All language subtitles for gftau.EP12.2016.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:09,940 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
2 00:00:16,820 --> 00:00:24,250 ♫ Fame and money attract people’s pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫ 3 00:00:24,250 --> 00:00:33,110 ♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫ 4 00:00:33,110 --> 00:00:41,390 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 5 00:00:41,390 --> 00:00:48,500 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 6 00:00:48,500 --> 00:00:56,940 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 7 00:00:56,940 --> 00:01:03,230 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 8 00:01:15,810 --> 00:01:23,950 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 9 00:01:23,950 --> 00:01:31,070 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 10 00:01:31,070 --> 00:01:39,490 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 11 00:01:39,490 --> 00:01:47,330 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 12 00:01:54,740 --> 00:01:59,990 New Xiao Shi Yi Lang
Episode 12
13 00:02:01,390 --> 00:02:05,110 Bi Jun
I want you to live 14 00:02:06,930 --> 00:02:10,400 Si niang, you too.
We all have to live. 15 00:02:10,400 --> 00:02:12,860 I promise i will take us out of here! 16 00:02:18,870 --> 00:02:21,720 What's wrong with you?
My chest hurts 17 00:02:21,720 --> 00:02:23,660 it's a chronic illness. 18 00:02:25,900 --> 00:02:29,400 Take sister Feng and leave.
Don't worry about me. 19 00:02:29,400 --> 00:02:33,820 Sister Feng, you two should go.
Don't worry about me! 20 00:02:33,820 --> 00:02:35,870 If we are going to leave, we leave together! 21 00:02:40,700 --> 00:02:41,700 Bi Jun! 22 00:02:41,700 --> 00:02:44,260 Leave now! 23 00:02:44,260 --> 00:02:46,040 Leave! 24 00:02:53,680 --> 00:02:55,230 Si Niang! 25 00:02:55,230 --> 00:02:57,290 Sister Feng! 26 00:02:58,270 --> 00:02:59,470 Si Niang! 27 00:02:59,470 --> 00:03:00,890 It won't kill me! 28 00:03:00,890 --> 00:03:06,200 Remember to burn me joss paper annually! 29 00:03:06,200 --> 00:03:10,200 without bringing her along! 30 00:03:11,920 --> 00:03:13,910 Si Niang! 31 00:03:14,780 --> 00:03:16,690 Sister Feng! 32 00:03:18,200 --> 00:03:19,810 Si Niang! 33 00:03:24,770 --> 00:03:26,890 Soul eater 34 00:03:28,440 --> 00:03:31,560 What you just went through was merely a hallucination. 35 00:03:31,560 --> 00:03:33,120 A life and death hallucination 36 00:03:33,120 --> 00:03:34,210 Are you alright? 37 00:03:34,210 --> 00:03:35,610 You lunatic!
Im going to kill you! 38 00:03:35,610 --> 00:03:39,880 Brother Yang, you are not his match!
Don't act rashly. 39 00:03:51,200 --> 00:03:52,720 You've finally grown up. 40 00:03:52,720 --> 00:03:55,950 What do you mean?
Have we met? 41 00:03:57,060 --> 00:04:00,280 This is our secret. 42 00:04:02,280 --> 00:04:04,880 You will find out soon enough 43 00:04:08,010 --> 00:04:09,570 You can all leave. 44 00:04:09,570 --> 00:04:11,840 We can go!
We can go! 45 00:04:12,690 --> 00:04:16,460 The Ge Lu Sword has been returned 46 00:04:16,460 --> 00:04:18,960 I will rescue Si Kong Zhai Xing as promised 47 00:04:18,960 --> 00:04:22,370 Si Kong Zhai Xin will stay.
The rest may go. 48 00:04:22,370 --> 00:04:26,660 Come back again tomorrow at this timing to collect him 49 00:04:26,660 --> 00:04:28,900 Fine. Let's go. 50 00:04:28,900 --> 00:04:33,240 Young man.
I will remember you. 51 00:04:33,240 --> 00:04:35,630 You have to live well 52 00:04:35,630 --> 00:04:38,590 We will meet again. 53 00:04:38,590 --> 00:04:42,950 I will definitely live well.
Meeting wise, it depends. 54 00:04:42,950 --> 00:04:47,590 That will not be up to you.
let the wax men take you out. 55 00:04:47,590 --> 00:04:51,800 Without them, you can never get out of here. 56 00:04:51,800 --> 00:04:53,790 Thanks.
Let's go. 57 00:04:53,790 --> 00:04:57,030 Si Niang.
Let's go. 58 00:04:58,310 --> 00:05:02,140 Master.
You are just going to let them go? 59 00:05:02,140 --> 00:05:06,210 Haven't you heard of the phrase; torturing of the heart surmounts all physical sufferings ? 60 00:05:06,210 --> 00:05:10,600 The hardest punishment is here. 61 00:05:12,290 --> 00:05:16,750 The real game has just began. 62 00:05:21,880 --> 00:05:24,750 I can't believe we could actually leave Tian Zong alive! 63 00:05:24,750 --> 00:05:26,680 Si Niang! Si Niang!
Is it painful? 64 00:05:26,680 --> 00:05:28,800 We were saved!
Why are you so quiet? 65 00:05:28,800 --> 00:05:32,140 As long as you are okay.
I was just wondering why he let us go. 66 00:05:32,140 --> 00:05:34,970 Wait. Let me see. 67 00:05:35,650 --> 00:05:38,470 You have a weird red blotch on your hand.
What is it? 68 00:05:38,470 --> 00:05:40,810 I have never seen it.
I think it just appeared today. 69 00:05:40,810 --> 00:05:42,980 Why did you jump into the fire? 70 00:05:42,980 --> 00:05:45,680 I wanted to save you 71 00:05:45,680 --> 00:05:49,090 Please grow some brains! 72 00:05:49,090 --> 00:05:51,870 Jumping like that is mere suicide.
You will only add to the body count. 73 00:05:51,870 --> 00:05:53,820 Can you save me? 74 00:05:54,680 --> 00:05:57,600 That was instinctive.
An instint of love. 75 00:05:57,600 --> 00:05:59,710 It cannot be controlled logically 76 00:05:59,710 --> 00:06:01,140 Don't spout nonsense 77 00:06:01,850 --> 00:06:03,400 Do you still want to go to Wang Chuan Valley? 78 00:06:03,400 --> 00:06:05,410 Yes. Are you willing to go with me now? 79 00:06:05,410 --> 00:06:06,480 That's enough. 80 00:06:06,480 --> 00:06:08,280 It depends on my mood. 81 00:06:08,280 --> 00:06:10,880 That's a promise. 82 00:06:10,880 --> 00:06:12,980 Don't think about going anywhere! 83 00:06:14,960 --> 00:06:16,210 Mother? 84 00:06:22,280 --> 00:06:24,890 Xiao Shi Yi Lang I must kill you today! 85 00:06:24,890 --> 00:06:27,400 Mother!
