All language subtitles for She.Cat.1983.D5.EngSub.MiniSD-TLF_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,555 --> 00:00:05,555 THE LAST FANTASY | TLF HALFCD TeaM 女猫 | 压制:基尔扎里 | 字幕:英字 仅供研究 严禁商用 2 00:01:35,462 --> 00:01:44,118 She Cat 3 00:01:54,648 --> 00:01:59,101 Producers: Hiroshi Okada, YUiohi Sawai Planning: Nobumasa Ohata, Kimio Shindé Assistant Producer: Takehito Niitsu 4 00:01:59,386 --> 00:02:03,999 Original Story: Koka Akane, Mieko Kawasaki Script: Makoto Naité, Chiho Katsura 5 00:02:04,291 --> 00:02:06,570 Cinematography: Yonezé Maeda Lighting: Haruo Kavvashima 6 00:02:06,660 --> 00:02:08,938 Recording: Eiji Kimura Art Direction: Yoshie Kikukavva 7 00:02:09,229 --> 00:02:11,508 Editing: Akira Suzuki Assistant Director: Osamu Murakami 8 00:02:11,599 --> 00:02:13,842 Color Timer: Yéichi Ogavva Music: Taré Morimoto 9 00:02:14,134 --> 00:02:16,047 Gun Coordinator: Toby Kadoguchi Stunt Coordinator: Kanta Ina 10 00:02:16,136 --> 00:02:18,779 Costume Provider: Alfa Cubic Development: Toyo Development Production Chief: Akio Hattori 11 00:02:19,272 --> 00:02:21,345 Cast 12 00:02:21,642 --> 00:02:26,288 Ai Saotome Kéichi lvvaki 13 00:02:26,680 --> 00:02:31,190 Yoshie Otsuka Sachiko lté 14 00:02:31,484 --> 00:02:36,131 Kotorni Aoki Mariko Nishina 15 00:02:36,423 --> 00:02:38,371 Hiroshi Navva Shéki Fukae 16 00:02:38,458 --> 00:02:41,705 Kéji Mizukami Mitsuo Senda (cameo appearance) 17 00:02:41,995 --> 00:02:43,943 Kyéiohi Saté Miro Madoka Sawa 18 00:02:44,031 --> 00:02:47,311 Takashi Kanematsu Akira Takahashi RyUji Katagiri 19 00:02:47,601 --> 00:02:48,979 Kéji Yamanaka Hiromiohi Nakahara Reiiohilbuki 20 00:02:49,069 --> 00:02:50,071 Hirono Yamakavva Yoshie Kitsuda 21 00:02:50,170 --> 00:02:53,553 Club Charles: Tamako, Michiru, Romeo Peter Pan: Yukari, Ruriko, Kaori 22 00:02:53,841 --> 00:02:56,289 Tatsumi Nikamoto Takami Morioka Akira Nishiuohi 23 00:02:56,376 --> 00:02:58,289 Hirofumi Nakase Yoichi Kikukavva 24 00:02:58,378 --> 00:02:59,791 Hiroko Murano Risa Yazavva 25 00:02:59,913 --> 00:03:04,890 Hiratsuka Women's Clinic 26 00:03:19,533 --> 00:03:24,247 Director Shingo Yamashiro 27 00:03:30,210 --> 00:03:34,321 Doctor, please open the door! Doctor, please! 28 00:03:35,949 --> 00:03:37,521 Is anyone here'? 29 00:03:38,886 --> 00:03:42,098 Doctor! Please open the door! 30 00:03:42,890 --> 00:03:44,872 Don't worry. She is here. 31 00:03:45,593 --> 00:03:47,575 Doctor, please open the door! 32 00:03:47,728 --> 00:03:50,905 Hurry! Open the door, please! 33 00:03:52,900 --> 00:03:54,244 Doctor! 34 00:03:55,235 --> 00:03:57,775 Oh, Watch your step. 35 00:03:58,238 --> 00:04:01,222 Doctor, I believe Tomiko is pregnant. Can you see her now'? 36 00:04:01,575 --> 00:04:02,554 Well... 37 00:04:03,243 --> 00:04:05,316 Hey, honey, this is a women's clinic. 38 00:04:05,579 --> 00:04:07,150 So you Wait here. I'll be right back. 39 00:04:07,247 --> 00:04:09,490 - I'm worried about you. -Thank you so much, doctor. 40 00:04:09,583 --> 00:04:10,892 Please take care of Tomiko, doctor! 41 00:04:11,519 --> 00:04:14,833 Don't open her thing so Wide with the tool, okay? 42 00:04:15,188 --> 00:04:17,797 It may get loose. Lucy loose. 43 00:04:31,939 --> 00:04:34,217 Tomiko. Are you okay? 44 00:04:34,608 --> 00:04:38,423 Our baby... Tomiko... Please... 45 00:04:39,947 --> 00:04:42,521 Excuse me. -Who the hell are you'? 46 00:04:43,551 --> 00:04:45,658 - I'm Hiratsuka. -Oh, the main doctor here. 47 00:04:45,953 --> 00:04:50,235 Doctor, I'm not a player and I'm not an irresponsible person. Just... 48 00:04:50,958 --> 00:04:51,937 Just]? 49 00:04:52,292 --> 00:04:55,208 Just when I was 22, I got really sick. 50 00:04:55,295 --> 00:04:56,867 My balls enlarged like this big. 51 00:04:56,964 --> 00:05:00,677 So I thought I could never have a baby. 52 00:05:01,301 --> 00:05:02,543 I will get married. 53 00:05:02,636 --> 00:05:05,118 Honestly, I'll get married. I realized I love her. 54 00:05:05,305 --> 00:05:08,289 So you are a companion. Please Wait over there. 55 00:05:08,642 --> 00:05:10,122 My balls became this big. 56 00:05:13,146 --> 00:05:14,285 I have to think of the name. 57 00:05:14,648 --> 00:05:17,392 If it's a girl, it's Yan-chan. When she gets older, Madame Yan. 58 00:05:17,751 --> 00:05:21,361 If it's a boy, it must be Donbei. Well, that's too much. 59 00:05:22,823 --> 00:05:25,898 I always wanted to ride this thing. 60 00:05:25,993 --> 00:05:26,972 Tommie. 61 00:05:27,327 --> 00:05:29,331 Of course, I can't get pregnant. 