All language subtitles for Our Girl - 03x11 - Episode 11 - Bangladesh Tour.ORGANiC+MTB.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,009 --> 00:00:01,700 You all right little man? What's your name then? 2 00:00:01,760 --> 00:00:04,000 That's Sumon, Inspector Chowdhrey's kid. 3 00:00:04,100 --> 00:00:05,990 Thanks to Bones, he's still got a dad. 4 00:00:05,991 --> 00:00:06,991 Hey! 5 00:00:07,292 --> 00:00:08,292 Maya! 6 00:00:08,693 --> 00:00:10,300 Apparently, she had a child 7 00:00:10,301 --> 00:00:11,301 where the brothel is. 8 00:00:11,302 --> 00:00:12,550 OK, can we get her out? 9 00:00:12,551 --> 00:00:13,551 Let's go! 10 00:00:13,760 --> 00:00:15,639 We now suspect that a police officer himself 11 00:00:15,640 --> 00:00:17,999 has maybe colluding with the traffickers. 12 00:00:18,000 --> 00:00:21,079 Your officer, Ahmed. Perhaps I could speak with him? 13 00:00:21,080 --> 00:00:24,279 That would be highly irregular, Captain. 14 00:00:24,280 --> 00:00:26,599 We're working to locate Chowdhrey. 15 00:00:26,600 --> 00:00:27,799 Looks like he's done a bunk. 16 00:00:27,800 --> 00:00:29,879 He's been lying to us and he's been lying to you. 17 00:00:29,880 --> 00:00:31,559 You don't know anything about him. 18 00:00:31,560 --> 00:00:33,319 Chowdhrey's been picked up. 19 00:00:33,320 --> 00:00:37,359 You need to be with Molly, OK? I... I can't get in the way. 20 00:00:37,360 --> 00:00:39,199 I've got your transfer request on my desk, 21 00:00:39,200 --> 00:00:42,199 and if you think I've put a foot out of line, I'll forward it on. 22 00:00:42,200 --> 00:00:44,479 But I can promise you that isn't going to happen. 23 00:00:44,480 --> 00:00:46,200 Just had a phone call from home. 24 00:00:47,520 --> 00:00:48,879 Is everything OK? 25 00:00:48,880 --> 00:00:52,159 Molly thinks that it's all a bit pointless. 26 00:00:52,160 --> 00:00:53,560 We finished it. 27 00:02:13,080 --> 00:02:15,599 - Ssh-ssh-ssh. - Ruby. 28 00:02:15,600 --> 00:02:18,199 Georgie, his pulse is so weak. He's struggling to breathe. 29 00:02:18,200 --> 00:02:19,720 All right, OK. Let's move. 30 00:02:20,880 --> 00:02:22,199 Right, I need some oxygen 31 00:02:22,200 --> 00:02:24,175 and get me some fluids and antibiotics for him now. 32 00:02:24,176 --> 00:02:25,176 Medic. 33 00:02:27,720 --> 00:02:30,319 Heartbeat faint, signs of vomiting. 34 00:02:30,320 --> 00:02:32,239 Is he going to be all right, Georgie? 35 00:02:32,240 --> 00:02:33,840 We need to rehydrate him. 36 00:02:37,000 --> 00:02:38,880 Quick, quick. 37 00:02:46,840 --> 00:02:48,919 Ruby, you OK? 38 00:02:48,920 --> 00:02:50,599 Sorry, Corporal. 39 00:02:50,600 --> 00:02:52,239 You've got nothing to be sorry about. 40 00:02:52,240 --> 00:02:53,879 It's just the rain. 41 00:02:59,360 --> 00:03:01,599 Is he going to be all right? 42 00:03:01,600 --> 00:03:05,239 He's massively dehydrated, but I think you got him there in time. 43 00:03:05,240 --> 00:03:06,280 You care. 44 00:03:07,960 --> 00:03:11,399 And because you care, you're a good medic. 45 00:03:11,400 --> 00:03:13,720 And if you didn't care, you wouldn't be you. 46 00:03:17,440 --> 00:03:20,279 So, come on, sort your shit out. 47 00:03:20,280 --> 00:03:21,440 Come on. 48 00:03:33,000 --> 00:03:35,239 Oh, sorry. 49 00:03:35,240 --> 00:03:36,959 I'm his wife. 50 00:03:36,960 --> 00:03:39,159 I should be informed. 51 00:03:39,160 --> 00:03:42,399 Do you know what's happened to my husband? 52 00:03:42,400 --> 00:03:46,480 It's obviously a local matter. We're asking to be kept updated. 53 00:03:48,200 --> 00:03:51,319 Captain James is trying to find out the procedure. 54 00:03:51,320 --> 00:03:53,639 I'm just the wife of a criminal now. 55 00:03:53,640 --> 00:03:56,400 And no-one's going to tell me anything? 56 00:03:57,960 --> 00:03:59,479 Hey, come on. 57 00:03:59,480 --> 00:04:02,119 Keep strong. 58 00:04:02,120 --> 00:04:04,199 Keep strong for Sumon. 59 00:04:04,200 --> 00:04:05,520 Come on. 60 00:04:09,240 --> 00:04:10,400 Hey. 61 00:04:31,080 --> 00:04:33,159 What is it? 62 00:04:33,160 --> 00:04:35,999 I just thought... I was worried about the dehydration and... 63 00:04:36,000 --> 00:04:39,040 - Let me see. - It was negative last night, I'm sure of it. 64 00:04:41,160 --> 00:04:44,119 It's cholera. Shit! 65 00:04:44,120 --> 00:04:46,119 What are we going to do? 66 00:04:46,120 --> 00:04:47,560 Start praying. 67 00:05:22,840 --> 00:05:25,799 Guys, basically we want to shift all potentially contaminated water 68 00:05:25,800 --> 00:05:27,359 away from the buildings. 69 00:05:27,360 --> 00:05:29,839 We need to be properly on top of this now, guys, all right? 70 00:05:29,840 --> 00:05:31,839 I don't want any kids playing in the water. 71 00:05:31,840 --> 00:05:33,559 I'm going to isolate the orphanage. 72 00:05:33,560 --> 00:05:35,599 Fresh water butts have been requested. 73 00:05:35,600 --> 00:05:37,759 But the rain will be carrying contaminated water 74 00:05:37,760 --> 00:05:40,239 to all the dwellings. Any diarrhoea, dehydration, 75 00:05:40,240 --> 00:05:42,239 you show any symptoms, you come straight to me. 76 00:05:42,240 --> 00:05:44,639 Don't thousands of people die, Georgie? 77 00:05:44,640 --> 00:05:46,079 Potentially, yeah. 78 00:05:46,080 --> 00:05:48,399 How we respond in the next few hours will determine 79 00:05:48,400 --> 00:05:51,999 whether this is a contained outbreak or an epidemic. 80 00:05:52,000 --> 00:05:55,079 Either way, there will be graves to be dug. 81 00:05:55,080 --> 00:05:57,920 Right, guys, time is of the essence, so let's move. 82 00:06:00,640 --> 00:06:02,399 Any news on Chowdhrey? 83 00:06:02,400 --> 00:06:05,079 Captain Das, military intelligence for the province, 84 00:06:05,080 --> 00:06:08,359 has said he'll keep me in the loop. Due process will take its course. 85 00:06:08,360 --> 00:06:10,300 Well, I have a duty of care to Barsha and Sumon. 86 00:06:10,801 --> 00:06:14,320 Agreed. I'll talk to Das. 87 00:06:42,680 --> 00:06:45,079 Barsha! I'm taking him to school, 88 00:06:45,080 --> 00:06:47,719 and he's going to stay with Mother, he can't stay here. 89 00:06:47,720 --> 00:06:49,119 Yeah, of course. 90 00:06:49,120 --> 00:06:52,799 He's the lucky one, no? He's got somewhere else to go. 91 00:06:52,800 --> 00:06:55,639 We're going to start setting up the cholera unit. 92 00:06:55,640 --> 00:06:57,800 OK. I'll be back soon to help. 93 00:07:55,680 --> 00:07:56,999 What's through there? 