All language subtitles for Rct

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,965 --> 00:00:29,465 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:29,466 --> 00:00:32,966 Legenda - Atenas - 3 00:00:32,967 --> 00:00:36,467 Legenda - BethRockefeller - 4 00:00:36,468 --> 00:00:39,968 Legenda - Jh�Franchetti - 5 00:00:39,969 --> 00:00:43,469 Legenda - LikaPoetisa - 6 00:00:43,470 --> 00:00:46,970 Revis�o - Murrice - 7 00:01:02,715 --> 00:01:04,015 Ree? 8 00:01:05,349 --> 00:01:06,916 Ree? 9 00:01:07,886 --> 00:01:09,186 Acorde, querida. 10 00:01:14,758 --> 00:01:16,693 Eles querem te ouvir cantar. 11 00:01:19,137 --> 00:01:20,437 Voc� quer cantar? 12 00:01:20,766 --> 00:01:22,066 Sim, por favor. 13 00:01:22,868 --> 00:01:24,168 Certo. 14 00:01:35,678 --> 00:01:38,182 Clarence, Ella est� procurando por voc�. 15 00:01:39,116 --> 00:01:40,452 Espere aqui, Ree. 16 00:01:40,453 --> 00:01:41,754 - Eu volto j�. - Certo. 17 00:01:42,288 --> 00:01:43,643 Acabaram com o meu artigo. 18 00:01:43,644 --> 00:01:45,346 Tiraram a parte pol�tica, acredita? 19 00:01:45,347 --> 00:01:47,842 O comunismo � absolutamente para o povo negro. 20 00:01:47,843 --> 00:01:49,646 De que outra forma teremos direitos? 21 00:01:49,647 --> 00:01:52,722 Como um homem caolho toca como se tivesse quatro m�os? 22 00:01:53,498 --> 00:01:56,101 - Voc� tem treinado? - Sim, sr. Tatum. 23 00:01:57,599 --> 00:02:00,395 Voc� sabe que � o homem mais estiloso aqui, n�o �? 24 00:02:00,820 --> 00:02:02,805 Mano, eu sei disso. 25 00:02:02,806 --> 00:02:04,241 O que mais voc� tem? 26 00:02:08,698 --> 00:02:11,192 - Oi, Ree. - Oi, tio Sam. 27 00:02:11,193 --> 00:02:13,218 N�o irei mais a clubes segregados. 28 00:02:13,219 --> 00:02:16,430 N�o vou passar mais pela cozinha de ningu�m para chegar ao palco. 29 00:02:16,820 --> 00:02:18,122 Eu disse a eles: 30 00:02:18,123 --> 00:02:20,472 "Estou muito feliz por cantar na Inglaterra. 31 00:02:20,473 --> 00:02:25,075 Mas lembrem-se: s� h� um c�u, uma terra, e uma rainha. 32 00:02:25,076 --> 00:02:27,421 Eu, Dinah Washington. 33 00:02:28,521 --> 00:02:31,028 Essa Elizabeth no trono de voc�s � uma impostora." 34 00:02:31,029 --> 00:02:32,987 - N�o fez isso. - Fiz, sim. 35 00:02:32,988 --> 00:02:34,852 E os fiz se curvarem diante de mim. 36 00:02:35,605 --> 00:02:37,841 Bem, olhem s�, pessoal. 37 00:02:38,165 --> 00:02:40,366 A artista est� aqui. 38 00:02:40,367 --> 00:02:41,669 Oi. 39 00:02:41,670 --> 00:02:43,577 Ele disse que queria um romance racial. 40 00:02:43,578 --> 00:02:45,748 Claro, ele desagregou o ex�rcito. 41 00:02:45,749 --> 00:02:47,366 Mas n�o fez nada depois disso. 42 00:02:47,367 --> 00:02:50,055 - Oi, tia Ella, tio Duque. - Oi. 43 00:02:50,056 --> 00:02:51,957 Voc� est� pronta, Ree? Vamos. 44 00:02:57,995 --> 00:03:00,629 Com licen�a a todos. 45 00:03:00,630 --> 00:03:01,931 Todos. 46 00:03:02,648 --> 00:03:06,052 Para aqueles visitando a minha casa pela primeira vez. 47 00:03:06,954 --> 00:03:10,223 Esta � a minha filha, Aretha. 48 00:03:10,807 --> 00:03:13,343 Ela gostaria de cantar uma coisinha para voc�s. 49 00:03:13,344 --> 00:03:15,044 O que voc� gostaria de cantar, Ree? 50 00:03:16,413 --> 00:03:18,121 Qual a idade dela? 51 00:03:18,600 --> 00:03:19,948 Ela tem 10 anos. 52 00:03:19,949 --> 00:03:22,252 Mas a voz dela est� passando de 30, querida. 53 00:03:22,253 --> 00:03:24,820 Aretha gostaria de cantar 54 00:03:24,821 --> 00:03:27,437 "My Baby Likes To Bebop". 55 00:03:27,438 --> 00:03:30,185 Droga! Eu ia gravar essa no meu pr�ximo �lbum. 56 00:03:31,895 --> 00:03:33,696 Podemos fazer um dueto? 57 00:03:36,815 --> 00:03:38,487 Eu levei uma paulada na cabe�a 58 00:03:38,488 --> 00:03:40,544 Agora estou girando Como um girassol 59 00:03:40,545 --> 00:03:42,776 E s� para acabar com tudo 60 00:03:43,130 --> 00:03:47,028 Acho que a melodia est� morta Porque meu beb� gosta de Bebop 61 00:03:47,029 --> 00:03:49,712 E eu amo Bebop tamb�m 62 00:03:53,381 --> 00:03:56,187 Eu amo Bebop tamb�m 63 00:03:56,188 --> 00:03:57,488 Cante, querida! 64 00:04:05,757 --> 00:04:08,667 Como eu amo Bebop tamb�m 65 00:04:08,668 --> 00:04:12,502 Eu vi o velho tio Ned Dan�ar e saltar 66 00:04:12,503 --> 00:04:15,307 Ele pulou como os hepcats fazem 67 00:04:15,308 --> 00:04:17,115 Eu perdi os sentidos quando ele disse 68 00:04:17,116 --> 00:04:18,741 Meu amor gosta de Bebop 69 00:04:18,742 --> 00:04:20,042 E menino... 70 00:04:28,403 --> 00:04:31,184 E eu gosto de Bebop tamb�m 71 00:04:43,866 --> 00:04:45,436 Vamos voltar para a cama. 72 00:04:52,509 --> 00:04:55,973 Quando os santos marcharem Quando os santos marcharem 73 00:04:55,974 --> 00:04:59,810 Quando os santos marcharem 74 00:04:59,811 --> 00:05:02,332 Esses brancos n�o conseguem acompanh�-la. 75 00:05:02,770 --> 00:05:04,380 Acabe com eles, Clara! 76 00:05:04,381 --> 00:05:06,765 - Sim, vov�! - Acabe com eles! 77 00:05:06,766 --> 00:05:08,233 Acabe com eles! 78 00:05:17,069 --> 00:05:18,406 A mam�e chegou! 79 00:05:23,031 --> 00:05:24,632 Mam�e! 80 00:05:26,402 --> 00:05:29,687 Meu Deus! Querida, senti tanto a sua falta. 81 00:05:30,407 --> 00:05:31,707 Oi, mam�e! 82 00:05:33,709 --> 00:05:35,009 Mam�e! 83 00:05:36,288 --> 00:05:37,957 Meus beb�s! 84 00:05:38,473 --> 00:05:40,416 Meus preciosos! 85 00:05:50,655 --> 00:05:52,584 Venham, vamos! Vamos l�! 86 00:05:52,585 --> 00:05:54,097 - Vamos l�! - Tchau, vov�! 87 00:05:54,098 --> 00:05:55,904 - Venham, queridos. - Vamos de carro! 88 00:05:55,905 --> 00:05:59,320 Em tudo que � leve e alegre 89 00:06:00,047 --> 00:06:04,162 Eu sempre lembrarei de voc� 90 00:06:04,163 --> 00:06:07,402 Eu te encontrarei No sol da manh� 91 00:06:07,403 --> 00:06:12,709 E mesmo quando a noite Ainda n�o tiver ca�do 92 00:06:13,850 --> 00:06:17,022 Eu estarei olhando para a lua 93 00:06:17,023 --> 00:06:21,706 Eu estarei olhando para a lua 94 00:06:21,707 --> 00:06:25,088 Mas eu estarei vendo 95 00:06:25,839 --> 00:06:29,040 Voc� 96 00:06:29,041 --> 00:06:32,740 Voc� 97 00:06:34,528 --> 00:06:36,381 - Cante outra, mam�e! - Ah, Ree! 98 00:06:36,382 --> 00:06:38,391 Essa j� � a terceira m�sica. 99 00:06:38,392 --> 00:06:39,693 Por favor? 100 00:06:39,694 --> 00:06:41,320 N�o, eu quero conversar. 101 00:06:41,321 --> 00:06:43,561 - Por favor? - Deus. 102 00:06:43,874 --> 00:06:45,874 Est� bem. 103 00:06:46,281 --> 00:06:48,983 E se eu cantar e falar, que tal? 104 00:06:51,613 --> 00:06:55,389 Como est� Aretha? 105 00:06:55,390 --> 00:06:58,707 Aretha est� bem 106 00:06:58,708 --> 00:07:01,272 Somente bem? 107 00:07:02,160 --> 00:07:03,992 E quanto � igreja? 108 00:07:03,993 --> 00:07:05,542 Louvamos ao senhor, Mam�e 109 00:07:05,543 --> 00:07:07,561 - Louvando ao Senhor - Louvando 110 00:07:07,562 --> 00:07:09,454 - Louvando - Louvando 111 00:07:09,455 --> 00:07:11,928 - Louvando - Louvando ao senhor 112 00:07:12,780 --> 00:07:18,779 O dia todo 113 00:07:21,683 --> 00:07:24,247 Voc� ainda canta nas festas de s�bado � noite? 114 00:07:24,248 --> 00:07:25,548 Aham. 115 00:07:25,910 --> 00:07:27,288 N�o diga "Aham". 116 00:07:27,289 --> 00:07:30,325 "Aham" � comum. Diga "Sim". 117 00:07:30,326 --> 00:07:31,626 Sim. 118 00:07:32,166 --> 00:07:33,466 Voc� gosta? 119 00:07:33,467 --> 00:07:35,024 Aham. Sim. 120 00:07:36,798 --> 00:07:38,098 Olhe para mim, Ree. 121 00:07:39,401 --> 00:07:41,904 Se n�o quiser cantar, n�o cante. 122 00:07:42,208 --> 00:07:45,176 - Eu amo cantar. - N�o, eu sei. Eu sei. 123 00:07:46,880 --> 00:07:49,221 Seu papai n�o � dono da sua voz, Ree. 124 00:07:50,012 --> 00:07:52,548 Ningu�m �, a n�o ser Deus. 125 00:07:53,187 --> 00:07:55,888 E voc� n�o precisa temer nenhum homem. 126 00:07:57,563 --> 00:07:59,065 Voc� entende? 127 00:08:01,423 --> 00:08:03,323 Voc� vale muito, Ree. 128 00:08:03,725 --> 00:08:06,428 Nunca deixe ningu�m lhe dizer o contr�rio. 129 00:08:07,162 --> 00:08:08,497 Sim, mam�e. 130 00:08:12,694 --> 00:08:14,201 Ree, n�o chore. 131 00:08:14,202 --> 00:08:16,045 Vamos, vejo voc� no seu anivers�rio. 132 00:08:16,046 --> 00:08:17,983 - Tr�s semanas � muito tempo. - Eu sei. 133 00:08:17,984 --> 00:08:20,110 Mas estarei sempre com voc�. 134 00:08:20,111 --> 00:08:21,843 Mesmo quando eu n�o estiver l�. 135 00:08:22,279 --> 00:08:23,579 Est� bem? 136 00:08:29,184 --> 00:08:30,586 Vai. 137 00:08:43,332 --> 00:08:46,101 Ree, volte aqui! 138 00:08:48,371 --> 00:08:49,671 Ree! 139 00:08:52,442 --> 00:08:53,742 Adeus! 140 00:08:58,013 --> 00:08:59,615 Tchau, mam�e! 141 00:09:00,970 --> 00:09:05,609 - Estamos marchando - Estamos marchando at� Si�o 142 00:09:05,610 --> 00:09:08,379 - Que linda - Que linda 143 00:09:08,380 --> 00:09:10,016 A Cidade de Deus 144 00:09:10,017 --> 00:09:11,418 - Estamos marchando - Ree? 145 00:09:11,419 --> 00:09:13,579 - Estamos marchando at� Si�o - Vamos! 146 00:09:13,580 --> 00:09:15,831 Sou a mais velha. Eu deveria sentar na frente. 147 00:09:15,832 --> 00:09:17,132 Sil�ncio. 148 00:09:19,301 --> 00:09:21,370 N�o temos nada a temer, igreja. 149 00:09:22,638 --> 00:09:26,074 O que � o homem branco comparado a Deus? 150 00:09:29,578 --> 00:09:32,546 O que � qualquer lei, qualquer injusti�a 151 00:09:32,547 --> 00:09:35,183 em compara��o ao poder do nosso Senhor? 152 00:09:38,720 --> 00:09:43,392 Porque Ele nos livrar� da cova como Daniel. 153 00:09:44,444 --> 00:09:47,863 E Daniel foi para a cova dos le�es. 154 00:09:48,702 --> 00:09:52,497 Daniel foi para a cova dos le�es. 155 00:09:52,498 --> 00:09:55,247 Sem gritar. Sem resmungar. 156 00:09:55,736 --> 00:09:57,338 Sem chorar. 157 00:09:57,339 --> 00:09:59,208 - Sem reclamar! - N�o! 158 00:09:59,209 --> 00:10:00,793 Louvando ao Senhor! 159 00:10:00,794 --> 00:10:03,147 - Sim! - Porque ele sabia 160 00:10:03,148 --> 00:10:04,998 que o Senhor estava com ele. 161 00:10:04,999 --> 00:10:07,717 Ele n�o temia ningu�m! 162 00:10:07,718 --> 00:10:09,273 Pode me ouvir, igreja? 163 00:10:09,274 --> 00:10:11,153 Eu gostaria que algu�m orasse comigo 164 00:10:11,154 --> 00:10:13,668 - porque Ele vai! - Ele vai! 165 00:10:13,669 --> 00:10:15,551 - Ele vai! - Ele vai 166 00:10:15,552 --> 00:10:17,894 fechar as mand�bulas da segrega��o, 167 00:10:17,895 --> 00:10:22,063 e de qualquer homem, pessoa, ou institui��o que ousar 168 00:10:22,064 --> 00:10:24,031 ficar contra n�s. 169 00:10:24,032 --> 00:10:26,669 Ele nos tirou da escravid�o, 170 00:10:26,670 --> 00:10:30,038 ele nos tirou do vale da reconstru��o. 171 00:10:30,805 --> 00:10:32,107 Liberdade! 172 00:10:32,108 --> 00:10:33,910 - Liberdade! - Liberdade! 173 00:10:33,911 --> 00:10:35,311 Liberdade! 174 00:10:35,312 --> 00:10:36,879 - Liberdade! - Liberdade! 175 00:10:36,880 --> 00:10:39,282 - Liberdade agora! - Seja louvado! Seja louvado! 176 00:10:39,283 --> 00:10:42,253 - � verdade, papai, � verdade! - Aleluia. 177 00:10:51,059 --> 00:10:52,647 Ree? 178 00:10:53,063 --> 00:10:54,363 Ree! 179 00:10:54,924 --> 00:10:56,991 Por que n�o vai cantar esta noite? 180 00:10:57,588 --> 00:10:59,289 Papai n�o me pediu. 181 00:11:01,236 --> 00:11:03,338 Qual � o nome da sua boneca? 182 00:11:06,942 --> 00:11:08,276 Dee. 183 00:11:08,935 --> 00:11:10,733 � um nome bonito. 184 00:11:13,271 --> 00:11:14,880 Voc� tamb�m � bonita. 185 00:11:15,417 --> 00:11:16,930 Qual o nome do seu namorado? 186 00:11:17,519 --> 00:11:19,488 Eu n�o tenho um namorado. 187 00:11:20,322 --> 00:11:23,368 Posso ser seu namorado. Voc� gostaria? 188 00:11:24,960 --> 00:11:26,928 Vamos nos divertir. 189 00:11:51,720 --> 00:11:53,388 Aqui est� a minha 190 00:11:56,159 --> 00:11:58,441 M� sorte 191 00:11:58,442 --> 00:12:00,044 Vamos, Ree! 192 00:12:01,747 --> 00:12:03,123 Eu n�o quero. 193 00:12:03,124 --> 00:12:05,295 Ree, vou bater em seu traseiro. 194 00:12:10,605 --> 00:12:12,276 O que voc� est� fazendo? 195 00:12:12,277 --> 00:12:13,892 N�o me importo se voc� me bater. 196 00:12:13,893 --> 00:12:15,355 N�o quero fazer o meu cabelo. 197 00:12:15,356 --> 00:12:17,464 N�o quer ficar bonita para a igreja amanh�? 198 00:12:17,465 --> 00:12:18,766 N�o! 199 00:12:19,125 --> 00:12:20,559 Esperem na sala. 200 00:12:21,750 --> 00:12:23,201 Vamos. 201 00:12:23,202 --> 00:12:24,618 N�o baguncem o meu trabalho. 202 00:12:24,619 --> 00:12:26,563 Tem que durar a semana toda! 203 00:12:29,091 --> 00:12:30,559 Sente-se. 204 00:12:35,730 --> 00:12:37,699 Quer me dizer o que est� acontecendo? 205 00:12:39,669 --> 00:12:40,969 Ree-Ree? 206 00:12:47,475 --> 00:12:50,111 Eu sei que voc� n�o quer me dizer, 207 00:12:50,112 --> 00:12:52,607 mas voc� sempre pode dizer ao Senhor, Ree. 208 00:12:53,324 --> 00:12:55,694 Ele te ama, n�o importa o que for. 209 00:13:08,797 --> 00:13:13,436 Eu estou de p� 210 00:13:13,437 --> 00:13:18,773 No Jord�o 211 00:13:20,163 --> 00:13:23,590 Olhando atrav�s 212 00:13:23,591 --> 00:13:28,883 Da tua mar� tempestuosa 213 00:13:28,884 --> 00:13:30,705 Voc� deveria estar na cama, Ree. 214 00:13:31,243 --> 00:13:36,025 L� vou descansar Todos os meus fardos 215 00:13:36,026 --> 00:13:38,076 Venha, venha se juntar a mim um pouquinho. 216 00:13:41,897 --> 00:13:47,067 At� todas as d�vidas e medos 217 00:13:47,068 --> 00:13:52,040 Senhor, intervenha Sim 218 00:13:53,040 --> 00:13:54,910 E se eu n�o estivesse aqui? 219 00:13:58,169 --> 00:13:59,972 O que quer dizer com isso? 220 00:14:03,361 --> 00:14:04,757 N�o sei. 221 00:14:12,124 --> 00:14:13,477 Al�? 222 00:14:13,478 --> 00:14:15,678 Veja como suas vozes se misturam bem? 223 00:14:16,024 --> 00:14:19,031 Eles deixam Sam assumir a primeira voz. 224 00:14:19,968 --> 00:14:24,606 Muitos membros do nosso coral tentam se destacar 225 00:14:24,607 --> 00:14:26,836 - em vez de apoiar o solista. - Clarence? 226 00:14:28,710 --> 00:14:30,612 Venha at� o telefone. 227 00:14:32,297 --> 00:14:35,016 - Coloque a pr�xima. - Certo. 228 00:14:37,353 --> 00:14:38,853 J� volto. 229 00:14:43,326 --> 00:14:45,828 - Barbara est� morta. - Como? 230 00:14:45,829 --> 00:14:47,129 Ataque card�aco. 231 00:14:52,234 --> 00:14:54,770 Vou contar a eles de manh�, mam�e. 232 00:14:54,771 --> 00:14:57,477 N�o. N�o, voc� n�o pode esperar at� amanh� 233 00:14:57,478 --> 00:14:59,718 para contar que a m�e deles est� morta. 234 00:15:06,449 --> 00:15:07,916 N�o, n�o. 235 00:15:09,435 --> 00:15:10,735 Ree? 236 00:15:34,744 --> 00:15:36,044 Ree? 237 00:15:47,223 --> 00:15:48,890 Sinto muito, meu amor. 238 00:15:50,625 --> 00:15:52,435 Vamos entrar. 239 00:16:05,508 --> 00:16:09,512 Parab�ns pra voc�! 240 00:16:09,513 --> 00:16:14,150 Parab�ns pra voc�! 241 00:16:14,151 --> 00:16:19,754 Feliz anivers�rio Querida Ree-Ree! 242 00:16:19,755 --> 00:16:25,755 Parab�ns pra voc�! 243 00:16:26,424 --> 00:16:27,859 Vamos, Ree. 244 00:16:31,534 --> 00:16:33,401 Ela est� sentindo falta da m�e. 245 00:16:33,402 --> 00:16:35,153 Todos est�o com saudades dela, 246 00:16:35,154 --> 00:16:37,075 mas quanto tempo ela vai ficar calada? 247 00:16:37,442 --> 00:16:39,162 J� faz tr�s semanas. Ela precisa... 248 00:16:39,163 --> 00:16:40,692 Ela s� precisa de um tempinho. 249 00:16:41,014 --> 00:16:42,320 S� isso. 250 00:16:42,321 --> 00:16:43,621 Ree? 251 00:16:44,568 --> 00:16:47,992 Dona Clara te fez este lindo bolo. 252 00:16:48,766 --> 00:16:51,166 E o reverendo James veio especialmente para voc�. 253 00:16:51,756 --> 00:16:53,223 O que voc� diz, Ree? 254 00:16:56,958 --> 00:16:58,593 Voc� diz "Obrigada"? 255 00:16:59,830 --> 00:17:01,451 Voc� fala alguma coisa? 256 00:17:02,630 --> 00:17:04,266 Fa�a um desejo, Ree. 257 00:17:07,838 --> 00:17:09,408 Eu n�o consigo fazer isso. 258 00:17:11,639 --> 00:17:14,506 - Vamos. - Mam�e, mam�e. 259 00:17:14,507 --> 00:17:16,177 Vem c�, querida. Est� tudo bem. 260 00:17:16,178 --> 00:17:18,092 - Mam�e, mam�e. - Est� tudo bem, venha. 261 00:17:18,532 --> 00:17:23,163 N�o entregue 262 00:17:23,507 --> 00:17:26,787 Tudo 263 00:17:26,788 --> 00:17:30,125 A Deus em ora��o 264 00:17:30,126 --> 00:17:31,925 Por que voc� est� se escondendo a�? 265 00:17:31,926 --> 00:17:34,196 Venha aqui e aprenda sua li��o. 266 00:17:35,231 --> 00:17:36,820 Voc� conhece essa. 267 00:17:38,318 --> 00:17:40,268 Vamos fazer uma coisa, eu serei o coro 268 00:17:40,735 --> 00:17:42,371 e voc� faz a primeira voz. 269 00:17:45,773 --> 00:17:47,073 Tr�s, quatro... 270 00:17:58,959 --> 00:18:02,056 Ree est� me ajudando com meu arranjo. 271 00:18:02,057 --> 00:18:03,357 Estou vendo. 272 00:18:04,426 --> 00:18:06,261 Ela falou com voc�? 273 00:18:06,262 --> 00:18:09,165 N�o, n�o chegamos t�o longe 274 00:18:12,568 --> 00:18:16,043 Acha que pode ficar em sil�ncio para sempre, Ree? 275 00:18:22,012 --> 00:18:23,312 Olhe para mim. 276 00:18:27,183 --> 00:18:29,985 Devemos honrar os dons que Deus nos deu, Ree. 277 00:18:31,353 --> 00:18:35,174 Voc� cantar� na igreja amanh�. 278 00:18:37,459 --> 00:18:39,928 James, voc� pode prepar�-la? 279 00:18:40,991 --> 00:18:42,315 Sim, senhor. 