 00:01:45,479 She simply must star in my commercial. 43 00:01:45,563 --> 00:01:47,153 But Gweeseek's not an actress, 44 00:01:47,232 --> 00:01:49,032 she's barely convincing as a cat. 45 00:01:49,108 --> 00:01:51,068 He just has to be himself. 46 00:01:51,152 --> 00:01:53,782 Trust me, by the time I'm done with him, 47 00:01:53,863 --> 00:01:55,913 everyone will be saying the name... 48 00:01:55,990 --> 00:01:57,530 Qweeseeks. 49 00:01:57,617 --> 00:01:58,787 What do you think, Gweeseek? 50 00:01:58,868 --> 00:02:00,748 You want to be in the commercial? 51 00:02:00,829 --> 00:02:01,959 [ Sneezes ] 52 00:02:02,038 --> 00:02:04,578 There you have it. She'll take the part! 53 00:02:06,501 --> 00:02:08,631 Tiggy: Wow, a real movie set. 54 00:02:08,711 --> 00:02:11,051 Look at all that glitz and glamour. 55 00:02:11,131 --> 00:02:12,421 Contracts first. 56 00:02:12,507 --> 00:02:15,387 I'll need you to sign here, here, here, here, here. 57 00:02:15,468 --> 00:02:16,548 Oh. Don't forget page 11. 58 00:02:16,636 --> 00:02:19,216 Oh! What's that thing? 59 00:02:19,305 --> 00:02:20,465 That's the camera. 60 00:02:20,557 --> 00:02:21,767 Ooh. 61 00:02:21,850 --> 00:02:23,730 And what's that? 62 00:02:23,810 --> 00:02:25,400 That's the same camera. 63 00:02:25,478 --> 00:02:26,938 Ohhh. 64 00:02:27,021 --> 00:02:28,731 And what's that? 65 00:02:28,815 --> 00:02:31,025 That's -- Uh, you know what? Just give me the cat. 66 00:02:31,109 --> 00:02:32,739 Alright, Gweeseek, go out there 67 00:02:32,819 --> 00:02:36,029 and share your lovable personality with the world. 68 00:02:37,448 --> 00:02:38,908 Break a paw. 69 00:02:38,992 --> 00:02:45,252 ♪♪ 70 00:02:45,331 --> 00:02:49,501 A star is being born right before our eyes. 71 00:02:49,586 --> 00:02:51,666 It's less goopier than I imagined. 72 00:02:51,754 --> 00:02:53,634 You know, I auditioned for this part, 73 00:02:53,715 --> 00:02:55,965 but they went with a cat. 74 00:02:56,050 --> 00:02:58,970 The story of my life. Oh. 75 00:02:59,053 --> 00:03:01,103 Lights...camera... 76 00:03:01,180 --> 00:03:03,520 and action. 77 00:03:03,600 --> 00:03:04,890 Squeesqueaks! 78 00:03:04,976 --> 00:03:07,186 Time for dinner! 79 00:03:07,270 --> 00:03:08,770 Ooh. There she is. 80 00:03:08,855 --> 00:03:10,105 [ Deep voice ] Let me guess -- 81 00:03:10,189 --> 00:03:12,569 dry, crusty cat food again? 82 00:03:12,650 --> 00:03:15,700 Ugh, you disgust me, human slave. 83 00:03:15,778 --> 00:03:16,908 [ Gasps ] 84 00:03:16,988 --> 00:03:18,988 I'd rather eat from the "garb-aaj." 85 00:03:19,073 --> 00:03:20,283 [ Laughter ] 86 00:03:20,366 --> 00:03:22,866 Why is Gweeseek acting so mean? Shh! 87 00:03:22,952 --> 00:03:25,162 Woman: Here, try the new ocean flavor mix 88 00:03:25,246 --> 00:03:26,456 from Feline Feast. 