94 00:07:57,000 --> 00:07:58,920 It's not another isolation unit. 95 00:08:03,840 --> 00:08:05,559 We need to be prepared. 96 00:08:05,560 --> 00:08:08,119 We've already lost people, Ruby. 97 00:08:08,120 --> 00:08:09,679 It's a temporary morgue. 98 00:08:09,680 --> 00:08:13,119 The bodies need to be buried away from the refugee camp. 99 00:08:13,120 --> 00:08:16,679 Look, we will save as many as we can. 100 00:08:16,680 --> 00:08:19,799 Anyone who comes in here with symptoms, 101 00:08:19,800 --> 00:08:22,239 we isolate them and give them IV fluids. 102 00:08:22,240 --> 00:08:23,400 So unfair. 103 00:08:24,520 --> 00:08:25,760 I know. 104 00:08:28,400 --> 00:08:30,079 Right. 105 00:08:30,080 --> 00:08:31,919 Right, I'll go down to triage, 106 00:08:31,920 --> 00:08:35,400 and the most poorly, we'll find the beds. 107 00:09:08,760 --> 00:09:10,239 We'll relocate when we can. 108 00:09:10,240 --> 00:09:12,759 But, for now, they need to be kept here and isolated. 109 00:09:12,760 --> 00:09:14,319 Only bottled water. 110 00:09:14,320 --> 00:09:16,759 Any food needs to be heated thoroughly. 111 00:09:16,760 --> 00:09:19,500 And hands to be washed with only clean water. 112 00:09:19,501 --> 00:09:20,501 - All right. - OK? 113 00:09:23,880 --> 00:09:25,719 And I don't want you to frighten them, 114 00:09:25,720 --> 00:09:28,119 but I need to know if any of them are feeling poorly. 115 00:09:40,440 --> 00:09:41,959 I found her. 116 00:09:41,960 --> 00:09:43,719 She was outside on her little bike. 117 00:09:43,720 --> 00:09:46,039 Never been so happy to see anyone. 118 00:09:46,040 --> 00:09:47,679 All right, go and play. 119 00:09:47,680 --> 00:09:50,119 She's all right, she ain't got it. 120 00:09:50,120 --> 00:09:53,359 Well, we don't know that, Monk. She needs to be isolated. 121 00:09:53,360 --> 00:09:56,480 And if she shows no symptoms, she'll be relocated. 122 00:09:59,360 --> 00:10:00,520 Asha! 123 00:10:09,680 --> 00:10:12,799 It would still be a Bangladeshi police operation. 124 00:10:12,800 --> 00:10:15,279 I'm just offering British military assistance. 125 00:10:15,280 --> 00:10:17,719 I think we can transport a prisoner from A to B. 126 00:10:17,720 --> 00:10:20,999 Yes, of course, but there are quite a few people with a vested interest 127 00:10:21,000 --> 00:10:23,240 in Chowdhrey not making it to B. 128 00:10:24,360 --> 00:10:26,203 And there's less likelihood of an attack 129 00:10:26,204 --> 00:10:28,760 if you're assisted by an armed unit. 130 00:10:30,840 --> 00:10:32,000 OK. 131 00:10:39,120 --> 00:10:40,120 Georgie. 132 00:10:40,121 --> 00:10:42,000 - Hmm? - This is all there was in cold storage. 133 00:10:42,000 --> 00:10:44,239 OK, so we need to get more antibiotics by today. 134 00:10:44,240 --> 00:10:45,999 I've made the call. 135 00:10:46,000 --> 00:10:48,119 We are going to get them today, though? 136 00:10:48,120 --> 00:10:49,799 I can't guarantee anything. 137 00:10:49,800 --> 00:10:52,279 - Barsha, we need more antibiotics... - I'm trying my best. 138 00:10:52,280 --> 00:10:54,959 - Barsha, if we don't get these today... - I know. 139 00:10:54,960 --> 00:10:58,199 I am aware, but the company that have been supplying us... 140 00:10:58,200 --> 00:11:01,199 ... they say they can't get any more at the moment. 141 00:11:01,200 --> 00:11:02,760 Right, Ruby, on me. 142 00:11:06,440 --> 00:11:09,799 OK, let's hydrate and use the remaining antibiotics sparingly. 143 00:11:09,800 --> 00:11:13,039 - How do we do that? - On who we deem is strong enough to survive. 144 00:11:13,040 --> 00:11:17,720 - So, we play God? - No. We play medics. 145 00:11:19,120 --> 00:11:20,680 Lane, a word. 146 00:11:26,440 --> 00:11:27,879 Stair rods. 147 00:11:27,880 --> 00:11:30,639 You're from Manchester. 148 00:11:30,640 --> 00:11:32,439 How's it all going in there? 149 00:11:32,440 --> 00:11:36,359 Medicine's running out. I never felt so powerless in my entire life. 150 00:11:36,360 --> 00:11:37,959 Listen, I persuaded the captain 151 00:11:37,960 --> 00:11:40,879 - that we can assist in the transfer of Chowdhrey. - Thank you. 152 00:11:40,880 --> 00:11:45,039 Now, if Ruby stays here in charge, I'd appreciate you with me. 153 00:11:45,040 --> 00:11:47,359 We need to assess if Chowdhrey's fit for travel. 154 00:11:47,360 --> 00:11:49,519 Why? Did something happen? 155 00:11:49,520 --> 00:11:51,959 Well, obviously when a policeman goes bad, 156 00:11:51,960 --> 00:11:53,759 other policemen take umbrage. 157 00:11:53,760 --> 00:11:56,639 No doubt he's taken a bit of a beating. 158 00:11:56,640 --> 00:11:59,439 Can the High Commission help with the medicines? 159 00:11:59,440 --> 00:12:02,479 I can try. What's wrong with the supply here? 160 00:12:02,480 --> 00:12:03,879 Well, thanks to Chowdhrey, 161 00:12:03,880 --> 00:12:06,760 this place is now seen as corrupt and untouchable. 162 00:12:11,040 --> 00:12:12,080 You OK? 163 00:12:13,760 --> 00:12:15,120 I'll be OK. 164 00:12:37,480 --> 00:12:39,519 Excellent work, guys. 165 00:12:39,520 --> 00:12:40,967 I just want to say your attitude on this tour 166 00:12:40,968 --> 00:12:44,479 has been fucking exemplary. And it doesn't go unnoticed, so... 167 00:12:44,480 --> 00:12:45,480 Thank you. 168 00:12:45,481 --> 00:12:47,439 - Boss. - Kingy. 169 00:12:47,440 --> 00:12:50,760 Right, guys. Need these graves dug ASAP. As you were. 170 00:12:52,600 --> 00:12:54,625 - Boss. - I'm putting together a small team 171 00:12:54,626 --> 00:12:56,320 for the collection of Chowdhrey. 172 00:12:56,320 --> 00:12:57,730 I need Richards driving an anonymous other. 173 00:12:58,331 --> 00:13:00,439 Who would you least miss? 174 00:13:00,440 --> 00:13:03,799 Right, Richards, Kalil. On the boss now. 175 00:13:03,800 --> 00:13:05,359 The rest of you carry on. 176 00:13:05,360 --> 00:13:07,200 - Oh, what? - Nice one, Kingy. Thanks. 177 00:13:10,640 --> 00:13:12,999 Did the boss say they're going to get Chowdhrey, Kingy? 178 00:13:13,000 --> 00:13:15,559 Bloody hell, we should call you Ears instead of Brains! 179 00:13:15,560 --> 00:13:18,439 Chowdhrey deserves to be in one of these graves, mate. 180 00:13:18,440 --> 00:13:19,919 It's not your call, is it, Monk? 181 00:13:19,920 --> 00:13:22,880 If it wasn't for Chowdhrey, Bones would still be alive. 