280 00:18:42,616 --> 00:18:43,933 Obrigado. 281 00:19:07,775 --> 00:19:10,525 N�o deixe nada se colocar entre voc� e sua m�sica, Ree. 282 00:19:13,761 --> 00:19:16,232 A m�sica salvar� sua vida. 283 00:19:21,970 --> 00:19:23,639 Deus segura nossa m�o. 284 00:19:23,640 --> 00:19:25,235 - Sim! - Atrav�s dele, 285 00:19:25,236 --> 00:19:27,510 n�s podemos fazer qualquer coisa! 286 00:19:27,511 --> 00:19:28,911 Ele � um apanhador! 287 00:19:28,912 --> 00:19:31,181 Um apanhador de sonhos! 288 00:19:31,182 --> 00:19:32,747 Am�m. 289 00:19:32,748 --> 00:19:34,048 - Am�m. - Am�m. 290 00:19:35,681 --> 00:19:36,981 E agora, 291 00:19:37,419 --> 00:19:41,156 minha filha Aretha nos aben�oar� com m�sica. 292 00:19:51,008 --> 00:19:55,337 Existe 293 00:19:56,938 --> 00:20:02,679 Uma fonte 294 00:20:02,680 --> 00:20:05,216 Cheia 295 00:20:05,601 --> 00:20:07,903 Com sangue 296 00:20:10,486 --> 00:20:13,955 Extra�da 297 00:20:13,956 --> 00:20:19,956 Das veias de Emmanuel 298 00:20:20,312 --> 00:20:25,076 E pecadores 299 00:20:25,077 --> 00:20:29,405 Os pecadores mergulharam 300 00:20:29,406 --> 00:20:35,377 Abaixo dessa inunda��o 301 00:20:42,151 --> 00:20:44,819 Pecadores 302 00:20:44,820 --> 00:20:47,939 Os pecadores mergulharam 303 00:20:47,940 --> 00:20:52,080 Embaixo 304 00:20:52,081 --> 00:20:55,783 Dessa inunda��o 305 00:20:55,784 --> 00:20:59,501 Percam todas 306 00:20:59,502 --> 00:21:03,720 As suas manchas de culpa 307 00:21:03,721 --> 00:21:09,720 Percam todas as suas Manchas de culpa 308 00:21:10,726 --> 00:21:16,725 Percam todas as suas Manchas de culpa 309 00:21:17,117 --> 00:21:20,449 E os pecadores mergulharam 310 00:21:20,450 --> 00:21:25,461 Abaixo dessa inunda��o 311 00:21:25,462 --> 00:21:28,696 Percam todas 312 00:21:28,697 --> 00:21:33,665 As suas manchas 313 00:21:33,666 --> 00:21:38,135 Manchas de culpa 314 00:21:39,408 --> 00:21:41,068 Sim! 315 00:21:41,069 --> 00:21:43,112 - Aleluia - Aleluia 316 00:21:43,113 --> 00:21:44,978 - Aleluia - Aleluia 317 00:21:44,979 --> 00:21:47,249 Sim, sim, sim 318 00:21:49,451 --> 00:21:52,121 Aleluia 319 00:21:55,758 --> 00:21:57,958 Aleluia! 320 00:21:57,959 --> 00:22:03,532 Algu�m disse que estamos Correndo no meio do dil�vio? 321 00:22:05,235 --> 00:22:06,535 Sim 322 00:22:09,638 --> 00:22:11,606 Sim 323 00:22:11,607 --> 00:22:13,809 Sim, sim, sim 324 00:22:13,810 --> 00:22:15,110 Sim 325 00:22:18,347 --> 00:22:20,816 Eu me pergunto, voc�s se sentem bem? 326 00:22:20,817 --> 00:22:22,120 Sim! 327 00:22:22,121 --> 00:22:23,751 Eu disse, voc�s se sentem bem? 328 00:22:23,752 --> 00:22:25,052 Sim! 329 00:22:25,888 --> 00:22:27,556 Am�m. 330 00:22:29,023 --> 00:22:31,841 Estou feliz por poder contar a voc�s 331 00:22:31,842 --> 00:22:35,631 que anteontem, enchemos a pris�o. 332 00:22:36,709 --> 00:22:39,896 J� conquistamos uma vit�ria aqui em Birmingham. 333 00:22:39,897 --> 00:22:41,197 Am�m. 334 00:22:41,969 --> 00:22:43,840 Devido, em grande parte, 335 00:22:43,841 --> 00:22:46,409 ao valente trabalho do nosso l�der. 336 00:22:46,410 --> 00:22:49,511 Um homem a quem me sinto honrado em chamar de amigo. 337 00:22:50,846 --> 00:22:55,249 O dr. Martin Luther King Jr. 338 00:22:55,250 --> 00:22:58,953 Isso mesmo! Sim, senhor! Sim, senhor! Sim, senhor! 339 00:23:04,490 --> 00:23:06,041 Vamos, pessoal! 340 00:23:13,836 --> 00:23:15,797 Algumas pessoas 341 00:23:16,271 --> 00:23:18,932 pensam que somos loucos 342 00:23:19,274 --> 00:23:22,298 - por enfrentar esta luta. - Sim! 343 00:23:22,784 --> 00:23:25,643 Mas as for�as contra n�s s�o fortes, 344 00:23:25,644 --> 00:23:29,184 e eles est�o determinados a nos impedir. 345 00:23:29,185 --> 00:23:33,780 Mas estamos igualmente determinados a continuar! 346 00:23:36,124 --> 00:23:38,494 De forma n�o violenta, 347 00:23:39,241 --> 00:23:40,598 com amor. 348 00:23:41,203 --> 00:23:44,538 O tempo que for preciso para conquistar nossa liberdade. 349 00:23:44,539 --> 00:23:47,983 - Sim! - E Jesus est� conosco 350 00:23:47,984 --> 00:23:50,689 a cada passo do caminho! 351 00:23:52,475 --> 00:23:55,076 - Am�m! - Sim, senhor! 352 00:23:56,378 --> 00:23:58,145 - Tio Martin... - N�o 353 00:23:58,146 --> 00:24:00,841 me chame mais de tio Martin. 354 00:24:01,280 --> 00:24:04,164 - Faz eu me sentir velho, - Eu quero marchar. 355 00:24:05,047 --> 00:24:06,853 N�o me olhe como se eu fosse crian�a. 356 00:24:06,854 --> 00:24:08,177 Eu n�o estou com medo. 357 00:24:08,178 --> 00:24:09,517 - Ah, voc� n�o est�? - N�o. 358 00:24:09,518 --> 00:24:11,121 Caramba, ent�o. 359 00:24:11,122 --> 00:24:13,294 Ent�o voc� precisa liderar este movimento 360 00:24:13,295 --> 00:24:15,197 e me ensinar como n�o estar 361 00:24:15,198 --> 00:24:18,326 apavorado com esses brancos malucos. 362 00:24:20,442 --> 00:24:22,659 Por que voc� quer marchar? 363 00:24:22,660 --> 00:24:25,239 Depois de todo esse tempo viajando com voc�, 364 00:24:25,240 --> 00:24:26,931 depois de todo o horror que vimos, 365 00:24:26,932 --> 00:24:28,680 que tipo de pergunta � essa? 366 00:24:31,015 --> 00:24:32,987 Voc� est� fugindo do seu pai? 367 00:24:33,483 --> 00:24:34,783 N�o. 368 00:24:36,418 --> 00:24:40,053 Ent�o, voc� vai contar a ele que quer marchar? 369 00:24:40,054 --> 00:24:41,722 Eu n�o tenho obriga��o. 370 00:24:41,723 --> 00:24:44,332 � minha decis�o. Sou uma mulher adulta, lembra? 371 00:24:44,333 --> 00:24:48,270 Ent�o est� pronta para deixar seus filhos �rf�os? 372 00:24:48,906 --> 00:24:50,535 - Voc� est�? - N�o. 373 00:24:50,536 --> 00:24:52,241 Mas vai deixar, de todo modo. 374 00:24:52,242 --> 00:24:54,444 Porque preciso. 375 00:24:54,445 --> 00:24:56,212 - E eu n�o? - Ree... 376 00:24:56,213 --> 00:24:58,214 Cantar pelo movimento 377 00:24:58,215 --> 00:25:00,917 e mandar as pessoas para a luta com uma can��o 378 00:25:00,918 --> 00:25:03,052 n�o � mais suficiente. 379 00:25:03,053 --> 00:25:04,388 Preciso estar com elas. 380 00:25:05,157 --> 00:25:06,457 Conversaram bastante? 381 00:25:07,724 --> 00:25:09,126 Conversamos. 382 00:25:14,731 --> 00:25:16,467 Foi uma boa conversa. 383 00:25:17,201 --> 00:25:18,699 Ora, irm�o... 384 00:25:19,136 --> 00:25:21,270 Vejo que ela est� irrequieta. 385 00:25:21,271 --> 00:25:23,607 N�o sei se seria "irrequieta". 386 00:25:24,708 --> 00:25:26,512 Ela apenas quer fazer mais. 387 00:25:27,077 --> 00:25:28,512 Que tipo de "mais"? 388 00:25:39,474 --> 00:25:40,924 J� estou indo! 389 00:25:44,134 --> 00:25:45,434 Mam�e! 390 00:25:45,435 --> 00:25:47,913 Clarence! Eddie! 391 00:25:47,914 --> 00:25:50,980 - Mam�e! Mam�e! - Meus filhinhos! 392 00:25:53,209 --> 00:25:54,609 Voc� est� bem, querido? 393 00:25:54,955 --> 00:25:57,620 Clarence, v� para o seu quarto e me espere. 394 00:25:58,059 --> 00:26:00,159 Venha c�. Est� tudo bem, querido, tudo bem. 395 00:26:00,160 --> 00:26:01,645 Venha, venha. 396 00:26:01,646 --> 00:26:03,596 Est� tudo bem, est� tudo bem. 397 00:26:03,597 --> 00:26:06,149 A cada vez que volto, eles me querem menos. 398 00:26:06,150 --> 00:26:07,550 N�o � verdade. 399 00:26:07,551 --> 00:26:09,935 Eles falam de voc� o tempo todo. 400 00:26:09,936 --> 00:26:12,673 Toda noite, mostro a eles no mapa onde voc� est�. 401 00:26:13,373 --> 00:26:14,708 Um biscoito. 402 00:26:19,280 --> 00:26:20,603 Fa�a uma cara alegre. 403 00:26:20,905 --> 00:26:22,500 Essa festa � para voc�s todos. 404 00:26:22,501 --> 00:26:24,234 - Como vai, mam�e? - Deus � bom! 405 00:26:24,235 --> 00:26:26,903 - O tempo todo. - Am�m! 406 00:26:26,904 --> 00:26:28,910 Vamos comer. Estou faminto. 407 00:26:33,161 --> 00:26:34,511 E ent�o, para onde v�o? 408 00:26:34,512 --> 00:26:37,563 Vamos para o Tennessee depois para a Ge�rgia, 409 00:26:37,564 --> 00:26:40,684 depois para a Carolina do Norte e a� voltamos ao Alabama, acho. 410 00:26:40,685 --> 00:26:43,035 Droga! O grupo de Martin � maior que o do papai. 411 00:26:43,036 --> 00:26:46,839 Erma, �s vezes visitamos 2 estados em um dia. 412 00:26:46,840 --> 00:26:50,219 Que hist�ria � essa sobre tia Mahalia n�o te pagar? 413 00:26:50,694 --> 00:26:54,247 Ela disse que eu receberia minha recompensa no c�u. 414 00:27:02,139 --> 00:27:03,449 N�o, Ree. 415 00:27:15,593 --> 00:27:18,413 - Smokey... - Ele tem novidades, querida. 416 00:27:18,714 --> 00:27:20,363 Soube que est� gravando um disco. 417 00:27:20,364 --> 00:27:22,458 Estou, com Berry, na Motown. 418 00:27:22,459 --> 00:27:24,260 Eles produzem m�sicas incr�veis, Ree. 419 00:27:24,261 --> 00:27:26,111 Est�o contratando gente na vizinhan�a. 420 00:27:26,112 --> 00:27:28,328 Estamos tentando botar Detroit no mapa. 421 00:27:28,329 --> 00:27:29,879 Voc� tem que fazer parte disso. 422 00:27:29,880 --> 00:27:31,478 - Eu adoraria! - �? 423 00:27:31,479 --> 00:27:33,602 Cecil, deixe-me falar com papai sobre isso. 424 00:27:33,603 --> 00:27:35,253 N�o fale sobre isso at� eu mandar. 425 00:27:35,254 --> 00:27:37,254 Quer saber? Deixemos Berry falar com ele. 426 00:27:37,255 --> 00:27:38,758 Melhor ainda, a irm� dele. 427 00:27:38,759 --> 00:27:40,927 Ela consegue tirar leite das pedras. 428 00:27:42,429 --> 00:27:43,797 O que est� bebendo? 429 00:27:44,698 --> 00:27:46,032 Ch� gelado. 430 00:27:47,501 --> 00:27:50,837 S� ch� gelado? 431 00:27:52,572 --> 00:27:54,456 Com um pouco de Bourbon. 432 00:27:56,943 --> 00:27:59,285 �, voc� tem cara de quem gosta de Bourbon. 433 00:28:01,548 --> 00:28:03,184 Quanto tempo vai ficar na cidade? 434 00:28:03,185 --> 00:28:04,550 Uma semana. 435 00:28:04,551 --> 00:28:07,921 - Depois volto ao Tennessee. - Ent�o n�o perderei tempo. 436 00:28:09,489 --> 00:28:11,049 Gostaria de sair com voc�. 437 00:28:12,126 --> 00:28:13,927 Eu gostaria que sa�sse comigo. 438 00:28:14,562 --> 00:28:15,926 Que tal esta noite? 439 00:28:17,063 --> 00:28:18,564 Ree! 440 00:28:18,565 --> 00:28:20,467 Venha me ajudar a botar a mesa. 441 00:28:22,203 --> 00:28:24,741 Sim, quanto a esta noite. 442 00:28:25,273 --> 00:28:27,808 - Est� bem. - Com licen�a. 443 00:28:37,242 --> 00:28:38,542 Reverendo. 444 00:28:39,619 --> 00:28:42,421 Aturei voc� vindo � minha casa todos esses anos 445 00:28:42,422 --> 00:28:44,824 porque voc� era amigo dos meus amigos. 446 00:28:44,825 --> 00:28:46,826 Mas n�o quero mais voc� por aqui. 447 00:28:46,827 --> 00:28:48,962 Posso lhe dar um conselho, reverendo? 448 00:28:50,198 --> 00:28:51,500 Ef�sios 6:4 diz: 449 00:28:51,501 --> 00:28:54,768 "Pais, n�o exaspereis vossos filhos, 450 00:28:54,769 --> 00:28:58,672 mas criai-os segundo a doutrina e o conselho do Senhor." 451 00:28:58,673 --> 00:29:00,414 Senhor, dai-me for�as! 452 00:29:00,415 --> 00:29:01,942 Fala s�rio? 453 00:29:01,943 --> 00:29:04,543 Talvez voc� deva deixar Aretha respirar um pouco. 454 00:29:04,544 --> 00:29:06,244 Toda filha de pastor que conheci... 455 00:29:06,245 --> 00:29:08,295 Crioulo, n�o vai querer se meter comigo. 456 00:29:08,683 --> 00:29:09,983 Ou com minha fam�lia. 457 00:29:31,205 --> 00:29:32,755 Eu resolvo isso. 458 00:29:33,376 --> 00:29:34,676 Eu resolvo. 459 00:29:43,083 --> 00:29:44,918 Meu bem 460 00:29:44,919 --> 00:29:46,219 Meu bem 461 00:29:46,963 --> 00:29:49,855 Por favor N�o me deixe agora 462 00:29:49,856 --> 00:29:53,083 Voc� sabe que adoro uma farra 463 00:29:53,084 --> 00:29:54,828 E quero voc� ao meu lado 464 00:29:54,829 --> 00:29:56,179 Desligue isso. 465 00:30:00,100 --> 00:30:03,169 Pessoal! Pessoal! 466 00:30:03,170 --> 00:30:06,039 Por favor, aproximem-se. 467 00:30:08,104 --> 00:30:10,527 Aretha, quer se juntar a mim, por favor? 468 00:30:15,515 --> 00:30:19,718 Esta festa n�o � s� de boas-vindas. 469 00:30:19,719 --> 00:30:22,821 � tamb�m para uma comunica��o. 470 00:30:22,822 --> 00:30:26,993 Deus est� nos levando para o nosso pr�ximo cap�tulo. 471 00:30:29,663 --> 00:30:32,033 Tenho falado com v�rios produtores de discos 472 00:30:32,034 --> 00:30:33,400 sobre Aretha. 473 00:30:33,401 --> 00:30:36,769 Havia muitos interessados em trabalhar com ela. 474 00:30:39,399 --> 00:30:41,278 Diga-lhes o que � isto, Ree. 475 00:30:45,028 --> 00:30:47,378 Uma passagem a�rea para a cidade de Nova York. 476 00:30:52,752 --> 00:30:54,087 Parab�ns, Ree. 477 00:30:55,915 --> 00:30:57,265 Obrigada. 478 00:30:58,058 --> 00:30:59,608 NOVA YORK, 1960 Pense, pense 479 00:30:59,609 --> 00:31:01,759 NOVA YORK, 1960 Sobre todas as coisas boas 480 00:31:01,760 --> 00:31:03,230 Aqui estamos. 481 00:31:08,102 --> 00:31:09,403 Com licen�a. 482 00:31:09,970 --> 00:31:12,106 Tenho uma reuni�o com John Hammond 483 00:31:12,107 --> 00:31:13,407 da Columbia Records. 484 00:31:13,408 --> 00:31:14,913 Assine aqui, por favor. 485 00:31:22,766 --> 00:31:24,170 Est� pronta? 486 00:31:26,542 --> 00:31:27,842 Estou pronta. 487 00:31:33,510 --> 00:31:37,643 Sempre vi Aretha como mais que uma cantora gospel. 488 00:31:38,399 --> 00:31:41,601 Obviamente, pela demo ela � muito mais. 489 00:31:43,603 --> 00:31:45,005 Levante-se, Ree. 490 00:31:45,907 --> 00:31:47,357 D� uma volta. 491 00:31:49,642 --> 00:31:52,479 �s vezes pode haver uma falta de naturalidade 492 00:31:52,480 --> 00:31:55,519 do tipo que encontramos em uma Lena Horne 493 00:31:55,520 --> 00:31:57,683 ou em uma Dorothy Dandridge. 494 00:31:57,684 --> 00:32:01,020 Mas o que falta a Aretha em educa��o formal, 495 00:32:01,021 --> 00:32:03,956 ela mais que compensa em experi�ncia. 496 00:32:03,957 --> 00:32:08,161 Ela j� cantou para todo tipo imagin�vel de p�blico, 497 00:32:08,162 --> 00:32:12,032 de pequenas igrejas e audi�ncias de centenas. 498 00:32:12,617 --> 00:32:14,017 Pode sentar-se, Ree. 499 00:32:22,464 --> 00:32:23,975 Estou curioso. 500 00:32:26,079 --> 00:32:28,699 Quem s�o seus artistas favoritos? 501 00:32:28,700 --> 00:32:30,150 Dinah Washington, 502 00:32:31,352 --> 00:32:32,685 Ella Fitzgerald, 503 00:32:33,464 --> 00:32:34,764 Sam Cooke. 504 00:32:35,065 --> 00:32:36,465 Todos amigos da fam�lia. 505 00:32:37,258 --> 00:32:40,767 Sam gostaria muito que Aretha assinasse com a RCA. 506 00:32:42,063 --> 00:32:44,064 N�o podemos permitir isso. 507 00:32:45,732 --> 00:32:47,101 Bem-vinda... 508 00:32:47,934 --> 00:32:49,669 � Columbia Records. 509 00:32:57,734 --> 00:33:00,027 Prove ser uma cantora de jazz 510 00:33:00,028 --> 00:33:02,882 e o resto vir� naturalmente. 511 00:33:02,883 --> 00:33:04,235 Entendi. 512 00:33:04,236 --> 00:33:05,586 Maravilha! 513 00:33:15,829 --> 00:33:17,830 Est� pronta, Aretha? 514 00:33:17,831 --> 00:33:19,849 - Estou, sr. Hammond. - Maravilha! 515 00:33:19,850 --> 00:33:21,418 O maestro apontar� para voc� 516 00:33:21,419 --> 00:33:23,369 quando estiver pronto para voc� come�ar. 517 00:33:36,433 --> 00:33:40,820 Voc� tem que acentuar o positivo 518 00:33:40,821 --> 00:33:44,783 E eliminar o negativo 519 00:33:44,784 --> 00:33:48,195 E se agarrar ao afirmativo 520 00:33:48,196 --> 00:33:49,965 Mas n�o fique entre os dois 521 00:33:49,966 --> 00:33:51,624 - Ela canta muito, n�o? - Canta. 522 00:33:52,024 --> 00:33:53,946 Como uma Judy Garland negra. 523 00:33:54,634 --> 00:33:56,935 Voc� tem que espalhar ao m�ximo A alegria 524 00:33:56,936 --> 00:33:59,533 E reduzir ao m�nimo a tristeza 525 00:33:59,534 --> 00:34:01,857 E ter f� 526 00:34:01,858 --> 00:34:06,574 Ou o caos poder� entrar em cena 527 00:34:06,575 --> 00:34:07,875 Senhoras e senhores, 528 00:34:07,876 --> 00:34:10,483 o Village Vanguard orgulha-se de apresentar 529 00:34:10,484 --> 00:34:12,003 a srta. Aretha Franklin, 530 00:34:12,004 --> 00:34:14,421 estreando sua �ltima grava��o, "Unforgettable". 531 00:34:15,895 --> 00:34:20,088 NOVA YORK, 1963 532 00:34:21,928 --> 00:34:24,531 Boa noite, senhoras e senhores. 533 00:34:24,532 --> 00:34:27,053 Esperamos que apreciem o show desta noite. 534 00:34:27,785 --> 00:34:29,903 Vejo uma velha amiga da fam�lia. 535 00:34:29,904 --> 00:34:32,439 Dinah Washington est� na audi�ncia. 536 00:34:39,812 --> 00:34:41,262 Gostaria de cantar uma can��o 537 00:34:41,263 --> 00:34:45,219 em homenagem � sua arte e talento fant�sticos. 538 00:35:01,102 --> 00:35:04,666 Esta amargurada 539 00:35:05,706 --> 00:35:07,006 Amargurada terra 540 00:35:08,459 --> 00:35:09,794 Vaca! 541 00:35:10,095 --> 00:35:11,811 Jamais cante as can��es da rainha 542 00:35:11,812 --> 00:35:13,662 quando a rainha estiver na sua frente! 543 00:35:22,350 --> 00:35:24,869 Que diabos voc� estava pensando? 544 00:35:25,293 --> 00:35:27,679 - Desculpe. - Quer me derrubar? 545 00:35:27,680 --> 00:35:28,980 - N�o. - Mentirosa! 546 00:35:28,981 --> 00:35:31,160 Est� aqui tentando me substituir 547 00:35:31,161 --> 00:35:32,770 e a cada vadia que canta aqui. 548 00:35:34,701 --> 00:35:37,499 - Quando �lbuns j� gravou? - Quatro. 549 00:35:38,706 --> 00:35:40,274 E nenhum sucesso. 