Don't kill him! 86 00:06:27,400 --> 00:06:30,280 He is not a bad person.
He is also not from Tian Zong! 87 00:06:30,280 --> 00:06:32,970 We were able to escape from Tian Zong 88 00:06:32,970 --> 00:06:34,640 all thanks to him 89 00:06:34,640 --> 00:06:36,390 Jun er, come here. 90 00:06:37,740 --> 00:06:41,390 But, promise me you will not hurt him. 91 00:06:41,390 --> 00:06:43,840 You have no right to talk terms with me! 92 00:06:43,840 --> 00:06:44,630 I..I 93 00:06:44,630 --> 00:06:48,080 Bi Jun, listen to your mother. 94 00:06:48,080 --> 00:06:49,900 Return now. 95 00:06:52,280 --> 00:06:55,930 Don't spoil the relationship you have with your mother because of me. 96 00:06:56,650 --> 00:06:58,410 I will be fine. 97 00:07:13,930 --> 00:07:16,960 Mother. I'm sorry. 98 00:07:16,960 --> 00:07:20,870 I shouldn't have left without imforming you. 99 00:07:20,870 --> 00:07:22,420 I..I 100 00:07:29,160 --> 00:07:31,390 I came late 101 00:07:34,080 --> 00:07:36,030 As long as you're back 102 00:07:39,280 --> 00:07:42,260 Mother!
I beg you 103 00:07:42,260 --> 00:07:44,830 Don't hurt him 104 00:07:44,830 --> 00:07:46,460 Mother! 105 00:07:48,040 --> 00:07:49,480 Fine! 106 00:07:50,370 --> 00:07:54,300 Xiao Shi Yi Lang. For Jun er's sake, 107 00:07:54,300 --> 00:07:58,530 I will let you off
Don't ever let me see you again! 108 00:07:59,320 --> 00:08:01,650 Thanks for not killing me 109 00:08:01,650 --> 00:08:02,950 Leave! 110 00:08:07,600 --> 00:08:09,110 Let's go! 111 00:08:09,770 --> 00:08:11,500 Let's go! 112 00:08:15,870 --> 00:08:17,620 You leave too! 113 00:08:35,000 --> 00:08:38,760 Xiao Household. 114 00:08:47,790 --> 00:08:50,570 Lady. Miss could return safely 115 00:08:50,570 --> 00:08:54,660 without any harm is such a blessing! 116 00:08:58,690 --> 00:09:02,660 I kept this secret for 20 years 117 00:09:02,660 --> 00:09:05,870 Why would i tell you so easily? 118 00:09:07,090 --> 00:09:10,160 I want you to guess for yourself. 119 00:09:10,980 --> 00:09:14,240 One day you will realise 120 00:09:14,240 --> 00:09:17,170 that your precious daughter 121 00:09:17,170 --> 00:09:21,810 has the only fate of the most beautiful woman of Wu Lin 122 00:09:25,950 --> 00:09:29,270 Lady, Lian Cheng Bi, Mister Lian is here 123 00:09:29,270 --> 00:09:31,060 Okay. You can go. 124 00:09:31,060 --> 00:09:31,950 Yes 125 00:09:31,950 --> 00:09:33,360 Take care of her. 126 00:09:33,360 --> 00:09:34,690 Yes. 127 00:09:51,020 --> 00:09:52,920 Have you discovered anything? 128 00:09:55,950 --> 00:09:59,970 Lady. Not yet. 129 00:10:00,000 --> 00:10:02,310 I've already checked all the records. 130 00:10:02,310 --> 00:10:04,980 There are no records of such a mysterious energy. 131 00:10:04,980 --> 00:10:10,390 This might be a secret technique that the Sky Sect doesn't randomly passed on. 132 00:10:10,390 --> 00:10:11,890 Cheng Bi... 133 00:10:13,730 --> 00:10:16,980 if I ask you to marry Jun'er right now, 134 00:10:16,980 --> 00:10:20,040 will you think that I'm too selfish? 135 00:10:23,570 --> 00:10:27,640 That's right. After all, whether Jun'er will have good or bad luck 136 00:10:27,640 --> 00:10:29,870 is still unknown right now. 137 00:10:33,660 --> 00:10:36,880 Madam, with the Heaven and Earth as my witness, 138 00:10:37,490 --> 00:10:41,860 if in this lifetime I am really able to marry Shen Bijun, 139 00:10:41,860 --> 00:10:44,460 I will definitely take care of her whole heartedly. 140 00:10:44,460 --> 00:10:47,300 Madam won't need to worry about her from now on. 141 00:10:48,250 --> 00:10:49,320 It's just that... 142 00:10:49,320 --> 00:10:51,620 You're worried about Jun'er? 143 00:10:51,620 --> 00:10:55,410 I just want to follow her will. 144 00:10:55,410 --> 00:10:57,580 I know Jun'er the best. 145 00:10:58,970 --> 00:11:01,950 I locked her up by my side for 18 years. 146 00:11:01,950 --> 00:11:04,340 That's why she's very curious about the people and things outsdie. 147 00:11:04,340 --> 00:11:08,610 But it's only curiosity. 148 00:11:08,610 --> 00:11:13,570 She...sometimes doesn't even have the ability to differentiate between right and wrong. 149 00:11:13,570 --> 00:11:15,460 How can she have a will? 150 00:11:16,650 --> 00:11:19,610 Actually, the thing that I'm most proud of in my life 151 00:11:19,610 --> 00:11:22,220 is having a daughter like Bijun. 152 00:11:22,220 --> 00:11:26,680 Do you know that her heart is made of crystal? 153 00:11:26,680 --> 00:11:30,980 But because of that, it can easily shatter. 154 00:11:31,890 --> 00:11:35,490 If I don't entrust her to someone dependable, 155 00:11:35,490 --> 00:11:37,710 I won't be able to die in peace. 156 00:11:39,870 --> 00:11:45,190 Chengbi...you're the best choice. 157 00:11:45,840 --> 00:11:50,210 Since you have the intention, then I'll hasten the arrangement of your marriage. 