Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,788 --> 00:00:38,581
' Stop it!
2
00:00:40,458 --> 00:00:42,710
I told you that under no circumstances
3
00:00:42,745 --> 00:00:44,962
were you to carry out this experiment.
4
00:00:44,997 --> 00:00:47,381
Yes, because you were afraid.
5
00:00:47,416 --> 00:00:49,258
No, I've been a fool.
6
00:00:50,426 --> 00:00:52,303
I should've realized that even if you are
7
00:00:52,338 --> 00:00:54,739
the most brilliant of my pupils,
8
00:00:54,774 --> 00:00:57,106
your vanity will force you to go on.
9
00:00:57,141 --> 00:00:59,352
I should've sent you away
from here a year ago.
10
00:00:59,387 --> 00:01:00,943
But you didn't because you too
11
00:01:00,978 --> 00:01:02,987
wanted to go on with this experiment,
12
00:01:03,022 --> 00:01:04,774
but you needed someone to give you courage
13
00:01:04,809 --> 00:01:05,990
and I supplied it for you.
14
00:01:06,025 --> 00:01:10,988
- We were experimenting with
animals, not with human beings.
15
00:01:11,489 --> 00:01:14,492
No one has the right to take a human life
16
00:01:14,527 --> 00:01:15,875
for any reason whatsoever!
17
00:01:15,910 --> 00:01:17,495
The man I'm experimenting with
18
00:01:17,530 --> 00:01:19,337
is already doomed to die.
19
00:01:19,372 --> 00:01:20,671
He's suffering from something.
20
00:01:20,706 --> 00:01:23,375
- Oh, you can excuse
in any way you'd like,
21
00:01:23,410 --> 00:01:26,010
but I forbid you to use this laboratory.
22
00:01:26,045 --> 00:01:29,048
In fact, if you haven't
left Vienna within 24 hours,
23
00:01:29,083 --> 00:01:31,592
I will hand you over to the police.
24
00:01:31,627 --> 00:01:32,635
Now, get out!
25
00:03:19,158 --> 00:03:20,207
Doctor?
26
00:03:20,242 --> 00:03:21,326
Hello, Linda.
27
00:03:21,361 --> 00:03:22,376
What's going on?
28
00:03:22,411 --> 00:03:23,621
There's another person missing.
29
00:03:23,656 --> 00:03:24,577
Bill Benson.
30
00:03:24,612 --> 00:03:25,498
Are you sure?
31
00:03:25,533 --> 00:03:26,297
YES.
32
00:03:26,332 --> 00:03:28,772
He hasn't been seen
since yesterday morning.
33
00:03:28,807 --> 00:03:31,212
Oh, and the sergeant's back from St. Ives.
34
00:03:32,338 --> 00:03:33,631
Can I help you with these?
35
00:03:33,666 --> 00:03:34,805
Thank you.
36
00:03:34,840 --> 00:03:36,258
Did you manage to replace everything?
37
00:03:36,293 --> 00:03:37,391
Yes, everything.
38
00:03:37,426 --> 00:03:39,470
I had to go to Truro for the microscope.
39
00:03:39,505 --> 00:03:40,346
Oh, dear.
40
00:03:42,390 --> 00:03:43,189
Right.
41
00:03:43,224 --> 00:03:44,058
Better go see what they're up to.
42
00:03:44,093 --> 00:03:45,685
All right.
43
00:05:29,163 --> 00:05:30,755
- I'd like to know what's
happened around here.
44
00:05:30,790 --> 00:05:33,542
It's only been three days since
Charlie Bowman disappeared.
45
00:05:33,577 --> 00:05:35,336
And now Bill Benson's gone.
46
00:05:35,371 --> 00:05:36,552
Well, as for Benson,
47
00:05:36,587 --> 00:05:37,470
the only thing we've got to go on
48
00:05:37,505 --> 00:05:39,924
is the fact that his stuff
was still in his room.
49
00:05:39,959 --> 00:05:41,265
And his money.
50
00:05:41,300 --> 00:05:43,309
He just paid my office another visit.
51
00:05:43,344 --> 00:05:45,513
This time they took the
glucose from the refrigerator.
52
00:05:45,548 --> 00:05:46,312
Glucose?
53
00:05:46,347 --> 00:05:47,521
Used for intravenous feeding.
54
00:05:47,556 --> 00:05:48,564
You think there's any connection
55
00:05:48,599 --> 00:05:51,852
between the disappearing
and the doc's supplies?
56
00:05:51,887 --> 00:05:54,230
I don't know what to think.
57
00:05:56,816 --> 00:05:59,527
- Well, whoever it is
must be around here somewhere.
58
00:05:59,562 --> 00:06:01,570
Well, there aren't many places to hide.
59
00:06:01,605 --> 00:06:02,369
The village is small enough.
60
00:06:02,404 --> 00:06:03,489
It wouldn't take us long to search it.
61
00:06:03,524 --> 00:06:04,288
Oh, no, no, no.
62
00:06:04,323 --> 00:06:05,706
It's not the village.
63
00:06:05,741 --> 00:06:07,500
He must be out in the open country.
64
00:06:07,535 --> 00:06:11,247
There's cliffs, and
caves, the old tin mines.
65
00:06:12,331 --> 00:06:13,172
What about the mine?
66
00:06:13,207 --> 00:06:15,334
It's got miles of tunnels
leading down under the village.
67
00:06:15,369 --> 00:06:16,477
Now that's an idea.
68
00:06:16,512 --> 00:06:17,551
They might be there.
69
00:06:17,586 --> 00:06:19,797
George, you know more about
that than anyone else.
70
00:06:19,832 --> 00:06:20,846
Mm-hmm.
71
00:06:20,881 --> 00:06:22,800
- We could start a search
first thing in the morning.
72
00:06:22,835 --> 00:06:24,426
George, would you lead it?
73
00:06:24,461 --> 00:06:25,768
Glad to.
74
00:06:25,803 --> 00:06:26,637
Fine, thanks.
75
00:06:26,672 --> 00:06:27,436
Well, Doc.
76
00:06:27,471 --> 00:06:30,683
We'll have a look at your refrigerator.
77
00:13:23,470 --> 00:13:24,263
Hello.
78
00:13:26,098 --> 00:13:27,474
Is the doctor in?
79
00:13:29,142 --> 00:13:31,103
Have you got an appointment?
80
00:13:31,138 --> 00:13:32,396
In a way, yes.
81
00:13:33,730 --> 00:13:35,322
He must've taken it himself
82
00:13:35,357 --> 00:13:37,213
and forgotten it was in the book.
83
00:13:37,248 --> 00:13:39,069
I'll let him know you're here.
84
00:13:39,104 --> 00:13:40,779
Oh, what's your name?
85
00:13:43,407 --> 00:13:44,199
Blood.
86
00:13:45,909 --> 00:13:47,376
Oh, I'm sorry.
87
00:13:47,411 --> 00:13:49,836
Of course, you're Peter.
88
00:13:49,871 --> 00:13:52,144
We just didn't know
what time to expect you.
89
00:13:52,179 --> 00:13:54,237
I'd have been here sooner if I'd known.
90
00:13:54,272 --> 00:13:56,295
I'll have to speak sternly to my father.
91
00:13:56,330 --> 00:13:57,421
Why?
92
00:13:59,089 --> 00:14:01,800
- He neglected to tell
me anything about you.
93
00:14:01,835 --> 00:14:03,100
But I know all about you.
94
00:14:03,135 --> 00:14:04,476
He showed everyone your letters.
95
00:14:04,511 --> 00:14:08,557
Oh, and he framed the one
from Professor Luckman.
96
00:14:10,392 --> 00:14:14,021
Telling all about your
brilliant career ahead of you.
97
00:14:14,056 --> 00:14:16,273
- Sounds as if I've got
a lot to live up to.
98
00:14:16,308 --> 00:14:17,614
You certainly have.
99
00:14:17,649 --> 00:14:19,609
The whole town's seen it.
100
00:14:19,644 --> 00:14:20,659
By the WHY-
101
00:14:20,694 --> 00:14:21,570
Oh, I'm sorry.
102
00:14:21,605 --> 00:14:22,369
Linda.
103
00:14:22,404 --> 00:14:24,072
Mrs. Linda Parker.
104
00:14:24,107 --> 00:14:25,706
How do you do?
105
00:14:25,741 --> 00:14:27,708
Let's have a look.
106
00:14:27,743 --> 00:14:28,785
I'll tell the doctor that you're here.
107
00:14:28,820 --> 00:14:29,584
No, no.
108
00:14:29,619 --> 00:14:31,413
No, I'll surprise him.
109
00:14:42,090 --> 00:14:45,892
Well, Peter.
110
00:14:45,927 --> 00:14:47,512
Well, it's good to see you.
111
00:14:47,547 --> 00:14:48,718
Hello, Mr. Morton.
112
00:14:48,753 --> 00:14:49,855
Let's have a look.
113
00:14:49,890 --> 00:14:51,308
How's it feel to be back in England again?
114
00:14:51,343 --> 00:14:52,107
Wonderful.
115
00:14:52,142 --> 00:14:52,976
How are things with you?
116
00:14:53,011 --> 00:14:54,192
Oh, fine.
117
00:14:54,227 --> 00:14:55,152
Haven't changed much, you know?
118
00:14:55,187 --> 00:14:57,189
- Yeah, I can see you're
still playing chess.
119
00:14:57,224 --> 00:14:59,191
- Did you have a
good time in Vienna, Peter?
120
00:14:59,226 --> 00:15:00,073
Well, you know, Mr. Morton.
121
00:15:00,108 --> 00:15:01,658
They had us working there for four years.
122
00:15:01,693 --> 00:15:03,994
We didn't have much
opportunity to get about.
123
00:15:04,029 --> 00:15:06,698
They kept us cooped up in
that lab most of the time.
124
00:15:06,733 --> 00:15:08,367
- And what are
you gonna do now, Peter?
125
00:15:08,402 --> 00:15:09,833
Oh, I'm going to relax.
126
00:15:09,868 --> 00:15:11,793
Take it easy for a month or two.
127
00:15:11,828 --> 00:15:14,456
- Well in my day, we
didn't have time to relax.
128
00:15:14,491 --> 00:15:15,672
There were no grants, you know.
129
00:15:15,707 --> 00:15:18,293
Just had to go home and put up your plate.
130
00:15:18,328 --> 00:15:21,094
No specialization, no fellowship.
131
00:15:21,129 --> 00:15:23,631
You just started curing
backaches and colds.
132
00:15:23,666 --> 00:15:26,134
- You wanted me to take
that research grant.