550 00:35:48,799 --> 00:35:50,971 Voc� est� a�, mas ainda posso ver 551 00:35:50,972 --> 00:35:52,802 a garotinha na sala do seu pai. 552 00:35:52,803 --> 00:35:55,039 Voc� canta tudo e qualquer coisa. 553 00:35:55,040 --> 00:35:57,344 "Shoop Shoop" num dia, "Skylark" no outro, 554 00:35:57,345 --> 00:35:59,759 e depois alguns blues de Billie Holiday. 555 00:36:00,060 --> 00:36:01,960 Garota, voc� atira para todos os lados! 556 00:36:02,261 --> 00:36:03,745 O que quer cantar? 557 00:36:04,415 --> 00:36:05,715 N�o sei. 558 00:36:08,686 --> 00:36:10,001 N�o sabe? 559 00:36:10,002 --> 00:36:12,990 Quero sucessos. Apenas quero sucessos. 560 00:36:12,991 --> 00:36:14,941 Garota, tem que parar com essa merda 561 00:36:14,942 --> 00:36:17,775 de "abaixo a escravid�o" do Booker T. Washington. 562 00:36:17,776 --> 00:36:19,363 Isso n�o � voc�. 563 00:36:19,364 --> 00:36:21,114 Seu pai gosta de fingir que � assim, 564 00:36:21,115 --> 00:36:22,949 mas ele tamb�m n�o � assim. 565 00:36:22,950 --> 00:36:25,352 Crian�a, voc�s, gente da igreja, 566 00:36:25,353 --> 00:36:27,989 s�o algumas das pessoas mais indecentes que h�. 567 00:36:28,355 --> 00:36:30,658 Ray Charles me contou que a melhor trepada dele 568 00:36:30,659 --> 00:36:32,892 foi quando ele cantava no circuito gospel. 569 00:36:34,036 --> 00:36:36,536 Meu bem, encontre as can��es que combinam com voc�, 570 00:36:36,537 --> 00:36:38,164 que entusiasmem voc�. 571 00:36:38,165 --> 00:36:41,568 Enquanto n�o fizer isso, n�o ir� a lugar algum. 572 00:36:45,206 --> 00:36:46,939 Ponha saquinhos de ch� nisso. 573 00:36:48,041 --> 00:36:49,443 Para tirar o incha�o. 574 00:36:54,682 --> 00:36:56,116 Como est� a Mam�ezona? 575 00:36:57,718 --> 00:36:59,186 Ela est� bem. 576 00:36:59,487 --> 00:37:00,820 As crian�as? 577 00:37:01,954 --> 00:37:03,657 Est�o bem. 578 00:37:03,658 --> 00:37:06,109 Crian�a, nunca vai nos contar quem � o pai deles? 579 00:37:36,906 --> 00:37:38,419 Ree-Ree? 580 00:37:39,092 --> 00:37:41,728 - Quer me contar o que h�? - N�o posso. 581 00:38:12,760 --> 00:38:14,160 N�o atende. 582 00:38:14,575 --> 00:38:15,943 Ligue de novo. 583 00:38:17,561 --> 00:38:18,914 A� est� ela. 584 00:38:23,143 --> 00:38:25,522 N�o sabia que voc� viria hoje, papai. 585 00:38:25,523 --> 00:38:27,174 Est� 68 minutos atrasada. 586 00:38:27,175 --> 00:38:29,373 O sr. Hammond me pediu que viesse. 587 00:38:30,411 --> 00:38:34,481 Voc� tem faltado a entrevistas e shows. 588 00:38:35,516 --> 00:38:37,178 O dem�nio voltou. 589 00:38:37,778 --> 00:38:40,945 Ree tem uma tend�ncia a ceder ao sofrimento. 590 00:38:40,946 --> 00:38:43,424 Podemos falar sobre isso em outro lugar? 591 00:38:43,425 --> 00:38:44,998 John! John, 592 00:38:44,999 --> 00:38:48,564 � importante que voc� entenda que esse comportamento 593 00:38:48,875 --> 00:38:53,400 n�o � um reflexo da cria��o nem da ra�a dela. 594 00:38:53,401 --> 00:38:56,152 Trabalhei com Bessie Smith e Billie Holiday. 595 00:38:56,153 --> 00:38:58,505 Aretha � uma santa comparada a elas. 596 00:38:58,506 --> 00:39:00,661 Ela n�o foi criada num puteiro como elas. 597 00:39:00,662 --> 00:39:05,512 Foi criada num lar decente com todo conforto e mordomias. 598 00:39:07,114 --> 00:39:10,920 Ainda assim, uma escurid�o desce sobre ela. 599 00:39:10,921 --> 00:39:12,685 Eu chamo de "dem�nio". 600 00:39:12,686 --> 00:39:16,289 Ela se tranca, n�o fala, n�o se mexe, 601 00:39:16,290 --> 00:39:18,392 apenas chafurda numa imagin�ria... 602 00:39:18,827 --> 00:39:20,127 Eu... 603 00:39:22,496 --> 00:39:25,064 Antes de vir aqui, voc� me disse 604 00:39:25,065 --> 00:39:27,515 - que estava sob controle. - Est� sob controle! 605 00:39:29,386 --> 00:39:32,144 Voc� vive se queixando que n�o tem nenhum sucesso. 606 00:39:32,456 --> 00:39:35,159 � por isso que voc� n�o tem nenhum sucesso. 607 00:39:35,160 --> 00:39:36,460 Agindo como uma leviana... 608 00:39:39,929 --> 00:39:43,317 - Pe�a desculpas ao sr. Hammond. - N�o, n�o � necess�rio. 609 00:39:43,318 --> 00:39:45,755 N�o � por isso que n�o tenho sucessos. 610 00:39:45,756 --> 00:39:47,656 Voc� n�o escolhe can��es boas para mim. 611 00:39:55,379 --> 00:39:58,015 Desculpe o meu atraso, sr. Hammond. 612 00:40:00,217 --> 00:40:01,901 N�o acontecer� novamente. 613 00:40:03,420 --> 00:40:05,620 Estou pronta para gravar quando voc� estiver. 614 00:40:10,761 --> 00:40:13,863 Por favor, me deem licen�a, vou ao toalete. 615 00:40:29,246 --> 00:40:31,691 Vir� conosco neste fim de semana? 616 00:40:31,692 --> 00:40:32,992 Tenho um show. 617 00:40:32,993 --> 00:40:34,672 Podemos ir ap�s o seu show. 618 00:40:35,652 --> 00:40:39,656 - Voc� trabalha demais. - N�o segundo o meu pai. 619 00:40:40,890 --> 00:40:42,717 Precisa se distrair um pouco. 620 00:40:43,018 --> 00:40:44,395 Venha conosco. 621 00:40:52,269 --> 00:40:54,610 Pode me apresentar ao amigo dele? 622 00:40:55,173 --> 00:40:56,473 N�o o conhe�o. 623 00:41:36,312 --> 00:41:38,636 Voc� ia sair comigo em Detroit. 624 00:41:38,637 --> 00:41:42,051 Uma das minhas cantoras teve um problema fora da cidade, 625 00:41:42,052 --> 00:41:44,420 ent�o tive que cuidar disso. 626 00:41:44,421 --> 00:41:46,456 Acho que meu pai te disse alguma coisa 627 00:41:46,457 --> 00:41:47,760 que te fez reconsiderar. 628 00:41:48,892 --> 00:41:52,663 Bela imagina��o a sua. 629 00:41:54,198 --> 00:41:55,532 Eu sei o que voc� faz. 630 00:41:57,968 --> 00:41:59,670 Isso n�o me incomoda. 631 00:42:01,004 --> 00:42:03,633 Sei que n�o te incomoda. 632 00:42:04,258 --> 00:42:06,258 Voc� est� se rebelando contra o seu pai. 633 00:42:07,379 --> 00:42:08,729 N�o me importo. 634 00:42:09,709 --> 00:42:12,616 Se quer me usar pelo meu corpo, 635 00:42:13,284 --> 00:42:14,760 pode me usar, meu bem. 636 00:42:15,118 --> 00:42:17,487 Pode me esgotar. 637 00:42:17,488 --> 00:42:20,491 Voc� e eu j� passamos por tudo. 638 00:42:21,492 --> 00:42:23,559 Podemos pular as flores, 639 00:42:23,560 --> 00:42:25,362 as promessas e as bobagens do amor 640 00:42:25,363 --> 00:42:27,184 e apenas nos divertirmos. 641 00:42:27,485 --> 00:42:30,634 - Gosto de divers�o. - E teremos bastante. 642 00:42:34,738 --> 00:42:36,440 Quero uma coisa de voc�. 643 00:42:37,706 --> 00:42:39,006 O qu�? 644 00:42:39,726 --> 00:42:41,132 Ouvir voc� cantar. 645 00:42:41,478 --> 00:42:45,120 - Apenas para mim. - O que ganharei em troca? 646 00:42:46,245 --> 00:42:48,602 A melhor noite da sua vida. 647 00:43:17,916 --> 00:43:19,216 T�xi! 648 00:43:36,034 --> 00:43:38,585 Quero que pense em mim quando cantar amanh�. 649 00:43:39,236 --> 00:43:41,299 N�o vem para casa comigo? 650 00:43:41,712 --> 00:43:43,012 N�o. 651 00:43:43,540 --> 00:43:45,508 E a melhor noite da minha vida? 652 00:43:45,509 --> 00:43:47,578 Eu n�o disse que seria esta noite. 653 00:43:55,252 --> 00:43:58,071 Havia um rapaz 654 00:43:58,072 --> 00:44:01,843 Um rapaz muito estranho E m�gico 655 00:44:02,210 --> 00:44:05,773 Dizem que ele vagava Muito longe 656 00:44:05,774 --> 00:44:07,927 Muito longe 657 00:44:08,232 --> 00:44:11,335 Por terra e mar 658 00:44:12,302 --> 00:44:14,404 Um pouco t�mido 659 00:44:16,007 --> 00:44:18,953 De olhos tristes 660 00:44:19,354 --> 00:44:22,999 Mas muito s�bio 661 00:44:23,582 --> 00:44:25,238 Ele era 662 00:44:31,094 --> 00:44:35,671 Naquele mesmo dia Ele passou por mim 663 00:44:37,861 --> 00:44:39,163 Desculpem. 664 00:44:40,230 --> 00:44:41,765 Desculpem. 665 00:44:45,168 --> 00:44:47,270 Gostaria de fazer uma pausa, Aretha? 666 00:44:47,815 --> 00:44:49,115 N�o. 667 00:44:49,116 --> 00:44:50,674 Desta vez vou acertar. 668 00:44:51,543 --> 00:44:52,843 Tomada 12. 669 00:45:08,993 --> 00:45:10,965 Havia um rapaz 670 00:45:11,461 --> 00:45:15,238 Um rapaz muito estranho E m�gico 671 00:45:15,666 --> 00:45:19,248 Dizem que ele vagava Muito longe 672 00:45:19,249 --> 00:45:21,420 Muito longe 673 00:45:21,421 --> 00:45:24,408 Por terra e mar 674 00:45:25,375 --> 00:45:27,811 Um pouco t�mido 675 00:45:29,880 --> 00:45:31,948 De olhos tristes 676 00:45:33,048 --> 00:45:36,215 Mas muito s�bio 677 00:45:36,931 --> 00:45:38,895 Ele era 678 00:45:41,792 --> 00:45:44,288 E ent�o um dia 679 00:45:44,695 --> 00:45:48,430 Um dia m�gico Ele passou por mim 680 00:45:48,732 --> 00:45:52,083 E enquanto ele falava Sobre muitas coisas 681 00:45:52,084 --> 00:45:54,404 Tolos e reis 682 00:45:54,405 --> 00:45:57,307 Foi isto que ele me disse 683 00:45:58,225 --> 00:46:00,366 A coisa mais importante 684 00:46:01,964 --> 00:46:05,063 Que voc� aprender� 685 00:46:06,316 --> 00:46:08,718 � simplesmente amar 686 00:46:08,719 --> 00:46:12,990 E ser amado de volta 687 00:46:20,965 --> 00:46:22,866 Voc� tem todos os meus discos. 688 00:46:25,268 --> 00:46:28,104 - Gosta deles? - Eu os comprei. 689 00:46:30,208 --> 00:46:31,808 De qual voc� gosta mais? 690 00:46:33,477 --> 00:46:34,961 Todos s�o bons. 691 00:46:36,346 --> 00:46:38,348 Este � o seu favorito? 692 00:46:45,177 --> 00:46:46,477 Ou este? 693 00:46:49,127 --> 00:46:50,660 O que est� fazendo? 694 00:46:50,661 --> 00:46:54,531 Ou este? Foi o 64� na parada de sucessos. 695 00:46:56,366 --> 00:46:58,435 Voc� nem abriu este aqui. 696 00:47:00,750 --> 00:47:02,139 N�o gosta deles? 697 00:47:02,440 --> 00:47:04,607 - Eu n�o disse isso. - Ent�o diga. 698 00:47:04,908 --> 00:47:06,411 N�o ficarei aborrecida. 699 00:47:06,944 --> 00:47:08,479 Ningu�m gosta. 700 00:47:08,979 --> 00:47:12,282 Primeiro, escutei todos os seus �lbuns. 701 00:47:13,000 --> 00:47:15,685 Inclusive este. 702 00:47:16,200 --> 00:47:17,792 Mais de uma vez. 703 00:47:19,167 --> 00:47:21,934 Segundo, adoro m�sica. 704 00:47:22,292 --> 00:47:23,980 Levo-a muito a s�rio. 705 00:47:24,728 --> 00:47:27,143 Empresariei meu primeiro artista aos 15 anos. 706 00:47:27,444 --> 00:47:31,036 Terceiro, o que ocorreu com voc� ontem, 707 00:47:31,037 --> 00:47:33,367 de 17 tomadas para uma m�sica, 708 00:47:33,671 --> 00:47:36,540 acontece comigo toda vez que te ou�o cantar. 709 00:47:37,507 --> 00:47:39,424 Meu c�rebro fica todo... 710 00:47:41,012 --> 00:47:42,463 embaralhado. 711 00:47:44,583 --> 00:47:45,913 Primeiro, 712 00:47:46,750 --> 00:47:50,955 minhas desculpas por te causar tanta dor. 713 00:47:53,323 --> 00:47:55,371 E segundo... 714 00:47:56,227 --> 00:47:59,596 Nunca deveria ter me contado sobre seu calcanhar de Aquiles... 715 00:48:00,564 --> 00:48:02,499 no nosso primeiro encontro. 716 00:48:03,918 --> 00:48:05,970 Jazz 717 00:48:11,494 --> 00:48:12,944 Droga! 718 00:48:20,851 --> 00:48:22,443 Continue cantando. 719 00:48:24,268 --> 00:48:26,480 Achei que voc� n�o voltaria por duas semanas. 720 00:48:26,481 --> 00:48:27,981 Sinto saudade dos meus filhos. 721 00:48:27,982 --> 00:48:29,292 E de todos voc�s. 722 00:48:31,462 --> 00:48:32,877 Para quem � esse prato? 723 00:48:33,637 --> 00:48:36,961 - Ted. - Santo Deus! Fala s�rio? 724 00:48:37,461 --> 00:48:39,761 - O que est� pensando? - Me ajude com papai. 725 00:48:39,762 --> 00:48:41,062 - N�o. - Me ajude. 726 00:48:41,363 --> 00:48:42,772 Bom domingo, pessoal. 727 00:48:48,570 --> 00:48:50,814 Que diabos � isso? 728 00:48:50,815 --> 00:48:52,616 N�o disse a eles que eu viria? 729 00:48:52,617 --> 00:48:55,053 N�o sei o que faz aqui, e n�o me importa. 730 00:48:55,054 --> 00:48:57,319 Apenas v� embora. Agora. 731 00:48:57,320 --> 00:49:01,095 Aretha pediu para eu vir, e Aretha pedir� para eu ir. 732 00:49:01,959 --> 00:49:04,261 - Quero que ele fique. - Essa � minha casa. 733 00:49:04,262 --> 00:49:07,762 Desde quando pode me dizer quem fica em minha casa, Ree? 734 00:49:07,763 --> 00:49:11,141 Quero que o conhe�a. Ele n�o � quem voc� pensa. 735 00:49:11,142 --> 00:49:13,437 - Est� gr�vida de novo? N�o! 736 00:49:14,371 --> 00:49:16,606 S� queremos ficar juntos. 737 00:49:18,076 --> 00:49:19,777 Amo sua filha, reverendo. 738 00:49:22,047 --> 00:49:24,015 E acho que ela me ama. 739 00:49:24,414 --> 00:49:25,714 Amo. 740 00:49:25,715 --> 00:49:27,487 - Meu Deus! - Clarence, n�o! 741 00:49:27,488 --> 00:49:30,672 N�o disse para n�o mexer com minha fam�lia? 742 00:49:30,673 --> 00:49:32,091 N�o permita que esse homem 743 00:49:32,092 --> 00:49:34,878 coloque sua igreja e sua alma em perigo. 744 00:49:46,258 --> 00:49:47,608 Reverendo, 745 00:49:48,412 --> 00:49:51,608 temos que nos entender. N�o vou a lugar algum. 746 00:49:51,609 --> 00:49:53,366 N�o enxerga que ele � um trapaceiro? 747 00:49:53,367 --> 00:49:56,017 Voc� � o maior trapaceiro que j� vi. 748 00:49:56,814 --> 00:49:59,683 Toda noite, ela duvida de si mesma por sua causa. 749 00:49:59,684 --> 00:50:02,854 Acha que o problema � o cabelo, o corpo, a voz dela. 750 00:50:02,855 --> 00:50:05,305 Preocupa-se em falhar, mas quem falha � voc�. 751 00:50:05,306 --> 00:50:07,124 Cai fora! S�... 752 00:50:07,125 --> 00:50:09,492 Papai, sei como � ocupado. 753 00:50:09,493 --> 00:50:11,694 Tem tantos afazeres o tempo todo. 754 00:50:11,695 --> 00:50:13,830 Cuidar da igreja, as palestras, 755 00:50:13,831 --> 00:50:15,585 ser agente da Carolyn. 756 00:50:16,500 --> 00:50:18,902 Sei sobre seu contrato com a Horizon Records. 757 00:50:18,903 --> 00:50:20,470 - Eu ia te contar. - Quando? 758 00:50:20,471 --> 00:50:22,071 Quando lan�asse o maldito �lbum? 759 00:50:22,072 --> 00:50:24,273 Ningu�m pode te contar nada. � t�o ciumenta. 760 00:50:24,274 --> 00:50:26,032 Ci�mes? De voc�s duas? 761 00:50:26,033 --> 00:50:29,387 - Acha que � melhor do que n�s? - � exatamente o que ela disse. 762 00:50:29,388 --> 00:50:31,783 Quietas! Quietas! 763 00:50:32,950 --> 00:50:37,521 N�o deixar� essa fam�lia por esse lixo. 764 00:50:39,123 --> 00:50:41,525 Preciso de mudan�as. 765 00:50:42,459 --> 00:50:44,729 Quero cantar o que eu quiser, 766 00:50:44,730 --> 00:50:47,785 e quero vestir o que eu quiser. 767 00:50:48,209 --> 00:50:50,563 E quero que o Ted seja meu agente. 768 00:50:51,235 --> 00:50:54,139 Ele n�o vale nem a merda na sola do meu sapato. 769 00:50:54,140 --> 00:50:56,405 Ent�o, acha que eu valho menos que isso. 770 00:50:56,406 --> 00:50:57,941 Depois de tudo que passamos. 771 00:50:57,942 --> 00:50:59,959 Depois de tudo que fiz por voc�. 772 00:51:04,414 --> 00:51:06,884 Tenho que fazer isso, papai. 773 00:51:11,956 --> 00:51:16,869 Vai implorar para eu te aceitar de volta. 774 00:51:19,063 --> 00:51:20,865 Mas n�o aceitarei. 775 00:51:21,431 --> 00:51:22,867 N�o aceitarei. 776 00:51:43,157 --> 00:51:45,721 Vou me despedir dos meus filhos. 777 00:51:45,722 --> 00:51:48,025 - Certo. - E depois iremos. 778 00:52:03,640 --> 00:52:05,463 N�o v�o me servir nada? 779 00:52:13,970 --> 00:52:15,584 NOVA YORK, 1966 780 00:52:15,585 --> 00:52:17,021 Ei, Joe 781 00:52:18,670 --> 00:52:21,970 Aonde voc� vai Com essa arma nas m�os? 782 00:52:27,098 --> 00:52:28,766 Ei, Joe 783 00:52:30,282 --> 00:52:32,803 Eu disse, aonde voc� vai Com essa arma nas m�os? 784 00:52:36,088 --> 00:52:38,143 Se continuar batendo nos donos dos clubes, 785 00:52:38,144 --> 00:52:40,510 n�o restar�o clubes para eu cantar. 786 00:52:41,379 --> 00:52:43,138 Ningu�m nos desrespeita. 787 00:52:43,480 --> 00:52:45,783 N�o sei mais o que fazer... 788 00:52:46,583 --> 00:52:48,786 depois de nove �lbuns. 789 00:52:51,389 --> 00:52:52,923 Sim, aqui � Ted White. 790 00:52:52,924 --> 00:52:55,258 Liguei para falar com o sr. Whitfield. 791 00:52:55,259 --> 00:52:57,962 Gostaria de falar sobre Aretha Franklin. 792 00:53:01,065 --> 00:53:04,235 - A mam�e tamb�m cozinha mal! - Est� pegajoso! 793 00:53:06,938 --> 00:53:08,735 Vou ser honesto com voc�. 794 00:53:08,736 --> 00:53:12,076 Sua vers�o de Skylark � uma das minhas m�sicas favoritas. 795 00:53:12,452 --> 00:53:15,322 - Obrigada, sr. Wexler. - Por favor, me chame de Jerry. 796 00:53:15,323 --> 00:53:17,474 Sabe o que Etta James disse quando ouviu? 797 00:53:17,475 --> 00:53:19,390 Que voc� p�s sua marca naquela m�sica, 798 00:53:19,391 --> 00:53:22,335 e que ela nunca mais a cantaria na vida. 799 00:53:22,336 --> 00:53:24,403 Arruinou aquela m�sica para Etta James. 800 00:53:24,404 --> 00:53:27,540 Sua vers�o � boa assim. E n�o � brincadeira, certo? 801 00:53:27,541 --> 00:53:30,495 Muitos por a� dir�o qualquer coisa para se dar bem com voc�, 802 00:53:30,496 --> 00:53:31,978 mas eu n�o sou assim. 803 00:53:31,979 --> 00:53:33,815 Desculpe. Sou rude. 804 00:53:33,816 --> 00:53:36,575 Voc� � mo�a de igreja, tenho que cuidar com o que falo. 805 00:53:36,576 --> 00:53:37,876 Sinto muito. 806 00:53:38,714 --> 00:53:41,293 Voc� tamb�m fala ou s� canta? 807 00:53:43,590 --> 00:53:45,765 Voc� � um doce, Aretha. 808 00:53:46,494 --> 00:53:49,062 Prefiro que me chame de sra. Franklin. 809 00:53:49,063 --> 00:53:51,705 Certo, sra. Franklin. 810 00:53:51,706 --> 00:53:53,593 Quais m�sicas gostaria de cantar? 811 00:53:53,594 --> 00:53:55,097 Quero sucessos. 812 00:53:55,098 --> 00:53:56,504 Cansamos das tradicionais. 