89 00:03:26,539 --> 00:03:28,629 [ Sniffing ] Mmm. 90 00:03:28,708 --> 00:03:30,998 Do I smell seagull shreddings? 91 00:03:31,085 --> 00:03:34,125 Oh. Oh. Oh. Mmm, mmm, mmm. 92 00:03:34,213 --> 00:03:37,883 Now make yourself useful and scratch behind my ears. 93 00:03:37,967 --> 00:03:39,217 Oooh. 94 00:03:39,302 --> 00:03:41,802 Wha--? A cat talkin'. 95 00:03:41,888 --> 00:03:43,138 But -- no! 96 00:03:43,222 --> 00:03:45,102 Ooh, that's the spot. 97 00:03:45,183 --> 00:03:46,683 Who's saying that? 98 00:03:46,768 --> 00:03:48,728 Meow. Wow. 99 00:03:48,811 --> 00:03:50,811 [ Laughter ] 100 00:03:50,897 --> 00:03:53,857 Him... 101 00:03:53,942 --> 00:03:55,612 Who do you think you are?! 102 00:03:55,693 --> 00:03:58,613 Why, I'm Eric Bauza, Canada's sweetheart 103 00:03:58,696 --> 00:04:00,156 and the voice of all your favorite 104 00:04:00,239 --> 00:04:01,659 cartoon characters, including -- 105 00:04:01,741 --> 00:04:03,161 Nobody cares about cartoons. 106 00:04:03,242 --> 00:04:05,662 You're making my cat look like a mean old meanie! 107 00:04:05,745 --> 00:04:06,785 Oh, I'm sorry. 108 00:04:06,871 --> 00:04:08,671 I just read what the script says. 109 00:04:08,748 --> 00:04:11,578 So, without that script, 110 00:04:11,668 --> 00:04:14,378 you won't know what to say. 111 00:04:14,462 --> 00:04:16,672 [ Laughs ] I guess not. May I see it? 112 00:04:16,756 --> 00:04:17,916 I don't see why not. 113 00:04:18,800 --> 00:04:22,800 Eeeyah! Yah! [ Laughing maniacally ] 114 00:04:22,887 --> 00:04:24,057 Nyah! 115 00:04:24,138 --> 00:04:27,178 [ Laughs ] Good thing I always carry a backup. 116 00:04:27,266 --> 00:04:28,306 May I see it? 117 00:04:28,393 --> 00:04:30,983 I don't see why not. 118 00:04:31,062 --> 00:04:33,692 Eeeyah! Yah! Nyah! Ow. 119 00:04:33,773 --> 00:04:35,193 Tiggy, what's the problem? 120 00:04:35,274 --> 00:04:38,994 I'll tell you the problem, that man is not Gweeseek! 121 00:04:39,070 --> 00:04:40,950 Any other earth-shattering revelations 122 00:04:41,030 --> 00:04:42,370 you want to bring to my attention? 123 00:04:42,448 --> 00:04:44,828 You said you wanted Gweeseek to be herself, 124 00:04:44,909 --> 00:04:47,869 but this guy over here is screwing it all up. 125 00:04:47,954 --> 00:04:49,164 I'm sorry. 126 00:04:49,247 --> 00:04:51,367 He doesn't sound anything like Gweeseek. 127 00:04:51,457 --> 00:04:52,997 Well, then, enlighten us. 128 00:04:53,084 --> 00:04:56,464 What exactly does Qweeseeks sound like? 129 00:04:56,546 --> 00:05:01,176 [Clearing throat] 130 00:05:01,259 --> 00:05:03,389 Mmmmmmmmmmme 131 00:05:03,469 --> 00:05:07,389 M-Me-- meeeeee... 