158 00:11:51,110 --> 00:11:54,090 If you have time, try spending more tme with Bijun. 159 00:12:35,740 --> 00:12:38,590 This Sikong old man has already been saved. 160 00:12:38,590 --> 00:12:41,370 Why do you still look depressed? 161 00:12:42,110 --> 00:12:44,070 Because there's no wine. 162 00:12:47,610 --> 00:12:49,930 Look at what this is. 163 00:12:51,460 --> 00:12:54,120 The person who knows me the most is Siniang. 164 00:12:55,070 --> 00:12:56,960 And? 165 00:13:00,850 --> 00:13:05,990 Siniang is the timely rain and flower than knows human words (can understand me). 166 00:13:05,990 --> 00:13:07,830 Siniang is... 167 00:13:07,830 --> 00:13:09,500 Is what? 168 00:13:10,290 --> 00:13:12,000 Siniang, you saved me in the past. 169 00:13:12,000 --> 00:13:14,370 Siniang is my biological mother. 170 00:13:14,910 --> 00:13:17,940 Spit! Who's your mother? 171 00:13:19,120 --> 00:13:22,090 But seriously, if not for you, 172 00:13:22,620 --> 00:13:24,800 I really don't know where I will be now. 173 00:13:32,040 --> 00:13:34,100 Good thing you still remember. 174 00:13:35,240 --> 00:13:38,990 That time you're just a small kid. 175 00:13:38,990 --> 00:13:42,850 - But you have courage to steal Daoist spiritual master Yu Ding's jade-dew-live-muscle-disperser
- Hey! 176 00:13:43,480 --> 00:13:47,880 You mentioning that makes me remember something. That was the first time we met. 177 00:13:47,880 --> 00:13:52,000 Counting it, it's already ten years! 178 00:13:52,660 --> 00:13:54,550 Wow, so fast. 179 00:13:54,550 --> 00:13:57,960 In these 10 years, I turned from a child into a grown man. 180 00:13:57,960 --> 00:14:04,790 Our Siniang also turned into...an old woman. 181 00:14:05,480 --> 00:14:07,260 Old woman? 182 00:14:08,030 --> 00:14:10,930 Have you seen an old woman that is young, 183 00:14:10,930 --> 00:14:13,820 beautiful, and sultry? 184 00:14:15,260 --> 00:14:17,670 You are quick-witted since you were young. 185 00:14:17,670 --> 00:14:20,570 Actually waiting while the Daoist spiritual master Yu Ding is in internal training 186 00:14:20,570 --> 00:14:22,920 to steal from him. 187 00:14:22,920 --> 00:14:26,010 You even foiled my plan and intentionally woke him up. 188 00:14:26,010 --> 00:14:28,710 That old man chased me all over Mt. Kun Lun. 189 00:14:28,710 --> 00:14:29,660 That's not my fault. 190 00:14:29,660 --> 00:14:30,550 I'm blaming you. 191 00:14:30,550 --> 00:14:32,920 It's because you stopped to pick that pendant 192 00:14:32,920 --> 00:14:35,170 that's why you were caught by Daoist spiritual master Yu Ding. 193 00:14:35,170 --> 00:14:38,110 - Stop blaming all bad things to me.
- Hey. 194 00:14:49,440 --> 00:14:52,980 I remembered that you told me 195 00:14:52,980 --> 00:14:55,900 that pendant was given by that little girl that you saved? 196 00:14:58,250 --> 00:15:02,780 That little girl wouldn't be Shen Bijun, right? 197 00:15:05,890 --> 00:15:09,120 You guys are quite fated. 198 00:15:09,120 --> 00:15:11,800 Being able to meet despite thousands of miles apart. 199 00:15:11,800 --> 00:15:16,020 Being separated for 10 plus years but was still able to meet again. 200 00:15:23,900 --> 00:15:28,600 Siniang...if you think about it, 201 00:15:28,600 --> 00:15:32,700 we are also quite fated too. 202 00:15:32,700 --> 00:15:35,530 If not because you went into hiding beyond the Great Wall four years ago, 203 00:15:35,530 --> 00:15:37,470 I would have married you already. 204 00:15:37,470 --> 00:15:41,030 Get lost! Don't use me for your jokes. 205 00:15:41,030 --> 00:15:44,810 If you really wanted to marry me, why didn't you chased after me beyond the Great Wall? 206 00:15:48,990 --> 00:15:52,720 Let me ask you. In these 4 years, 207 00:15:52,720 --> 00:15:55,180 you never thought about looking for me even once? 208 00:15:57,650 --> 00:15:59,740 I did. 209 00:16:00,510 --> 00:16:02,610 I did thought of looking for you. 210 00:16:02,610 --> 00:16:06,500 I've thought of looking for you to drink wine. Because only when drinking wine with you 211 00:16:06,500 --> 00:16:09,340 can I be at ease when I get drunk. 212 00:16:14,750 --> 00:16:18,720 Looks like tonight, you really wanted to drink a lot. 213 00:16:18,720 --> 00:16:20,520 You said it right. 214 00:16:21,950 --> 00:16:24,030 Who made you my flower that understands human words? 215 00:16:26,700 --> 00:16:29,350 Does she know that you're that wolf kid? 216 00:16:33,180 --> 00:16:35,120 You didn't tell her? 217 00:16:37,400 --> 00:16:39,490 Why didn't you tell her? 218 00:16:41,890 --> 00:16:44,240 What's the use of telling her? 219 00:16:44,940 --> 00:16:49,130 She and I are not of the same world to begin with. 220 00:16:52,020 --> 00:16:54,980 When she encounters difficulty and danger, 221 00:16:54,980 --> 00:16:57,760 I can help and save her. 222 00:16:59,210 --> 00:17:01,770 But when she returns to her world, 223 00:17:03,160 --> 00:17:05,570 there's nothing more that I can do for her. 224 00:17:15,460 --> 00:17:17,130 Never thought that 225 00:17:17,720 --> 00:17:22,340 Xiao Shiyilang also cared about these worldly things already. 