133
00:15:26,169 --> 00:15:28,268
Well, nowadays things are different.
134
00:15:28,303 --> 00:15:31,104
You get your degree and
then you specialize.
135
00:15:31,139 --> 00:15:33,058
And then the representatives
of all the best hospitals
136
00:15:33,093 --> 00:15:35,317
come begging to give you a job.
137
00:15:35,352 --> 00:15:38,313
Oh, the opportunities for
young doctors these clays.
138
00:15:39,856 --> 00:15:41,650
Well, I'll have a wash
and then we can celebrate
139
00:15:41,685 --> 00:15:44,107
your arrival with a cup of coffee.
140
00:15:44,142 --> 00:15:46,530
You can celebrate with coffee.
141
00:15:46,565 --> 00:15:48,490
I never touch the stuff.
142
00:15:50,492 --> 00:15:53,203
Here's to a pleasant stay, Peter.
143
00:15:57,457 --> 00:16:00,669
If you get a chance, come
by and see me sometimes.
144
00:16:00,704 --> 00:16:01,468
I will.
145
00:16:01,503 --> 00:16:02,858
Thanks, Mr. Morton.
146
00:16:02,893 --> 00:16:04,214
So long now, Doctor.
147
00:16:04,249 --> 00:16:05,006
Bye.
148
00:16:07,134 --> 00:16:09,761
That Morton, what a character.
149
00:16:11,179 --> 00:16:12,479
Well, it may sound selfish of me,
150
00:16:12,514 --> 00:16:15,892
but I was hoping you'd pick
something nearer home, you know?
151
00:16:15,927 --> 00:16:17,025
Truro, perhaps.
152
00:16:17,060 --> 00:16:19,361
There's a very good hospital in Plymouth.
153
00:16:19,396 --> 00:16:21,106
As a matter of fact, I went
over there the other day.
154
00:16:21,141 --> 00:16:23,108
Saw Davidson, he's head of research.
155
00:16:23,143 --> 00:16:24,731
He suggested you come see him.
156
00:16:24,766 --> 00:16:26,284
Yeah, well I'll think about it.
157
00:16:26,319 --> 00:16:28,613
At the moment, I just want to relax.
158
00:16:28,648 --> 00:16:30,907
Well, you've got plenty of time.
159
00:16:30,942 --> 00:16:32,582
Yeah, that's true.
160
00:16:32,617 --> 00:16:34,619
I might even stay right
here in Porthcarron.
161
00:16:34,654 --> 00:16:36,621
- What on earth are you
gonna do in Porthcarron?
162
00:16:36,656 --> 00:16:37,712
No one's ever really here.
163
00:16:37,747 --> 00:16:39,958
They're all died up like old Morton.
164
00:16:39,993 --> 00:16:42,169
Remember, I'm a biochemist, not a GP.
165
00:16:42,204 --> 00:16:43,959
All I need is a Bunsen burner,
166
00:16:43,994 --> 00:16:45,714
a test tube, and a few chemicals.
167
00:16:47,549 --> 00:16:48,925
Doctor, Sergeant Cook is outside.
168
00:16:48,960 --> 00:16:50,340
He'd like to talk to you.
169
00:16:50,375 --> 00:16:51,720
Ask him to come in.
170
00:16:51,755 --> 00:16:52,978
Uh, she...
171
00:16:53,013 --> 00:16:54,473
She did say missus, huh?
172
00:16:54,508 --> 00:16:55,272
Oh, yes.
173
00:16:55,307 --> 00:16:58,143
Her husband was killed in an
accident about a year ago.
174
00:16:58,178 --> 00:16:59,186
Oh, you remember him.
175
00:16:59,221 --> 00:17:00,402
Steve Parker.
176
00:17:00,437 --> 00:17:02,147
He used to be a surveyor here.
177
00:17:02,182 --> 00:17:03,648
Parker, surveyor, huh?
178
00:17:03,683 --> 00:17:04,448
No, no, no, no.
179
00:17:04,483 --> 00:17:06,568
You probably were in Vienna by then.
180
00:17:06,603 --> 00:17:08,566
Yes, it was a terrible tragedy.
181
00:17:08,601 --> 00:17:10,530
She came to work for me after that.
182
00:17:10,565 --> 00:17:11,329
Oh, Sergeant.
183
00:17:11,364 --> 00:17:13,283
I don't think you know my son Peter.
184
00:17:13,318 --> 00:17:14,176
This is Sergeant Cook.
185
00:17:14,211 --> 00:17:15,040
How are you, Peter?
186
00:17:15,075 --> 00:17:15,834
Nice to know you.
187
00:17:15,869 --> 00:17:17,120
Peter's a real of Porthcarron.
188
00:17:17,155 --> 00:17:18,336
He was born here.
189
00:17:18,371 --> 00:17:19,671
Does he know about the excitement?
190
00:17:19,706 --> 00:17:22,375
- Well, he's only been here
for about five minutes.
191
00:17:22,410 --> 00:17:23,998
Is this one of yours?
192
00:17:24,033 --> 00:17:25,587
It's our first clue.
193
00:17:25,622 --> 00:17:26,386
Ah.
194
00:17:26,421 --> 00:17:28,215
Well, it's difficult to say.
195
00:17:28,250 --> 00:17:29,007
Linda.
196
00:17:32,719 --> 00:17:34,346
It might've had some prints on it.
197
00:17:34,381 --> 00:17:35,468
I'm sorry.
198
00:17:35,503 --> 00:17:36,521
Yes, Doctor?
199
00:17:36,556 --> 00:17:38,787
The sergeant would like to know whether
200
00:17:38,822 --> 00:17:41,019
this hypodermic is one that was stolen.
201
00:17:42,979 --> 00:17:45,690
Well, we did have one just like it.
202
00:17:45,725 --> 00:17:47,105
They're not common, Doctor.
203
00:17:47,140 --> 00:17:48,450
Well, I'd like you to analyze
204
00:17:48,485 --> 00:17:49,743
whatever's in that needle, Doctor.
205
00:17:49,778 --> 00:17:53,657
It could tell us what
happened to George Beale.
206
00:17:54,699 --> 00:17:55,916
George Beale?
207
00:17:55,951 --> 00:17:59,336
Yeah, he's missing this morning.
208
00:17:59,371 --> 00:18:02,040
His bedroom's been knock about a bit.
209
00:18:02,075 --> 00:18:04,709
We found some blood and this needle.
210
00:18:06,503 --> 00:18:09,429
Looks as though he's been kidnapped.
211
00:18:09,464 --> 00:18:12,801
Of course, that could explain
the other disappearances.
212
00:18:12,836 --> 00:18:14,469
Seemed that Beale knew those tunnels
213
00:18:14,504 --> 00:18:15,946
better than anyone else.
214
00:18:15,981 --> 00:18:17,354
Kidnapping in Porthcarron?
215
00:18:17,389 --> 00:18:19,203
Well, three people have disappeared.
216
00:18:19,238 --> 00:18:20,732
My surgery's been broken into twice.
217
00:18:20,767 --> 00:18:22,581
The sergeant thinks whoever it is
218
00:18:22,616 --> 00:18:24,361
is hiding in those old mine tunnels.
219
00:18:24,396 --> 00:18:26,460
- Well, I know those
mine tunnels pretty well.
220
00:18:26,495 --> 00:18:28,490
I used to play down
there when I was a kid.
221
00:18:28,525 --> 00:18:31,486
- I've got some men waiting
to start searching them, but.
222
00:18:31,521 --> 00:18:33,005
I'll show you around if you'd like.
223
00:18:33,040 --> 00:18:34,489
Peter, you've just come back.
224
00:18:34,524 --> 00:18:35,372
You must be tired.
225
00:18:35,407 --> 00:18:36,700
- Yeah, and if there is
someone in those tunnels,
226
00:18:36,735 --> 00:18:38,031
it could be dangerous.
227
00:18:38,066 --> 00:18:39,292
I'm a good runner.
228
00:18:39,327 --> 00:18:40,954
Well, he does know the tunnels.
229
00:18:40,989 --> 00:18:42,581
We certainly could use your help.
230
00:18:42,616 --> 00:18:43,432
Come on.
231
00:18:43,467 --> 00:18:44,214
Fine.
232
00:18:44,249 --> 00:18:45,292
Look, I'll just get my bags
and then I'll be with you.
233
00:18:45,327 --> 00:18:46,091
Right.
234
00:18:46,126 --> 00:18:49,921
I'll be back later for your
analysis on that stuff, huh?
235
00:18:49,956 --> 00:18:51,464
Please, put this in the lab, Linda.
236
00:18:51,499 --> 00:18:52,347
YES.
237
00:18:52,382 --> 00:18:53,174
Careful.
238
00:19:49,522 --> 00:19:50,982
Now, let me see.
239
00:19:52,442 --> 00:19:54,993
This is the southern section.
240
00:19:55,028 --> 00:19:56,953
If I remember, the one up there's bigger.
241
00:19:56,988 --> 00:19:59,039
I think you and I better
take that one, Sergeant.
242
00:19:59,074 --> 00:20:03,995
You stay here and I'll show
these fellas how to get in here.
243
00:20:15,006 --> 00:20:17,092
Now, the main tunnel here
connects up to the entrance
244
00:20:17,127 --> 00:20:18,193
of the other section.
245
00:20:18,228 --> 00:20:19,225
And if you find anything,
246
00:20:19,260 --> 00:20:21,603
it'll be your quickest way to reach us.
247
00:20:21,638 --> 00:20:24,224
Now a lot of smaller ones
leading off the main one
248
00:20:24,259 --> 00:20:25,649
and I suggest one of
you stays in this tunnel
249
00:20:25,684 --> 00:20:28,520
with his lamp light and then
none of you will get lost.
250
00:20:28,555 --> 00:20:29,646
See you later.
251
00:20:35,944 --> 00:20:36,757
Right.
252
00:20:36,792 --> 00:20:37,570
Let's go.
253
00:21:09,394 --> 00:21:10,603
That's the one.
254
00:21:25,034 --> 00:21:25,827
Watch it.
255
00:21:28,788 --> 00:21:30,749
I think this is it here.
256
00:21:42,260 --> 00:21:44,387
It all looks so different.
257
00:21:45,388 --> 00:21:48,975
I think we split up into two tunnels here.
258
00:21:49,010 --> 00:21:50,942
And if I remember correctly,
259
00:21:50,977 --> 00:21:54,898
they join up again in about 300 yards.
260
00:21:54,933 --> 00:21:56,399
You take that one.