62 00:05:29,930 --> 00:05:35,442 But I always wanted to tell someone, I'm pregnant. 63 00:05:35,703 --> 00:05:37,582 You understand me, right'? That's how girls are. 64 00:05:37,671 --> 00:05:39,584 Okay, Tommie, you are really pregnant. 65 00:05:39,673 --> 00:05:42,589 Really? I'm so happy! I'm glad I came. 66 00:05:42,676 --> 00:05:46,856 No wonder girls can trust you two in case of baby emergency. 67 00:05:47,014 --> 00:05:50,328 It's true that you two are Wonderful friends for girls with serious concerns. 68 00:05:50,684 --> 00:05:53,394 Great! George! 69 00:05:53,486 --> 00:05:55,161 Tommie! You forgot something! 70 00:05:55,355 --> 00:05:57,496 Thank you! George! 71 00:05:58,692 --> 00:06:01,470 - Tomil 00:06:02,674 A baby'? 73 00:06:02,763 --> 00:06:05,747 Be careful. Right now is a very crucial time. 74 00:06:06,199 --> 00:06:07,338 - Thank you. Thank you so much. -Okay. 75 00:06:07,701 --> 00:06:11,413 - Tomiko, I'm so happy. -Hey, honey, about tonight's party... 76 00:06:11,705 --> 00:06:16,921 Let's invite all my friends to celebrate my pregnancy. 77 00:06:17,945 --> 00:06:19,289 But right now is a very crucial time. 78 00:06:19,379 --> 00:06:20,951 Don't worry. I'll be fine. 79 00:06:21,381 --> 00:06:24,559 Oh, will you come to my party tonight at 7 at Chagall? 80 00:06:24,718 --> 00:06:26,631 This party will be so huge! 81 00:06:26,787 --> 00:06:27,766 But, Tomiko. 82 00:06:27,988 --> 00:06:29,970 You can't have a birthday party and a baby shower at the same time. 83 00:06:30,057 --> 00:06:32,096 Watch out. You don't want to lose the baby. 84 00:06:32,726 --> 00:06:34,708 A step like this can be very dangerous. 85 00:06:34,862 --> 00:06:35,841 Good morning. 86 00:06:35,929 --> 00:06:38,002 Come on, you got a baby in there. 87 00:06:38,732 --> 00:06:40,474 Isn't that a man'? 88 00:06:41,401 --> 00:06:43,110 Tommie is a technician. 89 00:06:51,411 --> 00:06:53,415 Wow, it's so beautiful. 90 00:06:54,147 --> 00:06:56,926 Tomiko, congratulations! Our baby will be beautiful. 91 00:06:57,084 --> 00:06:58,861 Of course, honey. Thank you. 92 00:06:59,219 --> 00:07:01,759 I'm so jealous. 93 00:07:02,422 --> 00:07:03,562 Thank you, everyone. 94 00:07:03,691 --> 00:07:07,403 Let's drink, everyone! Don't be shy! 95 00:07:07,695 --> 00:07:09,198 Congratulations, Tomiko! 96 00:07:09,563 --> 00:07:10,542 Are you ready? 97 00:07:11,765 --> 00:07:14,510 Hey, your mouth is so perverted. 98 00:07:17,104 --> 00:07:19,747 Jeez. He doesn't even know this will be a farewell party. 99 00:07:19,840 --> 00:07:21,343 I can't believe it. 100 00:07:22,943 --> 00:07:25,357 Can I have more beer'? 101 00:07:26,446 --> 00:07:27,425 Please, hurry up! 102 00:07:42,796 --> 00:07:44,641 Master. Master. 103 00:07:54,975 --> 00:07:56,786 I'm so sorry, but it's a private party tonight. 104 00:07:57,144 --> 00:08:00,561 I heard Dr. Kagami from Hiratsuka Women's Clinic will be here. 105 00:08:01,148 --> 00:08:05,294 I see. She'll be here soon, so please come in. 106 00:08:24,505 --> 00:08:26,144 Okay, everyone, let's open the presents! 107 00:08:26,907 --> 00:08:29,355 I'm so happy for you two! 108 00:08:29,510 --> 00:08:30,751 Okay, let's open them! 109 00:08:30,844 --> 00:08:31,823 Thank you! 110 00:08:32,846 --> 00:08:35,419 Congratulations! 111 00:08:35,849 --> 00:08:38,833 Nice to meet you. You must be Dr. Kagami. 112 00:08:40,187 --> 00:08:41,166 Yes. 113 00:08:41,522 --> 00:08:44,437 - Actually... -This must be for Tomiko, too, right'? 114 00:08:44,525 --> 00:08:45,469 No, it's not... 115 00:08:45,559 --> 00:08:47,267 Don't be shy. I'll take this one, too. 116 00:08:47,360 --> 00:08:50,469 I'm so jealous of you. I'm keeping this one for me. 117 00:08:51,532 --> 00:08:53,342 Come on, everyone. 118 00:08:53,534 --> 00:08:55,173 Thank you. 119 00:08:58,539 --> 00:09:00,349 Hey! Get down! Everyone, get down! 120 00:09:16,489 --> 00:09:17,468 Tomiko! 121 00:09:18,559 --> 00:09:20,335 Tomiko! Tomiko! 122 00:09:22,896 --> 00:09:23,875 Tomiko! 123 00:09:26,967 --> 00:09:27,946 Tomiko! 124 00:09:30,904 --> 00:09:32,350 Tomiko! 125 00:09:34,274 --> 00:09:35,253 Where is that woman? 126 00:09:36,577 --> 00:09:37,556 Tommie! 127 00:09:38,912 --> 00:09:40,894 Tommie! 128 00:10:18,786 --> 00:10:20,961 Are you still thinking about what happened'? 129 00:10:24,958 --> 00:10:28,272 I've been telling you this for the last three years now, but... 130 00:10:30,964 --> 00:10:33,573 ...you think about the past Way too much. 131 00:11:08,669 --> 00:11:10,673 I'll make you forget about it. 132 00:11:22,683 --> 00:11:25,165 I'll make you forget about it like always. 