813 00:53:56,505 --> 00:53:58,905 Queremos m�sicas originais feitas s� para Aretha. 814 00:53:58,906 --> 00:54:01,508 �timo! Falamos a mesma l�ngua, cara. 815 00:54:01,509 --> 00:54:04,377 Uma compositora que represento fez uma m�sica para Aretha. 816 00:54:04,378 --> 00:54:06,180 "I Never Loved A Man". 817 00:54:06,181 --> 00:54:08,331 �timo. Tenho o local perfeito para grav�-la. 818 00:54:08,332 --> 00:54:11,483 Estou trabalhando com um est�dio no Alabama... 819 00:54:11,484 --> 00:54:13,353 Aretha s� � gravada em Nova York. 820 00:54:13,354 --> 00:54:15,488 Sei, mas acho que isso � parte do problema. 821 00:54:15,489 --> 00:54:17,416 � produzido demais, muito polido. 822 00:54:17,417 --> 00:54:20,126 - Os meninos l�... - Meninos? 823 00:54:20,127 --> 00:54:21,762 N�o se ofenda, certo? 824 00:54:21,763 --> 00:54:23,897 Digo meninos porque s�o jovens como Aretha, 825 00:54:23,898 --> 00:54:26,366 como a sra. Franklin, n�o porque s�o negros. 826 00:54:26,367 --> 00:54:28,090 Esses caras s�o os melhores m�sicos 827 00:54:28,091 --> 00:54:29,569 com quem j� trabalhei, 828 00:54:29,570 --> 00:54:32,907 e isso n�o � pouco. Fa�o isso h� muito tempo. 829 00:54:32,908 --> 00:54:34,709 N�o precisam ler partituras. 830 00:54:34,710 --> 00:54:37,014 S� sentem e caminham com a m�sica. 831 00:54:37,015 --> 00:54:39,776 � impressionante. O que acha? 832 00:54:40,421 --> 00:54:41,743 Parece bom. 833 00:54:41,744 --> 00:54:44,784 E n�o sou controlador como Hammond, certo? 834 00:54:44,785 --> 00:54:48,067 Vou te dar bastante espa�o para fazer suas coisas, certo? 835 00:54:48,068 --> 00:54:50,157 O show � seu, sra. Franklin. 836 00:54:50,158 --> 00:54:52,793 Seu disco, certo? 837 00:54:57,131 --> 00:54:58,431 Como voc� quiser 838 00:55:37,197 --> 00:55:38,571 � isso? 839 00:55:38,572 --> 00:55:41,392 O que consegui com todo o glamour da Columbia? 840 00:55:41,393 --> 00:55:43,227 Sabe com quem est� mexendo? 841 00:55:43,228 --> 00:55:44,865 Voc� sabe com quem est� mexendo? 842 00:55:44,866 --> 00:55:47,166 - Quer me ferrar, Rick? - Est� na minha cidade. 843 00:55:47,167 --> 00:55:49,167 - Esse lugar � meu! - A grava��o � minha! 844 00:55:49,168 --> 00:55:52,119 - Tudo que v� aqui � meu! - A grava��o � minha! 845 00:55:56,874 --> 00:56:00,065 Sra. Franklin, Ted, sejam bem-vindos. 846 00:56:00,066 --> 00:56:02,645 - Jerry. - Ol�. � um prazer. 847 00:56:03,581 --> 00:56:05,015 Sou Rick Hall. 848 00:56:05,784 --> 00:56:07,184 O lugar � meu. 849 00:56:08,919 --> 00:56:11,405 N�o tem nenhum m�sico negro nessa cidade? 850 00:56:12,591 --> 00:56:14,618 - Est�vamos discutindo isso. - N�o hoje. 851 00:56:14,619 --> 00:56:16,059 N�o hoje. 852 00:56:16,060 --> 00:56:19,566 Foi uma falha na comunica��o, Ted. 853 00:56:19,567 --> 00:56:22,677 Negros s� podem colher algod�o por aqui, n�o �? 854 00:56:28,139 --> 00:56:30,808 Percy Sledge tinha esse mesmo olhar 855 00:56:30,809 --> 00:56:32,593 quando veio aqui pela primeira vez. 856 00:56:33,244 --> 00:56:35,012 A� ouviu eles tocando 857 00:56:35,013 --> 00:56:38,281 e ficou muito satisfeito com seu �lbum. 858 00:56:38,282 --> 00:56:39,850 Acredito que ficar�, tamb�m. 859 00:56:39,851 --> 00:56:43,020 - Uma bebida? - N�o temos tempo para isso. 860 00:56:44,088 --> 00:56:46,451 Gosto do seu estilo. 861 00:56:46,758 --> 00:56:48,654 Onde consigo uma jaqueta dessas? 862 00:56:49,211 --> 00:56:53,546 - Teria que ir ao Harlem. - Sempre quis ir ao Harlem. 863 00:56:53,547 --> 00:56:54,847 �. 864 00:57:03,190 --> 00:57:07,060 Voc� � um p�ssimo Destruidor de cora��es 865 00:57:07,061 --> 00:57:08,661 Quem est� cantando? 866 00:57:08,662 --> 00:57:10,097 O compositor. 867 00:57:10,098 --> 00:57:11,398 E um traidor 868 00:57:12,568 --> 00:57:14,318 Canta como um compositor. 869 00:57:15,236 --> 00:57:18,819 Rick, quer bateria nisso ou quer manter tediosa? 870 00:57:18,820 --> 00:57:20,909 N�o sei, Roger. Conhece um bom baterista? 871 00:57:20,910 --> 00:57:22,809 Na verdade, n�o. 872 00:57:22,810 --> 00:57:26,079 - S� est� lenta. Meio lenta. - Isso, lenta. 873 00:57:26,080 --> 00:57:27,793 Certo! Vamos l�, pessoal! 874 00:57:27,794 --> 00:57:29,848 Paci�ncia. � uma boa m�sica! 875 00:57:29,849 --> 00:57:32,780 - � uma �tima m�sica. - � o que �. 876 00:57:41,646 --> 00:57:43,789 Certo. Vamos ver o que conseguimos. 877 00:57:43,790 --> 00:57:45,090 Ei, Spooner. 878 00:57:45,091 --> 00:57:47,491 Quer manter o descompasso ou compassar? 879 00:57:47,802 --> 00:57:49,503 Vamos compassar. 880 00:57:50,288 --> 00:57:51,643 Compassar. 881 00:57:51,644 --> 00:57:53,173 Compassando. 882 00:57:57,796 --> 00:58:01,097 - Vamos encorpar. - Sim, estilo King Curtis? 883 00:58:01,098 --> 00:58:02,567 Isso... 884 00:58:09,855 --> 00:58:11,308 Maneiro, cara. 885 00:58:13,010 --> 00:58:15,311 Certo, vamos por a�. 886 00:58:15,312 --> 00:58:16,612 Sim. 887 00:58:21,118 --> 00:58:25,389 Voc� � um p�ssimo Destruidor de cora��es 888 00:58:26,461 --> 00:58:30,327 Voc� � um mentiroso E um traidor 889 00:58:32,463 --> 00:58:37,400 E n�o sei por qu� 890 00:58:37,401 --> 00:58:39,502 Permito que fa�a essas coisas... 891 00:58:39,503 --> 00:58:41,712 Certo, vamos pausar. Pausem. 892 00:58:41,713 --> 00:58:45,053 Parece uma missa. 893 00:58:45,054 --> 00:58:47,944 � o que eu ia dizer, � igreja demais, pessoal. 894 00:58:47,945 --> 00:58:49,279 Eu gostei. 895 00:58:49,280 --> 00:58:52,016 Vamos encontrar outro caminho, certo? 896 00:58:53,016 --> 00:58:54,866 Algo com mais balan�o. 897 00:58:55,168 --> 00:58:56,468 Mais acelerado. 898 00:58:57,255 --> 00:59:00,526 N�o acelerem. Sigam-me. 899 00:59:16,173 --> 00:59:19,075 Amigos sempre me dizem 900 00:59:19,076 --> 00:59:22,178 Que voc� n�o presta 901 00:59:22,179 --> 00:59:25,381 Mas eles n�o sabem 902 00:59:25,382 --> 00:59:28,352 Que o te deixaria Se pudesse 903 00:59:29,824 --> 00:59:31,849 Parem. Parem. 904 00:59:33,124 --> 00:59:34,743 Est� muito barulhento. 905 00:59:35,095 --> 00:59:36,794 Deixem a m�sica falar por si. 906 00:59:36,795 --> 00:59:38,095 Parem de se exibir. 907 00:59:38,096 --> 00:59:40,381 Se querem me impressionar, n�o funcionou. 908 00:59:40,382 --> 00:59:42,555 Mais importante ainda, est�o me irritando. 909 00:59:42,556 --> 00:59:44,961 Vamos tentar algo pr�ximo do arranjo original. 910 00:59:44,962 --> 00:59:46,919 - N�o. - N�o, j� era. 911 00:59:49,125 --> 00:59:50,425 Estava me atropelando. 912 00:59:50,426 --> 00:59:52,766 Usou o bra�o todo. N�o sei o que queria fazer. 913 00:59:52,767 --> 00:59:55,377 - Eu usei o bra�o todo? - Encontre seu espa�o, Jimmy. 914 00:59:55,378 --> 00:59:57,610 Olha quem fala. Ouviram seus pratos no Texas. 915 00:59:57,611 --> 01:00:00,361 O arranjo do meu trompete � �timo. Toco quando quiserem. 916 01:00:00,362 --> 01:00:03,262 - Vai salvar a m�sica, Jack? - Como j� salvei muitas vezes. 917 01:00:04,187 --> 01:00:06,399 - Bom trabalho. - Essa vers�o. 918 01:00:20,270 --> 01:00:22,647 Spooner conseguiu! Spooner conseguiu! 919 01:00:22,648 --> 01:00:23,948 Conseguiu mesmo. 920 01:00:31,281 --> 01:00:34,711 Voc� � um p�ssimo Destruidor de cora��es 921 01:00:35,457 --> 01:00:38,555 Voc� � um mentiroso E um traidor 922 01:00:39,858 --> 01:00:43,459 E n�o sei por qu� 923 01:00:43,460 --> 01:00:47,030 Permito que fa�a Essas coisas comigo 924 01:00:47,798 --> 01:00:50,534 Amigos sempre me dizem 925 01:00:51,570 --> 01:00:54,538 Que voc� n�o presta 926 01:00:55,973 --> 01:00:58,241 Mas eles n�o sabem 927 01:00:58,242 --> 01:00:59,842 Canta, querida. 928 01:00:59,843 --> 01:01:02,446 Que eu te deixaria Se pudesse 929 01:01:03,515 --> 01:01:06,096 Acho que sou apreensiva 930 01:01:07,184 --> 01:01:10,553 E estou presa como cola 931 01:01:10,554 --> 01:01:14,558 Por que eu nunca Eu nunca 932 01:01:15,394 --> 01:01:17,561 Eu nunca 933 01:01:18,397 --> 01:01:20,396 Amei um homem 934 01:01:20,397 --> 01:01:24,701 Como amo voc� 935 01:01:27,037 --> 01:01:30,073 Um tempo atr�s pensei 936 01:01:31,275 --> 01:01:34,586 Que voc� tivesse Sem bobinhas para enganar 937 01:01:35,523 --> 01:01:38,748 Mas eu estava t�o enganada 938 01:01:38,749 --> 01:01:41,318 Voc� tem uma Que jamais perder� 939 01:01:41,319 --> 01:01:44,387 - Isso ficou demais. - Soa muito bem. 940 01:01:44,388 --> 01:01:46,389 Posso fazer melhor. 941 01:01:46,390 --> 01:01:49,387 � a mistura perfeita de gospel, blues... 942 01:01:49,388 --> 01:01:50,751 E sexo. 943 01:01:51,766 --> 01:01:55,104 Amor, � um dos melhores cantos e arranjos que j� ouvi. 944 01:01:56,049 --> 01:01:58,449 Quero um overdub do acompanhamento no refr�o. 945 01:01:58,450 --> 01:02:01,673 Eu estava pensando nisso. Podemos trazer um talento local. 946 01:02:01,674 --> 01:02:03,474 N�o, eu quero fazer. 947 01:02:03,475 --> 01:02:05,375 Melhor ainda. Economizo um dinheiro. 948 01:02:05,676 --> 01:02:06,978 Jerry. 949 01:02:08,374 --> 01:02:10,013 - Vamos conversar. - Certo. 950 01:02:11,515 --> 01:02:13,216 Tem uma pegada �tima. 951 01:02:13,217 --> 01:02:15,079 - Tem mesmo. - �tima. 952 01:02:15,080 --> 01:02:18,522 Como amo voc� 953 01:02:18,523 --> 01:02:21,023 N�o olhei para ningu�m. Estava tentando trabalhar. 954 01:02:21,024 --> 01:02:22,736 Ele estava de olho em voc�. 955 01:02:23,393 --> 01:02:25,509 Achou que ia pegar a negra. 956 01:02:25,510 --> 01:02:26,897 Fa�a as malas. 957 01:02:26,898 --> 01:02:29,432 O som ficou bom. Bom mesmo. 958 01:02:29,433 --> 01:02:30,857 Estava se encaixando, 959 01:02:30,858 --> 01:02:33,102 e voc� tinha que mostrar sua ignor�ncia. 960 01:02:33,103 --> 01:02:34,564 Eu deveria te largar aqui 961 01:02:34,565 --> 01:02:37,350 e deixar aqueles canalhas se espojarem com voc�. 962 01:02:38,910 --> 01:02:41,177 Esse foi meu melhor desempenho. 963 01:02:41,178 --> 01:02:42,579 N�o percebeu isso? 964 01:02:44,729 --> 01:02:46,750 Terminamos isso em Nova York. 965 01:02:46,751 --> 01:02:48,117 Com os meus m�sicos. 966 01:02:48,118 --> 01:02:50,520 Seus m�sicos n�o s�o de nada. 967 01:02:50,521 --> 01:02:52,518 N�o vai atrapalhar isso para mim. 968 01:02:52,519 --> 01:02:54,881 - Aonde pensa que vai? - Esperei tempo demais. 969 01:02:54,882 --> 01:02:57,175 N�o vai sair daqui. 970 01:02:57,176 --> 01:02:59,630 N�o sabe com quem est� lidando! Vem! 971 01:03:01,966 --> 01:03:03,467 � Rick Hall, abra. 972 01:03:07,906 --> 01:03:09,706 Esse miser�vel, aqui? 973 01:03:12,075 --> 01:03:13,544 Boa noite. 974 01:03:13,545 --> 01:03:15,712 - Posso entrar? - N�o. 975 01:03:17,080 --> 01:03:19,483 Penso que devemos conversar. 976 01:03:20,418 --> 01:03:22,753 N�o tenho nada a te dizer, caipira. 977 01:03:22,754 --> 01:03:26,957 Queria que n�o usasse esses nomes. 978 01:03:26,958 --> 01:03:28,366 Eu uso nomes assim? 979 01:03:28,367 --> 01:03:31,595 E do que gostaria de me chamar, branquelo? 980 01:03:35,165 --> 01:03:37,768 Vim para fazer as pazes. 981 01:03:37,769 --> 01:03:41,328 N�o quero fazer as pazes com voc�, miser�vel. 982 01:03:44,207 --> 01:03:48,836 Vim dizer que demiti o trompetista que a incomodou. 983 01:03:48,837 --> 01:03:51,715 E como foi seguir as ordens de um negro? 984 01:03:55,552 --> 01:03:56,986 Sabe, 985 01:03:57,387 --> 01:04:00,456 n�o odeio voc� por ser um... 986 01:04:01,793 --> 01:04:03,492 negro. 987 01:04:03,493 --> 01:04:07,129 Odeio voc� porque � um babaca. 988 01:04:07,130 --> 01:04:12,135 Nunca mais chegue perto do meu est�dio, certo? 989 01:04:12,136 --> 01:04:13,626 Sra. Franklin, � bem-vinda... 990 01:04:13,627 --> 01:04:15,102 N�o fale com ela, miser�vel! 991 01:04:15,103 --> 01:04:17,961 - Se continuar me empurrando... - O que far�, jeca? 992 01:04:17,962 --> 01:04:20,159 - Se continuar me empurrando... - Roceiro! 993 01:04:20,160 --> 01:04:22,792 Se me chamar de caipira mais uma vez, 994 01:04:22,793 --> 01:04:25,316 e me chamar de branquelo mais uma vez, 995 01:04:25,317 --> 01:04:26,776 vou te chamar de crioulo! 996 01:04:27,551 --> 01:04:29,432 Vagabundo, diga crioulo de novo! 997 01:04:32,146 --> 01:04:33,790 Diga vagabundo de novo! 998 01:04:33,791 --> 01:04:37,160 Seu filho da puta vagabundo! 999 01:05:08,827 --> 01:05:10,449 Est� com fome? 1000 01:05:11,261 --> 01:05:12,729 Estou bem. 1001 01:05:20,905 --> 01:05:24,574 Venha, beb�. Venha com a vov�. 1002 01:05:29,746 --> 01:05:31,640 Ree est� em casa! 1003 01:05:38,625 --> 01:05:39,925 Aquele cretino. 1004 01:05:39,926 --> 01:05:41,291 Vou matar ele. 1005 01:05:55,238 --> 01:05:56,773 Ficar� por um tempo? 1006 01:05:58,465 --> 01:06:00,310 N�o sei. 1007 01:06:06,150 --> 01:06:08,517 Tudo que pe�o 1008 01:06:08,518 --> 01:06:11,220 � um pouco de respeito Quando venho para casa 1009 01:06:11,221 --> 01:06:12,597 E agora 1010 01:06:17,295 --> 01:06:18,661 Aretha Franklin ligou? 1011 01:06:18,662 --> 01:06:19,997 - N�o. - N�o? 1012 01:06:19,998 --> 01:06:21,298 Vai, mam�e! 1013 01:06:21,299 --> 01:06:23,100 Se quiser 1014 01:06:23,101 --> 01:06:24,769 Pode me enganar 1015 01:06:24,770 --> 01:06:26,602 Ligue para Ted White. 1016 01:06:26,603 --> 01:06:28,572 Mas tudo que pe�o 1017 01:06:28,573 --> 01:06:31,299 � um pouco de respeito Quando venho para casa 1018 01:06:31,997 --> 01:06:33,878 Faz aquele neg�cio, mam�e! 1019 01:06:33,879 --> 01:06:35,935 Comece a ligar para todos nessa lista. 1020 01:06:35,936 --> 01:06:37,681 Vamos l�, dance. 1021 01:06:39,182 --> 01:06:41,052 Ei, menininha 1022 01:06:41,053 --> 01:06:42,853 Voc� � mais doce que mel 1023 01:06:42,854 --> 01:06:44,213 Estou prestes a lhe dar 1024 01:06:44,214 --> 01:06:46,705 Vamos, mam�e Franklin! Vamos dan�ar! 1025 01:06:47,106 --> 01:06:48,461 Tudo bem. 1026 01:06:49,531 --> 01:06:52,225 Um pouco de respeito Quando venho para casa 1027 01:06:56,735 --> 01:06:58,035 Al�? 1028 01:07:00,403 --> 01:07:01,939 Ela n�o est� aqui. 1029 01:07:02,840 --> 01:07:04,709 E se tocar nela de novo, eu... 1030 01:07:06,412 --> 01:07:07,712 V� para o inferno. 1031 01:07:08,913 --> 01:07:10,848 Todo meu dinheiro 1032 01:07:12,382 --> 01:07:14,054 E tudo que quero 1033 01:07:14,055 --> 01:07:17,989 � conseguir algum respeito Quando venho para casa 1034 01:07:21,145 --> 01:07:23,739 - Posso cantar com voc�s? - Eu tamb�m. 1035 01:07:24,696 --> 01:07:26,863 � disso que preciso 1036 01:07:26,864 --> 01:07:30,200 � isso que quero � disso que preciso 1037 01:07:33,891 --> 01:07:36,139 Sua m�e gravou o primeiro �lbum nessa loja. 1038 01:07:36,446 --> 01:07:38,001 "Jesus Be A Fence". 1039 01:07:38,363 --> 01:07:40,989 Fizeram fila no quarteir�o para comprar. 1040 01:07:40,990 --> 01:07:43,546 Fizeram fila para comprar seus �lbuns tamb�m. 1041 01:07:43,547 --> 01:07:46,551 - Eu j� ia contar essa hist�ria. - Mam�e... 1042 01:07:47,117 --> 01:07:49,252 - "N�" voc�...? - N�o diga "n�". 1043 01:07:51,121 --> 01:07:52,757 Mas "n�" voc� cantando? 1044 01:07:54,424 --> 01:07:55,960 Mas... 1045 01:07:55,961 --> 01:07:57,360 Eles n�o sabem 1046 01:07:57,361 --> 01:07:59,311 Divulgaram isso? 1047 01:07:59,312 --> 01:08:01,866 - Que eu o deixaria se pudesse - � isso a�! 1048 01:08:07,098 --> 01:08:08,637 � um sucesso! 1049 01:08:08,638 --> 01:08:11,042 Ree, est� maravilhoso! 1050 01:08:12,109 --> 01:08:13,743 N�o acha, amor? 1051 01:08:14,511 --> 01:08:16,047 Est� fant�stico, Ree! 1052 01:08:16,048 --> 01:08:18,109 - Essa � a minha irm�! - Fant�stico 1053 01:08:18,448 --> 01:08:20,716 � a sua m�e cantando! � espetacular! 1054 01:08:20,717 --> 01:08:23,653 O modo como te amo 1055 01:08:23,654 --> 01:08:24,989 � a sua m�e cantando! 1056 01:08:29,470 --> 01:08:31,728 - Al�? - Sr. Wexler. 1057 01:08:32,146 --> 01:08:33,948 Estou pronta para gravar. 1058 01:08:35,175 --> 01:08:36,475 Gra�as a Deus! 1059 01:08:36,476 --> 01:08:39,368 Quero gravar com a banda "Muscle Shoals". 1060 01:08:39,369 --> 01:08:40,919 Aqueles rapazes t�m sentimento. 1061 01:08:40,920 --> 01:08:43,773 T�m, sim. T�m. 1062 01:08:43,774 --> 01:08:46,026 E quero escolher as garotas do coro. 1063 01:08:46,476 --> 01:08:48,211 Mulher 1064 01:08:48,212 --> 01:08:50,879 Voc� tem que ser 1065 01:08:50,880 --> 01:08:52,952 Certinho, certinho 1066 01:08:52,953 --> 01:08:56,350 - Um homem certinho a noite toda - Um homem certinho 1067 01:09:01,158 --> 01:09:04,494 Dizem que este � Um mundo de homens 1068 01:09:06,030 --> 01:09:09,432 Mas voc� n�o consegue Me provar isso 1069 01:09:11,701 --> 01:09:15,172 E enquanto estivermos juntos Meu bem 1070 01:09:15,173 --> 01:09:19,042 Mostre algum respeito por mim 1071 01:09:19,043 --> 01:09:23,568 - Pois se quiser uma certinha - Certinha, certinha 1072 01:09:23,569 --> 01:09:26,979 - Uma mulher certinha o dia todo - Certinha, certinha 1073 01:09:28,837 --> 01:09:30,137 Mulher 1074 01:09:34,058 --> 01:09:36,193 Perto 1075 01:09:38,428 --> 01:09:40,299 De mim e do meu homem 1076 01:09:40,798 --> 01:09:44,517 Seja minha m�e Meu irm�o 1077 01:09:52,377 --> 01:09:53,677 Desculpe. 1078 01:09:54,678 --> 01:09:56,428 N�o pode me tratar assim. 