261
00:21:56,434 --> 00:21:58,074
Right.
262
00:21:58,109 --> 00:21:59,902
Yell if you see anything.
263
00:21:59,937 --> 00:22:01,696
Don't worry, I will.
264
00:23:44,549 --> 00:23:45,341
Peter?
265
00:23:46,676 --> 00:23:47,468
Peter!
266
00:23:49,220 --> 00:23:50,013
Peter!
267
00:23:56,603 --> 00:23:57,395
Peter!
268
00:24:02,066 --> 00:24:02,859
Peter?
269
00:24:04,027 --> 00:24:04,819
Peter!
270
00:24:05,862 --> 00:24:06,703
I'm all right.
271
00:24:06,738 --> 00:24:07,655
Stay where you are, Sarge.
272
00:24:07,690 --> 00:24:08,531
I'm coming.
273
00:24:10,950 --> 00:24:12,243
Where are you?
274
00:24:14,704 --> 00:24:16,212
I'm sorry I was so long.
275
00:24:16,247 --> 00:24:18,291
This tunnel was longer than I remembered.
276
00:24:18,326 --> 00:24:19,125
You all right?
277
00:24:19,160 --> 00:24:19,924
Yeah.
278
00:24:19,959 --> 00:24:21,586
I thought you'd run into something.
279
00:24:21,621 --> 00:24:22,385
No.
280
00:24:22,420 --> 00:24:23,219
Let's get started.
281
00:24:23,254 --> 00:24:24,088
The others will be waiting.
282
00:24:24,123 --> 00:24:24,881
Right.
283
00:24:39,854 --> 00:24:41,147
Well, did you find anything?
284
00:24:41,182 --> 00:24:42,523
Nothing, Sarge.
285
00:24:45,568 --> 00:24:47,035
Well, that's it, Sergeant.
286
00:24:47,070 --> 00:24:50,365
Between us, we've been through
every inch of those tunnels.
287
00:24:50,400 --> 00:24:51,247
Okay, thanks.
288
00:24:51,282 --> 00:24:52,116
See you later, Peter.
289
00:24:52,151 --> 00:24:52,909
Yeah.
290
00:24:54,118 --> 00:24:55,223
Hello.
291
00:24:55,258 --> 00:24:56,294
Hi.
292
00:24:56,329 --> 00:24:59,019
- Your father's still
working on the analysis.
293
00:24:59,054 --> 00:25:01,709
He doesn't seem to be
able to break it down.
294
00:25:01,744 --> 00:25:03,962
So he sent me out to pick you up.
295
00:25:03,997 --> 00:25:05,088
Kind of you.
296
00:25:29,779 --> 00:25:32,740
You practicing for the Grand Prix?
297
00:25:39,872 --> 00:25:43,633
Those mines go way under the village.
298
00:25:43,668 --> 00:25:48,172
I'm told the tunnels go
on for miles and miles.
299
00:25:48,207 --> 00:25:50,171
I've never actually been inside them.
300
00:25:50,206 --> 00:25:52,100
I've lived here for nearly three years
301
00:25:52,135 --> 00:25:56,806
and I haven't even been to
the entrance to the tunnels.
302
00:25:56,841 --> 00:26:01,477
I suppose if I did go, I'd
probably lose my way anyway.
303
00:26:03,354 --> 00:26:05,356
You're not even listening to me.
304
00:26:05,391 --> 00:26:06,315
I'm sorry.
305
00:26:07,900 --> 00:26:09,367
What were you saying?
306
00:26:09,402 --> 00:26:12,203
I was talking about the mines.
307
00:26:12,238 --> 00:26:15,199
I was saying I've never been inside them.
308
00:26:15,234 --> 00:26:16,874
Well, you haven't missed anything.
309
00:26:16,909 --> 00:26:19,454
Besides, you probably would've got lost.
310
00:26:19,489 --> 00:26:21,164
That's what I said.
311
00:26:35,053 --> 00:26:36,144
Whew.
312
00:26:36,179 --> 00:26:41,059
Well, that's the fastest ride
I've had in a very long time.
313
00:26:42,435 --> 00:26:44,645
Thanks for picking me up.
314
00:26:45,646 --> 00:26:49,532
Well, I won't detain you any longer.
315
00:26:49,567 --> 00:26:53,738
I expect your father's waiting to see you.
316
00:26:53,773 --> 00:26:54,530
Yeah.
317
00:26:56,032 --> 00:26:57,241
I expect he is.
318
00:27:00,828 --> 00:27:02,121
Well, goodbye-
319
00:27:03,998 --> 00:27:04,957
See you tomorrow.
320
00:27:04,992 --> 00:27:06,167
Yeah.
321
00:31:20,379 --> 00:31:25,343
I I carried her safely down on the farm J"
322
00:31:27,803 --> 00:31:29,096
Good morning, Mr. Morton.
323
00:31:29,131 --> 00:31:30,354
Oh, good morning, Peter.
324
00:31:30,389 --> 00:31:32,599
I've been waiting for that
visit you promised me.
325
00:31:32,634 --> 00:31:34,810
I've got my whole place
cleaned up in your honor.
326
00:31:34,845 --> 00:31:36,395
Oh, you shouldn't have done that.
327
00:31:36,430 --> 00:31:37,153
I know.
328
00:31:37,188 --> 00:31:40,003
Every time I do, a body
is brought in there.
329
00:31:40,038 --> 00:31:42,818
- I'm told that nobody
ever dies in Porthcarron.
330
00:31:42,853 --> 00:31:44,796
Come to think of it, that's true.
331
00:31:44,831 --> 00:31:46,704
Then, I never clean up either.
332
00:31:46,739 --> 00:31:49,200
Trouble is, your father
is too good a doctor.
333
00:31:49,235 --> 00:31:50,659
Bad for my business.
334
00:31:50,694 --> 00:31:51,459
Yeah.
335
00:31:51,494 --> 00:31:52,293
Well, I'll tell him.
336
00:31:52,328 --> 00:31:53,454
Remember to come and see me.
337
00:31:53,489 --> 00:31:54,663
Yeah, I will.
338
00:32:12,473 --> 00:32:13,495
Hello, Peter.
339
00:32:13,530 --> 00:32:14,482
You're up early.
340
00:32:14,517 --> 00:32:16,650
- No sleep runs
in the family these clays.
341
00:32:16,685 --> 00:32:19,480
Anyway, I had to get up
early to pick you these.
342
00:32:19,515 --> 00:32:20,644
Oh, thank you.
343
00:32:20,679 --> 00:32:21,774
They're lovely.
344
00:32:22,775 --> 00:32:23,567
Mm.
345
00:32:24,568 --> 00:32:27,238
Just like the ones I picked
for myself this morning.
346
00:32:27,273 --> 00:32:28,579
You found me out.
347
00:32:28,614 --> 00:32:30,866
It was a sweet though anyway.
348
00:32:30,901 --> 00:32:33,084
Well, here's another one.
349
00:32:33,119 --> 00:32:37,665
How about going into
Sundai's for lunch sometime?
350
00:32:37,700 --> 00:32:39,256
I'd love to.
351
00:32:39,291 --> 00:32:40,626
Who's with the doctor?
352
00:32:40,661 --> 00:32:41,926
Oh, the sergeant.
353
00:32:41,961 --> 00:32:43,108
And if you're going in there,
354
00:32:43,143 --> 00:32:44,255
would you mind taking the coffee?
355
00:32:44,290 --> 00:32:45,190
My pleasure.
356
00:32:45,225 --> 00:32:46,090
Thank you.
357
00:32:52,430 --> 00:32:53,889
Am I interrupting anything?
358
00:32:53,924 --> 00:32:54,688
No.
359
00:32:54,723 --> 00:32:55,940
Come on, come in.
360
00:32:55,975 --> 00:32:57,893
The doctor needs a doctor.
361
00:32:57,928 --> 00:32:59,777
He's been up all night.
362
00:32:59,812 --> 00:33:01,855
- Know anything about
active alkalides, Peter?
363
00:33:01,890 --> 00:33:03,899
- Well, I've spent an
awful lot of your money
364
00:33:03,934 --> 00:33:04,984
learning biochemistry.
365
00:33:05,019 --> 00:33:06,450
Try me.
366
00:33:06,485 --> 00:33:08,494
- Well, I've clone the
quantitative analysis.
367
00:33:08,529 --> 00:33:11,372
There's carbon, hydrogen,
nitrogen, and oxygen in it.
368
00:33:11,407 --> 00:33:15,161
- What without a quantitative,
it could be almost anything.
369
00:33:15,196 --> 00:33:18,330
Did you do a Kelvedon for the nitrogen?
370
00:33:18,365 --> 00:33:20,297
Two atoms to the molecule.
371
00:33:20,332 --> 00:33:23,586
The oxygen and the others, I don't know.
372
00:33:24,587 --> 00:33:25,928
If you only had a bigger sample.
373
00:33:25,963 --> 00:33:29,550
- Yes, I could distill,
crystallize, precipitate, filter.
374
00:33:29,585 --> 00:33:30,509
But there's only one drop.
375
00:33:30,544 --> 00:33:31,642
Just one drop.
376
00:33:31,677 --> 00:33:33,018
How about a spectrum?
377
00:33:33,053 --> 00:33:34,930
- Well, the nearest one's
in Plymouth hospital.
378
00:33:34,965 --> 00:33:35,771
We could send it there.
379
00:33:35,806 --> 00:33:38,476
- Well, I could take it down
there and do the test myself.
380
00:33:38,511 --> 00:33:39,275
No, no, no.
381
00:33:39,310 --> 00:33:40,269
You've clone enough already.
382
00:33:40,304 --> 00:33:41,103
I'll take it.
383
00:33:41,138 --> 00:33:41,902
Linda!
384
00:33:41,937 --> 00:33:43,376
Now, wait a minute, Doc.
385
00:33:43,411 --> 00:33:44,780
You need some sleep.
386
00:33:44,815 --> 00:33:47,450
Nothing that black coffee won't cure.
387
00:33:47,485 --> 00:33:49,320
You better go off home
and get some rest, Linda.
388
00:33:49,355 --> 00:33:50,119
Right.
389
00:33:50,154 --> 00:33:51,704
I'm going off to Plymouth.
390
00:33:51,739 --> 00:33:54,950
Peter will look after the office.
391
00:33:54,985 --> 00:33:56,094
Look after the place.
392
00:33:56,129 --> 00:33:57,168
All these new instruments
393
00:33:57,203 --> 00:33:59,351
haven't been insured yet, you know.