132 00:05:07,473 --> 00:05:10,563 Meteeeeeeggggy 133 00:05:10,643 --> 00:05:13,313 teegy 134 00:05:13,396 --> 00:05:17,976 nnnnteeeaaaeaaeaeae-- 135 00:05:18,067 --> 00:05:20,317 I can't do it when you're all looking at me! 136 00:05:20,403 --> 00:05:23,113 [ Clearing throat ] 137 00:05:23,197 --> 00:05:26,617 Mmmmee me mee. 138 00:05:26,701 --> 00:05:28,241 Meeee teeegyy -- 139 00:05:28,327 --> 00:05:29,497 Eric, no. 140 00:05:29,579 --> 00:05:31,249 Time to get out of this heck-hole! 141 00:05:31,330 --> 00:05:32,460 Gweeseek, you quit! 142 00:05:32,540 --> 00:05:35,250 Unh-unh-unh. I'm afraid she can't quit. 143 00:05:35,334 --> 00:05:38,674 You signed a contract you didn't read, remember? 144 00:05:38,755 --> 00:05:40,585 That sounds like something I would do. 145 00:05:40,673 --> 00:05:42,473 Quinkletinks is going to be in this commercial 146 00:05:42,550 --> 00:05:44,930 whether you like it or not. 147 00:05:45,011 --> 00:05:48,141 May I see that? 148 00:05:48,222 --> 00:05:51,932 Well, no piece of paper can tell me what to do! 149 00:05:52,018 --> 00:05:54,268 I'm not going anywhere! 150 00:05:54,353 --> 00:05:55,943 Aah! Ugh! 151 00:05:56,022 --> 00:05:58,022 And stay out! 152 00:05:58,107 --> 00:05:59,567 I've always wanted to say that. 153 00:05:59,650 --> 00:06:01,610 My dad used to say it to me. 154 00:06:02,528 --> 00:06:04,108 [ Grunting ] 155 00:06:04,197 --> 00:06:05,947 Figures they'd lock the door. 156 00:06:06,032 --> 00:06:08,452 They think of everything... 157 00:06:08,534 --> 00:06:12,624 except for how crazy I am. 158 00:06:12,705 --> 00:06:16,785 [ Laughing maniacally ] 159 00:06:20,254 --> 00:06:22,224 Who is it? 160 00:06:22,298 --> 00:06:25,378 I coulda sworn I heard a knock. 161 00:06:25,468 --> 00:06:28,508 Oh. What a day, huh? 162 00:06:28,596 --> 00:06:31,346 That's why I choose Feline Fe-- 163 00:06:31,432 --> 00:06:33,142 [ Coughing ] 164 00:06:33,226 --> 00:06:34,386 Sorry. 165 00:06:34,477 --> 00:06:36,807 Could I trouble someone for a hot tea? 166 00:06:36,896 --> 00:06:39,856 Hot tea for Eric Bauza! 167 00:06:39,941 --> 00:06:42,031 Hot tea for Eric Bauza. 168 00:06:42,110 --> 00:06:44,280 Hot tea for Eric Bauza. 169 00:06:44,362 --> 00:06:45,862 Hot tea for Eric Bauza. 170 00:06:45,947 --> 00:06:48,317 Hot tea for Eric Bauza. 171 00:06:48,407 --> 00:06:52,447 Extry hot. [ Laughing evilly ] 172 00:06:53,913 --> 00:06:55,793 [ Laughing ] 173 00:06:55,873 --> 00:06:58,333 Your...[spluttering] 174 00:06:58,417 --> 00:07:00,917 ...your tea. 175 00:07:01,003 --> 00:07:02,093 Thank you. 176 00:07:02,171 --> 00:07:04,971 Man, everyone sure is nice around here. 177 00:07:07,176 --> 00:07:11,966 ♪♪ 178 00:07:12,056 --> 00:07:14,556 [ Choking ] 179 00:07:14,642 --> 00:07:16,522 Hello, movie people! 180 00:07:16,602 --> 00:07:18,442 Bet you don't remember me. 181 00:07:18,521 --> 00:07:19,651 Hot, hot, hot. 182 00:07:19,730 --> 00:07:22,730 Well, unlucky for you, I remember me, 183 00:07:22,817 --> 00:07:24,687 and I'm back, baby! 184 00:07:24,777 --> 00:07:26,447 -He's in the booth! -Oh. 185 00:07:26,529 --> 00:07:29,069 Of all the days to forget my taser. 