133 00:11:27,621 --> 00:11:28,600 Forget about everything. 134 00:11:55,382 --> 00:11:58,059 She Cat! She Cat! 135 00:12:02,723 --> 00:12:06,173 She Cat! She Cat! 136 00:12:36,824 --> 00:12:38,669 I don't know who you are. 137 00:12:39,827 --> 00:12:42,400 But you Won't live long if you keep doing things like that. 138 00:12:47,835 --> 00:12:49,680 Don't worry. I'll take care of you. 139 00:14:59,667 --> 00:15:02,445 It wasn't that great to begin with. 140 00:15:02,536 --> 00:15:05,314 You can't even orgasm. 141 00:15:45,946 --> 00:15:46,925 No. 142 00:15:52,953 --> 00:15:54,696 I didn't notice. 143 00:15:54,955 --> 00:15:56,435 I had quite a few drinks by then. 144 00:15:56,624 --> 00:15:59,266 And I didn't know many of them there. 145 00:16:00,227 --> 00:16:03,370 Well, excuse us. We are late. 146 00:16:14,975 --> 00:16:16,284 I see. 147 00:16:16,644 --> 00:16:21,097 Actually, we also believe she must be related to one of the gays there. 148 00:16:22,215 --> 00:16:27,192 They tend to get awfully passionate when it comes to hating someone. 149 00:16:28,221 --> 00:16:30,795 Normal people like us can't even imagine what it's like. 150 00:16:32,526 --> 00:16:35,372 You shouldn't hang around with them for your own sake. 151 00:16:48,008 --> 00:16:49,147 Tomiko. 152 00:16:52,012 --> 00:16:56,328 Tomiko. I'm so sorry. 153 00:16:57,685 --> 00:16:58,664 Tomiko. 154 00:17:03,023 --> 00:17:04,002 It's so scary. 155 00:17:07,027 --> 00:17:11,503 She must have pissed off her ex or something. 156 00:17:12,032 --> 00:17:15,643 She kept saying, "I'm gonna die in bed." 157 00:17:16,036 --> 00:17:17,676 And she died. How ironic. 158 00:17:18,371 --> 00:17:22,118 Of course, she died. She was emotionally so unstable. 159 00:17:22,710 --> 00:17:25,956 That's all because she removed her balls. 160 00:17:26,379 --> 00:17:32,028 Yeah, that's Why she lost the sense of balance. Poor girl. 161 00:17:32,720 --> 00:17:36,102 Hey, look, that's Tommie's Mom and her sister. 162 00:17:38,391 --> 00:17:40,772 They just found out that she was gay for the first time. 163 00:17:42,663 --> 00:17:44,007 So complicated. 164 00:17:47,568 --> 00:17:48,775 Kentaro... 165 00:17:53,741 --> 00:17:55,244 Brother... 166 00:17:56,076 --> 00:17:58,058 No. That's not true. 167 00:17:59,079 --> 00:18:00,719 Tomiko was a woman. 168 00:18:01,348 --> 00:18:03,330 She was my woman. 169 00:18:08,355 --> 00:18:10,200 Doctor, thank you for coming today. 170 00:18:11,091 --> 00:18:13,403 You've been buying me drinks for a long time now. 171 00:18:15,696 --> 00:18:18,680 You've been in business for a long time as well. 172 00:18:19,499 --> 00:18:21,982 I don't know. All the violent men think I'm crazy. 173 00:18:23,103 --> 00:18:25,142 I have no savings. I don't know how long it will last. 174 00:18:26,106 --> 00:18:27,917 I may ask you for some money, maybe. 175 00:18:30,443 --> 00:18:32,288 Thank you so much for coming. 176 00:18:33,914 --> 00:18:35,189 I know you are busy... 177 00:18:47,460 --> 00:18:50,069 Hey, who the hell is that? 178 00:18:50,798 --> 00:18:52,939 That's Yasuhiro Tanabe, the congressman. 179 00:19:00,140 --> 00:19:02,281 Sorry, but I have a busy schedule, so... 180 00:19:03,310 --> 00:19:04,586 Thank you so much for coming. 181 00:19:05,145 --> 00:19:06,888 - Hey, hey. -What? 182 00:19:07,147 --> 00:19:10,564 He's famous for nailing young pretty boys. 183 00:19:12,419 --> 00:19:15,893 And he was a chairman of the Public Safety Commission. 184 00:19:17,324 --> 00:19:20,467 I can't even imagine what Japan's future will be like. 185 00:19:20,694 --> 00:19:22,231 So depressing. 186 00:19:22,329 --> 00:19:23,810 And he's not the only one. 187 00:19:24,164 --> 00:19:25,577 Director of the Defense Department, too. 188 00:19:25,833 --> 00:19:26,812 Oh, my god! 189 00:19:27,434 --> 00:19:30,976 Speaking of which, my next door neighbor, an appliance store owner, too. 190 00:19:31,171 --> 00:19:33,552 - Oh, my god! -So disgusting. 191 00:19:33,841 --> 00:19:35,652 Depressing. 192 00:19:36,009 --> 00:19:38,355 Who was that woman who came to see you that night'? 193 00:19:42,015 --> 00:19:44,999 I think Tommie was mistaken with her and got killed. 194 00:19:47,521 --> 00:19:49,833 You may not want to talk. 195 00:19:50,858 --> 00:19:52,429 But she's going to pay for this. 196 00:19:57,197 --> 00:19:59,578 Hey, look at him! 197 00:20:00,534 --> 00:20:02,242 He's a famous action star. 198 00:20:04,538 --> 00:20:08,991 - See, that's him! -Such a handsome man! 199 00:20:09,877 --> 00:20:11,050 He's looking at us! 200 00:20:13,213 --> 00:20:16,322 He's such a man! 201 00:20:33,400 --> 00:20:34,710 Tommie! 