394
00:33:59,386 --> 00:34:01,499
I'll walk you down to your car.
395
00:34:09,548 --> 00:34:11,300
Could I have some of that coffee?
396
00:34:11,335 --> 00:34:13,010
I'll get you a cup.
397
00:34:32,988 --> 00:34:34,615
Here we are.
398
00:34:34,650 --> 00:34:36,207
Thank you.
399
00:34:36,242 --> 00:34:37,618
I thought you had the day off.
400
00:34:37,653 --> 00:34:38,792
I have.
401
00:34:38,827 --> 00:34:39,877
I'm just going to tidy up here,
402
00:34:39,912 --> 00:34:42,831
then I'm going to leave
you to hold the fort.
403
00:34:42,866 --> 00:34:45,751
A girl could do with a
day off occasionally.
404
00:34:47,419 --> 00:34:49,213
What on earth is this?
405
00:34:52,508 --> 00:34:55,052
That's a souvenir from Carlo.
406
00:34:56,720 --> 00:35:01,350
One of my classmates at
the university in Vienna.
407
00:35:01,385 --> 00:35:04,311
It's a container for an arrow poison
408
00:35:05,771 --> 00:35:09,066
made by the natives of South America.
409
00:35:09,101 --> 00:35:10,658
Curare.
410
00:35:10,693 --> 00:35:11,534
Yeah, that's right.
411
00:35:11,569 --> 00:35:13,702
You know, that has an interesting history.
412
00:35:13,737 --> 00:35:17,720
That used to belong to
Carlo's great grandfather.
413
00:35:17,755 --> 00:35:21,704
He was a witchdoctor for
a tribe on the Orinoco.
414
00:35:21,739 --> 00:35:23,796
That's a fine old medical background.
415
00:35:23,831 --> 00:35:27,293
- Carlo had a more interesting
background than that.
416
00:35:27,328 --> 00:35:29,260
His father discovered a diamond mine
417
00:35:29,295 --> 00:35:32,965
and made him one of the richest
natives of South America.
418
00:35:33,000 --> 00:35:34,508
What's inside it?
419
00:35:36,343 --> 00:35:38,387
Carlo's sense of humor.
420
00:35:39,763 --> 00:35:40,563
Honey.
421
00:35:40,598 --> 00:35:41,432
Pure honey.
422
00:35:41,467 --> 00:35:42,231
Taste.
423
00:35:42,266 --> 00:35:43,475
No thank you.
424
00:35:44,727 --> 00:35:45,665
Peter?
425
00:35:45,700 --> 00:35:46,569
Peter.
426
00:35:46,604 --> 00:35:47,771
HEY, Can you come right away?
427
00:35:47,806 --> 00:35:48,810
What's the matter?
428
00:35:48,845 --> 00:35:49,780
It's George Beale.
429
00:35:49,815 --> 00:35:50,656
They found him in the ravine
430
00:35:50,691 --> 00:35:52,610
below the old water tower near the mine.
431
00:35:52,645 --> 00:35:53,576
Is he alive?
432
00:35:53,611 --> 00:35:55,404
- Yeah, the boys are
bringing him up right now.
433
00:35:55,439 --> 00:35:57,197
I've got the car outside,
I'll take you right over.
434
00:35:57,232 --> 00:35:58,320
I'll be out in a minute.
435
00:35:58,355 --> 00:35:59,408
Linda, where's the...
436
00:35:59,443 --> 00:36:00,249
Oh, thanks.
437
00:36:00,284 --> 00:36:01,493
Get me some adrenaline, huh?
438
00:36:01,528 --> 00:36:02,286
Right.
439
00:36:16,342 --> 00:36:17,176
Here we are, Peter.
440
00:36:17,211 --> 00:36:17,975
Thanks.
441
00:36:18,010 --> 00:36:18,809
You better stand by.
442
00:36:18,844 --> 00:36:19,678
I may have to bring him back here.
443
00:36:19,713 --> 00:36:20,971
Right.
444
00:36:31,273 --> 00:36:33,741
What's his condition like?
445
00:36:33,776 --> 00:36:36,028
Well, I didn't have much time with him.
446
00:36:36,063 --> 00:36:39,239
He seemed in a pretty bad way.
447
00:36:39,274 --> 00:36:41,175
Was he conscious?
448
00:36:41,210 --> 00:36:43,077
Did he recognize you?
449
00:36:44,286 --> 00:36:46,809
He seemed to be mumbling something.
450
00:36:46,844 --> 00:36:49,298
I couldn't make out what it was.
451
00:36:49,333 --> 00:36:51,835
The boys are trying to
bring him around now though.
452
00:36:51,870 --> 00:36:54,713
Giving him some brandy when I left.
453
00:37:26,495 --> 00:37:27,996
Don't worry, George.
454
00:37:28,031 --> 00:37:29,498
The doctor's here now.
455
00:38:54,541 --> 00:38:58,545
- I'll do a post mortem
back at the mortuary.
456
00:38:58,580 --> 00:38:59,344
All right, boys.
457
00:38:59,379 --> 00:39:02,341
We'll take him back to the mortuary.
458
00:39:16,522 --> 00:39:19,858
Put him right here on this slab.
459
00:39:19,893 --> 00:39:20,908
I knew it.
460
00:39:20,943 --> 00:39:22,409
I knew it, it never fails.
461
00:39:22,444 --> 00:39:25,155
The minute I clean this place up.
462
00:39:26,698 --> 00:39:28,158
It's George Beale.
463
00:39:51,265 --> 00:39:52,975
Mr. Morton.
464
00:39:59,523 --> 00:40:00,399
Mr. Morton.
465
00:40:07,447 --> 00:40:08,580
What did I say?
466
00:40:08,615 --> 00:40:10,624
Bad luck, it never fails.
467
00:40:10,659 --> 00:40:12,202
My father had to go to Plymouth.
468
00:40:12,237 --> 00:40:13,745
I'm doing the post mortem for him.
469
00:40:13,780 --> 00:40:14,545
All right.
470
00:40:14,580 --> 00:40:16,331
Back in there, Peter.
471
00:40:16,366 --> 00:40:17,457
Help yourself.
472
00:40:21,211 --> 00:40:23,005
- I'm afraid you won't
be able to bleed him
473
00:40:23,040 --> 00:40:24,721
until I finish my tests.
474
00:40:24,756 --> 00:40:27,259
If I can't finish now, I'll be back later.
475
00:40:27,294 --> 00:40:29,341
Well, there's no hurry.
476
00:40:29,376 --> 00:40:31,424
He won't be going anyplace.
477
00:40:31,459 --> 00:40:33,550
Besides, I've got plenty to do.
478
00:40:33,585 --> 00:40:35,642
Preparing the embalming fluid.
479
00:40:35,677 --> 00:40:37,359
I mix that myself.
480
00:40:37,394 --> 00:40:40,689
Not many old timers left that can do it.
481
00:40:40,724 --> 00:40:43,459
Everything comes in tins these clays.
482
00:40:43,494 --> 00:40:46,194
Well, I'll leave the front door open,
483
00:40:46,229 --> 00:40:48,030
so just make yourself at home.
484
00:40:48,065 --> 00:40:48,829
Fine.
485
00:40:48,864 --> 00:40:50,011
Thanks, Mr. Morton.
486
00:40:50,046 --> 00:40:51,158
So long for now.
487
00:42:02,354 --> 00:42:03,487
Hey, did I ever tell you
488
00:42:03,522 --> 00:42:05,315
I was a group leader in the cubs?
489
00:42:05,350 --> 00:42:06,354
No, you did not.
490
00:42:06,389 --> 00:42:07,324
Yeah, well I was.
491
00:42:07,359 --> 00:42:08,944
That's where I got my inspiration.
492
00:42:08,979 --> 00:42:09,962
Ooh.
493
00:42:09,997 --> 00:42:10,946
Sorry.
494
00:42:11,989 --> 00:42:14,345
- I know it's commonly
thought that all cubs,
495
00:42:14,380 --> 00:42:16,702
when they grow up, want
to become engine drivers.
496
00:42:16,737 --> 00:42:20,170
But what got me were those nature rambles.
497
00:42:20,205 --> 00:42:22,124
Do you know that I had
analyzed the protein value
498
00:42:22,159 --> 00:42:24,376
of an acorn by the time I was six?
499
00:42:24,411 --> 00:42:25,717
Fascinating.
500
00:42:25,752 --> 00:42:27,045
And when did you find out that you were
501
00:42:27,080 --> 00:42:28,845
destined for better things?
502
00:42:28,880 --> 00:42:32,057
- Well, I remember my
section leader giving me
503
00:42:32,092 --> 00:42:35,929
a stethoscope and a Bunsen
burner for an end-of-term prize.
504
00:42:35,964 --> 00:42:38,724
From then on, I never looked back.
505
00:42:40,017 --> 00:42:40,851
Come on.
506
00:42:40,886 --> 00:42:41,681
Oh, no.
507
00:42:41,716 --> 00:42:42,477
Come on.
508
00:42:44,479 --> 00:42:45,272
Ooh.
509
00:42:47,232 --> 00:42:49,241
So that's how you became a doctor.
510
00:42:49,276 --> 00:42:51,987
I always thought doctors
like you came ready-made.
511
00:42:52,022 --> 00:42:53,954
- That just shows you
how wrong you can be.
512
00:42:53,989 --> 00:42:56,658
Even I had to go through primary
school, secondary school.
513
00:42:56,693 --> 00:42:58,302
I even had to go to university.
514
00:42:58,337 --> 00:42:59,911
Ooh, I feel sorry for you.
515
00:42:59,946 --> 00:43:01,211
You had a time.
516
00:43:01,246 --> 00:43:03,394
Then to think you should finish up with
517
00:43:03,429 --> 00:43:05,542
a four-year research grant in Vienna.
518
00:43:06,793 --> 00:43:09,963
All I got for my studies
was two weeks practice
519
00:43:09,998 --> 00:43:11,923
at a hospital in Grimsby.
520
00:43:11,958 --> 00:43:12,716
Oh.
521
00:43:16,470 --> 00:43:19,473
- You must've had a wonderful
time living it up in Vienna.
522
00:43:19,508 --> 00:43:20,313
Living it up?
523
00:43:20,348 --> 00:43:21,892
I was in the laboratory most of the time.
524
00:43:21,927 --> 00:43:23,852
Hmm, sounds very dull.
525
00:43:26,063 --> 00:43:27,279
You're so wrong.
526
00:43:27,314 --> 00:43:28,940
When you become really
interested in something
527
00:43:28,975 --> 00:43:31,568
as fascinating as biology, and chemistry,
528
00:43:31,603 --> 00:43:33,737
and the relationship between them.
