All language subtitles for The.Veil.S01E04.V2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,170 --> 00:00:15,210 (Episode 4) 2 00:00:23,720 --> 00:00:26,689 Do you want me to tell you what I did with them? 3 00:00:26,820 --> 00:00:30,690 I used my own hands to slit open their necks. 4 00:00:31,359 --> 00:00:34,390 Dong Wook and Kyung Seok were killed with a gun, not a knife. 5 00:00:34,960 --> 00:00:38,129 They had a mastermind who controlled them from behind. 6 00:00:38,660 --> 00:00:40,199 Is that Baek Mo Sa? 7 00:00:42,469 --> 00:00:43,739 Baek Mo Sa. 8 00:00:44,670 --> 00:00:49,009 You asked me why I didn't contact the NIS after that incident. 9 00:00:50,210 --> 00:00:53,710 I called the number you gave me. 10 00:00:55,009 --> 00:00:59,490 But a group of other people showed up at the rendezvous point. 11 00:01:02,190 --> 00:01:05,430 They had come to kill me. 12 00:01:15,440 --> 00:01:17,880 My gosh. You're really tense. 13 00:01:18,250 --> 00:01:20,350 Relax, will you? 14 00:01:20,419 --> 00:01:22,289 Here's what you asked me to look into. 15 00:01:24,890 --> 00:01:26,720 (Personnel File) 16 00:01:27,720 --> 00:01:29,106 Shin Sang Hoon is with General Affairs. 17 00:01:29,130 --> 00:01:32,329 He served with the UDU, the Navy Intelligence Unit, 18 00:01:32,330 --> 00:01:33,820 and was a special hire. 19 00:01:33,821 --> 00:01:35,369 Is there anything else? 20 00:01:35,370 --> 00:01:37,138 There was one interesting fact. 21 00:01:37,139 --> 00:01:40,180 Do you know who was in charge of the project he was hired for? 22 00:01:41,679 --> 00:01:42,919 Chief Ha Dong Kyun. 23 00:01:44,020 --> 00:01:46,219 I think there's a connection between the two, 24 00:01:46,220 --> 00:01:48,449 but however hard I look, I can't find anything else. 25 00:01:50,059 --> 00:01:51,958 And what's going on with Chief Ha? 26 00:01:51,959 --> 00:01:53,928 What were you to scheming? 27 00:01:53,929 --> 00:01:55,030 Did you really... 28 00:01:55,729 --> 00:01:58,160 forget everything from the past year? 29 00:02:06,770 --> 00:02:08,439 Do me another favor. 30 00:02:08,770 --> 00:02:10,109 What is it? 31 00:02:10,110 --> 00:02:11,709 Check the operating room server. 32 00:02:11,710 --> 00:02:13,008 Last year in mid-March, 33 00:02:13,009 --> 00:02:15,110 there was an incoming emergency call from Dandong. 34 00:02:16,180 --> 00:02:18,848 Find out who the last person to receive the report on it was. 35 00:02:18,849 --> 00:02:20,718 That's not hard at all. 36 00:02:20,719 --> 00:02:22,788 It's urgent. Make it quick. 37 00:02:22,789 --> 00:02:25,860 I will. I'll call you as soon as I find out. 38 00:02:26,159 --> 00:02:27,490 I said it's urgent. 39 00:02:30,530 --> 00:02:32,759 I thought we could eat together. 40 00:02:37,169 --> 00:02:42,040 (The Late Choi Il Lak) 41 00:02:53,619 --> 00:02:58,660 (The Late Choi Il Lak) 42 00:02:58,790 --> 00:02:59,790 (NFS) 43 00:03:01,690 --> 00:03:03,659 (One year ago) 44 00:03:03,660 --> 00:03:07,070 (Forensics) 45 00:03:10,239 --> 00:03:11,600 Search thoroughly. 46 00:03:12,100 --> 00:03:14,639 Take your time and circle. 47 00:03:14,970 --> 00:03:17,579 Take your time and circle. 48 00:03:19,010 --> 00:03:20,708 Keep going. 49 00:03:20,709 --> 00:03:23,750 Bring it further this way. 50 00:03:29,090 --> 00:03:32,389 (My son) 51 00:03:49,209 --> 00:03:51,420 You look worse than before. 