202 00:20:35,569 --> 00:20:39,145 Why did you go first? 203 00:20:39,640 --> 00:20:42,681 Oh, man. He wasn't that tough after all. 204 00:20:46,580 --> 00:20:47,559 Welcome. 205 00:20:54,254 --> 00:20:55,290 Are you here for a check-up'? 206 00:20:55,589 --> 00:20:56,898 Is Dr. Kagami here'? 207 00:20:57,257 --> 00:20:59,570 No. She's attending her friend's funeral. 208 00:21:00,093 --> 00:21:02,075 I don't think she'll be back till later this afternoon. 209 00:21:03,263 --> 00:21:05,108 Would you like to Wait inside? 210 00:21:05,599 --> 00:21:08,742 She's very kind. So maybe she can be your help. 211 00:21:08,969 --> 00:21:11,008 No, I'm in a hurry, so I'll be back. 212 00:21:11,605 --> 00:21:12,812 Are you sure'? 213 00:22:56,376 --> 00:22:59,360 Boss. Maybe it's at the hospital. 214 00:22:59,547 --> 00:23:01,186 Idiot. Look for it. 215 00:23:22,903 --> 00:23:23,882 Boss. 216 00:23:25,072 --> 00:23:26,051 Did you find it'? 217 00:23:44,424 --> 00:23:46,064 Look for the skull. 218 00:23:47,094 --> 00:23:49,839 As long as it's out there, they can create many of these. 219 00:23:53,100 --> 00:23:55,412 So, how is the wedding preparation going'? 220 00:23:56,436 --> 00:23:58,680 Everything is a learning experience right now. 221 00:23:59,106 --> 00:24:00,381 I'm so overwhelmed. 222 00:24:00,608 --> 00:24:03,888 Well, he's as dense as I am. 223 00:24:04,277 --> 00:24:06,590 So he doesn't understand anything about women. 224 00:24:07,114 --> 00:24:09,153 He must not be any help at all. 225 00:24:09,449 --> 00:24:12,490 No, he's taking care of me very well. 226 00:24:14,121 --> 00:24:15,499 That's good to hear. 227 00:24:16,123 --> 00:24:19,300 But there Won't be much fun once you get married. 228 00:24:19,960 --> 00:24:22,340 So enjoy as much as you can right now. 229 00:24:23,463 --> 00:24:24,442 Yes. 230 00:24:28,068 --> 00:24:29,047 Excuse me. 231 00:24:37,144 --> 00:24:39,650 Just in case, be extremely careful. 232 00:24:40,147 --> 00:24:43,131 Don't worry. It's been taken care of. 233 00:24:43,483 --> 00:24:44,930 Police as well. 234 00:24:46,486 --> 00:24:47,465 Excuse me. 235 00:24:50,090 --> 00:24:51,069 Sorry about that. 236 00:24:52,760 --> 00:24:54,605 Some kind of trouble? 237 00:24:54,828 --> 00:25:00,112 Well, there is this stupid female doctor at my hospital. 238 00:25:01,168 --> 00:25:03,708 And she's doing some strange research. 239 00:25:04,171 --> 00:25:05,516 What is it'? 240 00:25:06,674 --> 00:25:09,213 She's trying to make a skull talk. 241 00:25:09,677 --> 00:25:10,816 How's that possible? 242 00:25:11,178 --> 00:25:14,686 See'? You are very clever, Hiromi. 243 00:25:15,182 --> 00:25:16,754 If you seriously did the research like that... 244 00:25:17,017 --> 00:25:19,124 ...she will become a skull. 245 00:25:19,854 --> 00:25:20,833 Is that right, Mamoru'? 246 00:25:27,027 --> 00:25:30,102 Well, it's that silly, that's all. 247 00:25:31,699 --> 00:25:33,304 Enjoy staying here tonight. 248 00:25:33,867 --> 00:25:34,846 Yes. 249 00:27:17,638 --> 00:27:18,617 Let's go. 250 00:27:20,307 --> 00:27:21,286 Come on. 251 00:27:51,672 --> 00:27:52,651 But... 252 00:27:53,006 --> 00:27:54,452 Come on, hurry up. 253 00:29:37,778 --> 00:29:39,190 Thank you so much. 254 00:29:39,413 --> 00:29:40,449 - Take care. - Go ahead. 255 00:29:44,118 --> 00:29:45,097 Come in. 256 00:29:49,957 --> 00:29:53,568 I'm so sorry about that night. 257 00:29:56,129 --> 00:29:57,735 So, it was you. 258 00:29:58,733 --> 00:30:01,842 So what was it'? That present? 259 00:30:04,972 --> 00:30:08,149 That head is my sister. 260 00:30:10,044 --> 00:30:12,458 The one who attacked you a long time ago... 261 00:30:14,147 --> 00:30:15,183 That was my sister. 262 00:30:18,151 --> 00:30:19,791 She died. 263 00:30:21,421 --> 00:30:23,460 No, she was murdered. 264 00:30:26,827 --> 00:30:28,136 Please come in. 265 00:30:36,169 --> 00:30:37,148 Have a seat. 266 00:31:03,531 --> 00:31:04,602 Please tell me about it. 267 00:31:07,034 --> 00:31:08,674 About six months ago... 268 00:31:09,036 --> 00:31:14,320 ...my sister went missing after she said she was going for a drive to Okutama. 269 00:31:16,209 --> 00:31:19,022 I asked her boyfriend, Mamoru lruka, about her. 270 00:31:19,947 --> 00:31:21,724 But he said she wasn't with him. 271 00:31:27,220 --> 00:31:30,363 Right now, I'm a doctor specialized in carving. 