529
00:43:33,772 --> 00:43:35,986
We had a professor in Vienna.
530
00:43:36,021 --> 00:43:38,165
He was an old man, brilliant.
531
00:43:38,200 --> 00:43:41,995
He had the knowledge and the perception,
532
00:43:42,030 --> 00:43:44,212
but he lacked courage.
533
00:43:44,247 --> 00:43:47,959
He saw the possibilities of
going on, but he held back.
534
00:43:47,994 --> 00:43:49,384
He held me back.
535
00:43:49,419 --> 00:43:52,380
He would progress so far, then stop.
536
00:43:53,507 --> 00:43:55,675
One clay we were in the
middle of an experiment.
537
00:43:55,710 --> 00:43:58,477
We were working on skin graft
538
00:43:58,512 --> 00:44:01,681
and the rejection reaction of the body.
539
00:44:02,933 --> 00:44:05,484
We stood in that laboratory.
540
00:44:05,519 --> 00:44:09,654
Suddenly, the whole world was open to us.
541
00:44:09,689 --> 00:44:13,318
There were no barriers, no
restrictions, no limitations.
542
00:44:13,353 --> 00:44:15,254
We were on the brink of a discovery.
543
00:44:15,289 --> 00:44:17,155
I wanted to go on, but I was stopped
544
00:44:17,190 --> 00:44:19,206
by ignorance and superstition.
545
00:44:19,241 --> 00:44:21,291
So authority shut down on my ideas.
546
00:44:21,326 --> 00:44:23,995
They will call upon any
excuse to avoid going further
547
00:44:24,030 --> 00:44:26,296
than their minds can conceive.
548
00:44:26,331 --> 00:44:30,335
- Those nature rambles
certainly inspired you.
549
00:44:30,370 --> 00:44:32,045
- I just hate
people standing over me.
550
00:44:32,080 --> 00:44:34,669
I must be free to go my own way.
551
00:44:34,704 --> 00:44:37,224
No one's going to hold me back.
552
00:44:37,259 --> 00:44:41,680
- Peter, why don't you go
to see Davidson at Plymouth
553
00:44:41,715 --> 00:44:44,648
like your father suggested?
554
00:44:44,683 --> 00:44:48,103
What are you trying to do get rid of me?
555
00:44:51,565 --> 00:44:53,824
No, of course not.
556
00:44:53,859 --> 00:44:58,155
I was just trying to tell
him I think you'd like it.
557
00:45:01,324 --> 00:45:04,786
- You sure you haven't been
conspiring with my father?
558
00:45:04,821 --> 00:45:05,579
No.
559
00:45:06,913 --> 00:45:08,790
It's for your own good.
560
00:45:10,584 --> 00:45:11,793
That's funny.
561
00:45:14,129 --> 00:45:16,256
I'd worked everything out,
562
00:45:17,507 --> 00:45:20,051
but I hadn't bargained for you.
563
00:50:16,514 --> 00:50:19,225
Go back to your room, Mr. Morton.
564
00:50:23,646 --> 00:50:25,064
I've seen a lot of post mortems
565
00:50:25,099 --> 00:50:26,072
in my time, Peter.
566
00:50:26,107 --> 00:50:27,984
Look, I haven't got time to talk now,
567
00:50:28,019 --> 00:50:29,861
so please go upstairs and leave me alone.
568
00:50:29,896 --> 00:50:31,488
Peter, he's alive.
569
00:50:33,781 --> 00:50:37,459
- Mr. Morton, I discovered
with the tests I made
570
00:50:37,494 --> 00:50:41,039
that Beale had been injected
with a poison called curare.
571
00:50:41,074 --> 00:50:42,797
It paralyzed him completely
572
00:50:42,832 --> 00:50:44,938
so that he had all the
appearances of death.
573
00:50:44,973 --> 00:50:47,045
I'm afraid it's too late to save him now.
574
00:50:47,080 --> 00:50:48,922
You've gotta do something, Peter.
575
00:50:48,957 --> 00:50:49,773
Get help.
576
00:50:49,808 --> 00:50:50,555
Something.
577
00:50:50,590 --> 00:50:51,653
Look, you knew Beale.
578
00:50:51,688 --> 00:50:52,682
He was no good to anyone.
579
00:50:52,717 --> 00:50:53,892
Hung around the pub all the time
580
00:50:53,927 --> 00:50:56,012
instead of making something of himself.
581
00:50:56,047 --> 00:50:57,520
And it's too late.
582
00:50:57,555 --> 00:50:58,980
If I can keep this heart alive,
583
00:50:59,015 --> 00:51:00,391
it can help me with one of the greatest
584
00:51:00,426 --> 00:51:01,931
discoveries of science.
585
00:51:01,966 --> 00:51:03,436
But you can't kill him!
586
00:51:06,231 --> 00:51:10,652
- I'm going to take this heart
and put it into a dead body.
587
00:51:10,687 --> 00:51:13,571
I'm going to give life
to someone who's dead.
588
00:51:13,606 --> 00:51:14,673
If I succeed.
589
00:51:14,708 --> 00:51:15,705
Don't do it.
590
00:51:15,740 --> 00:51:17,742
Please, don't do it!
591
00:51:17,777 --> 00:51:18,541
Don't.
592
00:51:18,576 --> 00:51:22,622
- Look, if you don't quit
now the heart will die.
593
00:51:32,298 --> 00:51:33,987
Don't do it, Peter.
594
00:51:34,022 --> 00:51:35,579
Think of your father.
595
00:51:35,614 --> 00:51:37,136
Get away from me!
596
00:51:51,943 --> 00:51:54,821
Why did you have to interfere
in something you didn't.
597
00:52:16,384 --> 00:52:19,095
Now I have to find another heart.
598
00:53:54,023 --> 00:53:55,608
Peter, are you UP?
599
00:54:14,752 --> 00:54:15,878
Coffee, Peter.
600
00:54:18,047 --> 00:54:19,841
Are you up yet, Peter?
601
00:54:21,467 --> 00:54:22,260
Morning.
602
00:54:23,886 --> 00:54:25,408
What happened to you?
603
00:54:25,443 --> 00:54:26,896
Morton didn't show up.
604
00:54:26,931 --> 00:54:28,898
I had to do the embalming myself.
605
00:54:28,933 --> 00:54:30,977
You still have any of
that coffee this morning?
606
00:54:31,012 --> 00:54:31,853
Could be.
607
00:54:35,022 --> 00:54:38,443
Maybe he just had one too many last night.
608
00:54:38,478 --> 00:54:41,237
He wasn't in his room.
609
00:54:41,272 --> 00:54:43,114
Are you sure?
610
00:54:44,282 --> 00:54:46,659
His things were there.
611
00:54:46,694 --> 00:54:47,452
No Morton.
612
00:54:49,078 --> 00:54:51,372
Maybe he stayed with
a friend or something.
613
00:54:51,407 --> 00:54:52,755
I don't think so.
614
00:54:52,790 --> 00:54:54,424
He doesn't go out very much
615
00:54:54,459 --> 00:54:58,129
except for an occasional game
of chess with your father.
616
00:54:58,164 --> 00:55:00,381
Well, I searched all over.
617
00:55:04,427 --> 00:55:06,721
He didn't turn up all night.
618
00:55:14,979 --> 00:55:16,689
I'm worried, Peter.
619
00:55:17,815 --> 00:55:20,777
I think we should tell the sergeant.
620
00:55:22,069 --> 00:55:24,405
Peter?
621
00:55:50,431 --> 00:55:51,224
Good bye.
622
00:56:13,037 --> 00:56:13,961
Hello.
623
00:56:13,996 --> 00:56:15,810
- This is a fine way for
a girl to spend a day off.
624
00:56:15,845 --> 00:56:17,625
- Well, I'm trying to
catch up on all the things
625
00:56:17,660 --> 00:56:18,810
I should've done during the week.
626
00:56:18,845 --> 00:56:19,961
I've got a much better idea.
627
00:56:19,996 --> 00:56:20,812
Come on.
628
00:56:20,847 --> 00:56:21,594
Oh, I.
629
00:56:21,629 --> 00:56:22,463
We'll go for a drive.
630
00:56:22,498 --> 00:56:23,502
Well, I don't.
631
00:56:23,537 --> 00:56:25,002
Yeah, come on.
632
00:56:25,037 --> 00:56:26,467
Oh, all right.
633
00:56:48,030 --> 00:56:48,823
Come on.
634
00:56:56,581 --> 00:56:58,589
You know these derelict mines
635
00:56:58,624 --> 00:57:01,001
are scattered all over this coastline.
636
00:57:01,036 --> 00:57:03,354
It's hard to believe that they've taken
637
00:57:03,389 --> 00:57:05,553
millions of pounds of tin out of 'em.
638
00:57:05,588 --> 00:57:07,682
Oh, looks awfully deserted to me.
639
00:57:07,717 --> 00:57:10,469
- The ones lower
down are mostly flooded out.
640
00:57:10,504 --> 00:57:12,763
Ooh, looks empty and dead.
641
00:57:13,890 --> 00:57:16,329
Well, let's bring it to life again.
642
00:57:16,364 --> 00:57:18,769
You must've had enough of tunnels.
643
00:57:18,804 --> 00:57:20,194
Besides, I'm scared.
644
00:57:20,229 --> 00:57:21,480
Nurses don't get scared.
645
00:57:21,515 --> 00:57:22,905
Come on.
646
00:57:22,940 --> 00:57:25,359
Don't you believe it.
647
00:57:25,394 --> 00:57:26,152
Oh!
648
00:57:31,073 --> 00:57:32,408
Are you sure it's safe in here?
649
00:57:32,443 --> 00:57:33,301
Nothing to worry about.
650
00:57:33,336 --> 00:57:34,125
Here, you hold the light.
651
00:57:34,160 --> 00:57:36,537
I used to come down here
often when I was a kid.
652
00:57:36,572 --> 00:57:38,713
Weren't your parents worried about you?
653
00:57:38,748 --> 00:57:40,548
- My mother died when
I was five years old.
654
00:57:40,583 --> 00:57:43,252
My father was far too
busy to keep an eye on me.
655
00:57:43,287 --> 00:57:45,004
I used to go all the way down this tunnel
656
00:57:45,039 --> 00:57:46,314
to my secret palace.
657
00:57:46,349 --> 00:57:47,555
Weren't you afraid?
658
00:57:47,590 --> 00:57:49,473
It's awfully dark in here.