182 00:13:24,520 --> 00:13:27,479 And he'd be very proud of the work you're doing right now. 183 00:13:27,480 --> 00:13:29,079 So let's crack on. 184 00:13:29,080 --> 00:13:31,199 Sir. 185 00:13:31,200 --> 00:13:33,999 There'll never be a moment when we're back home that 186 00:13:34,000 --> 00:13:36,080 I won't count my frigging blessings. 187 00:13:38,960 --> 00:13:42,080 Yeah. Come on, get to it. 188 00:13:46,120 --> 00:13:48,199 Where's he gone? Where's he gone? 189 00:13:51,960 --> 00:13:53,560 Where's he gone? 190 00:13:58,760 --> 00:14:00,600 Well, that's a happy boy. 191 00:14:01,680 --> 00:14:03,080 Look. 192 00:14:04,120 --> 00:14:05,879 - Hi! - We saved him. 193 00:14:05,880 --> 00:14:09,719 - Magic medicines. - He's going to be all right, ain't he? 194 00:14:09,720 --> 00:14:12,440 You got to him early enough. Well done. 195 00:14:13,920 --> 00:14:15,719 What's happening? 196 00:14:15,720 --> 00:14:18,999 I'm going on a mission. They need a medic. You all right here? 197 00:14:19,000 --> 00:14:21,039 Yeah, yeah, yeah. Um... 198 00:14:21,040 --> 00:14:22,959 - Any word on the medicines? - No. 199 00:14:22,960 --> 00:14:24,759 Listen, I won't be long. 200 00:14:24,760 --> 00:14:26,079 I'm just going to escort 201 00:14:26,080 --> 00:14:28,799 Chowdhrey to the police station for questioning. 202 00:14:28,800 --> 00:14:32,159 Why would he shit on everything? 203 00:14:32,160 --> 00:14:35,159 Well, you know what they say: money's the root of all evil. 204 00:14:35,160 --> 00:14:37,079 There's some truth in that. 205 00:14:37,080 --> 00:14:41,720 I tell you what: money couldn't buy me that smile on that boy's face. 206 00:14:48,400 --> 00:14:49,680 Ahh... 207 00:14:50,960 --> 00:14:52,240 Where's he gone? 208 00:14:55,720 --> 00:14:58,399 - Are we coming back on the same route, boss? - That's the plan. 209 00:14:58,400 --> 00:15:00,879 It's just there's a few vulnerable points, that's all. 210 00:15:00,880 --> 00:15:03,119 I'm aware of that, Richards, which is why we're here. 211 00:15:03,120 --> 00:15:04,439 - Deterrent? - Yep. 212 00:15:04,440 --> 00:15:07,959 Let's hope the Union flag is enough to make them think twice. 213 00:15:07,960 --> 00:15:10,839 They wouldn't try and spring him here, would they? 214 00:15:10,840 --> 00:15:13,079 Spring him? Hark at you. 215 00:15:13,080 --> 00:15:16,239 That's you and your cor blimey influence, Maise. 216 00:15:16,240 --> 00:15:18,319 I'll make a Cockney of him yet, boss. 217 00:15:18,320 --> 00:15:21,000 My word, what aspirations you have, Richards. 218 00:16:11,240 --> 00:16:12,320 Captain. 219 00:16:14,820 --> 00:16:17,659 Examine and confirm he's fit to travel. 220 00:16:17,660 --> 00:16:19,059 What's happening, Captain? 221 00:16:19,060 --> 00:16:22,259 We take the prisoner back to the police station for questioning. 222 00:16:22,260 --> 00:16:24,860 - What's happened to your face? - I fell off the bed. 223 00:16:26,060 --> 00:16:27,380 Right, sit down. 224 00:16:34,540 --> 00:16:36,099 How's he looking, Lane? 225 00:16:36,100 --> 00:16:38,619 Superficial lacerations. Bruising to the face. 226 00:16:38,620 --> 00:16:40,379 You won't get me to talk. 227 00:16:40,380 --> 00:16:42,299 I've got nothing to say to you. 228 00:16:42,300 --> 00:16:43,939 Hope it was worth it. 229 00:16:43,940 --> 00:16:46,459 - Oh, it was. - We should just let them kill you! 230 00:16:46,460 --> 00:16:48,139 Then maybe you'd be as bad as me! 231 00:16:48,140 --> 00:16:50,020 Follow my finger with your eyes. 232 00:16:51,300 --> 00:16:52,739 How's Barsha? 233 00:16:52,740 --> 00:16:54,859 Any blurring with the vision? 234 00:16:54,860 --> 00:16:56,619 Sumon? 235 00:16:58,620 --> 00:17:01,419 Right, Richards, Kalil, I want you to vacate that corridor. 236 00:17:01,420 --> 00:17:03,860 I want it clear when we're bringing him through. 237 00:17:06,540 --> 00:17:08,779 - Look, I'm OK. - Keep still. 238 00:17:08,780 --> 00:17:11,699 - Sir, if you'd just move to the side. - Can you step to the side, please? 239 00:17:11,700 --> 00:17:14,019 Can you move to the side? Can you come to the side, sir? 240 00:17:14,020 --> 00:17:16,899 - Please move to the side. Thank you. - Couple more back for me, please. 241 00:17:16,900 --> 00:17:18,059 Stay. Yeah. 242 00:17:18,060 --> 00:17:19,899 Stay here, please. Thank you. 243 00:17:19,900 --> 00:17:21,819 Stay there, mate. 244 00:17:21,820 --> 00:17:24,939 Captain Das, blanket over one of your men as a decoy. 245 00:17:24,940 --> 00:17:26,164 - Lane. - Boss? 246 00:17:26,165 --> 00:17:28,900 They'll be in your charge. Chowdhrey, with me. 247 00:17:28,900 --> 00:17:30,859 Move out at speed. 248 00:17:30,860 --> 00:17:34,179 Captain Das and his man in the front vehicle with the Bangladeshis. 249 00:17:34,180 --> 00:17:37,539 Chowdhrey into our vehicle, where no-one will have eyes on. 250 00:17:37,540 --> 00:17:39,900 Prepare to move. Move. 251 00:18:08,420 --> 00:18:13,339 All call signs, this is zero alpha. Primary on board. Let's move. 252 00:18:13,340 --> 00:18:14,540 Out. 253 00:18:37,140 --> 00:18:39,379 - Textbook. - Don't Jonah it. 254 00:18:39,380 --> 00:18:40,699 What's that mean? 255 00:18:40,700 --> 00:18:41,859 Put a curse on it. 256 00:18:41,860 --> 00:18:44,939 Someone getting that Cockney vocab, eh, Rab? 257 00:18:44,940 --> 00:18:47,699 - Colchester is nowhere near east London, sir. - It's Essex, mate. 258 00:18:47,700 --> 00:18:49,060 Near enough. 259 00:18:50,980 --> 00:18:53,099 - Take this blanket off. - No. 260 00:18:53,100 --> 00:18:55,099 We don't want to look at you. 261 00:18:55,100 --> 00:18:56,860 I can't breathe. 262 00:19:10,540 --> 00:19:12,059 I won't make a statement. 263 00:19:12,060 --> 00:19:13,579 Why won't you make a statement? 264 00:19:13,580 --> 00:19:15,259 After all the harm you've done, 265 00:19:15,260 --> 00:19:17,819 you've got one chance of slightly making amends. Why? 266 00:19:17,820 --> 00:19:20,179 You want me to stop the yaba trade in Bangladesh? 267 00:19:20,180 --> 00:19:22,099 You've got an opportunity to help. 268 00:19:22,100 --> 00:19:24,579 - She's right. - We've already lost. 269 00:19:24,580 --> 00:19:26,659 - Who? - The good guys. 270 00:19:26,660 --> 00:19:28,619 You're saying you're the guys now? 271 00:19:28,620 --> 00:19:30,579 If you're a good guy, then you're right. 272 00:19:30,580 --> 00:19:33,819 We've lost. We should throw in the towel. 