186 00:07:29,157 --> 00:07:31,077 Now this is how things are gonna go. 187 00:07:31,159 --> 00:07:35,249 You either tear up Gweeseek's contract or pay the price. 188 00:07:35,329 --> 00:07:38,459 Aah! Ooh, I've gotta start working out. 189 00:07:38,541 --> 00:07:39,631 Oh, for the love of -- 190 00:07:39,709 --> 00:07:41,089 [ Tiggy laughing ] 191 00:07:41,169 --> 00:07:43,919 This recording will self-destruct in 3... 192 00:07:44,005 --> 00:07:46,505 Hit the deck! ...2, 1. 193 00:07:46,591 --> 00:07:50,511 [ Imitating explosion ] 194 00:07:50,595 --> 00:07:51,845 Ah, no, help me! 195 00:07:51,929 --> 00:07:53,679 [ Sighs ] Chester. 196 00:07:53,764 --> 00:07:55,064 [ Banging ] [ Gasps ] 197 00:07:55,141 --> 00:07:57,851 [ Muffled screaming ] 198 00:07:57,935 --> 00:08:00,305 [ Pants ] Just do what he wants! 199 00:08:00,396 --> 00:08:03,476 I will not succumb to the whims of a child. 200 00:08:03,566 --> 00:08:05,396 The show must go on! 201 00:08:05,484 --> 00:08:07,074 Get ready to roll. 202 00:08:07,153 --> 00:08:09,743 [ Tiggy laughing evilly ] 203 00:08:11,657 --> 00:08:13,197 [ Exhales ] 204 00:08:13,284 --> 00:08:15,334 I can't see! I can't see!! 205 00:08:15,411 --> 00:08:16,791 Roll sound! 206 00:08:16,871 --> 00:08:19,371 My mic! It's corn on the cob! 207 00:08:19,457 --> 00:08:21,457 Get it away from the lights! 208 00:08:21,542 --> 00:08:23,382 [ Corn popping ] 209 00:08:23,461 --> 00:08:25,421 [ All screaming ] 210 00:08:25,504 --> 00:08:27,344 I'm allergic to corn! 211 00:08:27,423 --> 00:08:30,553 Aaaaahhh! 212 00:08:30,635 --> 00:08:32,085 Aha! 213 00:08:32,178 --> 00:08:33,718 Stop that child! 214 00:08:33,804 --> 00:08:35,434 Hey, that's dangerous over there! 215 00:08:35,514 --> 00:08:37,434 [ Laughing ] 216 00:08:37,516 --> 00:08:39,886 Whoa. Whoaaa. Aah! Watch out! 217 00:08:39,977 --> 00:08:41,397 [ Screaming ] 218 00:08:46,025 --> 00:08:48,645 Oh. I'm okay. I'm okay. 219 00:08:48,736 --> 00:08:49,816 Aah! 220 00:08:49,904 --> 00:08:51,704 [ Panting ] 221 00:08:51,781 --> 00:08:54,531 Your reign of terror has come to an end. 222 00:08:54,617 --> 00:08:56,577 Ugh...Oh. 223 00:08:56,661 --> 00:08:59,331 That's right, you have nowhere to run. 224 00:08:59,413 --> 00:09:01,293 Now take your hands off my star. 225 00:09:01,374 --> 00:09:02,464 Your star?! 226 00:09:02,541 --> 00:09:04,791 You don't care about her at all! 227 00:09:04,877 --> 00:09:09,127 You look at this cat and all you see is a big pile of money! 228 00:09:09,215 --> 00:09:13,965 I look at her and all I see is a big pile of poo... 229 00:09:14,053 --> 00:09:16,223 i-in her kitty box, 230 00:09:16,305 --> 00:09:20,175 which I clean up every day because... 