659
00:57:49,508 --> 00:57:53,429
- When I got to my palace
I'd lie on the ground
660
00:57:53,464 --> 00:57:56,439
with my hands folded across my chest
661
00:57:56,474 --> 00:57:59,936
and think how it felt to be
buried inside a big mountain.
662
00:57:59,971 --> 00:58:01,652
Sounds weird to me.
663
00:58:01,687 --> 00:58:04,780
- One day I'd be Loki,
god of the Norsemen.
664
00:58:04,815 --> 00:58:07,860
Buried inside my great hole
in the mountain of Valhalla.
665
00:58:07,895 --> 00:58:10,494
Another day I'd be an Egyptian Pharaoh
666
00:58:10,529 --> 00:58:13,282
sealed away in my tomb
in the great pyramid.
667
00:58:13,317 --> 00:58:15,541
Then I'd come to life.
668
00:58:15,576 --> 00:58:17,578
Rise out of my coffin and
come back into the world.
669
00:58:17,613 --> 00:58:19,889
And nobody ever guessed the secrets
670
00:58:19,924 --> 00:58:21,900
locked away in my ancient brain.
671
00:58:21,935 --> 00:58:23,876
Whether it's you or the Pharaohs,
672
00:58:23,911 --> 00:58:25,217
but I've got goose flesh.
673
00:58:25,252 --> 00:58:26,552
- You don't have to
worry about the Pharaohs.
674
00:58:26,587 --> 00:58:29,382
I gave them strict instructions
to stay out of sight today.
675
00:58:29,417 --> 00:58:30,716
- Just the same, I think
we ought to go back.
676
00:58:30,751 --> 00:58:32,777
No, you are going to stay here
677
00:58:32,812 --> 00:58:34,804
locked away with me forever.
678
00:58:34,839 --> 00:58:36,013
Peter, you scare me.
679
00:58:36,048 --> 00:58:36,938
I'm serious.
680
00:58:36,973 --> 00:58:41,936
You must remain within these
dank walls for all eternity.
681
00:58:42,228 --> 00:58:44,987
No light, no hope, no chance of escape.
682
00:58:45,022 --> 00:58:49,568
There's only one way in which
you can buy your freedom.
683
00:58:52,571 --> 00:58:54,699
Oh, I saw you coming in.
684
00:58:55,992 --> 00:58:57,034
Are you lost?
685
00:58:58,577 --> 00:59:00,211
Name's Tregaye.
686
00:59:00,246 --> 00:59:02,254
Hope I didn't scare ya.
687
00:59:02,289 --> 00:59:04,548
I must look a bit frightening.
688
00:59:04,583 --> 00:59:07,009
Been meaning to shave for the past week.
689
00:59:07,044 --> 00:59:11,340
But no one ever comes up here
so I keep putting it off.
690
00:59:11,375 --> 00:59:13,426
Dropped your flashlight.
691
00:59:13,461 --> 00:59:14,809
Thank you.
692
00:59:14,844 --> 00:59:17,138
I'll show you the way out.
693
01:01:44,493 --> 01:01:45,452
Oh, Peter.
694
01:01:53,335 --> 01:01:54,677
Hi.
695
01:01:54,712 --> 01:01:57,110
What time did you go to the mortuary
696
01:01:57,145 --> 01:01:59,508
to finish the post mortem on Beale?
697
01:01:59,543 --> 01:02:02,136
Oh, about 9:30, quarter to 10.
698
01:02:05,222 --> 01:02:08,017
Have you got some bead on someone?
699
01:02:09,185 --> 01:02:11,145
No, I was just trying to establish
700
01:02:11,180 --> 01:02:13,105
the exact time of his disappearance.
701
01:02:13,140 --> 01:02:14,732
Oh, I see.
702
01:02:20,362 --> 01:02:23,032
Oh, don't let me keep Linda waiting.
703
01:02:23,067 --> 01:02:23,883
Right.
704
01:02:23,918 --> 01:02:24,705
Thanks.
705
01:02:24,740 --> 01:02:25,492
See you.
706
01:03:01,862 --> 01:03:05,908
- For it is he who giveth
and he who taketh away.
707
01:03:07,243 --> 01:03:09,453
Dust is man and man is dust
708
01:03:11,121 --> 01:03:12,998
and to dust he returns.
709
01:03:14,583 --> 01:03:18,003
And now we commit the body of George Beale
710
01:03:18,038 --> 01:03:20,464
to provide and to care.
711
01:03:20,499 --> 01:03:21,257
Amen.
712
01:04:08,387 --> 01:04:10,639
Peter, can I give you a lift?
713
01:04:10,674 --> 01:04:11,647
No.
714
01:04:11,682 --> 01:04:13,309
I'll wait for Linda.
715
01:04:50,846 --> 01:04:53,724
How was your husband killed, Linda?
716
01:05:01,357 --> 01:05:05,819
- Left the house one morning,
drove through the village.
717
01:05:05,854 --> 01:05:08,822
A child run out in front of his car.
718
01:05:08,857 --> 01:05:09,698
He swerved.
719
01:05:11,742 --> 01:05:13,459
10 minutes after he left the house
720
01:05:13,494 --> 01:05:17,122
they phoned to tell me he'd been killed.
721
01:05:17,157 --> 01:05:18,165
What a waste.
722
01:05:19,333 --> 01:05:20,125
Terrible.
723
01:06:07,131 --> 01:06:08,305
Morning.
724
01:06:08,340 --> 01:06:09,848
Hello there.
725
01:06:09,883 --> 01:06:11,100
Sorry for bursting in on you
726
01:06:11,135 --> 01:06:13,011
and your girlfriend the other day.
727
01:06:13,046 --> 01:06:15,104
No harm done.
728
01:06:15,139 --> 01:06:19,017
I thought all the ore was
worked out of these mines.
729
01:06:19,052 --> 01:06:22,896
- Well, there isn't enough
to keep a mine working.
730
01:06:22,931 --> 01:06:25,357
I manage to scrape out a living though.
731
01:06:25,392 --> 01:06:26,156
Nothing big.
732
01:06:26,191 --> 01:06:29,194
Still, you never know what you might find.
733
01:06:29,229 --> 01:06:31,905
A pal of mine, he lived up north.
734
01:06:32,990 --> 01:06:35,749
He used to work in an old coal mine.
735
01:06:35,784 --> 01:06:39,580
He was digging out one
day, he struck some gold.
736
01:06:39,615 --> 01:06:42,124
He thought he'd struck it rich.
737
01:06:43,375 --> 01:06:46,003
It turned out to be
something somebody buried
738
01:06:46,038 --> 01:06:47,553
hundreds of years before.
739
01:06:47,588 --> 01:06:50,466
He made a lot of money out of it though.
740
01:06:50,501 --> 01:06:52,474
Gives you something to hope for.
741
01:06:52,509 --> 01:06:55,637
You never know what you're gonna find.
742
01:06:59,766 --> 01:07:00,816
I'm getting hungry.
743
01:07:00,851 --> 01:07:03,124
I've got something cooking down there.
744
01:07:03,159 --> 01:07:05,397
You're welcome to come and join me.
745
01:07:05,432 --> 01:07:06,773
Thanks.
746
01:07:51,902 --> 01:07:54,613
- Well, I'm not sure this
looks very professional.
747
01:07:54,648 --> 01:07:55,704
Welcome home.
748
01:07:55,739 --> 01:07:57,372
Another beer, please.
749
01:07:57,407 --> 01:07:59,743
- Peter, I wish you'd done
this analysis instead of me.
750
01:07:59,778 --> 01:08:02,179
Oh, their equipment is excellent.
751
01:08:02,214 --> 01:08:04,546
The next time you have time off,
752
01:08:04,581 --> 01:08:06,500
drive down and have a
look at that lab with me.
753
01:08:06,535 --> 01:08:07,466
It's a beauty.
754
01:08:07,501 --> 01:08:08,509
It's a scientist's dream.
755
01:08:08,544 --> 01:08:12,089
There's everything that
you could possibly want.
756
01:08:12,124 --> 01:08:13,388
Hello there.
757
01:08:13,423 --> 01:08:15,217
Linda, you've come just in time.
758
01:08:15,252 --> 01:08:16,802
I've been lead astray.
759
01:08:16,837 --> 01:08:17,904
Join us?
760
01:08:17,939 --> 01:08:18,936
Oh, no.
761
01:08:18,971 --> 01:08:20,562
Too many calories.
762
01:08:20,597 --> 01:08:23,225
- The word calories is
every woman's poison.
763
01:08:23,260 --> 01:08:25,140
I'm surprised that the whole sex
764
01:08:25,175 --> 01:08:26,598
isn't dying of malnutrition.
765
01:08:26,633 --> 01:08:27,986
How did the analysis go?
766
01:08:28,021 --> 01:08:30,148
Did you discover what it was?
767
01:08:30,183 --> 01:08:32,484
Strychnos toxifera.
768
01:08:32,519 --> 01:08:33,277
Curare?
769
01:08:34,444 --> 01:08:36,196
You sure?
770
01:08:36,231 --> 01:08:37,913
Absolutely.
771
01:08:37,948 --> 01:08:39,665
How extraordinary.
772
01:08:39,700 --> 01:08:42,543
Linda and I were talking
about curare the other day.
773
01:08:42,578 --> 01:08:45,831
A classmate of mine gave me
one of the original containers.
774
01:08:45,866 --> 01:08:47,673
Dates back to the 16th century.
775
01:08:47,708 --> 01:08:49,167
I'm sorry to burst in on you like this.
776
01:08:49,202 --> 01:08:50,425
Oh, hello, Sergeant.
777
01:08:50,460 --> 01:08:52,504
It's about a miner called Tregaye.
778
01:08:52,539 --> 01:08:54,388
He's over in the mortuary.
779
01:08:54,423 --> 01:08:57,009
He's got a gash in his head
which seems to have been caused
780
01:08:57,044 --> 01:08:59,893
by a beam in one of the tunnels.
781
01:08:59,928 --> 01:09:03,181
But it doesn't seem bad
enough to have killed him.
782
01:09:03,216 --> 01:09:04,763
I told him only the other day
783
01:09:04,798 --> 01:09:06,310
he shouldn't be up there alone.
784
01:09:06,345 --> 01:09:07,603
See anybody else around?
785
01:09:07,638 --> 01:09:08,517
Oh, no, no.
786
01:09:08,552 --> 01:09:09,361
Not a soul.
787
01:09:09,396 --> 01:09:10,981
There's no telling how long
he would've been up there
788
01:09:11,016 --> 01:09:13,442
if it hadn't been for
a boy from the garage.