273 00:19:33,820 --> 00:19:37,299 The thing I've always found so strange about you Westerners: 274 00:19:37,300 --> 00:19:40,019 you need everything to be so very black and white. 275 00:19:40,020 --> 00:19:42,659 Helps you sort everything out in your tiny little minds. 276 00:19:42,660 --> 00:19:44,779 Maybe it's time for the blanket back on. 277 00:19:44,780 --> 00:19:46,459 No, you can never understand. 278 00:19:46,460 --> 00:19:48,179 So put the blanket on. Do it! 279 00:19:48,180 --> 00:19:50,180 Bury your bloody heads in the sand. 280 00:19:53,300 --> 00:19:56,060 Roadworks up ahead, boss. It's looking busy. 281 00:20:07,100 --> 00:20:09,819 Civilian vehicle, broken convoy. 282 00:20:09,820 --> 00:20:11,140 Boss, what do I do? 283 00:20:12,820 --> 00:20:15,060 Keep going, Richards. Kalil, eyes on. 284 00:20:23,580 --> 00:20:25,300 Lead vehicle through lights. 285 00:20:31,140 --> 00:20:33,420 This doesn't feel right. 286 00:20:35,980 --> 00:20:38,060 Soldiers, you buy? You buy? 287 00:20:40,300 --> 00:20:42,699 Boss, following vehicle separated. 288 00:20:42,700 --> 00:20:44,299 What do I do, boss? 289 00:20:44,300 --> 00:20:47,020 They don't know which vehicle he's in. Just keep moving. 290 00:20:57,940 --> 00:21:00,500 It's OK, boss. We're going through. 291 00:21:07,100 --> 00:21:08,779 What the fuck was that? 292 00:21:08,780 --> 00:21:11,539 - Something must have been thrown from the bridge. - Anything, Rab? 293 00:21:11,540 --> 00:21:12,899 No sign of anything. 294 00:21:12,900 --> 00:21:15,939 All call signs on me. Pulling over. Urgent assistance required. 295 00:21:15,940 --> 00:21:17,500 Pulling over! 296 00:21:18,780 --> 00:21:21,780 - Rab, eyes on the roof, ASAP. - Boss. 297 00:21:33,700 --> 00:21:36,180 - It's the wanted copper. - What, Ahmed? 298 00:21:37,980 --> 00:21:40,020 He's had his tongue cut out. 299 00:21:44,380 --> 00:21:47,180 - Let's get him down and carry on. - Boss. 300 00:22:02,020 --> 00:22:04,099 I didn't need the warning. 301 00:22:04,100 --> 00:22:06,139 What do you mean? 302 00:22:06,140 --> 00:22:11,219 I don't need my tongue cut out. I will not make a statement. 303 00:22:11,220 --> 00:22:14,980 Right, Richards, get yourself back in the car and let's move. 304 00:22:45,460 --> 00:22:46,940 Cheers, boys. 305 00:22:49,460 --> 00:22:52,179 Kingy, I'm going to have to go back for the night shift. 306 00:22:52,180 --> 00:22:53,659 Not going to happen, mate. 307 00:22:53,860 --> 00:22:56,979 - Boss, Georgie will be there by herself. - I need you getting food. 308 00:22:56,980 --> 00:22:59,299 - Stop whingeing. - Isn't he the opposite of whingeing? 309 00:22:59,300 --> 00:23:00,659 He wants to carry on working. 310 00:23:00,660 --> 00:23:03,539 Guys, can you just listen in a minute? Look, eyes on me. 311 00:23:03,540 --> 00:23:06,379 You can all get your hero badges and your mention in dispatches 312 00:23:06,380 --> 00:23:09,819 but if one of you get ill, that's me not doing my job correctly. 313 00:23:09,820 --> 00:23:12,979 Ruby, as medic, start using your nut. 314 00:23:12,980 --> 00:23:15,899 You all need food, hydration and rest. 315 00:23:15,900 --> 00:23:17,819 - Understood? - Sir. 316 00:23:17,820 --> 00:23:20,620 Right, shower, then scoff-house. Move. 317 00:23:32,660 --> 00:23:34,819 There's no-one in here who'll... 318 00:23:34,820 --> 00:23:37,979 It will be someone I trust on duty around the clock. 319 00:23:37,980 --> 00:23:39,980 Who do we trust? 320 00:23:49,020 --> 00:23:52,179 Right. Bad man locked up, let's get some food. 321 00:23:52,180 --> 00:23:54,379 - You and your stomach. - What? 322 00:23:54,380 --> 00:23:56,819 Is it not very ladylike to want to eat? 323 00:23:56,820 --> 00:23:59,299 I never said that. Sometimes it feels like that. 324 00:23:59,300 --> 00:24:00,579 What? 325 00:24:00,580 --> 00:24:03,979 Because I was born without a penis I'm not allowed to pipe up? 326 00:24:03,980 --> 00:24:05,699 - I love it when you pipe up. - Good. 327 00:24:05,700 --> 00:24:07,739 Love it even more when you say "penis". 328 00:24:07,740 --> 00:24:09,419 Sends shockwaves through my body. 329 00:24:09,420 --> 00:24:11,090 - Oh, you're such a massive... - Twat? 330 00:24:11,091 --> 00:24:14,019 - Twat'll do. - Twat'll do, Private Kalil! 331 00:24:14,020 --> 00:24:17,860 I say the left, left, left, right, left... 332 00:24:22,580 --> 00:24:24,699 We can never explain, can we? 333 00:24:24,700 --> 00:24:27,099 Or no-one else can really understand. 334 00:24:27,100 --> 00:24:28,779 Not properly. 335 00:24:28,780 --> 00:24:30,899 We don't really understand, Monk. 336 00:24:30,900 --> 00:24:32,459 That's what they say, isn't it? 337 00:24:32,460 --> 00:24:33,944 Soldiers can only ever really be friends 338 00:24:33,945 --> 00:24:35,060 with other soldiers because... 339 00:24:35,060 --> 00:24:37,139 how do you explain the things we do? 340 00:24:37,140 --> 00:24:41,180 It's not just Afghan. How can you tell a civvy mate about today? 341 00:24:44,500 --> 00:24:48,459 There was this little lad today and I thought I'd lost him, 342 00:24:48,460 --> 00:24:53,219 and if he grows up and has children, and those children have children, 343 00:24:53,220 --> 00:24:56,299 it'll be because I saw him struggling to breathe. 344 00:24:56,300 --> 00:24:59,500 How many are doing this, struggling to breathe? 345 00:25:09,340 --> 00:25:10,659 Another shift? 346 00:25:10,660 --> 00:25:13,940 - Are you going to get any sleep tonight, medic? - Easy for you to say. 347 00:25:18,180 --> 00:25:20,019 How old are you? 348 00:25:20,020 --> 00:25:21,459 27. Why? 349 00:25:21,460 --> 00:25:23,179 Exactly. 350 00:25:23,180 --> 00:25:24,339 What? 351 00:25:24,340 --> 00:25:26,419 We've got our whole lives ahead of us. 352 00:25:26,420 --> 00:25:28,379 We've only done a little bit. 353 00:25:28,380 --> 00:25:29,939 Profound. 354 00:25:29,940 --> 00:25:32,500 - You're not ready to give up. - Give up on what? 355 00:25:41,780 --> 00:25:43,540 It's complicated. 356 00:25:45,740 --> 00:25:47,140 Not really. 357 00:25:48,420 --> 00:25:50,339 You loved Elvis. 