1079 01:10:00,518 --> 01:10:01,818 Eu sei. 1080 01:10:07,825 --> 01:10:09,662 Tamb�m tenho dem�nios, Ree. 1081 01:10:12,047 --> 01:10:13,897 Pode me ajudar a lutar contra os meus 1082 01:10:13,898 --> 01:10:15,698 como te ajudo a lutar contra os teus? 1083 01:10:17,168 --> 01:10:18,702 Por favor. 1084 01:10:20,438 --> 01:10:22,039 Desculpe. 1085 01:10:29,028 --> 01:10:30,848 Vou te ajudar, amor. 1086 01:10:34,118 --> 01:10:35,752 Te amo tanto! 1087 01:10:36,387 --> 01:10:38,122 Tamb�m te amo. 1088 01:10:41,591 --> 01:10:45,906 Pois companhia � bom para mim 1089 01:10:46,263 --> 01:10:50,134 Uma vez ou outra 1090 01:10:54,472 --> 01:10:58,759 Quando eu e esse homem 1091 01:10:59,676 --> 01:11:01,412 Ree, temos conversado... 1092 01:11:01,413 --> 01:11:03,315 Como vai Clara? 1093 01:11:03,617 --> 01:11:05,198 - Vai bem. - Est� boa. 1094 01:11:05,199 --> 01:11:07,149 Papai vai se casar com Clara algum dia? 1095 01:11:07,995 --> 01:11:10,771 Me surpreende que ela tenha ficado at� agora. 1096 01:11:10,772 --> 01:11:13,754 Por que ela iria embora? Eles s�o a realeza da igreja. 1097 01:11:16,778 --> 01:11:19,897 Pelo mesmo motivo pelo qual todas v�o. 1098 01:11:20,498 --> 01:11:22,470 O mesmo motivo pelo qual mam�e foi. 1099 01:11:23,474 --> 01:11:26,024 Pelo mesmo motivo pelo qual voc� precisa deixar Ted. 1100 01:11:27,637 --> 01:11:30,004 Ted n�o � igual ao papai. 1101 01:11:30,305 --> 01:11:31,940 Olha o jeito como voc�s brigam. 1102 01:11:31,941 --> 01:11:33,444 Igual a mam�e e papai. 1103 01:11:33,445 --> 01:11:34,979 Mam�e e papai n�o brigavam. 1104 01:11:39,183 --> 01:11:40,682 Espere... 1105 01:11:40,683 --> 01:11:42,492 N�o est� brincando? 1106 01:11:43,367 --> 01:11:45,822 - Brincando sobre o qu�? - N�o lembra? 1107 01:11:45,823 --> 01:11:48,425 At� eu lembro, e s� tinha 3 ou 4 anos. 1108 01:11:48,426 --> 01:11:49,969 Lembrar o qu�? 1109 01:11:50,294 --> 01:11:51,861 Aretha, 1110 01:11:51,862 --> 01:11:54,097 costum�vamos subir no telhado 1111 01:11:54,098 --> 01:11:57,667 e cantar o mais alto poss�vel para n�o ouvi-los. 1112 01:11:58,502 --> 01:12:00,669 Como pode ter esquecido? 1113 01:12:00,670 --> 01:12:02,672 Ainda tenho pesadelos com isso. 1114 01:12:04,942 --> 01:12:07,680 Fiquei contente quando mam�e finalmente partiu. 1115 01:12:33,304 --> 01:12:34,904 Por que voc� foi embora? 1116 01:12:36,474 --> 01:12:37,934 N�o lembra? 1117 01:12:37,935 --> 01:12:39,507 Do qu�? 1118 01:12:41,814 --> 01:12:43,114 Nada. 1119 01:12:51,522 --> 01:12:53,390 O que voc� quer 1120 01:12:54,775 --> 01:12:57,261 Voc� sabe que eu tenho 1121 01:12:58,896 --> 01:13:01,073 O que voc� precisa 1122 01:13:02,950 --> 01:13:05,136 Voc� sabe que eu tenho 1123 01:13:06,504 --> 01:13:07,872 O que est� fazendo? 1124 01:13:08,326 --> 01:13:09,626 Chame Erma. 1125 01:13:11,692 --> 01:13:12,992 Claro. 1126 01:13:20,484 --> 01:13:21,952 O que voc� quer 1127 01:13:23,521 --> 01:13:25,681 Voc� sabe que eu tenho 1128 01:13:27,657 --> 01:13:29,719 O que voc� precisa 1129 01:13:31,395 --> 01:13:34,036 Voc� sabe que eu tenho 1130 01:13:35,698 --> 01:13:38,435 Tudo que pe�o 1131 01:13:43,541 --> 01:13:48,245 � que 1132 01:13:52,101 --> 01:13:53,401 Me ajude. 1133 01:13:53,402 --> 01:13:54,802 S� um pouquinho 1134 01:13:56,134 --> 01:13:59,260 - S� um pouquinho - S� um pouquinho 1135 01:13:59,765 --> 01:14:01,279 S� um pouquinho 1136 01:14:02,859 --> 01:14:04,473 S� um pouquinho 1137 01:14:04,799 --> 01:14:06,764 S� um pouquinho 1138 01:14:07,481 --> 01:14:10,116 - S� um pouquinho - Mais uma vez. 1139 01:14:10,117 --> 01:14:11,741 S� um pouquinho 1140 01:14:12,771 --> 01:14:14,071 S� um pouquinho 1141 01:14:14,072 --> 01:14:15,790 Cante uma ter�a abaixo, Carolyn. 1142 01:14:15,791 --> 01:14:17,489 - S� um pouquinho - Isso. 1143 01:14:17,490 --> 01:14:19,388 - S� um pouquinho - Isso. 1144 01:14:19,827 --> 01:14:21,508 S� um pouquinho 1145 01:14:22,217 --> 01:14:23,877 S� um pouquinho 1146 01:14:24,344 --> 01:14:25,644 S� um pouquinho 1147 01:14:25,645 --> 01:14:27,694 - �, meu bem - S� um pouquinho 1148 01:14:27,695 --> 01:14:29,839 - Pense nisso - S� um pouquinho 1149 01:14:29,840 --> 01:14:32,156 - Mostre-me - S�... 1150 01:14:32,157 --> 01:14:34,389 - Mostre-me - Ei, Mam�ezona. 1151 01:14:34,390 --> 01:14:36,261 Que diabo...? 1152 01:14:36,662 --> 01:14:38,143 S�o quase 3h da madrugada. 1153 01:14:39,090 --> 01:14:41,090 Estamos escrevendo uma can��o de sucesso. 1154 01:14:41,091 --> 01:14:42,838 Essa can��o � de Otis Redding. 1155 01:14:43,867 --> 01:14:45,370 S� um pouquinho. 1156 01:14:53,577 --> 01:14:55,995 - Deus! - Gostam mesmo dela? 1157 01:14:56,648 --> 01:14:58,399 - � maravilhosa, Ree. - � excelente! 1158 01:14:58,400 --> 01:14:59,700 T�m certeza? 1159 01:14:59,701 --> 01:15:01,541 N�o fa�a isso. 1160 01:15:01,852 --> 01:15:03,552 - Se n�o gostam, digam. - Eu gosto. 1161 01:15:03,553 --> 01:15:06,357 - Eu adoro! - N�s adoramos, Ree! 1162 01:15:06,358 --> 01:15:08,025 - Ree. - Ree-Ree. 1163 01:15:08,026 --> 01:15:09,927 Re-Re-Re-Re-Re. 1164 01:15:09,928 --> 01:15:11,264 - Re. - Re-Re-Re! 1165 01:15:12,963 --> 01:15:14,797 Re-Re-Re 1166 01:15:14,798 --> 01:15:16,899 Re-re-re-re 1167 01:15:16,900 --> 01:15:19,135 Re-re-re-re 1168 01:15:19,136 --> 01:15:22,790 Re-re-re-re Re-re-re-re 1169 01:15:22,791 --> 01:15:24,091 Est� muito bom! 1170 01:15:24,676 --> 01:15:25,977 Respeito S� um pouquinho 1171 01:15:25,978 --> 01:15:27,278 Muito bem! 1172 01:15:28,112 --> 01:15:29,646 Que verso! 1173 01:15:29,647 --> 01:15:31,414 R-e-s-p-e-i-t-o 1174 01:15:31,415 --> 01:15:33,517 Descubra o que isso significa Para mim 1175 01:15:33,518 --> 01:15:35,319 R-e-s-p-e-i-t-o 1176 01:15:35,320 --> 01:15:37,655 Tenha cuidado Cuide da sua vida 1177 01:15:39,423 --> 01:15:42,131 - Muito bem. - Vamos l�! 1178 01:15:42,728 --> 01:15:45,028 Preciso de uma linha de baixo do Harlem, Tommy, 1179 01:15:45,029 --> 01:15:46,796 n�o do Alabama. 1180 01:15:46,797 --> 01:15:50,467 Nunca estive no Harlem. Mas vamos incrementar isso. 1181 01:15:52,453 --> 01:15:54,022 Est� bom. 1182 01:15:58,642 --> 01:16:00,619 Est� porreta! 1183 01:16:02,212 --> 01:16:05,166 Diga l�, Spooner. O que h�? 1184 01:16:09,403 --> 01:16:10,853 Vou deixar as coisas simples. 1185 01:16:10,854 --> 01:16:12,554 Como voc� sempre faz. 1186 01:16:13,190 --> 01:16:14,763 - Muito bem. - Isso � porreta! 1187 01:16:15,092 --> 01:16:17,361 - Estou curtindo. - � a nova can��o dela. 1188 01:16:17,793 --> 01:16:19,193 Otis quem? 1189 01:16:20,230 --> 01:16:21,865 Solo? Boa. 1190 01:16:31,842 --> 01:16:33,877 Beleza! 1191 01:16:33,878 --> 01:16:39,077 MADISON SQUARE GARDEN NOVA YORK - 1968 1192 01:16:52,096 --> 01:16:55,150 O que voc� quer Meu bem, eu tenho 1193 01:16:55,983 --> 01:16:59,902 O que voc� precisa Voc� sabe que eu tenho 1194 01:16:59,903 --> 01:17:01,748 Tudo que pe�o 1195 01:17:01,749 --> 01:17:04,475 � um pouco de respeito Quando voc� volta para casa 1196 01:17:04,476 --> 01:17:06,443 - S� um pouquinho - Ei, amor 1197 01:17:06,444 --> 01:17:08,812 - S� um pouquinho - Quando voc� chega em casa 1198 01:17:08,813 --> 01:17:11,749 S� um pouquinho S� um pouquinho 1199 01:17:11,750 --> 01:17:15,170 N�o vou te prejudicar Enquanto voc� estiver fora 1200 01:17:15,820 --> 01:17:20,156 N�o vou te prejudicar Porque n�o quero 1201 01:17:20,157 --> 01:17:21,775 Mas tudo que pe�o 1202 01:17:22,145 --> 01:17:24,595 � um pouco de respeito Quando voc� volta para casa 1203 01:17:24,596 --> 01:17:26,765 - S� um pouquinho - �, meu bem 1204 01:17:26,766 --> 01:17:29,299 - S� um pouquinho - Quando voc� chega em casa 1205 01:17:29,300 --> 01:17:31,033 - S� um pouquinho - Sim, senhor 1206 01:17:31,034 --> 01:17:33,236 S� um pouquinho 1207 01:17:33,237 --> 01:17:35,371 Estou prestes a ter dar Todo o meu dinheiro 1208 01:17:35,372 --> 01:17:39,542 E tudo que pe�o em troca Meu bem 1209 01:17:39,543 --> 01:17:43,710 � que voc� me d� respeito Quando chega em casa 1210 01:17:43,711 --> 01:17:45,015 S� um, s� um, s� um 1211 01:17:46,250 --> 01:17:47,901 Meu bem Quando voc� chega em casa 1212 01:17:47,902 --> 01:17:51,139 S� um pouquinho 1213 01:18:07,651 --> 01:18:12,041 Seus beijos S�o mais doces do que mel 1214 01:18:12,042 --> 01:18:14,879 E adivinhe s� Meu dinheiro tamb�m � 1215 01:18:17,348 --> 01:18:19,348 Mas tudo que quero Que voc� fa�a por mim 1216 01:18:19,349 --> 01:18:21,317 � me dar um pouco de respeito 1217 01:18:21,318 --> 01:18:23,787 �, meu bem Me mostre 1218 01:18:23,788 --> 01:18:25,281 S� um pouquinho 1219 01:18:25,282 --> 01:18:27,218 - Escute - S� um pouquinho 1220 01:18:27,219 --> 01:18:29,019 R-e-s-p-e-i-t-o 1221 01:18:29,020 --> 01:18:31,351 Descubra o que significa para mim 1222 01:18:31,352 --> 01:18:34,933 R-e-s-p-e-i-t-o Tenha cuidado, cuide da sua vida 1223 01:18:34,934 --> 01:18:37,534 Mostre-me, mostre-me Mostre-me, mostre-me 1224 01:18:37,535 --> 01:18:39,535 Mostre-me, mostre-me Mostre-me, mostre-me 1225 01:18:40,621 --> 01:18:42,855 - Um pouco de respeito - S� um pouquinho 1226 01:18:42,856 --> 01:18:45,054 - Tenho que ter - S� um pouquinho 1227 01:18:45,055 --> 01:18:47,212 - Entenda - S� um pouquinho 1228 01:18:47,213 --> 01:18:49,520 - Respeito - S� um pouquinho 1229 01:18:57,654 --> 01:19:02,025 Aretha! Aretha! Aretha! 1230 01:19:04,127 --> 01:19:08,097 Aretha! Aretha! Aretha! 1231 01:19:08,098 --> 01:19:10,200 Aretha! Aretha! 1232 01:19:13,834 --> 01:19:16,746 Meu bem, meu bem Meu querido 1233 01:19:17,541 --> 01:19:21,143 Eu n�o queria Te fazer ir embora 1234 01:19:21,144 --> 01:19:23,045 Foi o meu orgulho falando 1235 01:19:23,046 --> 01:19:25,381 Smokey! 1236 01:19:25,382 --> 01:19:27,784 Ningu�m mais fala sobre a Motown. 1237 01:19:27,785 --> 01:19:31,154 S� querem falar sobre Aretha Franklin. 1238 01:19:31,856 --> 01:19:33,222 Voc� conseguiu, Ree. 1239 01:19:33,223 --> 01:19:34,725 - Consegui. - �, conseguiu. 1240 01:19:36,660 --> 01:19:38,661 N�o sei o que farei 1241 01:19:38,662 --> 01:19:41,698 Tenho que ter voc� de volta 1242 01:19:45,036 --> 01:19:46,336 O que voc� desejou? 1243 01:19:46,672 --> 01:19:48,122 Mais sucessos. 1244 01:19:50,909 --> 01:19:53,945 Aretha Franklin, voc� � a "Rainha do Soul". 1245 01:19:56,146 --> 01:19:58,314 Desde que voc� partiu 1246 01:19:58,315 --> 01:20:00,584 Por que fez isso? Por que teve que ir? 1247 01:20:00,585 --> 01:20:02,837 - Desde que voc� partiu - Por que fez isso? 1248 01:20:02,838 --> 01:20:05,075 O que � m�sica soul? 1249 01:20:05,076 --> 01:20:07,715 A cantora que tem a maior influ�ncia nesse g�nero 1250 01:20:07,716 --> 01:20:10,466 � a cantora de soul vencedora do Grammy Aretha Franklin. 1251 01:20:13,163 --> 01:20:14,653 Desde muito jovem, 1252 01:20:14,654 --> 01:20:18,036 vi que Aretha possu�a talento extraordin�rio. 1253 01:20:18,037 --> 01:20:21,438 Ted � meu marido, empres�rio e cr�tico favorito. 1254 01:20:21,980 --> 01:20:23,450 Ol�, Ted. 1255 01:20:23,451 --> 01:20:25,691 No momento, o gospel � a maior influ�ncia 1256 01:20:25,692 --> 01:20:27,811 no R&B contempor�neo, 1257 01:20:27,812 --> 01:20:30,891 e isso se deve a Aretha. Outros misturaram gospel 1258 01:20:30,892 --> 01:20:33,042 e a assim chamada m�sica secular antes dela, 1259 01:20:33,043 --> 01:20:35,519 mas Aretha deu uma nova interpreta��o a ele 1260 01:20:35,520 --> 01:20:37,720 com a qual as pessoas se identificam. 1261 01:20:37,721 --> 01:20:40,389 � sempre maravilhoso quando fam�lias cantam juntas, 1262 01:20:40,390 --> 01:20:42,993 porque h� uma comunica��o entre irm�os 1263 01:20:42,994 --> 01:20:46,729 que n�o se pode recriar com pessoas contratadas. 1264 01:20:46,730 --> 01:20:51,200 "Ain't No Way" � uma can��o escrita por Carolyn para Aretha 1265 01:20:51,201 --> 01:20:54,503 � � algo com que Aretha se identifica porque, 1266 01:20:54,504 --> 01:20:56,873 creio, elas se conhecem t�o bem. 1267 01:20:56,874 --> 01:20:59,409 Mostre-me como a melodia fica com o verso. 1268 01:21:01,345 --> 01:21:03,390 N�o h� como 1269 01:21:05,850 --> 01:21:08,586 Eu te amar 1270 01:21:10,220 --> 01:21:14,682 Se voc� n�o deixa 1271 01:21:14,683 --> 01:21:16,093 � isso a�. 1272 01:21:16,094 --> 01:21:17,661 Deixe-me tentar. 1273 01:21:21,882 --> 01:21:23,634 N�o h� como 1274 01:21:26,136 --> 01:21:29,907 Eu te amar 1275 01:21:32,110 --> 01:21:37,214 Se voc� n�o deixa 1276 01:21:40,885 --> 01:21:43,096 N�o h� como 1277 01:21:45,522 --> 01:21:49,609 Eu te dar tudo Que voc� precisa 1278 01:21:51,863 --> 01:21:56,199 Se voc� n�o deixa Eu me doar por inteiro 1279 01:22:01,405 --> 01:22:04,307 Sei que o dever da mulher 1280 01:22:06,010 --> 01:22:09,413 � ajudar e amar o homem 1281 01:22:11,314 --> 01:22:15,820 E assim foi planejado 1282 01:22:18,990 --> 01:22:21,291 Mas como posso 1283 01:22:22,000 --> 01:22:24,829 Como posso Como posso 1284 01:22:26,396 --> 01:22:29,433 Te dar tudo que posso 1285 01:22:31,301 --> 01:22:33,145 Se voc� amarra 1286 01:22:33,146 --> 01:22:36,908 Minhas duas minhas m�os 1287 01:22:39,526 --> 01:22:45,212 - N�o h� como - N�o h� como 1288 01:22:45,213 --> 01:22:51,204 - N�o h� como - N�o h� como 1289 01:22:51,205 --> 01:22:54,124 Simplesmente n�o h� como Amor 1290 01:22:54,125 --> 01:22:56,993 N�o h� como 1291 01:22:56,994 --> 01:22:59,361 N�o h� como Amor 1292 01:22:59,362 --> 01:23:01,330 N�o h� como 1293 01:23:01,331 --> 01:23:05,634 N�o h� como 1294 01:23:05,635 --> 01:23:09,207 Eu te amar 1295 01:23:11,408 --> 01:23:16,379 Se voc� n�o deixar 1296 01:23:20,818 --> 01:23:23,215 Pare de tentar ser 1297 01:23:23,216 --> 01:23:27,774 Algu�m que voc� n�o � 1298 01:23:30,756 --> 01:23:34,060 Qu�o frio e cruel � um homem 1299 01:23:34,573 --> 01:23:38,065 Que pagou demais pelo que tem 1300 01:23:40,537 --> 01:23:42,920 E se voc� precisa de mim 1301 01:23:42,921 --> 01:23:45,631 Como diz 1302 01:23:45,632 --> 01:23:47,911 Diz que precisa 1303 01:23:48,411 --> 01:23:52,816 Ent�o por favor, por favor Por favor 1304 01:23:52,817 --> 01:23:57,387 N�o sabe que preciso de voc�? 1305 01:23:59,198 --> 01:24:00,498 N�o h� como 1306 01:24:03,727 --> 01:24:06,396 N�o h� como 1307 01:24:07,381 --> 01:24:11,555 Meu bem N�o h� como 1308 01:24:12,069 --> 01:24:15,455 Com certeza N�o h� como 1309 01:24:15,456 --> 01:24:17,842 N�o h� como Meu bem 1310 01:24:20,011 --> 01:24:21,995 Ent�o o som vai baixando aqui? 1311 01:24:21,996 --> 01:24:23,805 Voc� � um g�nio! 1312 01:24:26,948 --> 01:24:29,048 Essa vem da alma mesmo, n�o �, Ree? 1313 01:24:29,049 --> 01:24:31,588 Adoro essa! 1314 01:24:32,556 --> 01:24:33,958 D� para notar. 1315 01:24:35,025 --> 01:24:38,830 Ela est� apenas sendo totalmente sincera 1316 01:24:39,614 --> 01:24:41,730 numa can��o sobre o que ela sente 1317 01:24:41,731 --> 01:24:43,188 num dado momento. 1318 01:24:43,809 --> 01:24:46,059 E � por isso que o p�blico se conecta com ela. 1319 01:24:46,871 --> 01:24:49,603 Ainda estou tentando descobrir quem sou. 1320 01:24:49,604 --> 01:24:51,014 Ainda n�o estou certa, 1321 01:24:51,015 --> 01:24:53,709 mas estou tentando achar a resposta. 1322 01:24:57,489 --> 01:25:00,302 CENTRO DE CONVEN��ES COBO DETROIT 1323 01:25:02,452 --> 01:25:07,387 Estou aqui para homenagear Aretha, 1324 01:25:08,199 --> 01:25:10,580 ou Ree, como gosto de cham�-la, 1325 01:25:11,803 --> 01:25:13,467 por seu incans�vel trabalho 1326 01:25:13,468 --> 01:25:15,556 em prol do Movimento dos Direitos Civis. 1327 01:25:16,834 --> 01:25:19,235 Toda vez que pe�o a Aretha 1328 01:25:19,236 --> 01:25:22,065 para cantar numa festa beneficente 1329 01:25:22,606 --> 01:25:25,015 num evento da igreja ou numa confer�ncia, 1330 01:25:25,799 --> 01:25:27,099 ela comparece. 1331 01:25:28,363 --> 01:25:31,583 N�o importa onde ela esteja ou o que esteja fazendo, 1332 01:25:31,884 --> 01:25:34,750 ela sempre atende ao chamado. 1333 01:25:34,751 --> 01:25:37,760 E sinto-me honrado em presentear Aretha 1334 01:25:38,271 --> 01:25:40,945 com esta proclama��o hoje. 1335 01:25:46,797 --> 01:25:49,938 E eu gostaria que todo dia 1336 01:25:49,939 --> 01:25:52,804 fosse Dia de Aretha Franklin! 1337 01:25:53,871 --> 01:25:55,668 N�s te amamos, Aretha! 1338 01:25:55,996 --> 01:25:57,296 Depois de tudo isso, 1339 01:25:57,297 --> 01:26:00,644 s� resta uma coisa a dizer, certo? 