226 00:17:25,950 --> 00:17:28,670 Do you know why you care? 227 00:17:28,670 --> 00:17:34,030 Because...you know have someone you're concerned about. 228 00:17:36,940 --> 00:17:40,860 But I still like that person that is carefree, 229 00:17:40,860 --> 00:17:43,710 laid-back, and unaffected. 230 00:17:45,980 --> 00:17:47,620 That one is still better. 231 00:17:50,390 --> 00:17:54,620 I want to drink too. I'll drink with you. 232 00:18:05,370 --> 00:18:06,720 Mom. 233 00:18:07,980 --> 00:18:10,100 Are you well rested now? 234 00:18:10,100 --> 00:18:11,750 I'm fine already. 235 00:18:12,360 --> 00:18:13,990 It was really scary this time around. 236 00:18:13,990 --> 00:18:17,860 Come. Tell me. 237 00:18:19,430 --> 00:18:22,620 What did you see while you're in Sky Sect? 238 00:18:22,620 --> 00:18:24,230 Sky Sect? 239 00:18:25,700 --> 00:18:29,870 I've always thought that the Sky Sect was only a legend. 240 00:18:29,870 --> 00:18:34,060 But never thought that it really existed. 241 00:18:34,060 --> 00:18:37,450 There are tricks and traps everywhere. 242 00:18:37,450 --> 00:18:40,410 And also, some wax people with white or black face. 243 00:18:40,410 --> 00:18:42,270 There were fierce fire everywhere. 244 00:18:42,270 --> 00:18:46,000 It's like a hell in the human world. The more scary thing is 245 00:18:46,000 --> 00:18:48,450 if you don't have those wax people leading you, 246 00:18:48,450 --> 00:18:50,710 you won't find the entrance and exit of the Sky Sect 247 00:18:50,710 --> 00:18:53,450 even if you've been there many times. 248 00:18:54,140 --> 00:18:57,160 Oh, right. There's also that Xiao Yaohou. 249 00:18:57,160 --> 00:19:00,760 He wears this weird mask all day. 250 00:19:00,760 --> 00:19:04,010 I've never saw him but the first words he told me when he saw me was 251 00:19:04,010 --> 00:19:06,610 to ask me if I'm Shen Bijun. 252 00:19:06,610 --> 00:19:09,110 And he also said that I've finally grown up. 253 00:19:09,930 --> 00:19:13,230 Mom, do you know this person? 254 00:19:13,230 --> 00:19:16,470 Does he have any relations with our Shen Family? 255 00:19:18,370 --> 00:19:20,650 Don't think about these anymore. 256 00:19:20,650 --> 00:19:24,780 I just want to confirm that you're alright that's why I asked about it. 257 00:19:24,780 --> 00:19:28,620 That Xiao Yaohou is insane. He's a demon. 258 00:19:28,620 --> 00:19:32,460 You better just forget him. Stay as far away from his as possible. 259 00:19:35,040 --> 00:19:37,250 Actually, I'm here today 260 00:19:37,250 --> 00:19:40,160 to tell you about another thing. 261 00:19:40,160 --> 00:19:41,650 What thing? 262 00:19:41,650 --> 00:19:44,750 If I want you to marry Chengbi now, 263 00:19:44,750 --> 00:19:46,450 are you willing? 264 00:19:47,260 --> 00:19:48,500 This... 265 00:19:50,760 --> 00:19:54,730 This...isn't this a little hurried? 266 00:19:54,730 --> 00:19:56,330 You don't like him? 267 00:19:56,330 --> 00:19:57,800 I... 268 00:19:59,600 --> 00:20:01,520 I don't know. 269 00:20:03,470 --> 00:20:05,200 Then how about Xiao Shiyilang? 270 00:20:05,200 --> 00:20:06,660 He? 271 00:20:08,350 --> 00:20:11,630 He's really quite an interesting person. 272 00:20:11,630 --> 00:20:15,190 I'm really very happy when I'm with him. 273 00:20:15,600 --> 00:20:19,130 He's like the sun in the sky when he smiles. 274 00:20:19,130 --> 00:20:22,500 He's like a child when he becomes naughty. 275 00:20:22,500 --> 00:20:26,610 But...he won't talk to you normally 276 00:20:26,610 --> 00:20:30,750 but I can feel that kindness in his eyes. 277 00:20:31,440 --> 00:20:33,600 I kept feeling... 278 00:20:33,600 --> 00:20:36,700 that he has this lonely feel in him. 279 00:20:38,790 --> 00:20:43,570 Mom, this feeling, is this liking someone? 280 00:20:43,570 --> 00:20:47,870 Did you and dad also have this kind of feeling in the past? 281 00:20:53,360 --> 00:20:58,260 I did love someone in the past. 282 00:20:59,250 --> 00:21:01,990 But it's exactly due to that 283 00:21:01,990 --> 00:21:05,740 that's why I don't want you to walk the same curved road that I did. (don't want to experience hardships) 284 00:21:05,740 --> 00:21:09,780 Jun'er, once you reach the same age as mine now, 285 00:21:09,780 --> 00:21:13,930 You know that for a woman, the most important thing is 286 00:21:13,930 --> 00:21:16,560 having a stable household, 287 00:21:16,560 --> 00:21:21,170 an adorable child, and a dependable person. 288 00:21:21,890 --> 00:21:24,180 You must know. 289 00:21:24,180 --> 00:21:26,370 I will grow old and die. 290 00:21:26,370 --> 00:21:29,190 - I can't protect you for very long.