358 00:25:50,340 --> 00:25:52,020 You'll always love him. 359 00:25:53,340 --> 00:25:56,539 What happened is so sad. 360 00:25:56,540 --> 00:25:58,820 - But... - He's not here any more. 361 00:26:02,620 --> 00:26:04,899 I wish he was. 362 00:26:04,900 --> 00:26:06,180 I miss him. 363 00:26:10,060 --> 00:26:12,820 Yeah, but he'd want you to move on with your life. 364 00:26:14,900 --> 00:26:18,660 There's no way he'd want you sitting around becoming some sad nun. 365 00:26:20,900 --> 00:26:22,540 You think I'm sad? 366 00:26:24,340 --> 00:26:25,513 When my guinea pig died, 367 00:26:25,514 --> 00:26:27,460 - I thought that was the end of it. - God's sake! 368 00:26:27,460 --> 00:26:29,099 But guess what? 369 00:26:29,100 --> 00:26:30,140 Uh... 370 00:26:31,380 --> 00:26:32,859 You got a new guinea pig. 371 00:26:32,860 --> 00:26:34,580 Rabbit. I upgraded. 372 00:26:36,100 --> 00:26:37,940 I'm off to bed. 373 00:26:38,940 --> 00:26:40,579 Hope it goes well tonight. 374 00:26:40,580 --> 00:26:41,740 Thanks. 375 00:26:58,900 --> 00:27:02,779 - Do you think Georgie will cope on her own? - She won't be on her own. 376 00:27:02,780 --> 00:27:04,779 Half the NGOs do the night shift. 377 00:27:04,780 --> 00:27:07,899 And you did it last night, so get some shuteye, Ruby. 378 00:27:07,900 --> 00:27:11,340 - 0600 hours start. - Exactly. Sleep. 379 00:27:15,180 --> 00:27:17,739 She felt the baby kicking tonight. 380 00:27:17,740 --> 00:27:21,339 Reckoned she could actually see his foot inside her stomach. 381 00:27:21,340 --> 00:27:24,339 You make it sound very alien, Monk. 382 00:27:24,340 --> 00:27:26,900 It's all a bit alien, really. 383 00:27:36,700 --> 00:27:38,699 Rab? You asleep? 384 00:27:38,900 --> 00:27:40,140 Yes. 385 00:27:41,500 --> 00:27:43,100 Goodnight. 386 00:28:30,180 --> 00:28:31,300 Lane. 387 00:28:38,220 --> 00:28:39,739 What's happened? What is it? 388 00:28:39,740 --> 00:28:42,219 High Commission came good. Sourced some antibiotics. 389 00:28:42,220 --> 00:28:44,739 They have to be kept at a certain temperature 390 00:28:44,740 --> 00:28:47,900 - so I brought them straight over. - Thank you. 391 00:28:51,700 --> 00:28:53,259 How is it in there? 392 00:28:53,260 --> 00:28:57,100 It's grim. People aren't strong enough to fight off the infection. 393 00:29:00,780 --> 00:29:04,220 Sometimes I don't realise how much I depend on you, Charlie. 394 00:29:06,620 --> 00:29:09,060 Well, we all depend on each other. 395 00:29:12,940 --> 00:29:15,139 - Charlie... - You CAN depend on me. 396 00:29:15,140 --> 00:29:17,220 You can always depend on me. 397 00:29:28,700 --> 00:29:31,060 Charlie, why can't you just... ? 398 00:29:33,020 --> 00:29:34,859 What? 399 00:29:34,860 --> 00:29:36,499 I don't know. I... 400 00:29:36,500 --> 00:29:37,659 I don't know. 401 00:29:37,660 --> 00:29:38,785 I've told you, Georgie... 402 00:29:38,786 --> 00:29:40,350 - What? - How I feel. 403 00:29:42,140 --> 00:29:45,379 Look, I'm sorry. OK? Everything is a bit too much for me. 404 00:29:45,380 --> 00:29:48,700 Well, I don't want to confuse you. 405 00:29:52,180 --> 00:29:53,900 Is everything clear for you? 406 00:29:57,020 --> 00:30:00,299 Look, all I'm trying to do is take things slow 407 00:30:00,300 --> 00:30:01,779 and not frighten you off. 408 00:30:01,780 --> 00:30:03,899 You're not frightening me off. 409 00:30:03,900 --> 00:30:07,659 - I want to do the right thing. - Yes, I know. I know, and... 410 00:30:07,660 --> 00:30:10,939 We're both dealing with our own things here. 411 00:30:10,940 --> 00:30:12,940 But if we do get this right... 412 00:30:14,220 --> 00:30:16,620 ... maybe it's our chance to be happy again. 413 00:30:19,460 --> 00:30:20,580 Yeah. 414 00:30:21,740 --> 00:30:22,780 Yeah. 415 00:30:43,141 --> 00:30:44,141 _ 416 00:30:50,700 --> 00:30:51,860 Hi. 417 00:30:54,940 --> 00:30:58,299 Yeah, all good, I'm just working. 418 00:30:58,300 --> 00:31:02,020 Yeah. No, if you think you need to take the chest drawers, then... 419 00:31:03,060 --> 00:31:06,140 ... then take them. Take whatever you need. 420 00:31:09,140 --> 00:31:10,740 OK? Bye. 421 00:31:37,600 --> 00:31:38,600 - Georgie. - Hmm? 422 00:31:38,601 --> 00:31:39,780 Get some rest. 423 00:31:39,780 --> 00:31:42,579 Hey, listen, all the patients who are on antibiotics 424 00:31:42,580 --> 00:31:44,099 on this side of the ward now. 425 00:31:44,100 --> 00:31:46,980 - I'm on it. - OK. There you go. 426 00:31:58,780 --> 00:32:02,459 - You're always moaning about... - All right, guys, listen up. 427 00:32:02,460 --> 00:32:04,579 13 fatalities overnight. 428 00:32:04,580 --> 00:32:07,380 - Let's get digging. - Sarge. 429 00:32:12,020 --> 00:32:13,300 Hi. 430 00:32:14,340 --> 00:32:15,539 Hey. 431 00:32:15,540 --> 00:32:17,899 Just making sure you're getting some rest. 432 00:32:17,900 --> 00:32:20,979 Yeah, yeah, there's a bed in Barsha's office. She's letting me use it. 433 00:32:20,980 --> 00:32:23,059 How is she? 434 00:32:23,060 --> 00:32:26,339 Desperately ringing round for some antivirals. 435 00:32:26,340 --> 00:32:29,860 All her loyal sponsors have now put up the drawbridge. 436 00:32:33,500 --> 00:32:35,459 You need to get some rest. 437 00:32:35,460 --> 00:32:38,419 Grave-diggers anonymous on point, boss. 438 00:32:38,420 --> 00:32:40,739 Shouldn't you be back in bed, Corporal? 439 00:32:40,740 --> 00:32:43,019 She's... she's sleeping here. 440 00:32:43,020 --> 00:32:44,859 On that note... 441 00:32:44,860 --> 00:32:47,340 - Night, guys. - Night. 442 00:32:48,340 --> 00:32:51,260 - Right, Kingy... - Boss. 443 00:33:28,460 --> 00:33:29,979 You all right, Ruby? 444 00:33:29,980 --> 00:33:31,299 You all right, mate? 445 00:33:31,300 --> 00:33:33,219 Take a seat, take a seat. 446 00:33:33,220 --> 00:33:35,100 Lane! 447 00:33:37,780 --> 00:33:40,419 - You all right? - I thought I was, Captain. 448 00:33:40,420 --> 00:33:42,059 I thought it was the food, but... 449 00:33:42,060 --> 00:33:43,859 Lane! 450 00:33:43,860 --> 00:33:44,980 It's OK. 451 00:33:46,420 --> 00:33:47,459 Ruby? 452 00:33:47,460 --> 00:33:49,419 Ruby, look at me. 453 00:33:49,420 --> 00:33:51,180 Look at me. Come here. 454 00:33:53,180 --> 00:33:54,680 Could it be cholera? 455 00:33:55,981 --> 00:33:58,190 - Sorry I've let you down. - You haven't let me down, 456 00:33:58,200 --> 00:33:59,819 you just stopped me from sleeping, that's all. 457 00:33:59,820 --> 00:34:01,499 I thought it was the food. 458 00:34:01,500 --> 00:34:03,859 Save your energy, mate. We need to get you on your feet. 459 00:34:03,860 --> 00:34:05,539 Right, let's get you to the barracks. 460 00:34:05,540 --> 00:34:08,139 We'll set up a temp isolation unit, less chance of infection. 