1340 01:26:13,057 --> 01:26:14,724 Olhando pela janela 1341 01:26:15,719 --> 01:26:18,550 A chuva da manh� 1342 01:26:19,096 --> 01:26:23,381 Eu costumava me sentir T�o sem inspira��o 1343 01:26:25,453 --> 01:26:27,295 E quando eu sabia 1344 01:26:27,296 --> 01:26:31,173 Que tinha que encarar Mais um dia 1345 01:26:31,174 --> 01:26:35,877 Deus Isso fazia eu me sentir t�o cansada 1346 01:26:38,232 --> 01:26:40,647 Antes do dia em que te conheci 1347 01:26:41,501 --> 01:26:43,805 A vida era t�o cruel 1348 01:26:44,121 --> 01:26:48,392 Mas voc� � a chave Para a serenidade 1349 01:26:48,915 --> 01:26:52,012 Pois voc� faz eu me sentir 1350 01:26:52,013 --> 01:26:54,351 Voc� faz eu me sentir 1351 01:26:56,200 --> 01:26:57,610 Voc� faz eu me sentir 1352 01:26:57,611 --> 01:27:02,139 Como uma mulher normal 1353 01:27:02,140 --> 01:27:03,766 Mulher 1354 01:27:04,875 --> 01:27:08,311 Meu bem O que voc� fez comigo 1355 01:27:08,312 --> 01:27:10,981 O que voc� fez comigo 1356 01:27:10,982 --> 01:27:15,185 Voc� faz eu me sentir T�o bem por dentro 1357 01:27:15,186 --> 01:27:17,787 Bem por dentro 1358 01:27:17,788 --> 01:27:21,657 E s� quero estar 1359 01:27:21,658 --> 01:27:24,293 Quero estar perto de voc� 1360 01:27:24,294 --> 01:27:27,999 Voc� faz Eu me sentir t�o viva 1361 01:27:33,670 --> 01:27:36,300 Com licen�a, srta. Franklin. 1362 01:27:36,301 --> 01:27:38,406 - Desculpe incomod�-la, - Tudo bem. 1363 01:27:38,407 --> 01:27:40,578 mas preciso lhe dizer. Quando voc� canta, 1364 01:27:40,579 --> 01:27:42,916 sinto como se falasse sobre a minha vida. 1365 01:27:43,347 --> 01:27:46,049 Isso me ajuda, porque � a vida � dif�cil, 1366 01:27:46,050 --> 01:27:48,018 mas sinto que voc� compreende, 1367 01:27:48,019 --> 01:27:50,785 e tenho que te agradecer. 1368 01:27:51,756 --> 01:27:53,290 N�o desanime. 1369 01:27:54,959 --> 01:27:56,460 T� bem. 1370 01:27:56,461 --> 01:27:58,376 Obrigado, muito obrigado. 1371 01:27:58,678 --> 01:27:59,978 Temos que ir. 1372 01:28:03,300 --> 01:28:05,334 Vou para Atlanta amanh� 1373 01:28:05,335 --> 01:28:07,285 para um show beneficente para a SNCC. 1374 01:28:10,608 --> 01:28:11,952 Cancele. 1375 01:28:13,676 --> 01:28:15,930 Tenho reuni�es e entrevistas programadas. 1376 01:28:16,231 --> 01:28:17,560 N�o. 1377 01:28:17,561 --> 01:28:19,667 Papai e Martin me pediram para ir 1378 01:28:19,668 --> 01:28:21,018 e eu irei. 1379 01:28:38,469 --> 01:28:40,465 - Aretha! - Jerry. 1380 01:28:41,076 --> 01:28:44,121 Adoro quando me chama de Jerry! Significa que n�o a irritei. 1381 01:28:44,122 --> 01:28:46,239 - Ol�, Ted. - Jerry. 1382 01:28:46,576 --> 01:28:48,178 Entrem. 1383 01:28:48,179 --> 01:28:50,250 Todos querem voc�, srta. Franklin. 1384 01:28:50,615 --> 01:28:53,167 H� interessados na Fran�a, Inglaterra, Alemanha... 1385 01:28:53,168 --> 01:28:54,968 N�o precisamos citar todos os pa�ses. 1386 01:28:54,969 --> 01:28:56,269 A Europa toda. 1387 01:28:56,570 --> 01:28:58,211 O continente inteiro quer voc� 1388 01:28:58,212 --> 01:28:59,862 e acho que dever�amos marcar algo. 1389 01:28:59,863 --> 01:29:02,663 Dever�amos marcar uma turn� coincidindo com o novo disco. 1390 01:29:02,664 --> 01:29:04,021 Ou poder�amos mand�-la agora 1391 01:29:04,022 --> 01:29:06,122 para criar expectativa sobre o novo disco. 1392 01:29:06,123 --> 01:29:07,724 Isso seria melhor. Tenho 6 locais 1393 01:29:07,725 --> 01:29:10,208 - prontos para resolver este... - E quem � voc�... 1394 01:29:10,844 --> 01:29:12,311 mano? 1395 01:29:14,004 --> 01:29:17,390 Ken Cunningham. Sou o empres�rio da turn�. 1396 01:29:18,471 --> 01:29:19,771 Empres�rio da turn�? 1397 01:29:20,312 --> 01:29:22,683 - Ent�o j� marcou a turn�? - N�o est� marcada. 1398 01:29:22,684 --> 01:29:24,884 N�o, ele disse que os locais estavam prontos. 1399 01:29:24,885 --> 01:29:26,685 Estariam dispon�veis, se quis�ssemos. 1400 01:29:26,686 --> 01:29:28,186 Tem que mostrar interesse cedo. 1401 01:29:28,187 --> 01:29:29,987 - Sei como isso funciona. - Certo. 1402 01:29:29,988 --> 01:29:31,288 - N�o. - N�o o qu�? 1403 01:29:31,289 --> 01:29:33,047 Sem datas para a turn� europeia. 1404 01:29:33,048 --> 01:29:34,964 - Por que n�o? - Porque... 1405 01:29:35,627 --> 01:29:37,880 gostar�amos de marcar datas para a TV antes. 1406 01:29:37,881 --> 01:29:39,429 �? Com quem? 1407 01:29:39,430 --> 01:29:43,266 Carol Burnett, Andy Williams. Mike Douglas. 1408 01:29:43,267 --> 01:29:46,454 Certo. Esses shows esperar�o at� ela voltar. 1409 01:29:46,455 --> 01:29:48,174 Temos uma chance aqui de expandir 1410 01:29:48,175 --> 01:29:50,139 o alcance dela ao redor do mundo. 1411 01:29:50,140 --> 01:29:52,277 De torn�-la uma superestrela global. 1412 01:29:52,278 --> 01:29:55,346 Sabe qu�o rara essa oportunidade �? 1413 01:29:55,347 --> 01:29:57,146 Estamos considerando filmes tamb�m. 1414 01:29:57,147 --> 01:29:58,449 Filmes? 1415 01:29:58,450 --> 01:30:00,557 Aretha, voc� quer fazer filmes? 1416 01:30:01,447 --> 01:30:04,487 - Eu acho que eu poderia. - Claro que voc� poderia. 1417 01:30:04,488 --> 01:30:06,538 Voc� pode fazer qualquer coisa que quiser. 1418 01:30:07,953 --> 01:30:09,861 Voc� achou que poderia nos trazer aqui, 1419 01:30:09,862 --> 01:30:11,784 nos dizer para onde ir, o que fazer, 1420 01:30:11,785 --> 01:30:13,088 e nos mandar embora? 1421 01:30:13,089 --> 01:30:16,189 J� deveria saber, Jerry. N�o � assim que fa�o neg�cios. 1422 01:30:16,499 --> 01:30:20,136 Ken, quanto dinheiro Aretha poderia ganhar na turn�? 1423 01:30:20,137 --> 01:30:21,505 250 mil d�lares. 1424 01:30:22,819 --> 01:30:24,921 Carol Burnett est� pagando isso? 1425 01:30:25,521 --> 01:30:27,577 Os filmes est�o pagando isso? 1426 01:30:28,545 --> 01:30:29,881 Vamos considerar. 1427 01:30:30,211 --> 01:30:33,166 - Com a banda certa. - Tudo bem. Bem... 1428 01:30:33,167 --> 01:30:35,951 Os caras de Muscle Shoals fundaram a pr�pria gravadora. 1429 01:30:35,952 --> 01:30:38,667 - King Curtis est� dispon�vel. - Curtis est� arrasando. 1430 01:30:38,668 --> 01:30:40,770 - Ele � perfeito para voc�. - Curtis � bom. 1431 01:30:40,771 --> 01:30:42,248 Mas j� tenho algumas pessoas. 1432 01:30:42,249 --> 01:30:44,550 S�rio? H� cinco minutos, n�o queria essa turn�. 1433 01:30:44,551 --> 01:30:46,528 Agora voc� tem pessoas prontas? 1434 01:30:46,529 --> 01:30:50,266 - Olhe o tom, Jerry. - Se acalme, Ted. 1435 01:30:50,267 --> 01:30:53,571 Sinto muito. Perdoe-me pelo meu tom. 1436 01:30:54,338 --> 01:30:57,140 Que m�sicos voc� escolheu, Ted? 1437 01:30:57,141 --> 01:30:58,709 George Davidson. 1438 01:30:59,339 --> 01:31:00,641 Miller Brisker. 1439 01:31:00,642 --> 01:31:02,260 - Russell Conway. - Certo. 1440 01:31:02,261 --> 01:31:04,809 N�o pode colocar a melhor cantora da nossa �poca 1441 01:31:04,810 --> 01:31:07,277 para viajar pela Europa com um grupo de amadores 1442 01:31:07,278 --> 01:31:10,007 feitos para apoiar cantores de blues de 3� categoria 1443 01:31:10,008 --> 01:31:11,944 em algum boteco sujo da Vagabunl�ndia. 1444 01:31:11,945 --> 01:31:15,158 Eu quero usar os m�sicos do Ted, sr. Wexler. 1445 01:31:15,159 --> 01:31:16,460 "Sr. Wexler"? 1446 01:31:16,960 --> 01:31:18,383 Ah, Deus. 1447 01:31:18,384 --> 01:31:19,696 Aretha. 1448 01:31:19,697 --> 01:31:23,120 Podemos ir para o pr�ximo item da agenda, por favor? 1449 01:31:28,472 --> 01:31:31,442 Como quiser, srta. Franklin. 1450 01:31:34,695 --> 01:31:37,045 Ent�o, eles fazem uma coisa em Amsterd� 1451 01:31:37,046 --> 01:31:38,702 quando eles gostam de um artista. 1452 01:31:39,437 --> 01:31:42,037 Eles jogam flores. Perd�o. 1453 01:31:42,038 --> 01:31:45,023 Pedi a eles para irem devagar, mas algumas podem te atingir. 1454 01:31:45,024 --> 01:31:46,846 Depois do show. Depois do show. 1455 01:31:46,847 --> 01:31:48,147 Direto por esta porta. 1456 01:31:49,625 --> 01:31:51,014 Cuidado onde pisa. 1457 01:31:51,015 --> 01:31:55,667 Corrente, corrente, corrente Corrente, corrente, corrente 1458 01:31:55,668 --> 01:32:01,668 Corrente, corrente, corrente 1459 01:32:01,669 --> 01:32:03,919 Corrente de tolos 1460 01:32:04,942 --> 01:32:08,109 Por cincos longos anos 1461 01:32:08,110 --> 01:32:10,772 Eu pensei que voc� Fosse meu homem 1462 01:32:12,015 --> 01:32:15,220 Mas eu descobri 1463 01:32:15,221 --> 01:32:17,424 Que eu era s� um elo Em sua corrente 1464 01:32:18,939 --> 01:32:22,358 Voc� me p�s onde quis 1465 01:32:22,359 --> 01:32:24,561 N�o fui nada Al�m de sua tola 1466 01:32:26,069 --> 01:32:29,031 Voc� me tratou mal Sim 1467 01:32:29,032 --> 01:32:31,902 Voc� me tratou com crueldade 1468 01:32:33,937 --> 01:32:37,173 Corrente, corrente, corrente Corrente, corrente, corrente 1469 01:32:37,174 --> 01:32:38,675 Corrente de tolos 1470 01:32:40,244 --> 01:32:42,513 Agora todas as correntes 1471 01:32:44,114 --> 01:32:46,250 T�m um elo fraco 1472 01:32:47,751 --> 01:32:50,388 Eu posso estar fraca Sim 1473 01:32:50,389 --> 01:32:53,924 Mas vou me recuperar 1474 01:32:56,860 --> 01:32:59,862 Voc� me disse Para te deixar em paz 1475 01:32:59,863 --> 01:33:01,898 Ajeite isto ou acabarei com seu emprego. 1476 01:33:01,899 --> 01:33:04,200 Meu pai disse "Venha para casa" 1477 01:33:04,201 --> 01:33:07,471 Meu m�dico disse "Pegue leve" 1478 01:33:15,312 --> 01:33:17,114 Aretha! Aretha! 1479 01:33:21,184 --> 01:33:24,567 Pode comentar sobre a recente capa da revista Time? 1480 01:33:24,568 --> 01:33:26,185 Eu n�o li ainda. 1481 01:33:26,186 --> 01:33:28,083 Mas � uma grande honra agraciar a capa 1482 01:33:28,084 --> 01:33:30,175 de uma revista t�o prestigiada. 1483 01:33:32,696 --> 01:33:35,099 Este artigo da Time diz que seu marido 1484 01:33:35,100 --> 01:33:36,900 bateu em voc� no sagu�o de um hotel. 1485 01:33:36,901 --> 01:33:38,201 O que disse? 1486 01:33:43,905 --> 01:33:45,308 Isso � verdade? 1487 01:33:45,309 --> 01:33:47,244 Sem mais perguntas! Vamos! 1488 01:33:47,950 --> 01:33:49,376 Saiam. 1489 01:33:52,675 --> 01:33:54,017 � uma mentira! 1490 01:33:54,873 --> 01:33:56,387 � uma mentira suja! 1491 01:33:56,755 --> 01:33:58,943 Solte! Venha aqui! 1492 01:33:59,339 --> 01:34:02,746 N�o, isso � muito pouco. Eu quero 10 milh�es de d�lares. 1493 01:34:08,765 --> 01:34:11,324 Eles v�o se arrepender de ter escrito essa merda. 1494 01:34:11,921 --> 01:34:14,289 E n�o elogiaram seu pai aqui tamb�m, n�o. 1495 01:34:14,290 --> 01:34:16,455 Ele pr�prio vai querer process�-los. 1496 01:34:16,456 --> 01:34:18,805 Como vai provar que n�o me bateu? 1497 01:34:19,987 --> 01:34:23,166 Voc� bateu e todo mundo viu! 1498 01:34:24,187 --> 01:34:26,542 Outro homem j� teria matado voc�. 1499 01:34:27,031 --> 01:34:28,933 Voc� age como uma louca. 1500 01:34:31,306 --> 01:34:33,261 - Sai do meu caminho. - O que vai fazer? 1501 01:34:33,262 --> 01:34:34,978 - O que vai fazer? - Eu falo s�rio. 1502 01:34:36,824 --> 01:34:39,255 Ainda estaria cantando em algum boteco de merda 1503 01:34:39,256 --> 01:34:40,739 se n�o fosse por mim. 1504 01:34:40,740 --> 01:34:42,772 Escrevi metade dos seus sucessos. 1505 01:34:44,234 --> 01:34:45,573 Voc� est� rindo de mim? 1506 01:34:45,574 --> 01:34:48,214 Sabe muito bem que n�o escreveu uma palavra. 1507 01:34:48,215 --> 01:34:49,723 Uma nota de qualquer coisa. 1508 01:34:49,724 --> 01:34:52,771 S� deixei voc� colocar seu nome para evitar seus ataques. 1509 01:34:52,772 --> 01:34:55,052 "I Never Loved A Man" veio de mim. 1510 01:34:55,053 --> 01:34:56,723 Meu compositor! 1511 01:34:56,724 --> 01:34:59,334 Essa m�sica n�o era nada at� que eu mudei o arranjo. 1512 01:34:59,678 --> 01:35:02,677 E eu me esforcei nela porque era sobre voc�. 1513 01:35:02,678 --> 01:35:05,623 Voc� � mentiroso, p�ssimo, 1514 01:35:05,624 --> 01:35:08,595 um psicopata in�til. 1515 01:35:09,397 --> 01:35:11,662 N�o! 1516 01:35:15,893 --> 01:35:17,593 Eu cansei de voc�. 1517 01:35:19,765 --> 01:35:21,371 Sim, voc� j� disse isso antes. 1518 01:35:22,148 --> 01:35:24,472 Espere at� seus dem�nios voltarem! 1519 01:35:25,542 --> 01:35:27,544 Depois de viver com voc�, 1520 01:35:28,445 --> 01:35:30,330 estou pronta para eles. 1521 01:36:02,479 --> 01:36:04,442 Essa m�sica vai... 1522 01:36:05,283 --> 01:36:09,720 Para qualquer um que j� se sentiu maltratado. 1523 01:36:12,190 --> 01:36:13,924 Dois, tr�s, quatro. 1524 01:36:21,132 --> 01:36:22,891 - � melhor pensar - Pense 1525 01:36:22,892 --> 01:36:25,164 Pensar no que est� Tentando fazer comigo 1526 01:36:25,165 --> 01:36:26,939 - Pense - Pense, pense 1527 01:36:26,940 --> 01:36:29,120 Deixe sua mente voar Deixe-se levar 1528 01:36:29,673 --> 01:36:33,447 Vamos voltar Vamos voltar para quando 1529 01:36:33,448 --> 01:36:34,868 Eu nem te conhecia 1530 01:36:34,869 --> 01:36:37,724 - Voc� tinha uns 10 anos - S� uma crian�a 1531 01:36:37,725 --> 01:36:41,066 Eu n�o sou uma psiquiatra N�o sou uma m�dica com diploma 1532 01:36:41,067 --> 01:36:43,462 Mas n�o � preciso muito QI 1533 01:36:43,463 --> 01:36:45,114 Para ver o que est� Fazendo comigo 1534 01:36:45,115 --> 01:36:46,684 - � melhor voc� pensar - Pense 1535 01:36:46,685 --> 01:36:48,903 Pense no que est� Tentando fazer comigo 1536 01:36:48,904 --> 01:36:50,989 - Pense - Pense, pense 1537 01:36:50,990 --> 01:36:53,210 Deixe sua mente voar Deixe-se levar 1538 01:36:53,211 --> 01:36:59,211 - Liberdade - Liberdade 1539 01:36:59,212 --> 01:37:02,248 Liberdade 1540 01:37:06,978 --> 01:37:09,046 Liberdade 1541 01:37:11,149 --> 01:37:12,783 Liberdade 1542 01:37:15,052 --> 01:37:18,971 Liberdade 1543 01:37:18,972 --> 01:37:22,760 Ei, pense nisso Voc�, pense nisso 1544 01:37:22,761 --> 01:37:24,525 N�o havia nada Que pudesse pedir 1545 01:37:24,526 --> 01:37:26,762 - Que eu te negaria - N�o negaria 1546 01:37:26,763 --> 01:37:28,205 Eu mudaria Mas n�o vou 1547 01:37:28,206 --> 01:37:30,117 Porque voc� faz coisas Que eu n�o fa�o 1548 01:37:30,118 --> 01:37:31,942 - � melhor voc� pensar - Pense 1549 01:37:31,943 --> 01:37:34,011 Pensar no que est� Tentando fazer comigo 1550 01:37:34,012 --> 01:37:36,015 - Eu disse pense - Pense 1551 01:37:36,016 --> 01:37:38,172 Deixe sua mente voar Deixe-se levar 1552 01:37:38,509 --> 01:37:40,549 - E voc� precisa de mim - Precisa de mim 1553 01:37:40,550 --> 01:37:42,512 - E eu preciso de voc� - Voc� n�o sabe? 1554 01:37:42,513 --> 01:37:44,022 Um sem o outro 1555 01:37:44,023 --> 01:37:46,801 N�o h� nada Que possamos fazer 1556 01:37:46,802 --> 01:37:49,527 Pense Pense nisso agora 1557 01:37:49,528 --> 01:37:51,229 O que est� Tentando fazer comigo 1558 01:37:51,230 --> 01:37:54,291 - Pense nisso - � melhor voc� pensar 1559 01:38:49,356 --> 01:38:50,681 Obrigada. 1560 01:39:16,084 --> 01:39:19,206 Eu tenho uns sacos de lixo que preciso levar l� para baixo. 1561 01:39:19,630 --> 01:39:21,557 Agora, por favor. 1562 01:39:42,400 --> 01:39:44,068 Apenas venha para c�. 1563 01:39:46,037 --> 01:39:47,354 Eu sei. 1564 01:39:49,755 --> 01:39:51,257 Eu n�o ligo. 1565 01:39:53,608 --> 01:39:55,079 Apenas... 1566 01:39:56,180 --> 01:39:57,736 esteja comigo. 1567 01:40:33,428 --> 01:40:35,039 Tem certeza que n�o � muito, Ree? 1568 01:40:35,040 --> 01:40:38,499 Ou�a, est� prestes a fazer a melhor refei��o da sua vida. 1569 01:40:38,500 --> 01:40:40,258 - Ela enfiou o p� a�. Cheire! - Sim. 1570 01:40:40,259 --> 01:40:42,198 - Sim, eu enfiei. - Ela enfiou o p� a�. 1571 01:40:42,199 --> 01:40:44,197 N�o sei, est� com um cheiro estranho. 1572 01:40:44,198 --> 01:40:45,593 Saia daqui. 1573 01:40:46,760 --> 01:40:48,070 Saia daqui. 1574 01:40:49,718 --> 01:40:51,023 Certo, coloque de volta. 1575 01:40:51,024 --> 01:40:52,445 - Sim, o pegador. - Al�? 1576 01:40:52,746 --> 01:40:54,411 E agora � minha vez. 1577 01:40:55,039 --> 01:40:57,891 Isso vai deixar a Mam�ezona de joelhos, querida. 1578 01:40:57,892 --> 01:40:59,749 Voc� vai para o inferno por isso. 1579 01:41:01,379 --> 01:41:02,978 Ela sabe. 1580 01:41:04,279 --> 01:41:06,225 N�o, n�o, n�o. 1581 01:41:07,784 --> 01:41:09,753 - N�o, n�o, n�o. - O que houve? 1582 01:41:10,588 --> 01:41:12,056 O que houve? 1583 01:41:16,762 --> 01:41:18,062 Al�? 1584 01:41:18,896 --> 01:41:20,321 O que foi? 1585 01:41:21,734 --> 01:41:23,034 O qu�? 1586 01:41:26,270 --> 01:41:28,172 - O qu�? - � o Martin. 1587 01:41:28,808 --> 01:41:30,108 Eles... 1588 01:41:30,411 --> 01:41:32,401 - Ah, Deus. - Atiraram nele. 1589 01:41:32,704 --> 01:41:34,606 Ah, Deus. 1590 01:41:35,009 --> 01:41:38,378 Eu quero dizer Mais uma vez 1591 01:41:41,480 --> 01:41:44,055 Para os cora��es partidos 1592 01:41:48,144 --> 01:41:51,928 Eu quero Que segurem minha m�o 1593 01:41:54,376 --> 01:42:00,375 Senhor Leve-me para casa 1594 01:42:03,330 --> 01:42:06,743 Porque precisamos Ficar de p� 1595 01:42:07,921 --> 01:42:12,014 Deus sabe que fico cansada 1596 01:42:15,898 --> 01:42:19,223 Deus sabe que fico fraca 1597 01:42:21,606 --> 01:42:25,698 E todos os dias 1598 01:42:27,528 --> 01:42:29,865 Todos os dias 1599 01:42:31,192 --> 01:42:33,862 Fico exausta 1600 01:42:36,127 --> 01:42:38,829 Mas Jesus 1601 01:42:43,347 --> 01:42:44,647 Atrav�s da tempestade 1602 01:43:03,032 --> 01:43:05,300 Senhor Eu preciso que voc� 1603 01:43:07,505 --> 01:43:09,922 Segure minha m�o 1604 01:43:11,808 --> 01:43:14,777 Porque �s um Senhor precioso 1605 01:43:19,483 --> 01:43:22,820 Senhor precioso 1606 01:43:31,794 --> 01:43:36,200 Nos leve para casa 1607 01:43:41,771 --> 01:43:43,252 Ele ficava me dizendo 1608 01:43:44,208 --> 01:43:46,177 que eles iriam peg�-lo. 1609 01:43:47,710 --> 01:43:49,452 Mas eu disse: "Martin". 