52 00:03:52,649 --> 00:03:54,350 Do you eat regularly? 53 00:03:55,649 --> 00:03:58,360 - Yes. - I was at your place last week. 54 00:03:58,689 --> 00:04:02,329 You didn't let me in when you were at home, right? 55 00:04:04,559 --> 00:04:06,270 You can stop this now. 56 00:04:07,170 --> 00:04:09,270 It makes me feel uncomfortable. 57 00:04:12,770 --> 00:04:14,299 I have enought money. 58 00:04:14,639 --> 00:04:16,648 I was compensated for Dad's death. 59 00:04:16,649 --> 00:04:19,249 Sang Kyun. I want you to... 60 00:04:19,250 --> 00:04:21,120 Don't you think so too? 61 00:04:22,589 --> 00:04:24,620 That my dad killed himself. 62 00:04:27,990 --> 00:04:29,329 That's... 63 00:04:30,790 --> 00:04:33,059 not something you can decide on so easily. 64 00:04:33,069 --> 00:04:36,240 Last night, I dreamed of him again. 65 00:04:37,269 --> 00:04:39,039 He stood by my bed... 66 00:04:39,040 --> 00:04:41,779 and looked down at me silently, then walked away. 67 00:04:44,410 --> 00:04:46,980 I tried to call out to him, but I couldn't make a sound. 68 00:04:49,319 --> 00:04:52,619 Even in my dream, I couldn't do a thing. 69 00:04:52,799 --> 00:04:54,100 I do know... 70 00:04:55,499 --> 00:04:56,839 how that feels. 71 00:04:56,840 --> 00:04:58,669 How would you know? 72 00:04:59,910 --> 00:05:01,770 You haven't been through it. 73 00:05:02,010 --> 00:05:04,308 Sang Kyun. I'm... 74 00:05:04,309 --> 00:05:06,780 I shouldn't have believed you at all. 75 00:05:07,249 --> 00:05:09,879 It has been a year and nothing has changed. 76 00:05:12,619 --> 00:05:14,489 What will you do about my poor dad? 77 00:05:17,820 --> 00:05:20,529 I can't leave him like this anymore. Now... 78 00:05:22,959 --> 00:05:24,899 I will do something about it. 79 00:05:26,959 --> 00:05:28,029 Sang Kyun. 80 00:05:30,000 --> 00:05:31,170 Sang Kyun. 81 00:05:42,950 --> 00:05:44,320 Oh, I forgot. 82 00:06:27,289 --> 00:06:28,289 (NIS) 83 00:06:38,539 --> 00:06:39,569 What's this? 84 00:06:39,570 --> 00:06:42,140 It's an agent's laptop assigned to Technical Development. 85 00:06:42,410 --> 00:06:44,038 It's connected to the network, 86 00:06:44,039 --> 00:06:45,640 but there's no movement yet. 87 00:06:46,840 --> 00:06:48,080 Track the IP address. 88 00:06:59,160 --> 00:07:00,829 Check the operating room server. 89 00:07:00,830 --> 00:07:02,428 Last year in mid-March, there was... 90 00:07:02,429 --> 00:07:04,970 an incoming emergency call from Dandong. 91 00:07:05,270 --> 00:07:07,900 Find out who the last person to receive the report on it was. 92 00:07:15,039 --> 00:07:16,880 Gosh, he's impatient. 93 00:07:17,909 --> 00:07:19,509 I'm checking right now. 94 00:07:19,510 --> 00:07:21,380 Wait while I get what you need. 95 00:07:36,929 --> 00:07:39,929 What's this? This can't be. 96 00:07:40,370 --> 00:07:42,339 What is it? What's wrong? 97 00:07:43,570 --> 00:07:45,510 There's no record of it. 98 00:07:47,010 --> 00:07:48,039 What? 99 00:07:49,979 --> 00:07:51,810 I think it's a cafe on Sillim Junction. 100 00:07:53,650 --> 00:07:54,719 Move. 101 00:08:01,559 --> 00:08:04,459 It's the back door. He's in the system already. 102 00:08:11,230 --> 00:08:13,270 Files are leaving the main server. 103 00:08:13,600 --> 00:08:15,370 Lock it. Close down the server. 