461 00:34:08,140 --> 00:34:10,200 We'll put a drip in you, pump you with antibiotics, yeah? 462 00:34:10,220 --> 00:34:12,200 - All right, just get the door for me. - Keep it steady. 463 00:34:12,201 --> 00:34:13,880 That's it, nice and slowly, Ruby. 464 00:34:14,300 --> 00:34:16,260 - There you go. You in? - Yeah. 465 00:34:27,100 --> 00:34:28,779 Well done, Charlie. 466 00:34:28,780 --> 00:34:30,580 Is he going to be all right? 467 00:34:31,940 --> 00:34:33,580 I hope so. 468 00:34:34,620 --> 00:34:36,020 Come on. 469 00:34:40,660 --> 00:34:43,500 - Is he strong enough to fight it? - He's stable. 470 00:34:44,860 --> 00:34:47,939 I've sedated him. He was feeling a bit anxious. 471 00:34:47,940 --> 00:34:50,739 - I thought he'd be vaccinated. - Yeah, he has. We all have, 472 00:34:50,740 --> 00:34:52,419 but, you know... 473 00:34:52,420 --> 00:34:54,700 - No guarantee. - Exactly. 474 00:34:57,380 --> 00:34:59,579 You need to rest, Lane. 475 00:34:59,580 --> 00:35:02,659 I need to wait for an orderly to come and sit with him. 476 00:35:02,660 --> 00:35:05,379 Seems like you've got everything under control. 477 00:35:05,380 --> 00:35:06,700 I'll leave you to it. 478 00:35:55,980 --> 00:35:58,539 OK, we stay vigilant and we look out for each other. 479 00:35:58,540 --> 00:36:01,659 Any signs: vomiting, diarrhoea, dehydration, 480 00:36:01,660 --> 00:36:04,299 - call them straight in. Understood? - Boss. 481 00:36:04,300 --> 00:36:07,259 Any slight suspicion. I don't want any heroics here, guys. OK? 482 00:36:07,260 --> 00:36:10,059 - Boss. - We're digging graves here. 483 00:36:10,060 --> 00:36:13,219 There's no room for, "Oh, I didn't think it mattered." All on message? 484 00:36:13,220 --> 00:36:14,659 - Yes, boss. - Boss. 485 00:36:14,660 --> 00:36:17,020 Right, thank you. Let's crack on. 486 00:36:48,740 --> 00:36:51,660 Here's his notes. Thank you. 487 00:37:30,940 --> 00:37:32,499 Barsha. 488 00:37:32,500 --> 00:37:34,139 Hey, uh... 489 00:37:34,140 --> 00:37:36,019 Finally had a bit of good news. 490 00:37:36,020 --> 00:37:38,700 - Go on. - Antivirals have arrived. 491 00:37:40,060 --> 00:37:41,819 From the supplier? 492 00:37:41,820 --> 00:37:43,579 Yes. 493 00:37:43,580 --> 00:37:45,259 What? 494 00:37:45,260 --> 00:37:47,940 The supplier managed to source some in Dhaka. 495 00:37:49,820 --> 00:37:52,660 I know. I saw you. 496 00:37:53,980 --> 00:37:58,139 I think if we contain this outbreak, we should be OK. 497 00:37:58,140 --> 00:38:01,259 I saw you paying for the supplies with cash. 498 00:38:01,260 --> 00:38:03,300 That's not normal practice, is it? 499 00:38:05,740 --> 00:38:08,699 And I know where it's from, it's your husband's. 500 00:38:08,700 --> 00:38:10,539 It's drug money. 501 00:38:10,540 --> 00:38:14,299 We need to go to the police station and you need to get him to confess. 502 00:38:14,300 --> 00:38:16,259 - I can't do that. - Yes, you can. 503 00:38:16,260 --> 00:38:18,979 I have a little boy. I have to think of him. 504 00:38:18,980 --> 00:38:22,339 Barsha, I'll be there every step of the way and I'll hold your hand. 505 00:38:22,340 --> 00:38:26,019 You've seen first hand what yaba does. It destroys lives. 506 00:38:26,020 --> 00:38:28,219 This isn't going to go away. 507 00:38:28,220 --> 00:38:31,180 But you can make it better. Only you. 508 00:38:34,900 --> 00:38:36,260 Please. 509 00:38:43,980 --> 00:38:46,699 Yes, I know it's a local issue. I'm not disputing that. 510 00:38:46,700 --> 00:38:50,339 Well, you are if you're saying you want to get involved. 511 00:38:50,340 --> 00:38:52,499 We're both after the same end: 512 00:38:52,500 --> 00:38:55,459 to apprehend an incredibly ruthless cell of drug dealers 513 00:38:55,460 --> 00:38:58,179 - who have been blighting your country. - Yes, OUR country. 514 00:38:58,180 --> 00:38:59,419 And we are quite capable... 515 00:38:59,420 --> 00:39:01,779 And who assassinated a senior British Army officer. 516 00:39:01,780 --> 00:39:03,380 Not their intended target. 517 00:39:04,860 --> 00:39:07,539 So that makes it all right, does it? 518 00:39:07,540 --> 00:39:09,140 No. 519 00:39:10,740 --> 00:39:12,180 Give us half an hour. 520 00:39:13,340 --> 00:39:17,219 Captain Das, if he gave us the names, we'd have everyone in custody 521 00:39:17,220 --> 00:39:19,619 and we'd close down this organisation. 522 00:39:19,620 --> 00:39:23,179 If you give us permission to take Mrs Chowdhrey to see her husband, 523 00:39:23,180 --> 00:39:27,019 we could use her to persuade him to sign a full and frank confession. 524 00:39:27,020 --> 00:39:29,099 Come on, Captain Das. 525 00:39:29,100 --> 00:39:30,620 What have you got to lose? 526 00:39:38,060 --> 00:39:41,819 So I'm not going home, this is it? My son's just left... 527 00:39:41,820 --> 00:39:44,500 We're not in a position to make deals. 528 00:39:47,500 --> 00:39:51,580 They're only aware of your husband's involvement, so if he complies... 529 00:39:56,460 --> 00:39:58,379 Why, Barsha? 530 00:39:58,380 --> 00:40:01,259 Sometimes you can't control things. 531 00:40:01,260 --> 00:40:04,820 It's like you're just looking down the end of a tunnel, and... 532 00:40:06,060 --> 00:40:08,459 I don't know. You can't... It can't stop. 533 00:40:08,460 --> 00:40:10,340 You're just waiting to be spewed out. 534 00:40:45,700 --> 00:40:47,780 - Rathmel! - Barsha! 535 00:40:50,100 --> 00:40:54,300 _ 536 00:40:55,980 --> 00:40:57,380 Ten minutes. 537 00:41:05,900 --> 00:41:08,979 If this is about a confession, it cannot happen. 538 00:41:08,980 --> 00:41:11,819 We're not here to force you to do or say anything. 539 00:41:11,820 --> 00:41:14,979 - You just need to know your options. - And understand the consequences... 540 00:41:14,980 --> 00:41:18,340 - I understand the consequences... - ... for your family. 541 00:41:22,700 --> 00:41:24,140 Barsha, sorry... 542 00:41:26,180 --> 00:41:28,259 You knew this day would come. 543 00:41:28,260 --> 00:41:29,860 Why? 544 00:41:31,460 --> 00:41:34,939 Barsha, please, because I... I don't understand. 545 00:41:34,940 --> 00:41:37,539 And don't say it's because of love. 546 00:41:37,540 --> 00:41:41,820 Profiting from a drug trade that's killing your people isn't love. 547 00:41:43,980 --> 00:41:46,739 How can we help you when you won't help yourselves? 