1610 01:43:49,911 --> 01:43:52,683 "O Senhor tem mais para voc� fazer". 1611 01:43:53,291 --> 01:43:55,458 "Voc� vai ficar bem". 1612 01:43:57,570 --> 01:43:58,870 Mas ele sabia. 1613 01:43:59,980 --> 01:44:01,281 Ele sabia. 1614 01:44:03,160 --> 01:44:05,795 Outros ministros tinham ci�mes dele, mas... 1615 01:44:06,418 --> 01:44:08,021 eu nunca tive. 1616 01:44:09,023 --> 01:44:10,691 Ele era meu amigo. 1617 01:44:11,509 --> 01:44:13,410 - Eu o ministrei. - Sim. 1618 01:44:13,870 --> 01:44:15,206 O aconselhei. 1619 01:44:15,872 --> 01:44:17,408 Orei com ele. 1620 01:44:18,409 --> 01:44:20,859 - Sim, orou. - In�meras vezes. 1621 01:44:23,846 --> 01:44:27,351 - Eu o amava, Ree. - Ele amou voc�. 1622 01:44:31,579 --> 01:44:33,551 Quem vai nos liderar agora? 1623 01:44:35,960 --> 01:44:37,866 Eles n�o me ouvem mais. 1624 01:44:37,867 --> 01:44:41,265 Voc� ainda tem a maior igreja de Detroit. 1625 01:44:42,228 --> 01:44:44,235 Eu ainda sei como anim�-los. 1626 01:44:44,539 --> 01:44:46,125 - Sim, voc� sabe. - Eu sei. 1627 01:44:46,126 --> 01:44:47,508 Posso me juntar a voc�s? 1628 01:44:47,814 --> 01:44:50,305 N�o! Quero conversar s� com a Ree. Eu posso? 1629 01:44:50,306 --> 01:44:52,072 - Posso falar s� com a Ree? - Claro. 1630 01:44:52,073 --> 01:44:53,516 - Pai, pai. - Claro que sim. 1631 01:44:55,045 --> 01:44:57,123 Estarei ali quando precisar de mim. 1632 01:44:59,655 --> 01:45:01,915 Eles precisam de lideran�a, Ree. 1633 01:45:03,715 --> 01:45:05,574 Deveria ver a maneira como esses tolos 1634 01:45:05,575 --> 01:45:08,625 est�o pisando no corpo do Martin para ficar no comando. 1635 01:45:08,955 --> 01:45:11,128 Eu n�o quero fazer parte disso. 1636 01:45:12,270 --> 01:45:15,866 E os jovens revolucion�rios... 1637 01:45:16,171 --> 01:45:18,506 n�o querem fazer parte do que constru�mos. 1638 01:45:19,003 --> 01:45:21,738 Eles querem libertar nosso povo. 1639 01:45:21,739 --> 01:45:23,675 Eles s�o s� papo. 1640 01:45:23,676 --> 01:45:26,557 Nem todos eles. Eu gosto de Angela Davis. 1641 01:45:28,045 --> 01:45:30,480 Ela n�o se preocupa com a opini�o p�blica 1642 01:45:30,481 --> 01:45:32,217 e ela n�o tem medo de falar 1643 01:45:32,218 --> 01:45:34,783 com aqueles porcos ou qualquer outra pessoa. 1644 01:45:34,784 --> 01:45:37,026 - Porcos? - Sim, porcos. 1645 01:45:37,842 --> 01:45:39,556 Viu o que fizeram nas rebeli�es. 1646 01:45:39,557 --> 01:45:41,058 Eram tumultos. 1647 01:45:41,401 --> 01:45:43,268 Por que n�o dever�amos revidar? 1648 01:45:43,687 --> 01:45:46,608 E come�ar uma guerra? Acha que poder�amos vencer? 1649 01:45:46,609 --> 01:45:48,102 Cansamos de sermos chutados. 1650 01:45:48,103 --> 01:45:51,586 A n�o viol�ncia nos deu nossos direitos civis 1651 01:45:51,587 --> 01:45:53,623 e nosso direito de voto. 1652 01:45:53,624 --> 01:45:56,463 A que pre�o? Nossas almas? Nossa dignidade? 1653 01:46:01,844 --> 01:46:03,580 Eu estive pensando. 1654 01:46:05,983 --> 01:46:08,318 Dev�amos pegar a estrada novamente. 1655 01:46:10,554 --> 01:46:13,617 Por que n�o? Uma turn� pelo norte. 1656 01:46:13,618 --> 01:46:16,621 Eu pregando e voc� cantando. 1657 01:46:19,730 --> 01:46:22,706 Apenas pense nisso. 1658 01:46:23,027 --> 01:46:24,694 N�o precisa decidir esta noite. 1659 01:46:24,695 --> 01:46:26,345 N�o vou mesmo, papai. 1660 01:46:27,604 --> 01:46:29,384 Sei que tem uma turn� muito ocupada 1661 01:46:29,385 --> 01:46:30,893 e um cronograma de grava��o. 1662 01:46:31,217 --> 01:46:32,523 N�o vai interferir. 1663 01:46:32,524 --> 01:46:34,174 - N�o vou interferir nisso. - N�o. 1664 01:46:35,878 --> 01:46:37,655 N�o quer mais isso. 1665 01:46:38,549 --> 01:46:41,299 N�o posso voltar a ser a atra��o principal com voc�. 1666 01:46:47,224 --> 01:46:49,538 Voc� n�o est� mais junto ao esp�rito. 1667 01:46:51,758 --> 01:46:54,261 Isso n�o � verdade. 1668 01:46:54,262 --> 01:46:55,721 Voc� est� bebendo. 1669 01:46:55,722 --> 01:46:58,370 - E est� fornicando por a�. - Igual a voc�! 1670 01:46:58,371 --> 01:47:00,599 N�o � muito velha para eu bater na sua bunda! 1671 01:47:00,600 --> 01:47:02,037 - Sabe disso, n�? - Tudo bem? 1672 01:47:02,038 --> 01:47:03,647 Apenas cuide da sua vida! 1673 01:47:03,648 --> 01:47:06,114 - Estou falando com a... - N�o fale assim com ela. 1674 01:47:06,115 --> 01:47:07,589 Voc� enlouqueceu? 1675 01:47:08,145 --> 01:47:09,460 Talvez. 1676 01:47:09,916 --> 01:47:12,145 Talvez eu a tenha encontrado. 1677 01:47:15,232 --> 01:47:18,377 - Venha, vamos para a cama. - S�... 1678 01:47:18,378 --> 01:47:20,450 Apenas n�o. 1679 01:47:31,869 --> 01:47:34,159 Eu ouvi a conversa de voc�s. 1680 01:47:34,650 --> 01:47:35,952 Eu n�o estou arrependida. 1681 01:47:35,953 --> 01:47:38,303 N�o, n�o tem do que se arrepender. 1682 01:47:39,700 --> 01:47:41,837 Apenas fa�a o que quiser, Ree. 1683 01:47:42,747 --> 01:47:47,617 E fa�a isso t�o grande e t�o alto 1684 01:47:47,618 --> 01:47:49,420 enquanto voc� puder. 1685 01:48:27,858 --> 01:48:32,600 H� uma rosa de preto No Harlem espanhol 1686 01:48:32,983 --> 01:48:35,893 Por favor, ou�a de novo, est� bem? 1687 01:48:35,894 --> 01:48:38,285 Tenho um �timo pressentimento sobre essa m�sica, 1688 01:48:38,286 --> 01:48:40,122 e os Beatles est�o ficando inquietos. 1689 01:48:40,123 --> 01:48:42,771 Eles disseram que se voc� n�o pegar, eles v�o. 1690 01:48:42,772 --> 01:48:44,640 A m�sica � cat�lica, Jerry. 1691 01:48:44,641 --> 01:48:46,179 Eu sou batista. 1692 01:48:46,180 --> 01:48:48,311 Isso � loucura. Achou que... 1693 01:48:48,312 --> 01:48:49,727 Pegaram a Angela Davis. 1694 01:48:49,728 --> 01:48:51,393 - O qu�? - N�o pode ser verdade. 1695 01:48:51,394 --> 01:48:53,051 N�o, n�o, n�o. 1696 01:48:53,052 --> 01:48:55,464 Angela Davis, uma jovem militante negra 1697 01:48:55,465 --> 01:48:57,377 que tem sido ca�ada h� quase dois meses 1698 01:48:57,378 --> 01:48:59,361 por suspeita de assassinato e sequestro, 1699 01:48:59,362 --> 01:49:02,597 foi presa ontem em um hotel no centro de Manhattan 1700 01:49:02,598 --> 01:49:05,535 por agentes do servi�o de intelig�ncia federal. 1701 01:49:07,631 --> 01:49:10,233 Angela Davis precisa ser libertada. 1702 01:49:10,234 --> 01:49:12,364 Os negros ser�o livres. 1703 01:49:12,803 --> 01:49:15,304 Meu pai diz que n�o sei o que estou fazendo. 1704 01:49:15,305 --> 01:49:17,440 Eu o respeito, claro, 1705 01:49:17,441 --> 01:49:19,825 mas tenho que manter minhas cren�as. 1706 01:49:20,239 --> 01:49:24,781 Voc� tem que perturbar a paz quando n�o consegue obter paz. 1707 01:49:31,054 --> 01:49:32,794 Que diabo � essa agenda da turn�? 1708 01:49:32,795 --> 01:49:34,840 - Metade das datas sumiram! - Certo. 1709 01:49:34,841 --> 01:49:36,717 J� �amos falar com voc� sobre isso. 1710 01:49:36,718 --> 01:49:38,020 N�s? 1711 01:49:38,021 --> 01:49:39,971 Vamos ter um churrasco em fam�lia? 1712 01:49:40,731 --> 01:49:42,420 � uma das palestras hippie do Ken? 1713 01:49:42,421 --> 01:49:44,733 - Falei que n�o ia funcionar. - S� respire. 1714 01:49:44,734 --> 01:49:46,790 - Coloque as datas de volta. - N�o, Cecil. 1715 01:49:46,791 --> 01:49:48,245 - Ou�a! - � meu empregado! 1716 01:49:48,246 --> 01:49:49,551 Voc� n�o est� dando conta. 1717 01:49:49,552 --> 01:49:52,657 N�o vai a metade dos shows, e eu tenho que lidar com isso. 1718 01:49:52,658 --> 01:49:54,877 - � o seu trabalho! - Queremos ajud�-la. 1719 01:49:54,878 --> 01:49:57,509 - Aretha, v� devagar. - Voc� para cinco minutos 1720 01:49:57,510 --> 01:49:59,542 - e eles te esquecem. - Isso � rid�culo. 1721 01:49:59,543 --> 01:50:02,371 Como voc� saberia, Erma? Voc� mal tem um sucesso. 1722 01:50:02,372 --> 01:50:04,020 Ree, voc� n�o dorme h� meses. 1723 01:50:04,021 --> 01:50:05,585 E a sua cara demonstra. 1724 01:50:05,586 --> 01:50:08,100 N�o queira saber o que tem na sua cara, Carolyn. 1725 01:50:08,101 --> 01:50:09,859 Na pr�xima vez que tiver um colapso, 1726 01:50:10,479 --> 01:50:12,069 n�o liga pra gente, t� bom? 1727 01:50:14,976 --> 01:50:16,276 Eu n�o vou. 1728 01:50:16,885 --> 01:50:18,198 Venha, vamos l� para fora. 1729 01:50:18,199 --> 01:50:20,715 E n�o me ligue quando precisar de um show, 1730 01:50:20,716 --> 01:50:24,935 ou quando quiser que eu escreva para o seu �lbum de porcarias, 1731 01:50:24,936 --> 01:50:27,089 ou apresent�-lo a alguns produtores, 1732 01:50:27,390 --> 01:50:31,033 ou emprestar algum dinheiro que nunca vai ser devolvido. 1733 01:50:31,355 --> 01:50:34,076 Se eu n�o trabalho, voc�s n�o comem. 1734 01:50:34,818 --> 01:50:36,454 Isso mesmo. 1735 01:50:36,455 --> 01:50:38,505 Coloque as malditas datas de volta, Cecil. 1736 01:50:40,490 --> 01:50:45,138 Tr�s locais em tr�s estados em tr�s dias. 1737 01:50:45,139 --> 01:50:47,270 - Feliz agora? - Sim, eu estou. 1738 01:50:48,238 --> 01:50:50,733 E nunca mais fa�a essa merda de novo. 1739 01:50:50,734 --> 01:50:53,302 Eu sei como dirigir meu maldito neg�cio. 1740 01:50:53,303 --> 01:50:55,457 Voc� me pediu para fazer isso. 1741 01:50:55,458 --> 01:50:57,116 Voc�s s� querem pegar minha coroa. 1742 01:50:57,117 --> 01:50:59,254 - Ah, Deus. - Por favor. 1743 01:50:59,255 --> 01:51:02,270 Ree, pense em nosso filho. Isso n�o � bom para ele. 1744 01:51:02,271 --> 01:51:04,160 N�o diga que sou uma m�e ruim. 1745 01:51:04,161 --> 01:51:05,767 - N�o disse isso! - Paranoica. 1746 01:51:05,768 --> 01:51:08,088 Olga, traga um suco para a srta. Franklin. 1747 01:51:08,089 --> 01:51:09,390 N�o se atreva. 1748 01:51:11,355 --> 01:51:14,256 O que voc� est� olhando? V� buscar meu almo�o. 1749 01:51:14,257 --> 01:51:15,626 Sim, senhora. 1750 01:51:17,630 --> 01:51:20,587 - Voc�s querem o que � meu. - Tudo bem, esque�a! 1751 01:51:20,588 --> 01:51:23,438 N�o posso falar com voc� quando esse dem�nio toma conta. 1752 01:51:23,999 --> 01:51:25,850 Voc� n�o sabe o que eu estou passando. 1753 01:51:25,851 --> 01:51:27,940 Voc�s n�o sabem o que eu passei! 1754 01:51:27,941 --> 01:51:31,273 - N�s te amamos, Ree. - Por que n�o consegue ver, Ree? 1755 01:51:31,274 --> 01:51:33,111 Saiam da minha casa. 1756 01:51:33,112 --> 01:51:35,199 N�o, n�o saiam. Vamos lidar com isso, Ree. 1757 01:51:35,200 --> 01:51:36,500 Saiam! 1758 01:51:38,075 --> 01:51:39,375 Saiam! 1759 01:51:40,798 --> 01:51:42,248 Saiam! 1760 01:51:44,714 --> 01:51:46,081 Por favor, querida. 1761 01:51:49,199 --> 01:51:52,030 Ree, escute. Eles est�o aqui para ajud�-la. 1762 01:51:53,949 --> 01:51:55,266 Por favor. 1763 01:51:58,107 --> 01:51:59,541 � sua fam�lia. 1764 01:51:59,542 --> 01:52:03,101 Teddy! Calf! Venham ajudar sua m�e a cantar, agora. 1765 01:52:07,670 --> 01:52:10,942 Ser jovem Talentosa e negra 1766 01:52:11,287 --> 01:52:15,630 Que coisa linda e preciosa 1767 01:52:16,606 --> 01:52:19,487 Jovem Talentosa e negra 1768 01:52:19,488 --> 01:52:23,767 Que coisa linda e preciosa 1769 01:52:23,768 --> 01:52:25,069 Vamos de novo. 1770 01:52:25,070 --> 01:52:28,410 Ser jovem Talentosa e negra 1771 01:52:28,825 --> 01:52:33,208 Abra seu cora��o Para o que quero dizer 1772 01:52:33,804 --> 01:52:37,717 Quando voc� � jovem Talentosa e negra 1773 01:52:38,756 --> 01:52:40,576 Sua alma est� intacta 1774 01:52:41,271 --> 01:52:44,494 Vou levar as crian�as para Detroit comigo. 1775 01:52:45,937 --> 01:52:47,455 Acho que � o melhor. 1776 01:52:53,502 --> 01:52:56,218 - O que est� pensando agora? - Apenas coisas. 1777 01:53:02,172 --> 01:53:05,011 - Que coisas? - Coisas privadas. 1778 01:53:05,703 --> 01:53:08,419 Depois de todo esse tempo, ainda esconde coisas de mim? 1779 01:53:10,887 --> 01:53:12,585 N�o esconde coisas de mim? 1780 01:53:12,586 --> 01:53:13,886 N�o. 1781 01:53:15,101 --> 01:53:18,054 - Deveria. - Por qu�? Eu confio em voc�. 1782 01:53:19,222 --> 01:53:20,624 N�o confia em mim? 1783 01:53:21,384 --> 01:53:22,762 �s vezes. 1784 01:53:23,467 --> 01:53:25,384 O que tenho que fazer para ser sempre? 1785 01:53:26,002 --> 01:53:27,650 S� me deixe em paz. 1786 01:53:36,943 --> 01:53:38,358 Eu sei o que fazer. 1787 01:53:49,413 --> 01:53:51,086 Esteja aqui comigo. 1788 01:53:51,087 --> 01:53:53,247 Deixe sua mente quieta por um tempo. 1789 01:53:53,248 --> 01:53:56,191 Seria f�cil se parasse de falar. 1790 01:54:03,974 --> 01:54:06,057 - O que foi? - Nada. 1791 01:54:08,139 --> 01:54:10,903 - Preciso fazer algumas liga��es. - N�o precisa, Ree. 1792 01:54:10,904 --> 01:54:12,571 N�o sabe o que preciso fazer. 1793 01:54:12,572 --> 01:54:14,144 N�o v� para aquele lugar escuro. 1794 01:54:15,118 --> 01:54:16,418 Venha aqui. 1795 01:54:18,609 --> 01:54:19,909 Venha aqui. 1796 01:54:25,143 --> 01:54:26,770 Diga-me qual o problema, querida. 1797 01:54:33,404 --> 01:54:36,258 Voc� est� tremendo. Age como uma durona. 1798 01:54:36,259 --> 01:54:38,234 Posso ver a garotinha assustada em voc�. 1799 01:54:38,535 --> 01:54:39,930 Merda! 1800 01:54:40,698 --> 01:54:42,087 Desculpe. 1801 01:54:42,874 --> 01:54:44,518 Desculpe mesmo. 1802 01:54:48,449 --> 01:54:50,578 Est� tudo bem. Merda! 1803 01:54:59,964 --> 01:55:03,284 - Ela n�o pode fazer isso, Cecil. - Coloque-a no telefone. 1804 01:55:05,749 --> 01:55:07,704 Ela est� dormindo. Est� com enxaqueca. 1805 01:55:07,705 --> 01:55:09,373 Para quem pensa que est� mentindo? 1806 01:55:10,040 --> 01:55:12,746 Diga a Ree que ela vai ser processada de novo. 1807 01:55:16,825 --> 01:55:19,141 - Precisamos ver se est� bem. - � seu trabalho. 1808 01:55:19,142 --> 01:55:22,607 Senhoras e senhores, a rainha do Soul, 1809 01:55:22,608 --> 01:55:25,473 sra. Aretha Franklin! 1810 01:55:25,796 --> 01:55:27,153 Ree! 1811 01:55:27,749 --> 01:55:29,499 Deixe-nos ajud�-la. 1812 01:55:29,948 --> 01:55:31,248 Por favor. 1813 01:55:51,233 --> 01:55:55,085 Fa�o uma pequena ora��o Para voc� 1814 01:55:56,153 --> 01:55:58,670 Na hora em que acordo 1815 01:55:59,542 --> 01:56:03,666 - Antes de me maquiar - Maquiar 1816 01:56:04,014 --> 01:56:06,790 Ora��o por voc� 1817 01:56:07,991 --> 01:56:10,323 Penteando meu cabelo agora 1818 01:56:11,502 --> 01:56:14,984 - Pergunto-me qual vestido usar - Usar 1819 01:56:14,985 --> 01:56:18,113 - Fa�o uma pequena ora��o - Para voc� 1820 01:56:18,114 --> 01:56:21,522 Para todo o sempre Voc� ficar� no meu cora��o 1821 01:56:21,523 --> 01:56:23,286 E eu vou te amar 1822 01:56:23,287 --> 01:56:26,455 Para todo o sempre N�s nunca nos separaremos 1823 01:56:26,456 --> 01:56:28,127 Como eu te amo 1824 01:56:28,128 --> 01:56:30,101 Juntos, para sempre 1825 01:56:30,102 --> 01:56:33,278 � assim que deve ser Viver sem voc� 1826 01:56:33,279 --> 01:56:38,108 S� traz desgosto para mim 1827 01:56:39,803 --> 01:56:42,176 Eu corro para o �nibus, amor 1828 01:56:43,380 --> 01:56:47,804 - Enquanto viajo, penso em n�s - Em n�s, amor 1829 01:56:48,105 --> 01:56:50,985 Ora��o para voc� 1830 01:56:55,307 --> 01:56:59,405 - E durante minha hora... - De descanso 1831 01:57:05,302 --> 01:57:07,015 Ree? Ree? 1832 01:57:07,016 --> 01:57:09,084 Ree? Ree? Voc� me ouve? 1833 01:57:09,085 --> 01:57:10,897 - N�o se mexa. - N�o. N�o se mexa. 1834 01:57:10,898 --> 01:57:12,545 - Seu bra�o? - Chamem um m�dico! 1835 01:57:12,546 --> 01:57:15,634 Venha aqui, amor. Venha, vire-se. 1836 01:57:15,635 --> 01:57:17,584 - Calma. - Afastem-se! 1837 01:57:18,215 --> 01:57:19,670 Estou com voc�. 1838 01:57:19,671 --> 01:57:21,751 Afastem-se, por favor. 1839 01:57:21,752 --> 01:57:25,014 - Afastem-se, por favor! - Ela est� bem? 1840 01:57:25,015 --> 01:57:26,419 Vai ficar tudo bem, Ree. 1841 01:57:27,230 --> 01:57:28,741 N�o posso mais fazer isso. 1842 01:58:27,859 --> 01:58:29,159 Por favor... 1843 01:58:30,320 --> 01:58:31,638 Por favor... 1844 02:00:08,456 --> 02:00:14,456 Maravilhosa Gra�a 1845 02:00:16,318 --> 02:00:21,704 Como � doce o som 1846 02:00:24,035 --> 02:00:29,469 Que salvou um miser�vel 1847 02:00:30,859 --> 02:00:34,616 Como eu 1848 02:00:35,272 --> 02:00:41,272 Eu estive perdida 1849 02:00:43,632 --> 02:00:48,959 Mas agora fui encontrada 1850 02:00:53,749 --> 02:00:55,408 Pai Nosso... 1851 02:00:57,174 --> 02:00:59,646 Estava cego 1852 02:00:59,647 --> 02:01:02,279 - Mas agora - Que estais nos C�us... 1853 02:01:03,067 --> 02:01:04,476 Eu vejo 1854 02:01:04,477 --> 02:01:06,675 Santificado seja o Vosso nome. 1855 02:01:08,797 --> 02:01:10,732 Venha a n�s o vosso Reino. 1856 02:02:22,626 --> 02:02:25,276 Voc� sempre soube como entrar chamando a aten��o. 1857 02:02:28,686 --> 02:02:29,986 James. 1858 02:02:39,910 --> 02:02:41,210 Tudo bem. 1859 02:02:42,978 --> 02:02:45,494 Venha sentar-se aqui. 1860 02:02:45,495 --> 02:02:46,880 Vamos. 1861 02:03:00,951 --> 02:03:02,678 O que voc�s querem cantar? 1862 02:03:02,679 --> 02:03:04,018 E... 1863 02:03:04,019 --> 02:03:06,502 Pela manh�... 1864 02:03:06,503 --> 02:03:10,134 Um �lbum totalmente gospel tem um p�blico muito limitado. 