- Mom, 291 00:21:30,080 --> 00:21:32,600 I'm a grown up now. 292 00:21:32,600 --> 00:21:34,640 I can protect myself by my own. 293 00:21:34,640 --> 00:21:39,390 Stupid child. Then do you plan to be alone forever? 294 00:21:40,280 --> 00:21:42,020 You're still young, 295 00:21:42,020 --> 00:21:45,960 very beautiful, and very naive. 296 00:21:48,020 --> 00:21:51,310 You'll understand my painstaking effort in the future. 297 00:21:51,310 --> 00:21:54,720 I will entrust you to someone dependable. 298 00:21:56,030 --> 00:22:00,030 I can see that Chengbi is someone who has a bright future. 299 00:22:00,030 --> 00:22:02,740 He's your best choice for a dependable person. 300 00:22:03,810 --> 00:22:05,790 Listen to mom. 301 00:22:08,510 --> 00:22:13,050 Of course, you don't have to accept him right away. 302 00:22:13,050 --> 00:22:17,190 I just wish that you'll give him a chance. 303 00:22:17,190 --> 00:22:22,900 Try to feel him. See if he can enter your heart. 304 00:22:34,130 --> 00:22:44,100 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
305 00:22:46,890 --> 00:22:47,860 Lord Lian? 306 00:22:47,860 --> 00:22:49,500 Where's your little miss? 307 00:22:49,500 --> 00:22:51,150 Little Miss. 308 00:22:51,800 --> 00:22:52,410 Chengbi 309 00:22:52,410 --> 00:22:53,750 Bijun. 310 00:22:53,750 --> 00:22:55,520 Why are you here? 311 00:22:56,540 --> 00:22:58,230 I want to bring you to a place. 312 00:22:58,230 --> 00:23:00,740 Go to a place? Go where? 313 00:23:02,100 --> 00:23:04,160 You'll know once we get there. 314 00:24:08,630 --> 00:24:10,560 Here? 315 00:24:10,560 --> 00:24:13,580 How did you know that I want to go to Forget River Valley? 316 00:24:14,780 --> 00:24:17,620 If I say that I guessed it, will you believe me? 317 00:24:19,060 --> 00:24:22,150 I've been thinking of coming here for so many years already. 318 00:24:22,150 --> 00:24:26,170 Actually, there was someone who promised to accompany me here. But in the end, he didn't fulfill it. 319 00:24:28,160 --> 00:24:32,790 Bijun, you don't need to waste time on waiting from now on. 320 00:24:32,790 --> 00:24:36,400 The places you want to go, the things you want to do, 321 00:24:36,400 --> 00:24:38,540 I will immediately accompany you to fulfill them. 322 00:24:38,540 --> 00:24:40,480 Thank you, Chengbi. 323 00:24:41,920 --> 00:24:45,040 Can you tell me why you must come here? 324 00:24:45,040 --> 00:24:51,180 Because...because this is the place where I got separated from my dad. 325 00:24:52,320 --> 00:24:55,680 That day, my dad brought me here to play. 326 00:24:55,680 --> 00:24:58,310 He went to hide for me to find him. 327 00:24:58,310 --> 00:25:01,650 But he just vanished and never reappeared. 328 00:25:05,040 --> 00:25:09,570 In this world, there are too many unexpected things. 329 00:25:09,570 --> 00:25:12,890 Afterwards...afterwards I got lost in the forest 330 00:25:12,890 --> 00:25:14,630 and encountered a pack of wolves. 331 00:25:14,630 --> 00:25:18,030 Those wolves surrounded me. I was so afraid. 332 00:25:18,030 --> 00:25:20,980 Never thought that in the middle of the chaos, 333 00:25:20,980 --> 00:25:23,710 I discovered that there's a small boy within the pack of wolves. 334 00:25:23,710 --> 00:25:26,120 All of the wolves listened to him. 335 00:25:26,120 --> 00:25:28,780 At the start, I was really very afraid. 336 00:25:28,780 --> 00:25:31,700 I was afraid of those wolves and of that little boy. 337 00:25:31,700 --> 00:25:33,820 Afraid that they'll harm me. 338 00:25:33,820 --> 00:25:36,320 But as the days go by and we got to interact more, 339 00:25:36,320 --> 00:25:39,010 I noticed that they treated me very kindly. 340 00:25:39,010 --> 00:25:43,180 Especially that little boy. He even put the fresh meat they caught in front of me for me to eat 341 00:25:43,180 --> 00:25:46,190 while he stayed at the cave entrance guarding me. 342 00:25:46,190 --> 00:25:50,660 He has this small, very ferocious face. I was thinking that time 343 00:25:50,660 --> 00:25:53,510 how come there's a small child within the pack of wolves? 344 00:25:53,510 --> 00:25:56,660 Why do those wolves listen to him? 345 00:25:56,660 --> 00:26:01,280 So many years has passed. Don't know where he is now. 346 00:26:01,280 --> 00:26:05,070 What does he look like now? Does he still remember me? 347 00:26:11,910 --> 00:26:16,490 Bijun, it's getting late. Let's go back now. 348 00:26:18,710 --> 00:26:22,030 I still want to watch the sunset on top of the hill. 349 00:26:22,030 --> 00:26:24,890 That time, I sat with him on the hill 350 00:26:24,890 --> 00:26:27,140 and gave him a small pendant. 351 00:26:27,140 --> 00:26:29,890 He was so happy that time, so happy that he cried. 352 00:26:29,890 --> 00:26:33,490 I think that must be the first time he cried. 353 00:26:33,490 --> 00:26:36,360 He even tasted his tears. 354 00:26:36,360 --> 00:26:40,310 Do you know how fun that situation was that time? 355 00:26:40,310 --> 00:26:43,120 Don't worry. As long as we get the chance next time, 356 00:26:43,120 --> 00:26:45,670 I will definitely still accompany you here. 357 00:26:45,670 --> 00:26:48,270 It's just that we really are out for so long already. 358 00:26:49,250 --> 00:26:51,410 Your mother will be worried about you. 359 00:26:51,410 --> 00:26:52,910 Okay then. 360 00:27:04,850 --> 00:27:06,560 What's wrong, Bijun? 361 00:27:08,410 --> 00:27:10,100 Nothing. 362 00:27:11,640 --> 00:27:13,040 Let's go. 363 00:28:00,850 --> 00:28:02,690 Come. Slowly. 364 00:28:08,940 --> 00:28:11,630 Chengbi, thank you. 365 00:28:12,460 --> 00:28:16,410 Being able to go back to Forget River Valley has always been a wish of mine. 366 00:28:16,410 --> 00:28:18,270 You helped me fulfill it. 367 00:28:18,270 --> 00:28:20,800 I really don't know how to thank you. 368 00:28:20,800 --> 00:28:23,500 No need for thanks between us. 369 00:28:23,500 --> 00:28:26,780 As long as you can be happy, 370 00:28:26,780 --> 00:28:28,750 then I'll be contented already. 371 00:28:30,500 --> 00:28:34,730 Wu Shuang, hurry with the wedding preparation. 372 00:28:34,730 --> 00:28:37,230 Make sure there won't be any careless mistakes. 373 00:28:38,670 --> 00:28:40,850 Yes, Madam. 374 00:28:46,700 --> 00:28:48,740 I really am very happy today. 375 00:28:48,740 --> 00:28:50,880 As long as you're happy, then it's good. 376 00:29:12,290 --> 00:29:14,620 Hurry and come here! The dishes are complete. 377 00:29:14,620 --> 00:29:15,590 Coming. Coming. 378 00:29:15,590 --> 00:29:18,910 Newly killed mountain chicken, still very fresh. 379 00:29:18,910 --> 00:29:21,610 Why does it smell so good? What day is today? Who's having a birthday? 380 00:29:21,610 --> 00:29:22,340 Good. 381 00:29:22,340 --> 00:29:26,360 It's no one's birthday. Today is the day that I'm here. 382 00:29:26,360 --> 00:29:29,550 Starting today, I want you both 383 00:29:29,550 --> 00:29:33,160 to divide your lives from now on into two types. 384 00:29:33,160 --> 00:29:34,610 What two types? 385 00:29:34,610 --> 00:29:36,250 The first type, I'm here. 386 00:29:36,250 --> 00:29:38,680 The second type, I'm not around. 387 00:29:40,300 --> 00:29:41,440 Nice wine. 388 00:29:41,440 --> 00:29:44,140 Delicious. Delicious. Never thought the world's No. 1 female thief 389 00:29:44,140 --> 00:29:46,610 can make a table full of dishes like this. 390 00:29:46,610 --> 00:29:49,860 Whoever marries you is really lucky. 391 00:29:49,860 --> 00:29:53,050 Hmp! How much ability do I have? You haven't seen them all. 392 00:29:53,050 --> 00:29:56,990 Yes. Our Siniang is the world's most perfect woman. 393 00:29:56,990 --> 00:30:00,000 You don't even want to take me as your wife so why bother saying so many nonsense? 394 00:30:00,260 --> 00:30:02,140 I love eating meat. 395 00:30:02,860 --> 00:30:06,750 Say, having a woman in the house is really different. 396 00:30:06,750 --> 00:30:10,330 Recalling my Ah-xiu's culinary skills then, it was also not bad. 397 00:30:10,330 --> 00:30:11,970 Looking at this stance, 398 00:30:11,970 --> 00:30:14,860 this old man seems to have a romantic history too when he was young. 399 00:30:14,860 --> 00:30:16,710 That's right. Tomorrow will be Qixi already.