548 00:41:46,740 --> 00:41:49,499 You think we wanted it to be like this? 549 00:41:49,500 --> 00:41:52,019 Of course we knew how we would end up. 550 00:41:52,020 --> 00:41:53,939 That's why I tried to finish it. 551 00:41:53,940 --> 00:41:55,860 That's why they tried to kill you? 552 00:41:58,980 --> 00:42:03,699 When I took over the district, there was this expectation... 553 00:42:03,700 --> 00:42:06,099 ... expectation that I take a bribe. 554 00:42:06,100 --> 00:42:07,819 Turn a blind eye. 555 00:42:07,820 --> 00:42:10,619 There's so many corrupt officials and businessmen. 556 00:42:10,620 --> 00:42:14,379 So you thought you'd just carry on that fine tradition, did you? 557 00:42:14,380 --> 00:42:16,739 To you, we're just wholly bad, huh? 558 00:42:16,740 --> 00:42:18,059 How dare you? 559 00:42:18,060 --> 00:42:20,460 Why couldn't you have done something good and said no? 560 00:42:20,461 --> 00:42:21,881 I did! 561 00:42:22,140 --> 00:42:25,380 They threatened your family? You? 562 00:42:26,580 --> 00:42:30,339 If you think this is about us taking the easy option, 563 00:42:30,340 --> 00:42:32,659 accepting money for our own greed, 564 00:42:32,660 --> 00:42:35,059 you could not be further from the truth. 565 00:42:35,060 --> 00:42:36,499 It was my fault. 566 00:42:36,500 --> 00:42:38,659 - No. - I begged you. 567 00:42:38,660 --> 00:42:41,380 All you have ever done, Barsha, is good. 568 00:42:43,260 --> 00:42:46,699 There was this terrible pneumonia epidemic sweeping through the camp. 569 00:42:46,700 --> 00:42:48,499 Hundreds had died. 570 00:42:48,500 --> 00:42:50,579 We had no medicines. 571 00:42:50,580 --> 00:42:55,099 We had nothing apart from half a dozen volunteers 572 00:42:55,100 --> 00:42:58,819 and hundreds of starving and dying children. 573 00:42:58,820 --> 00:43:03,179 Barsha was desperate, so I told her I was knocking on the door of every 574 00:43:03,180 --> 00:43:07,020 business in the district, begging for some charitable donations. 575 00:43:09,340 --> 00:43:11,420 Then they approached me again. 576 00:43:12,980 --> 00:43:16,619 To take a supply of yaba from Myanmar across the border. 577 00:43:16,620 --> 00:43:20,299 This one transaction would give us 578 00:43:20,300 --> 00:43:23,699 enough funds to buy all the medicines we needed. 579 00:43:23,700 --> 00:43:27,659 I told Barsha that we'd been gifted the money from a factory owner. 580 00:43:27,660 --> 00:43:29,740 And you believed him? 581 00:43:31,620 --> 00:43:35,139 So then it started as a weekly transaction. 582 00:43:35,140 --> 00:43:37,819 I would pick up the drugs, 583 00:43:37,820 --> 00:43:40,859 tell Barsha we'd received another donation. 584 00:43:40,860 --> 00:43:45,820 Every single penny we received went to the outreach project. 585 00:43:49,100 --> 00:43:52,739 - So when did you... ? - I started to suspect, but... 586 00:43:52,740 --> 00:43:54,699 ... I didn't want to know. 587 00:43:54,700 --> 00:43:56,460 But you knew. 588 00:43:58,540 --> 00:44:00,379 But if you didn't know, 589 00:44:00,380 --> 00:44:03,179 and your husband gave a full and frank confession, 590 00:44:03,180 --> 00:44:06,460 gave the authorities names and closed down this trade... 591 00:44:09,180 --> 00:44:13,859 If I confess, you must guarantee 592 00:44:13,860 --> 00:44:17,659 that Barsha does not go to jail. 593 00:44:17,660 --> 00:44:20,939 Well, if she didn't know anything, why would she go to prison 594 00:44:20,940 --> 00:44:23,060 when she has a son to look after? 595 00:44:34,620 --> 00:44:36,090 We need to take Barsha to a place of safety 596 00:44:36,091 --> 00:44:38,760 before it becomes known that Chowdhrey's willing to sign a statement. 597 00:44:38,761 --> 00:44:39,761 Agreed. 598 00:44:39,820 --> 00:44:42,779 - We're taking you to the barracks. - There's living quarters there. 599 00:44:42,780 --> 00:44:44,299 What about the outreach project? 600 00:44:44,300 --> 00:44:47,019 You can still go there, of course, but it will have to be with us. 601 00:44:47,020 --> 00:44:49,059 You need to stay at the barracks with someone. 602 00:44:49,060 --> 00:44:51,859 You mustn't put yourself in any vulnerable situations, Barsha. 603 00:44:51,860 --> 00:44:54,059 But don't worry, because you will have protection. OK? 604 00:44:54,060 --> 00:44:55,260 Go in. 605 00:44:58,020 --> 00:44:59,379 Thanks, Charlie. 606 00:44:59,380 --> 00:45:00,580 Thank you. 607 00:45:14,660 --> 00:45:18,619 - Let's go! Let's go! - Right, come on, then, kids, all on the bus. 608 00:45:18,620 --> 00:45:23,180 Let's get you to your nice new, uncontaminated dwelling. Yay! 609 00:45:24,660 --> 00:45:27,299 Promise I'm going to come and see you. Understand? 610 00:45:27,300 --> 00:45:28,579 Uh, Rab, translate. 611 00:45:28,580 --> 00:45:29,899 Um... 612 00:45:29,900 --> 00:45:33,200 _ 613 00:45:33,201 --> 00:45:37,020 _ 614 00:45:38,100 --> 00:45:39,659 What did she say? 615 00:45:39,660 --> 00:45:43,139 She said she says she's going to come and live with you and Doris. 616 00:45:43,140 --> 00:45:44,699 I wouldn't actually mind that. 617 00:45:44,700 --> 00:45:46,979 Come here, give me a hug. 618 00:45:46,980 --> 00:45:48,539 Come on, let's go, baby. 619 00:45:48,540 --> 00:45:49,979 Just there, OK? 620 00:45:49,980 --> 00:45:51,299 See you soon. 621 00:45:51,300 --> 00:45:54,019 - Bye! - All right, guys, bye! 622 00:45:54,020 --> 00:45:56,380 - Bye! - Bye! 623 00:45:59,860 --> 00:46:01,580 Kingy, mate, what's going on? 624 00:46:05,700 --> 00:46:07,539 Not too sure. 625 00:46:07,540 --> 00:46:11,019 Amisha, Khalif, Riajbo, I need you to sort out the rotas so that 626 00:46:11,020 --> 00:46:13,979 someone is always on duty 24 hours. 627 00:46:13,980 --> 00:46:17,699 I'll arrange for someone to go and collect Sumon. 628 00:46:17,700 --> 00:46:20,099 Can I not collect him myself? 629 00:46:20,100 --> 00:46:22,819 If you did that, you'd be putting yourself in danger. 630 00:46:22,820 --> 00:46:26,059 But we'll collect him and bring him to you at the barracks. OK? 631 00:46:26,060 --> 00:46:27,420 Come on. 632 00:46:59,660 --> 00:47:01,620 It's this way, Mrs Chowdhrey. 633 00:47:07,660 --> 00:47:09,019 Richards. 634 00:47:09,020 --> 00:47:11,499 He's gone back to sleep but he opened his eyes. 635 00:47:11,500 --> 00:47:12,699 Speak to him? 636 00:47:12,700 --> 00:47:14,859 A bit. Is that all right? 637 00:47:14,860 --> 00:47:16,499 Yeah, that's good. 638 00:47:16,500 --> 00:47:18,219 His temperature's coming down. 639 00:47:18,220 --> 00:47:20,180 That's positive. 