789
01:09:13,477 --> 01:09:15,617
Took him some oil for his crusher.
790
01:09:15,652 --> 01:09:17,925
Peter, I'd like you to find out the time
791
01:09:17,960 --> 01:09:20,101
and cause of death as soon as possible.
792
01:09:20,136 --> 01:09:21,627
Are you trying to retire me, Sergeant?
793
01:09:21,662 --> 01:09:23,083
Well, you better get used to it.
794
01:09:23,118 --> 01:09:27,623
I said I might stay right
here in Porthcarron.
795
01:09:27,658 --> 01:09:28,422
Well, Doc.
796
01:09:28,457 --> 01:09:29,256
How was your trip to Plymouth?
797
01:09:29,291 --> 01:09:30,834
Did you find out what was in that needle?
798
01:09:30,869 --> 01:09:32,544
Strychnos toxifera.
799
01:09:33,503 --> 01:09:35,380
Commonly called curare.
800
01:09:36,590 --> 01:09:37,382
Curare?
801
01:10:22,719 --> 01:10:24,262
I've got it, Linda.
802
01:10:27,557 --> 01:10:28,899
There are three kinds of curare
803
01:10:28,934 --> 01:10:31,485
distinguished by the methods of packing.
804
01:10:31,520 --> 01:10:34,815
Tube, or bamboo, curare
put up in bamboo tubes.
805
01:10:34,850 --> 01:10:37,943
Pot curare in small brown earthen pots.
806
01:10:37,978 --> 01:10:40,734
Calabash, or good curare in goods.
807
01:10:40,769 --> 01:10:43,490
Sounds like the native canning season.
808
01:10:43,525 --> 01:10:44,383
May I see that, please?
809
01:10:44,418 --> 01:10:45,242
Yeah, help yourself.
810
01:10:45,277 --> 01:10:46,667
Thank you.
811
01:10:46,702 --> 01:10:47,994
Three o'clock.
812
01:10:49,121 --> 01:10:50,253
I better get up to the mine
813
01:10:50,288 --> 01:10:53,959
and examine the place
where the body was found.
814
01:10:53,994 --> 01:10:55,884
Curare is exceedingly poisonous
815
01:10:55,919 --> 01:10:59,137
when introduced into the bloodstream,
816
01:10:59,172 --> 01:11:03,301
but is non-poisonous when
taken through the mouth.
817
01:11:04,803 --> 01:11:06,221
- Well, I certainly hope
it's an accidental death.
818
01:11:06,256 --> 01:11:08,146
I'd hate another murder on my hands.
819
01:11:08,181 --> 01:11:12,477
Oh, and tell the doctor
I'll call in on my way back.
820
01:11:13,603 --> 01:11:14,396
Honey.
821
01:11:28,577 --> 01:11:30,120
Peter, can I have a word with you?
822
01:11:30,155 --> 01:11:30,912
Sure.
823
01:11:32,080 --> 01:11:33,874
Sergeant Cook has just handed me a copy
824
01:11:33,909 --> 01:11:36,501
of your report on Beale's death.
825
01:11:37,461 --> 01:11:38,385
What about it?
826
01:11:38,420 --> 01:11:41,972
- Well, curare paralyzes
the ends of the motor nerves
827
01:11:42,007 --> 01:11:45,761
of the voluntary muscle then
it sends to the nerve trunks.
828
01:11:45,796 --> 01:11:48,930
Death is caused by respiratory paralysis.
829
01:11:48,965 --> 01:11:50,689
What about it?
830
01:11:50,724 --> 01:11:54,478
- Well, your report suggests
that death was caused
831
01:11:54,513 --> 01:11:57,647
by malfunction of the heart.
832
01:11:57,682 --> 01:11:58,947
That's correct.
833
01:11:58,982 --> 01:12:00,588
George Beale was an old patient of mine.
834
01:12:00,623 --> 01:12:02,194
He had one of the best hearts I've known
835
01:12:02,229 --> 01:12:04,202
in all my years of practice.
836
01:12:04,237 --> 01:12:06,552
Well, the tests I made didn't show
837
01:12:06,587 --> 01:12:08,832
the presence of curare in the body.
838
01:12:08,867 --> 01:12:11,244
I can assure you there's
nothing wrong with this report.
839
01:12:11,279 --> 01:12:13,872
So if that's all you wanted to talk about,
840
01:12:13,907 --> 01:12:15,808
there's nothing more to say.
841
01:12:15,843 --> 01:12:17,674
Peter, George Beale's dead.
842
01:12:17,709 --> 01:12:19,523
I mean, your report isn't
going to alter that.
843
01:12:19,558 --> 01:12:21,338
But if you had made a
mistake like this, well,
844
01:12:21,373 --> 01:12:23,378
it could very much affect your future.
845
01:12:23,413 --> 01:12:25,383
Well, since you still seem convinced
846
01:12:25,418 --> 01:12:26,391
that the report is wrong,
847
01:12:26,426 --> 01:12:29,179
you could ask Sergeant
Cook to exhume the body
848
01:12:29,214 --> 01:12:31,219
and do a post mortem yourself.
849
01:12:31,254 --> 01:12:33,190
Oh, don't be ridiculous.
850
01:12:33,225 --> 01:12:35,852
I only meant that if you had slipped up...
851
01:12:35,887 --> 01:12:38,779
Well, as Davidson said the other day,
852
01:12:38,814 --> 01:12:41,149
research in a laboratory is very different
853
01:12:41,184 --> 01:12:43,241
to practical experience.
854
01:12:43,276 --> 01:12:46,216
Naturally, we talked about you
and he suggested it would be
855
01:12:46,251 --> 01:12:49,560
a very good idea for you to
have a year in a big hospital.
856
01:12:49,595 --> 01:12:52,869
- I don't want to be patronized
by Davidson or anyone else.
857
01:12:52,904 --> 01:12:54,920
I don't want to work in a big hospital
858
01:12:54,955 --> 01:12:57,457
and have some board
watching every move I make.
859
01:12:57,492 --> 01:13:00,342
But he didn't mean to patronize you.
860
01:13:00,377 --> 01:13:02,087
He only meant that if you
were in a big hospital,
861
01:13:02,122 --> 01:13:03,856
you could have someone to guide you,
862
01:13:03,891 --> 01:13:05,555
someone to talk over your problems with.
863
01:13:05,590 --> 01:13:07,676
- Look, all supervision's ever
done for me is hold me back.
864
01:13:07,711 --> 01:13:09,601
I must be free to go my own way
865
01:13:09,636 --> 01:13:13,473
and not have someone looking
over my shoulder all the time!
866
01:13:13,508 --> 01:13:17,310
- Peter, I wondered if you'd
finished that report for me.
867
01:13:17,345 --> 01:13:18,944
Yeah, I'll go get it for you.
868
01:13:18,979 --> 01:13:21,112
- That's two fees
the county owes you.
869
01:13:21,147 --> 01:13:22,566
- Well, maybe my father
would like to check
870
01:13:22,601 --> 01:13:24,981
that I haven't made any mistakes.
871
01:13:25,016 --> 01:13:27,362
See you at the house, peter.
872
01:13:27,397 --> 01:13:28,488
Bye, Sergeant.
873
01:13:29,364 --> 01:13:31,303
Don't be too hard on him, Doc.
874
01:13:31,338 --> 01:13:33,243
After all, it's all in the family.
875
01:13:37,998 --> 01:13:39,207
Here you are.
876
01:13:42,252 --> 01:13:45,380
Accidental death by multiple concussion
877
01:13:45,415 --> 01:13:47,340
and internal hemorrhage.
878
01:13:48,300 --> 01:13:50,760
- He'd been dead about three
hours when I examined him.
879
01:13:50,795 --> 01:13:51,553
Oh.
880
01:13:53,221 --> 01:13:54,097
Oh, thanks, Peter.
881
01:13:54,132 --> 01:13:54,980
Qkay.
882
01:13:55,015 --> 01:13:55,974
Oh, Peter.
883
01:13:57,392 --> 01:13:59,109
Those tests you made,
884
01:13:59,144 --> 01:14:03,440
would they have show any
sign of this curare poison?
885
01:14:04,941 --> 01:14:05,734
Oh, yes.
886
01:14:06,943 --> 01:14:07,819
I think so.
887
01:14:09,362 --> 01:14:11,496
I didn't find anything.
888
01:14:11,531 --> 01:14:12,970
But if you're not happy with it,
889
01:14:13,005 --> 01:14:14,409
we could send a sample to Plymouth
890
01:14:14,444 --> 01:14:16,578
and have another analysis.
891
01:14:16,613 --> 01:14:17,370
Oh, no.
892
01:14:20,081 --> 01:14:20,881
No.
893
01:14:20,916 --> 01:14:22,042
Thanks, Peter.
894
01:14:29,841 --> 01:14:31,224
Hello?
895
01:14:31,259 --> 01:14:32,802
Dr. Blood's office.
896
01:14:34,346 --> 01:14:39,267
No, I'm afraid the doctor
isn't taking calls tonight.
897
01:14:39,302 --> 01:14:40,060
Yes.
898
01:14:40,977 --> 01:14:43,396
Yes, I'll tell him.
899
01:14:43,431 --> 01:14:44,227
Thank you.
900
01:14:44,262 --> 01:14:45,023
Good bye.
901
01:14:51,112 --> 01:14:52,954
Doctor, Mrs. Hawkins telephoned.
902
01:14:52,989 --> 01:14:56,201
She'd like you to call and see her son.
903
01:14:58,870 --> 01:15:00,497
Let me get you something to eat, Doctor.
904
01:15:00,532 --> 01:15:02,791
Maybe some hot soup?
905
01:15:02,826 --> 01:15:04,132
No thanks.
906
01:15:04,167 --> 01:15:05,794
I'm just not hungry.
907
01:15:07,879 --> 01:15:09,673
It's not what he said.
908
01:15:11,466 --> 01:15:14,427
He should've talked it over with me.
909
01:15:17,138 --> 01:15:17,979
I better go.
910
01:15:18,014 --> 01:15:21,288
- No, you're much too
tired to go out tonight.
911
01:15:21,323 --> 01:15:24,562
I'll see if I can find
Peter and ask him to go.
912
01:16:39,262 --> 01:16:41,681
- I told you that in
Vienna I was on the brink
913
01:16:41,716 --> 01:16:44,100
of one of the greatest
discoveries known to man,
914
01:16:44,135 --> 01:16:46,933
but I was stopped
because they were afraid.
915
01:16:46,968 --> 01:16:49,731
Well, I came home to
complete that experiment.