(Qixi Festival is celebrated on the 7th day of the 7th Chinese lunar month and considered as the Chinese Valentine's day) 400 00:30:16,710 --> 00:30:17,780 What's with Qixi? 401 00:30:17,780 --> 00:30:19,210 Qixi is... 402 00:30:19,210 --> 00:30:20,300 You must not say it! 403 00:30:20,300 --> 00:30:21,110 What's with Qixi? 404 00:30:21,110 --> 00:30:23,260 It's him and Ms. Ah-xiu's... 405 00:30:23,260 --> 00:30:24,050 What? 406 00:30:24,050 --> 00:30:25,740 day when they pledged their love for each other. 407 00:30:31,280 --> 00:30:35,490 Counting it, I've already haven't seen Ah-xiu for 30 years. 408 00:30:35,490 --> 00:30:36,230 He's at it again. 409 00:30:36,230 --> 00:30:40,210 Don't know if she's fatter now or thinner. 410 00:30:40,210 --> 00:30:43,360 Is she whiter or darker? Is she still as beautiful as she used to 411 00:30:43,360 --> 00:30:49,960 or has she turned into a wrinkled old lady? 412 00:30:49,960 --> 00:30:52,040 Hey, what happened to Ah-xiu? Did she die? 413 00:30:52,040 --> 00:30:53,700 She ran away. 414 00:30:58,430 --> 00:31:01,070 Old man, an old saying said it right. 415 00:31:01,070 --> 00:31:03,770 There are women everywhere in this world. 416 00:31:03,770 --> 00:31:07,520 Losing one Ah-xiu, there's still an Ah-qing, Ah-lan, Ah-fang, and Ah-li. 417 00:31:07,520 --> 00:31:09,030 I'll help you look for one. 418 00:31:09,030 --> 00:31:12,940 No. No. No. I'll only love Ah-xiu. 419 00:31:14,040 --> 00:31:16,540 Aiyo...you don't look like one but you're such an affectionate person. 420 00:31:16,540 --> 00:31:19,260 If I understood earlier how important Ah-xiu is, 421 00:31:19,260 --> 00:31:22,890 I wouldn't end up at this state now. 422 00:31:22,890 --> 00:31:25,810 You young people should learn from my mistakes. 423 00:31:25,810 --> 00:31:30,370 Don't be like me still alone at this old age. 424 00:31:30,370 --> 00:31:34,820 Don't you guys know how miserable being alone is? 425 00:31:36,500 --> 00:31:37,960 What are you saying?! 426 00:31:37,960 --> 00:31:41,270 Are you confused from being old already? Who said that you're alone? 427 00:31:41,270 --> 00:31:42,800 - Aren't I and Siniang people?
- Me. 428 00:31:42,800 --> 00:31:44,860 Let me tell you. 429 00:31:44,860 --> 00:31:48,650 Stop having nonsense ideas. Since the day we knew you, since the day you accepted be as your disciple, 430 00:31:48,650 --> 00:31:50,290 you're already my real father. 431 00:31:50,290 --> 00:31:52,190 If you really treat me as your real father, 432 00:31:52,190 --> 00:31:54,290 then you must assist me if my leg becomes cripple. 433 00:31:54,290 --> 00:31:58,000 If I become demented, you must stay by my side still. 434 00:31:58,000 --> 00:32:00,480 What if I already become too annoying due to age -- 435 00:32:00,480 --> 00:32:03,850 Stop. Stop. Stop. Can't you hope that you'll become something better? 436 00:32:03,850 --> 00:32:06,940 If you can't hope for yourself to be better, can't you at least hope that I'll be better? 437 00:32:07,390 --> 00:32:09,010 I'm just giving examples. 438 00:32:09,010 --> 00:32:12,310 Some biological children doesn't treat their dad well. 439 00:32:12,310 --> 00:32:13,160 Okay. Okay already. 440 00:32:13,160 --> 00:32:13,820 Moreso... 441 00:32:13,820 --> 00:32:16,710 Enough already. No need to worry anymore. 442 00:32:16,710 --> 00:32:20,540 As long as you won't leave me, I'm willing to be with you every year, every month, every day, every hour, every minute. 443 00:32:21,040 --> 00:32:25,220 Accompany you to watch the sunrise, the sunset, the rainfall, and the rise of the wind. 444 00:32:25,220 --> 00:32:26,720 Am I still included? 445 00:32:26,720 --> 00:32:29,910 Accompany you to drink wine, to play Go, to think about Ah-xiu. 446 00:32:29,910 --> 00:32:33,050 I won't be bothered by you being annoying, irritating, and most especially being stinky. 447 00:32:33,050 --> 00:32:36,710 Teacher, you are the one who took me from a little wolf den 448 00:32:36,710 --> 00:32:39,220 and turned me to a well-loved man now. 449 00:32:39,220 --> 00:32:43,280 Teacher, I love you so much. I respect you so much. 450 00:32:43,280 --> 00:32:46,780 How come you've never said so cheesy words before? 451 00:32:46,780 --> 00:32:47,880 There's even one which is cheesier. 452 00:32:47,880 --> 00:32:49,350 Really? 453 00:32:50,850 --> 00:32:55,620 Go away! Who will want to be accompanied all day by a a grown man like you? 454 00:32:56,000 --> 00:32:59,050 If I want, I'll will only want Ah-xiu. 455 00:32:59,050 --> 00:32:59,780 Ah-xiu? 456 00:32:59,780 --> 00:33:00,400 Right. 457 00:33:00,400 --> 00:33:02,740 Then you must first find the person. 458 00:33:02,740 --> 00:33:05,190 You can't even find her but kept saying Ah-xiu, Ah-xiu, Ah-xiu. 459 00:33:06,010 --> 00:33:09,250 Is it my turn already? 460 00:33:14,500 --> 00:33:16,260 Siniang... 461 00:33:17,450 --> 00:33:21,070 You're really...like my mom. 462 00:33:22,370 --> 00:33:23,370 You! 463 00:33:23,370 --> 00:33:26,280 Don't get mad. Don't get man. I'm not intentionally angering you. 464 00:33:27,430 --> 00:33:29,780 SIniang, don't be angry. 465 00:33:29,780 --> 00:33:31,810 To tell you my sincerest feeling, I really felt so warm when I got home today. 466 00:33:31,810 --> 00:33:34,740 It's my first time to feel that I have a home. 467 00:33:34,740 --> 00:33:39,460 Honestly, you are, at most, is my older sister. 468 00:33:39,460 --> 00:33:42,270 Based on your attitude, you're even my little sister. 469 00:33:42,270 --> 00:33:45,770 Siniang, you're the most important woman 470 00:33:45,770 --> 00:33:49,790 in my life. 471 00:34:01,540 --> 00:34:04,150 Why are you talking like this today? 472 00:34:04,150 --> 00:34:06,600 You're making me blush already. 473 00:34:06,600 --> 00:34:08,390 I also feel it's too uncomfortable. 474 00:34:11,860 --> 00:34:14,540 Hey, is your appetite quite good these past days? 475 00:34:14,540 --> 00:34:16,650 My mood is great. 476 00:34:16,650 --> 00:34:19,580 Woah! Your waist is already as big as mine. 477 00:34:20,420 --> 00:34:22,470 So many good food today, it's fine to become a little fat. 478 00:34:22,470 --> 00:34:24,800 Let's eat. Let's eat. Let's eat. 479 00:34:24,800 --> 00:34:27,110 - Come. Drink some wine.