272 00:31:32,560 --> 00:31:36,535 They found skeletal remains in Okutama. 273 00:31:38,398 --> 00:31:40,540 So I volunteered to reconstruct the face. 274 00:32:09,262 --> 00:32:10,971 That was your sister? 275 00:32:19,607 --> 00:32:23,684 Are you pregnant'? 276 00:32:28,081 --> 00:32:32,056 Mamoru lruka pretended to look for my sister with me... 277 00:32:34,021 --> 00:32:37,062 ...in order to hide what he had done. 278 00:32:41,629 --> 00:32:43,132 And... 279 00:32:46,634 --> 00:32:48,273 I was a fool. 280 00:32:50,638 --> 00:32:54,613 But now, I can't have this baby. 281 00:32:59,146 --> 00:33:00,786 Please abort it for me. 282 00:33:03,483 --> 00:33:05,830 I understand how upset you must be. 283 00:33:07,988 --> 00:33:10,699 I even got you involved in this terrible thing. 284 00:33:12,326 --> 00:33:15,310 But lruka has the police in his hands, so I can't trust them. 285 00:33:17,665 --> 00:33:21,640 I've heard that this place is a sanctuary for abused women. 286 00:33:22,169 --> 00:33:23,650 That's Why I came here. 287 00:33:26,507 --> 00:33:27,816 Please help me. 288 00:33:29,677 --> 00:33:31,955 I'm so sorry about your sister. 289 00:33:36,850 --> 00:33:42,704 I can't even think of touching his baby with my own hand. 290 00:33:44,725 --> 00:33:45,796 Please leave. 291 00:33:54,835 --> 00:33:58,285 Cat. Calm down. 292 00:34:00,708 --> 00:34:03,486 I was listening. But I can't forgive him for what he does. 293 00:34:04,377 --> 00:34:05,356 Him'? 294 00:34:11,051 --> 00:34:12,896 Look at that sad face. 295 00:34:55,495 --> 00:34:58,810 She Cat! She Cat! 296 00:35:37,638 --> 00:35:40,622 Let's get married after I pass the state exam. 297 00:35:42,309 --> 00:35:43,619 Mamoru. 298 00:35:51,819 --> 00:35:52,798 Mineko. 299 00:36:29,857 --> 00:36:31,998 How's the political climate in Bolivia? 300 00:36:32,860 --> 00:36:34,340 It's not that stable. 301 00:36:34,595 --> 00:36:37,441 But I've already made some arrangements with the embassy. 302 00:36:37,865 --> 00:36:38,844 I see. 303 00:36:39,033 --> 00:36:41,710 So it's not as serious as it's been reported. 304 00:36:47,207 --> 00:36:50,784 I'm leaving for Bolivia for a conference. I'm busy. 305 00:36:52,212 --> 00:36:53,818 Why are you leaving? 306 00:36:55,550 --> 00:36:56,859 What about that promise? 307 00:37:02,623 --> 00:37:06,369 You don't like me any more, Mamoru'? 308 00:37:07,895 --> 00:37:09,877 It wasn't that great to begin with. 309 00:37:10,898 --> 00:37:12,880 You can't even orgasm. 310 00:37:13,233 --> 00:37:14,873 We are ready for you. 311 00:37:39,259 --> 00:37:40,295 Doctor. 312 00:37:40,928 --> 00:37:42,568 You shouldn't Walk around yet. 313 00:37:42,930 --> 00:37:43,909 But... 314 00:37:44,431 --> 00:37:46,071 You can pay me back any time. 315 00:37:46,266 --> 00:37:47,872 Come back again tomorrow, okay'? 316 00:37:51,271 --> 00:37:53,219 If the police are no good, then we'll use the media. 317 00:37:53,440 --> 00:37:57,085 I know someone who can help us out in that field. 318 00:37:58,612 --> 00:37:59,717 I sure hope so. 319 00:38:00,280 --> 00:38:03,423 It's thrilling. Isn't it exciting? 320 00:38:07,221 --> 00:38:10,000 Now is not the time to play around. 321 00:39:14,689 --> 00:39:15,668 Let's go. 322 00:40:55,623 --> 00:40:57,035 Put her in the car. 323 00:41:30,758 --> 00:41:32,261 Dr. Hiratsuka is here. 324 00:41:35,830 --> 00:41:37,139 It's been a long time. 325 00:41:40,501 --> 00:41:42,004 Excuse me. 326 00:41:42,436 --> 00:41:43,415 Good work. 327 00:41:44,171 --> 00:41:45,777 Come this way. 328 00:41:46,173 --> 00:41:47,152 I'll take your coat. 329 00:41:56,851 --> 00:42:03,467 Are you behaving foolishly knowing you are dealing with me'? 330 00:42:09,196 --> 00:42:13,273 You can say that you are protecting weak women or whatever you want. 331 00:42:14,535 --> 00:42:16,539 But, don't make any mistakes. 332 00:42:25,880 --> 00:42:33,465 You killed your patient by accident, when you'd only just started. 333 00:42:34,221 --> 00:42:35,793 Here. 334 00:42:36,657 --> 00:42:39,401 But, now you are a pro at this. 335 00:42:41,228 --> 00:42:43,871 So you can't make mistakes any more. 336 00:42:44,565 --> 00:42:50,316 But you took advantage and used me for your own pleasure. 337 00:42:52,907 --> 00:42:59,421 Then you kicked me out of the hospital, and prevented the scandal from spreading... 