1865 02:03:10,135 --> 02:03:12,130 - Eu n�o ligo. - Voc� liga. 1866 02:03:12,131 --> 02:03:14,471 Sentou-se naquela sala comigo h� seis anos, 1867 02:03:14,472 --> 02:03:16,207 e disse que queria fazer sucessos, 1868 02:03:16,208 --> 02:03:17,556 e acho que ainda quer. 1869 02:03:17,557 --> 02:03:19,643 Vou fazer este �lbum, Jerry. 1870 02:03:19,644 --> 02:03:22,042 Tudo bem, mas pode me ouvir, por favor? 1871 02:03:22,043 --> 02:03:23,415 Vou fazer este �lbum, 1872 02:03:23,416 --> 02:03:26,617 ou nunca mais farei um �lbum com voc�. 1873 02:03:27,971 --> 02:03:30,728 S� quero beber agora, Jerry. 1874 02:03:30,729 --> 02:03:32,553 Deixe-me coloc�-la em um programa. 1875 02:03:32,554 --> 02:03:35,323 Estou em um programa, mas preciso da igreja. 1876 02:03:35,324 --> 02:03:36,645 Eu preciso do esp�rito. 1877 02:03:36,646 --> 02:03:39,190 Sempre me ajudou e vai me ajudar de novo. 1878 02:03:41,288 --> 02:03:43,462 Est� bem, podemos apenas... 1879 02:03:43,463 --> 02:03:44,907 Quero dizer, pense... 1880 02:03:44,908 --> 02:03:47,965 Este �lbum n�o � para mim, para voc� ou qualquer outra pessoa. 1881 02:03:47,966 --> 02:03:49,751 Este �lbum � para Deus. 1882 02:03:49,752 --> 02:03:53,080 E voc� n�o pode enganar Deus, Jerry, ent�o pare de tentar. 1883 02:03:54,084 --> 02:03:58,335 N�o estou tentando enganar voc� ou Jesus, certo? 1884 02:04:00,304 --> 02:04:01,880 � o disco gospel. 1885 02:04:03,612 --> 02:04:06,689 � 1972, pelo amor de Deus. Desculpe, eu... 1886 02:04:08,225 --> 02:04:09,525 Olha s�, 1887 02:04:10,095 --> 02:04:12,556 que tal fazermos um document�rio 1888 02:04:12,557 --> 02:04:14,908 - para acompanhar o disco? - Por qu�? 1889 02:04:14,909 --> 02:04:17,829 Para que os f�s internacionais, os hippies, 1890 02:04:17,830 --> 02:04:20,836 os ateus como eu possam ver voc� em seu elemento 1891 02:04:20,837 --> 02:04:23,254 e entender a m�sica que fez voc�. 1892 02:04:23,255 --> 02:04:25,056 Voc� quer dizer para os brancos? 1893 02:04:25,368 --> 02:04:26,668 Bem, eu... 1894 02:04:27,998 --> 02:04:30,060 Tudo bem. Sim. 1895 02:04:31,581 --> 02:04:33,127 � uma �tima ideia. 1896 02:04:33,657 --> 02:04:36,790 Que bom. Ent�o, voc� n�o vai me deixar? 1897 02:04:37,216 --> 02:04:41,180 - Ainda n�o terminamos. - L� vem. O qu�? 1898 02:04:41,859 --> 02:04:44,556 Eu quero produzir o �lbum tamb�m. 1899 02:04:50,594 --> 02:04:53,898 Tudo bem. Como quiser. 1900 02:04:56,206 --> 02:05:02,206 Inundar minha alma 1901 02:05:02,726 --> 02:05:04,143 Esperem, esperem! 1902 02:05:04,653 --> 02:05:06,881 Precisam fazer algo com as notas mais longas. 1903 02:05:06,882 --> 02:05:09,371 N�o est�o dizendo para onde v�o. 1904 02:05:09,372 --> 02:05:12,008 Comecem direto, depois acertem o vibrato na metade. 1905 02:05:12,009 --> 02:05:13,678 Tens�o e libera��o, pessoal. 1906 02:05:13,679 --> 02:05:17,482 Sim, e essa m�sica � muito mais deliberada. 1907 02:05:17,901 --> 02:05:19,201 Sim? 1908 02:05:20,041 --> 02:05:21,707 Comecem de onde paramos. 1909 02:05:22,140 --> 02:05:23,440 "Na quietude." 1910 02:05:24,461 --> 02:05:28,411 Na 1911 02:05:28,412 --> 02:05:34,172 Na quietude 1912 02:05:34,173 --> 02:05:36,519 Sim, � isso. 1913 02:05:36,520 --> 02:05:40,453 Da 1914 02:05:40,454 --> 02:05:44,971 Da meia-noite 1915 02:05:44,972 --> 02:05:47,587 �, Senhor 1916 02:05:48,257 --> 02:05:51,605 Sagrados 1917 02:05:51,606 --> 02:05:55,732 - Sagrados segredos - Segredos 1918 02:05:55,733 --> 02:05:58,670 - Segredos - Sim 1919 02:05:58,671 --> 02:06:01,807 - Sim - Ele revelar� 1920 02:06:01,808 --> 02:06:03,143 Obrigado! 1921 02:06:03,753 --> 02:06:05,464 �, Senhor 1922 02:06:06,309 --> 02:06:09,784 Por dentro eu estava 1923 02:06:13,856 --> 02:06:15,983 Disse que lembro 1924 02:06:20,043 --> 02:06:22,472 Lembro da minha querida m�e 1925 02:06:24,433 --> 02:06:27,943 Senhor Ela costumava orar 1926 02:06:31,408 --> 02:06:34,463 Am�veis 1927 02:06:34,464 --> 02:06:39,672 Am�veis Preciosas mem�rias 1928 02:06:42,165 --> 02:06:48,165 Em minha alma 1929 02:06:53,978 --> 02:06:56,380 E nessas horas 1930 02:06:59,703 --> 02:07:02,273 Ela me ensinou a orar 1931 02:07:02,953 --> 02:07:04,893 Sim 1932 02:07:04,894 --> 02:07:08,822 Sim, ela ensinou Senhor 1933 02:07:13,592 --> 02:07:16,048 Senhor 1934 02:07:16,049 --> 02:07:18,341 Certo, vamos fazer uma pausa. 1935 02:07:19,375 --> 02:07:21,635 Vamos fazer uma pausa. 1936 02:07:31,214 --> 02:07:32,561 Voc� est� bem? 1937 02:07:32,562 --> 02:07:34,775 N�o posso fazer papel de idiota. 1938 02:07:35,591 --> 02:07:37,381 Vai ter uma equipe de filmagem aqui. 1939 02:07:40,083 --> 02:07:42,672 E se eu desabar como fiz agora, 1940 02:07:43,085 --> 02:07:44,716 eles v�o pensar que enlouqueci. 1941 02:07:44,717 --> 02:07:46,017 Ree... 1942 02:07:48,478 --> 02:07:50,435 Ree, o esp�rito � o esp�rito. 1943 02:07:51,421 --> 02:07:53,137 Ele se move quando se move. 1944 02:07:53,138 --> 02:07:55,965 O que voc� quer que fa�amos? Agir como episcopais? 1945 02:07:57,876 --> 02:07:59,660 O que realmente est� te incomodando? 1946 02:08:01,859 --> 02:08:03,429 Voc� me disse uma vez 1947 02:08:05,616 --> 02:08:08,791 que a m�sica salvaria minha vida. 1948 02:08:09,872 --> 02:08:11,172 Eu disse. 1949 02:08:11,474 --> 02:08:12,774 E se n�o salvar? 1950 02:08:14,617 --> 02:08:16,464 O dem�nio � forte. 1951 02:08:16,465 --> 02:08:18,435 N�o h� dem�nio assombrando voc�, Ree. 1952 02:08:18,984 --> 02:08:20,562 Nunca houve. 1953 02:08:21,684 --> 02:08:24,591 Apenas a dor de que voc� foge a sua vida toda. 1954 02:08:27,100 --> 02:08:28,764 Mas tem que esquecer, Ree. 1955 02:08:31,142 --> 02:08:32,560 D� a Deus. 1956 02:08:35,265 --> 02:08:36,803 N�o foi sua culpa. 1957 02:08:39,368 --> 02:08:41,005 E Ele sabe disso. 1958 02:08:44,694 --> 02:08:46,681 Eu n�o sei sobre amanh�, 1959 02:08:47,563 --> 02:08:51,043 o concerto, o show ou o document�rio. 1960 02:08:52,608 --> 02:08:54,300 Voc� est� na igreja agora. 1961 02:08:56,278 --> 02:08:57,712 Voc� est� segura. 1962 02:08:59,268 --> 02:09:00,568 Ent�o, Ree, 1963 02:09:01,871 --> 02:09:03,334 vamos aproveitar a igreja. 1964 02:09:06,435 --> 02:09:08,649 IGREJA BATISTA 1965 02:09:08,650 --> 02:09:12,275 MISSION�RIA 1966 02:09:12,276 --> 02:09:15,090 AVISO: ESTA SESS�O CONTAR� COM GRAVA��O DE C�MERAS E SONS 1967 02:09:15,091 --> 02:09:17,297 E PODE TER GRAVA��O DE FILME E TRILHA SONORA. 1968 02:09:17,298 --> 02:09:18,912 AO ENTRAR, VOC� ACEITA OS TERMOS. 1969 02:09:53,597 --> 02:09:54,897 Papai. 1970 02:09:57,107 --> 02:09:58,408 � bom te ver. 1971 02:10:00,590 --> 02:10:03,035 Est�vamos na Calif�rnia, 1972 02:10:03,606 --> 02:10:05,778 ouvimos que estava cantando gospel e... 1973 02:10:07,859 --> 02:10:09,279 Clara me arrastou at� aqui. 1974 02:10:09,632 --> 02:10:11,714 Clara n�o pode obrig�-lo a fazer nada. 1975 02:10:11,715 --> 02:10:14,265 Ela se tornou geniosa desde a �ltima vez que a viu. 1976 02:10:14,867 --> 02:10:16,167 Estou feliz que veio. 1977 02:10:16,713 --> 02:10:18,119 Isso me surpreende, 1978 02:10:18,120 --> 02:10:20,727 porque n�o estamos nos dando bem ultimamente. 1979 02:10:22,178 --> 02:10:24,894 Voc� disse que eu n�o estava andando no esp�rito. 1980 02:10:24,895 --> 02:10:26,195 Eu estava com raiva. 1981 02:10:26,817 --> 02:10:28,272 Voc� estava com Deus. 1982 02:10:28,611 --> 02:10:30,427 Voc� sempre esteve com Deus. 1983 02:10:31,767 --> 02:10:33,227 Ele estava comigo. 1984 02:10:33,989 --> 02:10:36,729 Tentei fugir Dele, mas Ele me trouxe de volta. 1985 02:10:37,075 --> 02:10:38,375 Como Jonas. 1986 02:10:39,555 --> 02:10:40,855 Como Jonas. 1987 02:10:44,180 --> 02:10:46,677 Voc� ensinou todas as m�sicas que vou cantar hoje. 1988 02:10:51,395 --> 02:10:52,695 Eu fiz o meu melhor. 1989 02:10:54,991 --> 02:10:58,071 Mas voc� superou todas as minhas expectativas, Ree. 1990 02:10:59,255 --> 02:11:01,845 N�o estou cabendo em mim, 1991 02:11:02,246 --> 02:11:04,206 e voc� s� est� come�ando. 1992 02:11:05,101 --> 02:11:09,157 N�o consigo imaginar o que voc� vai fazer a seguir. 1993 02:11:11,087 --> 02:11:12,983 Porque pode fazer qualquer coisa, Ree. 1994 02:11:17,420 --> 02:11:19,094 Primeiro, deem uma honra a Deus 1995 02:11:19,095 --> 02:11:21,686 que � o cabe�a de todas as nossas vidas. 1996 02:11:21,687 --> 02:11:24,247 Sim, am�m. 1997 02:11:24,248 --> 02:11:26,993 Imagino que j� perceberam todas as c�meras. 1998 02:11:26,994 --> 02:11:28,569 NOVA IGREJA BATISTA LOS ANGELES 1999 02:11:28,570 --> 02:11:30,973 N�o se distraiam com elas. 2000 02:11:30,974 --> 02:11:32,429 Viemos adorar a Deus, certo? 2001 02:11:32,430 --> 02:11:34,572 - Am�m. - Isso. 2002 02:11:35,725 --> 02:11:39,281 Este � o primeiro �lbum religioso 2003 02:11:39,887 --> 02:11:43,015 da nossa primeira-dama do Soul. 2004 02:11:43,673 --> 02:11:47,642 Deem uma salva de palmas � sra. Aretha Franklin. 2005 02:12:23,714 --> 02:12:25,014 N�s te amamos. 2006 02:13:20,937 --> 02:13:25,537 Maravilhosa 2007 02:13:27,379 --> 02:13:32,132 Maravilhosa 2008 02:13:33,603 --> 02:13:39,603 Maravilhosa Gra�a 2009 02:13:41,692 --> 02:13:45,348 Como 2010 02:13:46,236 --> 02:13:51,198 Como � doce 2011 02:13:53,143 --> 02:13:55,746 O 2012 02:13:57,688 --> 02:14:01,144 O som 2013 02:14:03,446 --> 02:14:08,602 Que 2014 02:14:08,603 --> 02:14:13,591 Que salvou 2015 02:14:14,351 --> 02:14:20,351 Uma miser�vel 2016 02:14:21,344 --> 02:14:27,344 Como eu 2017 02:14:33,329 --> 02:14:39,267 Eu, eu j� estive 2018 02:14:40,932 --> 02:14:44,301 Eu estive 2019 02:14:44,302 --> 02:14:47,740 Estive perdida 2020 02:14:49,719 --> 02:14:55,515 Mas Mas agora 2021 02:14:59,063 --> 02:15:03,964 Eu fui encontrada 2022 02:15:06,355 --> 02:15:12,355 Eu estava cega 2023 02:15:15,711 --> 02:15:21,711 Mas agora 2024 02:15:26,623 --> 02:15:30,995 Eu vejo 2025 02:15:30,996 --> 02:15:33,842 Am�m. Am�m. 2026 02:15:34,830 --> 02:15:39,732 Atrav�s Atrav�s 2027 02:15:39,733 --> 02:15:41,968 EM 1972, A GRAVA��O AO VIVO 2028 02:15:41,969 --> 02:15:45,845 DO SHOW "AMAZING GRACE" FOI LAN�ADA. 2029 02:15:48,547 --> 02:15:54,402 TORNOU-SE O �LBUM MAIS VENDIDO DA CARREIRA DA SRTA. FRANKLIN 2030 02:15:54,905 --> 02:16:00,079 Perigos 2031 02:16:00,444 --> 02:16:05,615 E labuta 2032 02:16:05,616 --> 02:16:08,593 ELA FOI UMA DAS ARTISTAS MAIS ACEITAS DO MUNDO 2033 02:16:08,594 --> 02:16:11,444 ESGOTANDO CONCERTOS COM SEUS 70 ANOS. 2034 02:16:11,905 --> 02:16:15,275 FRANKLIN GANHOU 18 PR�MIOS GRAMMY E FOI A PRIMEIRA MULHER INCLU�DA 2035 02:16:15,276 --> 02:16:17,691 NO HALL DA FAMA DO ROCK AND ROLL. 2036 02:16:21,869 --> 02:16:26,207 Eu j� me tornei 2037 02:16:26,208 --> 02:16:29,253 AOS 52 ANOS, TORNOU-SE A PESSOA MAIS JOVEM ESCOLHIDA 2038 02:16:29,254 --> 02:16:32,187 PARA O PR�MIO KENNEDY. 2039 02:16:36,500 --> 02:16:39,956 EM 2005, A SRTA. FRANKLIN RECEBEU A MEDALHA PRESIDENCIAL DA LIBERDADE 2040 02:16:39,957 --> 02:16:43,249 O MAIOR PR�MIO CIVIL DA NA��O. 2041 02:16:50,459 --> 02:16:52,909 A SRTA. FRANKLIN CANTOU "MY COUNTRY, 'TIS OF THEE" 2042 02:16:52,910 --> 02:16:54,749 NA POSSE PRESIDENCIAL DE BARACK OBAMA 2043 02:16:54,750 --> 02:16:58,247 ELA CHAMOU DE "A PROMESSA DO AMANH� FINALMENTE OCORRENDO." 2044 02:16:59,298 --> 02:17:02,429 EM 2019, A SRTA. FRANKLIN VENCEU POSTUMAMENTE 2045 02:17:02,430 --> 02:17:05,175 A CITA��O ESPECIAL DO PR�MIO PULITZER 2046 02:17:10,461 --> 02:17:12,593 ELA CONTINUOU A LUTAR PELA JUSTI�A SOCIAL 2047 02:17:12,594 --> 02:17:15,385 LEVANTANDO MILH�ES PARA A CARIDADE, 2048 02:17:15,386 --> 02:17:17,760 E INSPIRANDO UMA GERA��O DE ATIVISTAS. 2049 02:17:17,761 --> 02:17:23,513 Ir� me levar 2050 02:17:24,741 --> 02:17:28,009 Direto para casa 2051 02:17:30,107 --> 02:17:33,741 Direto para casa 2052 02:17:34,712 --> 02:17:40,333 Direto para casa 2053 02:17:42,213 --> 02:17:46,629 Direto para casa 2054 02:18:14,170 --> 02:18:19,493 EM AMOROSA MEM�RIA � RAINHA DO SOUL 2055 02:18:19,494 --> 02:18:25,318 25 DE MAR�O DE 1942 16 DE AGOSTO DE 2018 2056 02:18:26,264 --> 02:18:32,203 Quando eu soube Que teria que enfrentar outro dia 2057 02:18:32,204 --> 02:18:38,169 Senhor, isso me fez sentir T�o cansada 2058 02:18:39,256 --> 02:18:41,837 Antes do dia Em que te conheci 2059 02:18:42,963 --> 02:18:45,700 A vida era t�o cruel 2060 02:18:45,701 --> 02:18:50,645 Mas voc� � a chave Para minha paz de esp�rito 2061 02:18:51,120 --> 02:18:54,317 Porque voc� me faz sentir 2062 02:18:54,672 --> 02:18:57,815 Voc� me faz sentir 2063 02:18:58,927 --> 02:19:04,927 Voc� me faz sentir Como uma mulher natural 2064 02:19:08,879 --> 02:19:14,879 Quando minha alma Estava nos achados e perdidos 2065 02:19:16,127 --> 02:19:20,156 Muitos homens bons apareceram Para reivindic�-la 2066 02:19:20,157 --> 02:19:21,590 Isso mesmo! 2067 02:19:23,240 --> 02:19:29,038 Eu n�o sabia exatamente O que havia de errado comigo 2068 02:19:29,039 --> 02:19:33,670 At� que o beijo dele Me ajudou a entender 2069 02:19:36,512 --> 02:19:38,954 N�o tenho mais d�vidas 2070 02:19:39,731 --> 02:19:42,287 Do que estou vivendo 2071 02:19:42,691 --> 02:19:45,040 Porque se eu fizer acontecer 2072 02:19:45,041 --> 02:19:48,072 Eu n�o preciso fazer mais 2073 02:19:48,739 --> 02:19:54,739 Porque voc� me faz sentir Voc� me faz sentir 2074 02:19:55,679 --> 02:20:01,679 Voc� me faz sentir Como uma mulher natural 2075 02:20:02,585 --> 02:20:05,630 Como uma mulher natural Sim 2076 02:20:05,631 --> 02:20:09,518 Querido O que voc� fez comigo 2077 02:20:09,519 --> 02:20:11,675 O que voc� fez comigo 2078 02:20:12,496 --> 02:20:18,496 Voc� me faz sentir T�o, t�o bem por dentro 2079 02:20:19,276 --> 02:20:23,713 - E eu s� quero ser - Quero ser 2080 02:20:23,714 --> 02:20:29,559 Eu quero ficar ao lado do homem Que me faz sentir t�o viva 2081 02:20:29,560 --> 02:20:32,442 Voc� me faz sentir 2082 02:20:32,756 --> 02:20:36,331 - Voc� me faz sentir - Ele me faz sentir 2083 02:20:36,332 --> 02:20:39,865 - Ele me faz sentir como uma - Voc� me faz sentir como uma 2084 02:20:39,866 --> 02:20:43,410 Mulher natural Eu sinto, eu sinto como 2085 02:20:43,411 --> 02:20:47,494 Sim, mulher 2086 02:20:47,495 --> 02:20:49,670 Ele me faz sentir 2087 02:20:49,671 --> 02:20:53,002 - Ele me faz sentir como - Voc� me faz sentir como 2088 02:20:53,003 --> 02:20:55,904 Uma mulher natural Sim 2089 02:20:55,905 --> 02:20:57,882 Sim 2090 02:21:00,076 --> 02:21:02,946 - Ele me faz sentir como uma - Voc� me faz sentir como uma 2091 02:21:02,947 --> 02:21:06,447 - Ele me faz sentir como uma - Voc� me faz sentir como uma 2092 02:21:06,448 --> 02:21:08,970 Eu me sinto como Uma mulher natural 2093 02:21:08,971 --> 02:21:11,700 Uma mulher natural 2094 02:21:11,701 --> 02:21:16,354 - Uma mulher, uma mulher - Voc� me faz sentir 2095 02:21:18,225 --> 02:21:21,743 - Uma mulher - Como uma mulher natural 2096 02:21:21,744 --> 02:21:24,405 Uma mulher 2097 02:21:24,800 --> 02:21:29,808 Uma mulher Uma mulher 2098 02:21:29,809 --> 02:21:35,536 Eu sou mulher 2099 02:21:35,537 --> 02:21:38,880 Sim 2100 02:21:46,233 --> 02:21:47,791 Muito obrigada. 2101 02:21:47,792 --> 02:21:50,792 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 2102 02:21:50,793 --> 02:21:53,793 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 2103 02:21:53,794 --> 02:21:56,794 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 2104 02:21:56,795 --> 02:21:59,951 Eu confiei 2105 02:22:02,686 --> 02:22:07,632 No seu jeito 2106 02:22:07,633 --> 02:22:13,435 Por muito tempo 2107 02:22:16,179 --> 02:22:20,654 � hora de eu cantar 2108 02:22:22,572 --> 02:22:28,533 Cantar do meu 2109 02:22:28,534 --> 02:22:32,198 Meu pr�prio 2110 02:22:34,844 --> 02:22:37,707 Senhor 2111 02:22:39,456 --> 02:22:44,311 Abre os port�es 2112 02:22:44,312 --> 02:22:47,879 E para sempre 2113 02:22:48,905 --> 02:22:51,587 �, Senhor 2114 02:22:53,683 --> 02:22:56,383 Eu vou cantar do meu 2115 02:22:57,935 --> 02:22:59,766 Cantar do meu 2116 02:22:59,767 --> 02:23:05,767 Cantar do meu jeito 2117 02:23:08,737 --> 02:23:13,184 Cantar do meu jeito 2118 02:23:13,185 --> 02:23:16,811 Cantar do meu jeito Para casa 2119 02:23:19,541 --> 02:23:21,004 Sim 2120 02:23:28,192 --> 02:23:30,638 Bem Voc� � uma garota 2121 02:23:32,408 --> 02:23:37,023 Nasceu com uma voz Mas n�o foi ouvida 2122 02:23:38,276 --> 02:23:40,191 E agora? 2123 02:23:41,157 --> 02:23:44,240 E voc� foi negada Garota 2124 02:23:45,162 --> 02:23:50,144 Voc� canta Porque eles n�o v�o deix�-la voar 2125 02:23:50,814 --> 02:23:52,316 E agora? 2126 02:23:54,605 --> 02:23:57,255 Pisou na estrada 2127 02:23:57,256 --> 02:24:01,047 Tornou-se uma mulher No caminho 2128 02:24:01,048 --> 02:24:06,967 H� um mundo inteiro pela frente 2129 02:24:07,270 --> 02:24:10,085 At� voc� segur�-lo Em suas m�os 2130 02:24:10,086 --> 02:24:12,494 E dizer 2131 02:24:12,495 --> 02:24:16,245 Aqui estou 2132 02:24:18,796 --> 02:24:24,796 Aqui estou 154027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.