- Right. Drink wine. 480 00:34:27,110 --> 00:34:29,090 - Pour her wine.
- Pouring the wine. 481 00:34:29,090 --> 00:34:30,550 Drink lots today. 482 00:34:30,550 --> 00:34:32,340 Come. Come. Come. 483 00:34:32,340 --> 00:34:33,120 Let's play hand games. 484 00:34:33,120 --> 00:34:34,630 Hand games are good. Hand games are good. 485 00:34:34,630 --> 00:34:36,110 Hand games. Let's go. 486 00:34:47,020 --> 00:34:56,920 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
487 00:35:45,200 --> 00:35:48,870 Who wants to be your big sister? Who wants to be your little sister? 488 00:35:48,870 --> 00:35:51,520 Who wants to be your mother? 489 00:35:57,320 --> 00:36:02,110 Anyway, right now, you are mine. 490 00:36:37,180 --> 00:36:41,140 Talking about virtuous women...I also can pass as one. 491 00:36:44,930 --> 00:36:47,250 Why? What do you mean by that? 492 00:36:47,250 --> 00:36:50,010 Nothing. Nothing. 493 00:36:50,620 --> 00:36:54,260 Then tell me, who's beautiful, me or Shen Bijun? 494 00:36:54,260 --> 00:36:54,830 You. 495 00:36:54,830 --> 00:36:55,710 Faker. 496 00:36:55,710 --> 00:36:56,710 Then her. 497 00:36:56,710 --> 00:36:58,180 You want to die?! 498 00:36:58,180 --> 00:37:00,910 Then what do you really want? 499 00:37:03,580 --> 00:37:07,630 Now that you mentioned Ms. Shen...a few days ago, I went to the city. 500 00:37:07,630 --> 00:37:13,220 I heard that in a few days, it will already be the wedding of Shen and Lian. 501 00:37:13,220 --> 00:37:16,830 What? Shen-Lian Wedding? 502 00:37:16,830 --> 00:37:20,390 Then this Ms. Shen...is really marrying that ice-faced guy? 503 00:37:20,390 --> 00:37:21,520 That's right. 504 00:37:21,520 --> 00:37:23,210 All the people in the city knew about this and are talking about it. 505 00:37:23,210 --> 00:37:25,830 No need to tell me about this twice anymore. 506 00:37:25,830 --> 00:37:27,840 Then...Never-will-die, aren't you...? 507 00:37:27,840 --> 00:37:30,930 What about me? I'm currently great, very happy, very blissful. 508 00:37:30,930 --> 00:37:33,530 Today is a holiday. I'm going to drink with my Teacher. 509 00:37:33,530 --> 00:37:35,540 Teacher, let's go. Let's drink some wine. 510 00:37:35,540 --> 00:37:37,410 Drinking wine? I also want to go with you guys. 511 00:37:37,410 --> 00:37:40,940 - Why are you coming with us?
- Right.
- Women are not allowed in that place where men go to. 512 00:37:41,310 --> 00:37:42,950 These short-necked clams...go and stir-fry them. 513 00:37:42,950 --> 00:37:46,530 Wait for us to return and let's eat it paired with wine. Let's go. 514 00:37:52,120 --> 00:37:56,000 What's that? Pretending like there's nothing wrong. 515 00:37:56,000 --> 00:37:58,670 He must be very hurt deep inside. 516 00:38:02,520 --> 00:38:09,510 When one is happy, he should enjoy it as much as he likes. Do not let one's wine cup toasting only the moon. 517 00:38:11,400 --> 00:38:19,550 Everyone is born for a purpose. Gold and money that were used up can still be earned back. 518 00:38:21,920 --> 00:38:26,530 You! Are you still thinking about that Shen girl? 519 00:38:26,530 --> 00:38:30,380 You can't bear that she's marrying someone else? How about you just steal her back? 520 00:38:30,380 --> 00:38:34,120 Why are you lecturing me? You're the one who was suddenly reciting poems here. 521 00:38:34,120 --> 00:38:37,910 Expressing your feeling through poems, isn't it? Missing Ah-xiu? 522 00:38:37,910 --> 00:38:40,700 I'm telling you. Don't mention this name. 523 00:38:40,700 --> 00:38:42,110 Then don't interfere with my matters to. 524 00:38:42,110 --> 00:38:45,970 Fine. I won't mention this painful things anymore. 525 00:38:45,970 --> 00:38:51,270 Such a good Qixi day, but the two of us, instead, are single. 526 00:38:51,880 --> 00:38:54,320 What game should we play? 527 00:38:55,850 --> 00:38:57,900 Thinking about it. The two of us 528 00:38:57,900 --> 00:39:01,050 have not moved our joints and bones for a long time already. 529 00:39:01,050 --> 00:39:04,570 How about playing tonight? 530 00:39:04,570 --> 00:39:06,240 How are we playing? 531 00:39:06,240 --> 00:39:07,540 Why are you that fast? 532 00:39:07,540 --> 00:39:08,850 Why? 533 00:39:08,850 --> 00:39:12,260 How about this. Tonight, each of us will steal one 1 item. 534 00:39:12,260 --> 00:39:17,080 Whoever will be able to steal the best item that's good enough to shock the whole Martial Arts World, 535 00:39:17,080 --> 00:39:19,260 will be declared the winner. The loser must 536 00:39:19,260 --> 00:39:21,380 agree to one request of the winner. 537 00:39:21,380 --> 00:39:23,490 Sure. I agree. 538 00:39:23,490 --> 00:39:26,250 Why did you agree that fast? You must be playing tricks. 539 00:39:26,250 --> 00:39:28,550 - None.