338 00:43:00,581 --> 00:43:03,029 ...keeping your status as of now. 339 00:43:04,852 --> 00:43:07,802 Because of that, my sick Wife was able to pass away... 340 00:43:07,921 --> 00:43:11,896 ...without finding out anything about all this. 341 00:43:12,760 --> 00:43:14,240 I must thank you for that. 342 00:43:15,930 --> 00:43:19,312 Do you know the requirements of good doctors'? 343 00:43:19,934 --> 00:43:26,084 An eye of the eagle, a heart of the lion, and a hand of the lamb. 344 00:43:27,274 --> 00:43:29,278 And for today's doctors... 345 00:43:30,277 --> 00:43:32,988 ...you need an adaptability of the wolf. 346 00:43:33,781 --> 00:43:35,318 Do you understand? 347 00:43:36,283 --> 00:43:37,559 Ms. Hiratsuka. 348 00:43:38,285 --> 00:43:41,269 You can't suddenly claim women's independence... 349 00:43:41,622 --> 00:43:44,264 ...pretending to be a hero. 350 00:43:45,025 --> 00:43:49,000 I can release the information about your past. 351 00:43:51,231 --> 00:43:52,837 You are such a devil. 352 00:43:52,967 --> 00:43:54,276 A devil. 353 00:43:57,972 --> 00:44:00,581 To me it sounds like a compliment. 354 00:44:01,308 --> 00:44:02,447 I'll scream. 355 00:44:03,210 --> 00:44:04,623 That's not good. 356 00:44:05,145 --> 00:44:09,724 I must shut those charming lips somehow. 357 00:44:11,586 --> 00:44:12,565 Stop! 358 00:44:12,987 --> 00:44:14,092 Ms. Hiratsuka! 359 00:44:15,556 --> 00:44:16,535 Ms. Hiratsuka! 360 00:44:16,624 --> 00:44:17,797 - No! -Come on! 361 00:44:20,494 --> 00:44:21,473 Stop! 362 00:44:31,338 --> 00:44:32,717 That's it, that's it! 363 00:44:33,407 --> 00:44:36,482 We have to help each other out. 364 00:44:36,844 --> 00:44:38,519 You are such a good girl. 365 00:44:44,351 --> 00:44:45,559 Ms. Hiratsuka. 366 00:44:59,534 --> 00:45:03,918 Dr. Kanzaki. Where is the skull you took out'? 367 00:45:05,640 --> 00:45:06,813 I don't know. 368 00:45:07,708 --> 00:45:09,747 I only came here to see a doctor. 369 00:45:10,044 --> 00:45:13,324 There are better doctors at Touto University Hospital. 370 00:45:15,049 --> 00:45:18,192 Where is the skull? 371 00:45:20,721 --> 00:45:22,497 Do you know anything about it'? 372 00:45:23,457 --> 00:45:28,241 If you don't want to say it, then let your body say it. 373 00:45:29,730 --> 00:45:31,541 Let your body say it, he said. 374 00:45:31,899 --> 00:45:35,008 With him'? With your body'? Scary. 375 00:45:35,469 --> 00:45:36,882 No! Stop! 376 00:45:37,071 --> 00:45:38,814 Nice tits! Let me touch them! 377 00:45:39,907 --> 00:45:43,518 - I don't know anything! -Well, that Won't help. 378 00:45:44,078 --> 00:45:45,957 Stop! No! 379 00:45:48,649 --> 00:45:50,254 Stop it! She's got nothing to do with this! 380 00:45:50,417 --> 00:45:51,396 Shut up! 381 00:45:53,921 --> 00:45:57,873 See, doc'? Just do what we say! 382 00:46:00,094 --> 00:46:03,511 Stop! I just aborted a baby! No! 383 00:46:04,431 --> 00:46:07,074 No! Stop! 384 00:46:09,436 --> 00:46:10,415 No! 385 00:46:20,180 --> 00:46:23,130 Doc, just tell us Where it is. 386 00:46:23,450 --> 00:46:24,624 Stop it! 387 00:46:31,125 --> 00:46:32,104 Hold her tight! 388 00:46:32,459 --> 00:46:36,810 Stop it! No! 389 00:46:42,803 --> 00:46:44,785 Just aborted, huh'? Then it must be really clear! 390 00:46:48,075 --> 00:46:49,111 Shut up and be still! 391 00:46:52,479 --> 00:46:54,154 No! Stop it! 392 00:46:56,183 --> 00:47:00,637 No! No! 393 00:47:12,499 --> 00:47:13,775 You idiot! Hold her tight! 394 00:47:14,234 --> 00:47:15,213 What are you doing'? 395 00:47:18,773 --> 00:47:19,809 No! Stop! 396 00:47:22,843 --> 00:47:24,152 Idiot! You are the last! 397 00:47:24,845 --> 00:47:27,327 No! Stop! 398 00:48:06,887 --> 00:48:08,596 No! Stop! 399 00:48:41,255 --> 00:48:43,704 You are still a bad boy, aren't you'? 400 00:48:50,598 --> 00:48:54,276 Just like the old times you enjoyed. 401 00:50:09,009 --> 00:50:10,489 Do you hate me'? 402 00:50:17,017 --> 00:50:20,628 I'll take care of you from now on. 403 00:50:22,690 --> 00:50:26,665 So stop acting stupid, do you understand? 404 00:50:44,211 --> 00:50:45,190 How is it'? 405 00:51:05,065 --> 00:51:07,878 A sanctuary for abused women? 406 00:51:08,736 --> 00:51:14,715 Women should just do what men tell them to do. 407 00:52:22,142 --> 00:52:26,492 Hey, Abe! Let me do it. OK'? 408 00:52:26,814 --> 00:52:29,798 She must be too loose. 409 00:52:30,818 --> 00:52:32,993 I want to fuck that nurse. 410 00:52:41,494 --> 00:52:42,736 Hey, it's not your turn yet. 411 00:52:49,504 --> 00:52:51,645 Hey, bring me a cigarette. 