640 00:47:22,140 --> 00:47:24,419 - OK, we're going for a drive. - Are we? 641 00:47:24,420 --> 00:47:27,419 Barsha's staying here but we need to go and pick her little boy up. 642 00:47:27,420 --> 00:47:28,659 I won't ask. 643 00:47:28,660 --> 00:47:30,340 Need-to-know basis. 644 00:47:41,300 --> 00:47:43,220 I'm way ahead of you, Corporal. 645 00:47:45,260 --> 00:47:47,259 Belts and braces, Private. 646 00:47:47,260 --> 00:47:50,900 I've never had a map crash on me, thank you, unlike them things. 647 00:48:12,100 --> 00:48:13,259 Hi. 648 00:48:13,260 --> 00:48:15,939 - Mrs Chowdhrey called. - Oh, brilliant. 649 00:48:15,940 --> 00:48:18,539 I have a letter here with her signed signature 650 00:48:18,540 --> 00:48:20,330 - to go with my identification. - No problem. 651 00:48:20,331 --> 00:48:21,619 Thank you. Thanks. 652 00:48:21,620 --> 00:48:22,899 Sumon? 653 00:48:22,900 --> 00:48:24,140 Come, go home. 654 00:48:26,020 --> 00:48:27,619 - Go home now. - Thank you. 655 00:48:27,620 --> 00:48:29,379 Hi! 656 00:48:29,380 --> 00:48:31,859 - See you, Sumon. - Thank you. 657 00:48:31,860 --> 00:48:33,579 Bye. 658 00:48:33,580 --> 00:48:36,379 Hello, little man, look who it is. 659 00:48:36,380 --> 00:48:37,740 - Hey. - Good boy. 660 00:48:38,740 --> 00:48:40,979 You get in first. 661 00:48:40,980 --> 00:48:42,260 Let's go. Let's go. 662 00:48:48,820 --> 00:48:51,699 ♪ Soon as I wake up ♪ ♪ Every night... ♪ 663 00:48:53,060 --> 00:48:54,979 ♪ ... Every day ♪ 664 00:48:54,980 --> 00:48:57,619 ♪ I know that it's you I need ♪ 665 00:48:57,620 --> 00:49:00,419 ♪ To take the blues away. ♪ 666 00:49:00,420 --> 00:49:02,139 What is that? 667 00:49:02,140 --> 00:49:05,499 My dad used to sing that to me all the time when I was little. 668 00:49:05,500 --> 00:49:07,219 Aw, that's sweet. 669 00:49:07,220 --> 00:49:11,100 ♪ ... Must be love, love, love ♪ 670 00:49:12,380 --> 00:49:15,700 ♪ Nothing more, nothing less... ♪ 671 00:49:19,180 --> 00:49:21,019 All right? 672 00:49:21,020 --> 00:49:22,819 Just having a moment. 673 00:49:22,820 --> 00:49:26,340 Well, we think it's lovely. Don't we, Sumon? 674 00:49:31,540 --> 00:49:35,260 ♪ ... Must be love, love, love ♪ 675 00:49:36,860 --> 00:49:39,900 ♪ Must be love, love... ♪ 676 00:49:43,020 --> 00:49:46,259 - You guys got your belts on? - Why? 677 00:49:46,260 --> 00:49:47,860 What is it? 678 00:49:52,780 --> 00:49:54,139 Shit. 679 00:49:54,140 --> 00:49:55,780 Hey, stop the car! 680 00:49:57,060 --> 00:49:58,460 Shit! 681 00:50:00,140 --> 00:50:02,739 Maisie, keep driving. Keep driving. 682 00:50:13,580 --> 00:50:14,739 It's OK, Sumon. 683 00:50:14,740 --> 00:50:16,980 Faster, Richards, please. 684 00:50:36,020 --> 00:50:38,179 - We lost them. - Yeah. 685 00:50:38,180 --> 00:50:40,179 I'll call it in. 686 00:50:40,180 --> 00:50:42,419 Hello, zero alpha, this is alpha one-zero. 687 00:50:42,420 --> 00:50:45,819 We've been pursued by suspect vehicle. Seems to be resolved. 688 00:50:45,820 --> 00:50:47,620 Heading back now. Out. 689 00:50:58,500 --> 00:51:00,939 Maisie? You OK? 690 00:51:00,940 --> 00:51:02,300 Maisie? 691 00:51:04,980 --> 00:51:06,540 Get down! 692 00:51:24,020 --> 00:51:26,019 Right, we need to get out and hide. 693 00:51:26,020 --> 00:51:28,819 There's no way we're getting back to the barracks in this. 694 00:51:28,820 --> 00:51:30,140 Come on. 695 00:51:31,220 --> 00:51:32,340 Here you go. 696 00:51:34,820 --> 00:51:36,379 We're outnumbered and outgunned. 697 00:51:36,380 --> 00:51:39,099 God knows how many vehicles they have out looking for us. 698 00:51:39,100 --> 00:51:41,379 Hello, zero alpha, this is alpha one-zero. 699 00:51:41,380 --> 00:51:43,019 Vehicle has been ambushed. 700 00:51:43,020 --> 00:51:44,859 Primary target is safe. 701 00:51:44,860 --> 00:51:49,740 On the move looking for shelter. Current location 234-8189. 702 00:51:49,741 --> 00:51:50,741 Wait out. 703 00:51:51,060 --> 00:51:52,620 Zero alpha, roger that. 704 00:52:03,420 --> 00:52:06,539 - Right, come on, guys! - Get in the truck ASAP. Move! 705 00:52:06,540 --> 00:52:08,260 Come on. 706 00:52:13,420 --> 00:52:14,699 Fingers. 707 00:52:14,700 --> 00:52:16,940 Further orders en route! 708 00:52:26,100 --> 00:52:28,099 Shit! 709 00:52:28,100 --> 00:52:29,539 Lane! 710 00:52:29,540 --> 00:52:31,700 Lane, Lane, Lane! 711 00:52:34,420 --> 00:52:36,020 - Come, come! - Thank you. 712 00:52:52,780 --> 00:52:54,419 Right, stop! 713 00:52:54,420 --> 00:52:56,420 Fingers, stay in vehicle. Disperse! 714 00:52:58,900 --> 00:53:00,899 Kalil, on me! Let's move! 715 00:53:00,900 --> 00:53:03,340 Cover rear left. Brains, cover right. 716 00:53:21,420 --> 00:53:22,740 Maisie! 717 00:53:32,580 --> 00:53:33,859 Fuck! 718 00:53:33,860 --> 00:53:35,539 Not seen. 719 00:53:35,540 --> 00:53:37,779 Fingers, not seen. Sitrep now! 720 00:53:37,780 --> 00:53:41,059 Has anyone got eyes on Lane or Richards? 721 00:53:41,060 --> 00:53:42,500 Not seen. 722 00:54:08,140 --> 00:54:09,900 Gunshot fired! 723 00:54:25,420 --> 00:54:26,580 Move! 724 00:54:46,860 --> 00:54:48,779 Put the gun down! 725 00:54:48,780 --> 00:54:50,739 Put your bloody gun down. 726 00:54:50,740 --> 00:54:53,499 - Please! OK, OK... Please. - All right, all right. 727 00:54:53,500 --> 00:54:56,059 - Grab the child. - I'm putting it here, right? 728 00:54:56,060 --> 00:54:58,300 - Grab the child! - Sumon! Sumon! 729 00:55:01,180 --> 00:55:02,979 OK! OK, OK... 730 00:55:05,500 --> 00:55:11,699 He makes no statement or the child gets his head cut off. 731 00:55:11,700 --> 00:55:12,899 Got it? 732 00:55:32,900 --> 00:55:35,180 - Lane! - Clear the area. 733 00:55:36,980 --> 00:55:38,980 They've got Sumon! They've got Sumon! 734 00:55:54,380 --> 00:55:57,479 Rathmel doesn't know about Sumon. I need to be the one to tell him. 735 00:55:57,580 --> 00:55:58,859 What did they want? 736 00:55:58,860 --> 00:56:00,140 You. 737 00:56:01,860 --> 00:56:03,980 It's a straightforward extraction. 738 00:56:06,060 --> 00:56:07,940 We're getting him back. 739 00:56:10,260 --> 00:56:11,899 You know how I feel. 740 00:56:11,900 --> 00:56:15,059 I've been fighting my feelings for so long, Charlie. 741 00:56:15,060 --> 00:56:17,979 I need you to be careful on this one, all right? 742 00:56:17,980 --> 00:56:20,060 Yeah, you too. 743 00:56:20,061 --> 00:56:24,200 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 55025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.