- Really, none?
- I was just afraid that if I don't agree, 540 00:39:28,550 --> 00:39:30,400 you might talk nonstop and my ears couldn't take it. 541 00:39:30,400 --> 00:39:34,520 Then that's good. After stealing the items, let's... 542 00:39:38,810 --> 00:39:40,110 Take this. 543 00:39:40,110 --> 00:39:43,470 You pay for the wine money. Just like old times, see you at the little forest. 544 00:39:44,820 --> 00:39:46,350 Hey! Be careful! 545 00:39:49,910 --> 00:39:51,680 Ha? I'm the one paying again? 546 00:39:52,520 --> 00:39:56,130 Everyone, faster, faster. 547 00:39:56,130 --> 00:40:00,000 You go there. 548 00:40:00,600 --> 00:40:02,860 Why does Brother Yang ask that? 549 00:40:07,060 --> 00:40:09,860 Because I heard of some rumors. 550 00:40:09,860 --> 00:40:13,630 It's about Ms. Shen and Xiao Shiyilang. 551 00:40:15,340 --> 00:40:19,710 Since you know that they are rumors, why waste effort to mind them? 552 00:40:19,710 --> 00:40:22,910 Bijun and Xiao Shiyilang are just ordinary friends. 553 00:40:22,910 --> 00:40:25,310 But I saw Ms. Shen... 554 00:40:36,010 --> 00:40:38,070 Why are you sighing? 555 00:40:39,720 --> 00:40:43,480 Not fearing that you will laugh at me, it's actually because of my mother. 556 00:40:43,480 --> 00:40:45,310 Mrs. Lian? 557 00:40:45,310 --> 00:40:47,390 Isn't she on seclusion spiritual training in the mountains? 558 00:40:47,390 --> 00:40:49,840 Right. But... 559 00:40:49,840 --> 00:40:53,650 I dare not tell her about my marriage with Bijun. 560 00:40:55,330 --> 00:40:59,150 Ah...Brother Lian is afraid that Mrs. Lian won't approve of this marriage? 561 00:41:00,650 --> 00:41:03,170 Oh, no! Oh, no, Lord Lian! 562 00:41:03,170 --> 00:41:06,970 There's someone who claims to be your mother that trespassed into Shen Family Mansion 563 00:41:06,970 --> 00:41:08,440 - and has already started a fight with Madam.
- What? 564 00:41:13,100 --> 00:41:15,650 What do you mean by this? The two of us haven't seen each other for 20 plus years. 565 00:41:15,650 --> 00:41:17,840 But upon meeting, we have to fight like this?! 566 00:41:17,840 --> 00:41:21,870 Twenty years ago, we made a pact that we will never see each other again in this lifetime and won't have anything to do with each other. 567 00:41:21,870 --> 00:41:25,140 Why are you still letting my son marry your daughter?! 568 00:41:33,410 --> 00:41:35,840 The two of them are a perfect match, an ideal combination. 569 00:41:35,840 --> 00:41:39,350 Why must you use the grudges of our olden times to obstruct the happiness of two young people? 570 00:41:39,350 --> 00:41:42,470 Such good words of a perfect couple, an ideal combination. I would really want to see 571 00:41:42,470 --> 00:41:46,760 if this daughter-in-law of mine is really worthy of being called the most beautiful woman in the Martial Arts World. 572 00:41:51,030 --> 00:42:01,000 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
573 00:42:06,990 --> 00:42:08,600 Get out of the way! Don't block me! 574 00:42:08,600 --> 00:42:10,470 Mom, don't fight anymore. 575 00:42:14,230 --> 00:42:17,110 Isn't this my precious son? 576 00:42:17,110 --> 00:42:21,270 Your wings are quite hard now. A big matter like marriage and you didn't even tell me about it? 577 00:42:21,270 --> 00:42:23,690 Mom, I know I've done wrong. 578 00:42:23,690 --> 00:42:27,290 Then go and get your little pretty lady for me to look at. 579 00:42:53,950 --> 00:43:00,470 ♫ Vaguely, the past reappears within incomplete memories, ♫ 580 00:43:00,470 --> 00:43:07,510 ♫ you risked your life to trade with me to go through a disaster. ♫ 581 00:43:07,510 --> 00:43:13,900 ♫ Forget but like the clouds, it changes constantly; Parting it’s a sin, it’s destiny ♫ 582 00:43:13,900 --> 00:43:22,100 ♫ Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫ 583 00:43:22,930 --> 00:43:29,910 ♫ Can’t cut it off, vacant longing; Can’t forget your promises ♫ 584 00:43:29,910 --> 00:43:39,160 ♫ In disarray, fate has become a cocoon; Tying us together, this lifetime’s love ♫ 585 00:43:39,160 --> 00:43:46,080 ♫ Slowing sound, sighing sound; Sighing due to an endless Zither tune ♫ 586 00:43:46,080 --> 00:43:52,840 ♫ Rippling autumn colors; Leaning on a railing alone ♫ 587 00:43:52,840 --> 00:43:59,790 ♫ Every sound is resentment; Every sound is hoping; Hoping that my prince will come back soon ♫ 588 00:43:59,790 --> 00:44:06,500 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 589 00:44:06,500 --> 00:44:13,490 ♫ Slowing sound, sighing sound; Sighing due to an endless Zither tune ♫ 590 00:44:13,490 --> 00:44:20,280 ♫ Rippling autumn colors; Leaning on a railing alone ♫ 591 00:44:20,280 --> 00:44:27,200 ♫ Every sound is resentment; Every sound is hoping; Hoping that my prince will come back soon ♫ 592 00:44:27,200 --> 00:44:34,020 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 593 00:44:34,020 --> 00:44:46,700 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 48379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.