412 00:53:05,520 --> 00:53:08,561 Hey, suck it. Suck it! 413 00:53:10,524 --> 00:53:11,503 Hey! 414 00:53:14,862 --> 00:53:16,365 Where is the skull? 415 00:53:16,864 --> 00:53:17,843 Hey! 416 00:53:22,136 --> 00:53:24,585 Doctors took it somewhere. 417 00:53:27,542 --> 00:53:30,526 Where'? You bitch! 418 00:54:06,581 --> 00:54:07,617 Akane! 419 00:54:07,915 --> 00:54:08,894 Open the door! 420 00:54:09,750 --> 00:54:11,492 Akane! What are you doing'? 421 00:54:12,252 --> 00:54:13,231 Open the door! 422 00:54:13,921 --> 00:54:14,900 Akane! 423 00:54:16,591 --> 00:54:17,570 Go! 424 00:54:18,593 --> 00:54:20,164 Don't you even think about it. 425 00:54:20,595 --> 00:54:22,166 You do something stupid... 426 00:54:22,262 --> 00:54:23,367 ...that Woman will be dead. 427 00:54:50,625 --> 00:54:52,264 What's going on'? Please open the door. 428 00:54:56,296 --> 00:54:58,369 What happened'? You locked the door'? 429 00:55:04,304 --> 00:55:05,283 What happened'? 430 00:56:06,700 --> 00:56:07,839 Thank you so much. 431 00:56:08,636 --> 00:56:10,048 Be careful. 432 00:56:17,712 --> 00:56:19,488 I don't have anywhere to go. 433 00:56:35,729 --> 00:56:37,711 Master, I'll go home now. 434 00:56:37,932 --> 00:56:39,811 - Thank you. -Good night. 435 00:56:43,938 --> 00:56:46,420 You sleep in my bed. I'll sleep on the couch. 436 00:56:47,074 --> 00:56:48,053 Thank you. 437 00:56:48,576 --> 00:56:50,250 I didn't know you were a gentleman. 438 00:56:51,512 --> 00:56:53,551 I guess you are okay joking around like that. 439 00:56:54,414 --> 00:56:55,656 Master, I'm... 440 00:56:56,016 --> 00:56:57,998 Let's talk tomorrow. Get some sleep. 441 00:57:05,425 --> 00:57:06,404 Master... 442 00:57:07,094 --> 00:57:10,807 There is my treasure inside this hat box. 443 00:57:11,431 --> 00:57:14,108 Can you keep this in a safe place? 444 00:57:15,369 --> 00:57:16,577 You want me to hide it'? 445 00:57:17,437 --> 00:57:19,647 I understand you very well, so... 446 00:57:23,443 --> 00:57:24,422 All right. 447 00:58:20,668 --> 00:58:22,307 Weird men showed up. Let's go. 448 00:58:22,402 --> 00:58:23,906 How did they find me'? 449 00:58:24,071 --> 00:58:25,984 Because you come here a lot. 450 00:58:28,843 --> 00:58:30,448 Come on. Let's get out of here. 451 01:00:36,804 --> 01:00:38,113 Do you have a cigarette? 452 01:01:03,330 --> 01:01:04,606 I'm so sorry. 453 01:01:05,633 --> 01:01:07,204 I'm causing you such trouble. 454 01:01:08,335 --> 01:01:09,748 Don't be. 455 01:01:13,207 --> 01:01:16,522 Charlie, you can go back to the bar. 456 01:01:18,946 --> 01:01:20,586 Don't worry about it. 457 01:01:22,850 --> 01:01:25,389 I want you to contact Kotoe. 458 01:01:25,753 --> 01:01:26,892 Then... 459 01:01:28,623 --> 01:01:30,502 They don't know your face yet. 460 01:01:37,632 --> 01:01:38,634 I see. 461 01:01:38,899 --> 01:01:40,539 Let's get some rest first. 462 01:03:08,789 --> 01:03:09,996 Charlie? 463 01:03:12,627 --> 01:03:13,800 Cat is there, too'? 464 01:03:14,128 --> 01:03:15,905 She trusts you, you know. 465 01:03:16,196 --> 01:03:17,643 Can you come quickly? 466 01:03:17,798 --> 01:03:19,575 Okay. Hang on for a second. 467 01:03:34,414 --> 01:03:35,393 And'? 468 01:03:39,319 --> 01:03:40,390 Where'? 469 01:03:43,558 --> 01:03:47,338 I'll be there as soon as possible. Tell her to hang on. 470 01:04:24,364 --> 01:04:25,343 Charlie. 471 01:04:25,432 --> 01:04:27,038 - You must be hungry. -Thank you. 472 01:04:27,467 --> 01:04:29,848 I called the clinic. Kotoe is back there safely. 473 01:04:31,271 --> 01:04:33,378 She'll come pick you up as soon as possible. 474 01:04:43,483 --> 01:04:44,657 Be careful. 475 01:04:46,286 --> 01:04:47,322 Charlie? 476 01:04:51,592 --> 01:04:53,938 Nothing. 477 01:05:56,456 --> 01:06:01,308 Mamoru lruka and Hiromi Mitamura getting married in December 478 01:07:22,776 --> 01:07:23,755 Cat. 479 01:07:25,345 --> 01:07:26,324 Cat'? 480 01:07:35,723 --> 01:07:36,702 Cat! 481 01:08:26,440 --> 01:08:27,944 Doctor? 482 01:08:30,778 --> 01:08:35,322 I'm sorry, but this is the only way. 483 01:08:54,134 --> 01:08:55,113 Cat. 484 01:08:58,806 --> 01:09:00,788 Doc, you are really bad, aren't you'? 485 01:09:27,835 --> 01:09:28,814 Cat. 486 01:09:30,505 --> 01:09:31,883 Forgive me. 487 01:09:35,342 --> 01:09:36,789 Time to say goodbye. 488 01:09:37,845 --> 01:09:39,622 I'm not going to thank you. 489 01:09:49,590 --> 01:09:50,569 Cat. 490 01:09:52,092 --> 01:09:54,769 Cat! I had no choice! 491 01:10:34,902 --> 01:10:35,904 Good morning. 