231 00:09:20,268 --> 00:09:22,648 because I love her more than anything else 232 00:09:22,728 --> 00:09:25,188 in the big, wide world. 233 00:09:25,273 --> 00:09:27,323 She's everything to me. 234 00:09:27,400 --> 00:09:29,780 -Aw. -Awww. 235 00:09:29,860 --> 00:09:34,660 And -- and that's why I won't let you or him 236 00:09:34,740 --> 00:09:37,700 or anyone make her look like a jerk! 237 00:09:39,745 --> 00:09:40,955 Did you get that? 238 00:09:41,038 --> 00:09:42,118 Oh, yeah. 239 00:09:42,206 --> 00:09:44,666 That was the commercial right there. 240 00:09:44,750 --> 00:09:46,500 That's a wrap, everyone. 241 00:09:46,586 --> 00:09:48,336 Wait, really? 242 00:09:48,421 --> 00:09:50,671 I-I'm gonna be the commercial? 243 00:09:50,756 --> 00:09:52,126 A boy and his cat. 244 00:09:52,216 --> 00:09:54,136 It's honest, it's raw, it's... 245 00:09:54,218 --> 00:09:57,218 just what this commercial was missing. 246 00:09:57,305 --> 00:09:58,925 You know what this means? 247 00:09:59,015 --> 00:10:02,515 Gweeseek, we're gonna be famous! 248 00:10:02,601 --> 00:10:04,731 [ Meows ] 249 00:10:04,812 --> 00:10:07,192 Announcer: Tonight's "Chilumbo" is brought to you 250 00:10:07,273 --> 00:10:08,573 by the following sponsors. 251 00:10:08,649 --> 00:10:11,029 Ooh, ooh, here it comes. 252 00:10:11,110 --> 00:10:12,360 Squeesqueaks. 253 00:10:12,445 --> 00:10:14,735 Time for dinner. 254 00:10:14,822 --> 00:10:15,872 Wait. 255 00:10:15,948 --> 00:10:18,028 Why are you holding my cat? 256 00:10:18,117 --> 00:10:19,327 Because... 257 00:10:19,410 --> 00:10:21,290 You don't care about her at all! 258 00:10:21,370 --> 00:10:23,040 You look at this cat -- 259 00:10:23,122 --> 00:10:25,372 You feed her lousy, dry cat food. 260 00:10:25,458 --> 00:10:26,828 I look at her and all -- 261 00:10:26,917 --> 00:10:29,457 I feed her is Feline Feast, 262 00:10:29,545 --> 00:10:31,005 ocean flavor mix. 263 00:10:31,088 --> 00:10:32,548 Because... 264 00:10:32,631 --> 00:10:35,511 Because I love her more than a big pile of poo. 265 00:10:35,593 --> 00:10:38,933 A-And -- And that's why I won't let you -- 266 00:10:39,013 --> 00:10:41,683 Feed her anything but Feline Feast, 267 00:10:41,766 --> 00:10:43,226 ocean flavor mix. 268 00:10:43,309 --> 00:10:46,229 Take it from me, a boy named... 269 00:10:46,312 --> 00:10:51,232 Teeeeeeggggy teegy 270 00:10:51,317 --> 00:10:55,357 nnnnteeeaaaeg aaeaeae-- 271 00:10:55,446 --> 00:10:58,196 Announcer: Feline Feast, ocean flavor mix. 272 00:10:58,282 --> 00:11:01,242 Now with real seagull shreddings. 273 00:11:01,327 --> 00:11:03,617 Well...that's the last time 274 00:11:03,704 --> 00:11:06,714 we'll see Tig and Seek on TV. 275 00:11:06,791 --> 00:11:12,671 ♪♪ 276 00:11:12,755 --> 00:11:18,675 ♪♪ 277 00:11:18,725 --> 00:11:23,275 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.