916
01:16:49,766 --> 01:16:50,864
What experiment?
917
01:16:50,899 --> 01:16:53,318
- You saw today out at
the mine, a useless tramp.
918
01:16:53,353 --> 01:16:55,737
What good was he to
himself or to anybody else?
919
01:16:55,772 --> 01:16:56,703
You can't let a man die
920
01:16:56,738 --> 01:16:58,427
so that you can discover something.
921
01:16:58,462 --> 01:17:00,116
It doesn't matter how important it is.
922
01:17:00,151 --> 01:17:00,999
That is murder.
923
01:17:01,034 --> 01:17:02,167
Well, everywhere men are dying.
924
01:17:02,202 --> 01:17:04,537
Great men, philosophers,
artists, scientists.
925
01:17:04,572 --> 01:17:05,712
But if they could live on,
926
01:17:05,747 --> 01:17:08,645
look how they could contribute
to the advancement of man.
927
01:17:08,680 --> 01:17:11,544
Tregaye's going to help me
prove that I can give life
928
01:17:11,579 --> 01:17:12,427
where there was death.
929
01:17:12,462 --> 01:17:13,922
You still can't let a man die.
930
01:17:13,957 --> 01:17:14,971
You're a doctor.
931
01:17:15,006 --> 01:17:16,431
He's going to die, Linda.
932
01:17:16,466 --> 01:17:19,219
But in dying, he's going
to help someone else live.
933
01:17:19,254 --> 01:17:20,810
Someone who deserves to live.
934
01:17:20,845 --> 01:17:23,181
- Who are you to say who is
to live and who is to die?
935
01:17:23,216 --> 01:17:24,307
You have no right to judge.
936
01:17:24,342 --> 01:17:25,106
Yes, I have.
937
01:17:25,141 --> 01:17:26,142
As a scientist I have the right.
938
01:17:26,177 --> 01:17:27,358
No, you have not.
939
01:17:27,393 --> 01:17:29,152
That right belongs to God
940
01:17:29,187 --> 01:17:30,772
because it is he alone who gives life.
941
01:17:30,807 --> 01:17:32,030
No.
942
01:17:32,065 --> 01:17:33,865
I can take Tregaye's heart,
943
01:17:33,900 --> 01:17:35,985
and with it I, too, can create life.
944
01:17:36,020 --> 01:17:37,452
That isn't creation.
945
01:17:37,487 --> 01:17:39,823
You have to kill to
give your sort of life.
946
01:17:39,858 --> 01:17:41,581
You're like the others.
947
01:17:41,616 --> 01:17:43,243
You want to limit man's province.
948
01:17:43,278 --> 01:17:44,584
No.
949
01:17:44,619 --> 01:17:48,915
What I say is that until you
can create life out of nothing,
950
01:17:48,950 --> 01:17:51,000
then you have no right to take life.
951
01:17:51,035 --> 01:17:52,300
Try to understand.
952
01:17:52,335 --> 01:17:55,011
A scientist has to be
ruthless and unafraid.
953
01:17:55,046 --> 01:17:57,298
No one has the right to
put limitations on my work
954
01:17:57,333 --> 01:17:59,551
because of some outmoded
superstitious belief.
955
01:17:59,586 --> 01:18:00,934
You want me to deny God,
956
01:18:00,969 --> 01:18:03,847
and instead to kneel down and
worship a new god, science.
957
01:18:03,882 --> 01:18:05,188
No, Linda.
958
01:18:05,223 --> 01:18:07,065
I'm asking you to believe in me.
959
01:18:07,100 --> 01:18:09,894
To help me and share in my discovery.
960
01:18:09,929 --> 01:18:10,693
Never.
961
01:18:10,728 --> 01:18:12,654
Oh, how can you be so blind?
962
01:18:12,689 --> 01:18:14,274
Can't you see what it
can mean to the world
963
01:18:14,309 --> 01:18:15,834
to let brilliant men go on living
964
01:18:15,869 --> 01:18:17,325
contributing to the greatness of man?
965
01:18:17,360 --> 01:18:19,529
- You want the world to
bow down to your greatness.
966
01:18:19,564 --> 01:18:21,079
You have the pride of Lucifer.
967
01:18:21,114 --> 01:18:22,615
Well, he also wanted to be equal with God
968
01:18:22,650 --> 01:18:24,165
and he suffered damnation for it.
969
01:18:24,200 --> 01:18:26,119
And anything that you conjure
up will be in his image.
970
01:18:26,154 --> 01:18:27,919
You will use any excuse to stop me
971
01:18:27,954 --> 01:18:30,373
because you're frightened
that I might succeed.
972
01:18:30,408 --> 01:18:31,297
No.
973
01:18:31,332 --> 01:18:33,293
No, I'm frightened of what
you're doing to yourself.
974
01:18:33,328 --> 01:18:34,092
Oh, yes.
975
01:18:34,127 --> 01:18:35,837
You can give some sort
of life to the body,
976
01:18:35,872 --> 01:18:37,231
but the men you are talking about
977
01:18:37,266 --> 01:18:38,555
aren't great because of their bodies.
978
01:18:38,590 --> 01:18:41,134
They're great because they use
their minds and their souls
979
01:18:41,169 --> 01:18:42,725
which are in the image of God.
980
01:18:42,760 --> 01:18:44,721
All you will have will be a physical shell
981
01:18:44,756 --> 01:18:45,885
which will be evil.
982
01:18:45,920 --> 01:18:46,980
Is that what you want?
983
01:18:47,015 --> 01:18:49,440
- I want to prove that
science can overcome death.
984
01:18:49,475 --> 01:18:52,103
I want to prove that there is
no limit to man's province.
985
01:18:52,138 --> 01:18:53,497
And if the only way I can do this
986
01:18:53,532 --> 01:18:54,856
is by calling on the power of evil,
987
01:18:54,891 --> 01:18:56,197
then I call on this power.
988
01:18:56,232 --> 01:18:57,984
I call on it to guide my brain, my eyes,
989
01:18:58,019 --> 01:18:59,742
my hands to prove that I'm right.
990
01:18:59,777 --> 01:19:02,906
And you're not rejecting me
because you think I'm wrong.
991
01:19:02,941 --> 01:19:04,199
You're rejecting me because you think
992
01:19:04,234 --> 01:19:05,707
you betrayed your husband.
993
01:19:05,742 --> 01:19:07,292
You're still in love with Steve Parker.
994
01:19:07,327 --> 01:19:08,995
You still think of him as
he was when he was alive,
995
01:19:09,030 --> 01:19:10,872
not as he is now, pinned
down by a gravestone.
996
01:20:23,736 --> 01:20:24,612
Sergeant.
997
01:20:38,334 --> 01:20:40,878
I'll have to issue a warrant.
998
01:20:52,056 --> 01:20:53,940
That's right.
999
01:20:53,975 --> 01:20:56,227
Send out a call to all squad cars.
1000
01:20:56,262 --> 01:20:58,479
I want roadblocks set up on all roads
1001
01:20:58,514 --> 01:21:00,113
leading out of the village.
1002
01:21:00,148 --> 01:21:02,066
And I want 20 men sent over immediately.
1003
01:21:02,101 --> 01:21:02,980
20 men?
1004
01:21:03,015 --> 01:21:03,860
20 men.
1005
01:21:06,446 --> 01:21:10,081
- I've got every
man out on a beat already.
1006
01:21:10,116 --> 01:21:11,868
- Look, I don't give a
damn about your troubles,
1007
01:21:11,903 --> 01:21:12,834
I've got enough worries here.
1008
01:21:12,869 --> 01:21:14,996
I need 20 mean and I need them now.
1009
01:21:15,031 --> 01:21:15,795
Yeah.
1010
01:21:15,830 --> 01:21:17,999
And send out an alert to all
neighboring towns and villages.
1011
01:21:18,034 --> 01:21:19,375
And make it fast.
1012
01:25:37,758 --> 01:25:39,517
Go home now, Linda.
1013
01:25:39,552 --> 01:25:42,179
There's nothing more you can do.
1014
01:25:44,932 --> 01:25:46,142
Are you sure?
1015
01:26:06,954 --> 01:26:08,831
You are Steve Parker.
1016
01:26:11,459 --> 01:26:13,127
You are Steve Parker.
1017
01:26:15,546 --> 01:26:16,589
Steve Parker.
1018
01:26:20,593 --> 01:26:21,385
Speak.
1019
01:26:23,846 --> 01:26:24,639
Speak.
1020
01:26:27,183 --> 01:26:27,975
Speak!
1021
01:26:33,481 --> 01:26:34,273
Linda.
1022
01:26:51,082 --> 01:26:53,209
Don't make a sound.
1023
01:26:53,244 --> 01:26:54,592
Cook here.
1024
01:26:54,627 --> 01:26:57,928
Look, I'm waiting to start the search.
1025
01:26:57,963 --> 01:27:00,466
I know it's still dark,
but we've got to find him.
1026
01:27:00,501 --> 01:27:03,225
Your men should be here by now.
1027
01:27:03,260 --> 01:27:04,929
Look, we've gotta search
every part of the town
1028
01:27:04,964 --> 01:27:06,802
and surrounding countryside.
1029
01:27:06,837 --> 01:27:08,641
Wood, drifts, caves, everywhere.
1030
01:27:10,226 --> 01:27:11,414
Yes, that's right.
1031
01:27:11,449 --> 01:27:12,603
Now send them over.
1032
01:27:47,680 --> 01:27:50,099
Where are you taking me?
1033
01:27:50,134 --> 01:27:50,891
Stop.
1034
01:27:51,851 --> 01:27:52,643
Stop!
1035
01:27:55,855 --> 01:27:57,648
Peter, you're hurting me.
1036
01:27:57,683 --> 01:27:58,441
Stop it.
1037
01:28:11,328 --> 01:28:12,955
Yes, I've done it.
1038
01:28:15,416 --> 01:28:18,461
But I wanted to create
something worthwhile.
1039
01:28:18,496 --> 01:28:20,428
You made me do this.
1040
01:28:20,463 --> 01:28:23,472
This is what you rejected me for.
1041
01:28:23,507 --> 01:28:27,595
- I could forgive you if you
were insane, but you're not.
1042
01:28:27,630 --> 01:28:29,270
You're evil.
1043
01:28:29,305 --> 01:28:32,189
And this is the result of your evil.
1044
01:28:32,224 --> 01:28:34,977
You haven't brought Steve
Parker back to life.
1045
01:28:35,012 --> 01:28:37,271
This is something from hell.72550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.