492 01:10:45,245 --> 01:10:46,726 You are good. 493 01:10:47,247 --> 01:10:48,956 It doesn't seem like an amateufls work. 494 01:10:50,250 --> 01:10:51,993 Actually, there is something even better. 495 01:10:56,924 --> 01:10:58,097 Here it is. 496 01:11:07,535 --> 01:11:08,514 Eat. 497 01:15:16,183 --> 01:15:17,162 Hey- 498 01:15:18,853 --> 01:15:19,832 Look. 499 01:15:20,921 --> 01:15:22,903 It looks like we are on TV. 500 01:15:24,926 --> 01:15:26,999 Like a tabloid show for housewives. 501 01:15:29,196 --> 01:15:31,178 An afternoon affair! 502 01:15:32,867 --> 01:15:35,008 And the commentator would say... 503 01:15:36,203 --> 01:15:38,378 ...The moral of today's doctors are...! 504 01:15:38,472 --> 01:15:40,249 Just kidding. 505 01:16:11,572 --> 01:16:13,781 My son's wedding is this afternoon. 506 01:16:13,974 --> 01:16:16,719 - Just trim my mustache, will you'? -I understand. 507 01:16:21,682 --> 01:16:24,221 Congratulations. 508 01:16:24,585 --> 01:16:25,564 Thank you. 509 01:16:27,922 --> 01:16:29,231 Excuse me. 510 01:16:38,933 --> 01:16:42,008 Where is the bride from'? 511 01:16:42,269 --> 01:16:45,743 She's a daughter of Machishiba Electronics' president. 512 01:16:45,940 --> 01:16:46,919 Oh, I see. 513 01:16:53,013 --> 01:16:54,790 There is a phone call for you. 514 01:16:55,616 --> 01:16:56,595 Excuse me. 515 01:17:02,356 --> 01:17:03,837 Chairman. 516 01:17:15,302 --> 01:17:16,407 Don't move. 517 01:17:18,305 --> 01:17:19,410 Who are you'? 518 01:17:19,507 --> 01:17:20,851 I don't think you remember me. 519 01:17:22,810 --> 01:17:24,655 - Cat! -Too late. 520 01:17:34,822 --> 01:17:36,963 This pain is from everyone. 521 01:17:47,835 --> 01:17:50,546 Mamoru. Your father must be very pleased. 522 01:17:51,338 --> 01:17:52,317 Yes. Thank you. 523 01:17:56,677 --> 01:17:57,816 It's been a while. 524 01:17:58,846 --> 01:18:01,955 Yeah. Since you dropped out of the school. 525 01:18:03,283 --> 01:18:04,490 I didn't invite you, though. 526 01:18:05,786 --> 01:18:07,734 The bride wants to talk to you. 527 01:18:13,194 --> 01:18:15,335 You were always at the top of the class. 528 01:18:15,696 --> 01:18:17,142 Have you been seeing anyone? 529 01:18:47,895 --> 01:18:49,307 The bride is Waiting. 530 01:19:18,760 --> 01:19:20,035 Hiromi. 531 01:19:29,103 --> 01:19:30,378 Akiko! 532 01:19:31,438 --> 01:19:33,546 What do you think? Looks like her, right'? 533 01:19:43,117 --> 01:19:44,256 You! 534 01:19:48,122 --> 01:19:49,694 Akiko Kanzaki. 535 01:19:52,192 --> 01:19:53,605 You remember'? 536 01:19:58,132 --> 01:20:00,307 What the hell is going on'? 537 01:20:01,468 --> 01:20:05,147 Akiko's sister has reconstructed her face. 538 01:20:06,240 --> 01:20:09,691 To marry the daughter of Machishiba Electronics' president... 539 01:20:10,144 --> 01:20:12,353 ...you asked Akiko out for a drive... 540 01:20:12,479 --> 01:20:14,860 ...and killed her. 541 01:20:15,149 --> 01:20:17,598 That's a lie. I don't know anything! 542 01:20:17,818 --> 01:20:19,629 I'm not sure about that. 543 01:20:20,487 --> 01:20:22,800 You were chasing me all over the place... 544 01:20:23,490 --> 01:20:25,472 ...to get the skull back. 545 01:20:26,160 --> 01:20:27,139 You bitch. 546 01:20:53,020 --> 01:20:55,663 Let's go! Let's go! 547 01:20:58,192 --> 01:21:00,174 It's me! It's me! 548 01:23:45,026 --> 01:23:46,005 Hello'? 549 01:23:49,964 --> 01:23:50,943 Okay. 550 01:24:05,713 --> 01:24:08,025 Doctor! It's me! George! 551 01:24:08,315 --> 01:24:09,955 George! How are you'? 552 01:24:10,051 --> 01:24:11,030 Yes. 553 01:24:11,118 --> 01:24:13,225 Thanks to you, I found a new Wife. 554 01:24:13,655 --> 01:24:14,862 That's so great. 555 01:24:15,222 --> 01:24:17,796 I'm doing it every night. 556 01:24:18,826 --> 01:24:20,739 She's so sweet. She's so sweet. 557 01:24:20,895 --> 01:24:24,277 Hey, you moron. We are very busy right now. 558 01:24:24,632 --> 01:24:25,873 Who the hell is this'? 559 01:24:26,233 --> 01:24:27,873 - She's the doctor. -For what? 560 01:24:29,069 --> 01:24:30,709 She's an OB/GYN! 561 01:24:31,071 --> 01:24:32,050 George! 562 01:24:34,474 --> 01:24:37,321 This is the real cultural revolution! 563 01:24:37,745 --> 01:24:38,724 See you! 564 01:24:42,483 --> 01:24:44,523 Doctor, do you want to take this home'? 565 01:24:45,086 --> 01:24:47,626 This is our merchandise, you idiot! 566 01:24:48,088 --> 01:24:50,662 What the hell are you talking about? 567 01:24:50,758 --> 01:24:52,865 I'll hang you instead. 568 01:26:23,383 --> 01:26:31,469 The End 39066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.