104 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 What's going on? 105 00:08:28,350 --> 00:08:30,079 What do you mean there's no record? 106 00:08:30,850 --> 00:08:33,250 It doesn't say who took the call. 107 00:08:33,319 --> 00:08:35,318 The data was deleted. 108 00:08:35,319 --> 00:08:36,919 Just the call you talked about. 109 00:08:39,860 --> 00:08:41,760 Shoot, I think something's wrong. 110 00:08:41,860 --> 00:08:43,059 I'll call you back. 111 00:09:03,150 --> 00:09:07,020 How could someone get through our firewall so easily? 112 00:09:07,730 --> 00:09:10,459 The person came in through a back door they'd planted. 113 00:09:10,460 --> 00:09:12,058 There was nothing we could do. 114 00:09:12,059 --> 00:09:13,729 - A "back door"? - Yes. 115 00:09:13,730 --> 00:09:16,839 To put it simply, someone created a back door in advance... 116 00:09:16,840 --> 00:09:19,210 to gain easier access to our server. 117 00:09:20,210 --> 00:09:22,210 Are you saying an insider was involved? 118 00:09:24,009 --> 00:09:25,039 Yes. 119 00:09:25,539 --> 00:09:29,279 They used an agent's laptop that was approved by the agency. 120 00:09:29,820 --> 00:09:31,720 It's clear an insider was involved. 121 00:09:32,620 --> 00:09:34,949 Then you just have to find out whose laptop was used. 122 00:09:34,950 --> 00:09:37,589 We're looking into that right now and will get the result shortly. 123 00:09:37,590 --> 00:09:39,089 What files were leaked? 124 00:09:39,090 --> 00:09:41,459 We need to check to get the details, 125 00:09:41,460 --> 00:09:43,528 but they targeted top-secret intel... 126 00:09:43,529 --> 00:09:45,259 assigned one year ago. 127 00:09:45,360 --> 00:09:48,169 The hacker had complete knowledge of our server directory, 128 00:09:49,070 --> 00:09:52,369 (List of Hacks and Confirmed Loss) 129 00:09:52,370 --> 00:09:53,509 Excuse me. 130 00:09:54,540 --> 00:09:55,540 Yes, what is it? 131 00:09:58,180 --> 00:09:59,350 Okay, I got it. 132 00:10:00,080 --> 00:10:01,080 What is it? 133 00:10:02,180 --> 00:10:04,450 We found out who's laptop it is. 134 00:10:05,590 --> 00:10:06,590 Whose is it? 135 00:10:06,759 --> 00:10:07,789 Well, it's... 136 00:10:08,759 --> 00:10:10,330 Director Choi Il Lak's. 137 00:10:12,430 --> 00:10:13,530 Who's that? 138 00:10:17,370 --> 00:10:18,529 Who is it? 139 00:10:21,740 --> 00:10:23,240 He worked at Technical Development. 140 00:10:24,009 --> 00:10:25,940 He was in charge of the MPK program. 141 00:10:38,190 --> 00:10:40,320 How can a specific part be erased? 142 00:10:40,720 --> 00:10:44,528 Someone got in the operating room and erased the record. 143 00:10:44,529 --> 00:10:45,899 That's the only way. 144 00:10:46,059 --> 00:10:47,499 Can you find out who? 145 00:10:47,500 --> 00:10:49,199 I tried to find out. 146 00:10:49,200 --> 00:10:52,000 But our server went down since yesterday's hacking incident. 147 00:10:53,539 --> 00:10:55,870 - Hacking incident? - You haven't heard? 148 00:10:56,509 --> 00:10:58,285 Someone hacked into our main server yesterday. 149 00:10:58,309 --> 00:11:00,879 I heard only top-secret intel from a year ago was taken. 150 00:11:07,379 --> 00:11:09,090 Was any of it... 151 00:11:09,690 --> 00:11:11,789 from Foreign Intelligence... 152 00:11:12,419 --> 00:11:14,519 gathered while I was missing a year ago included? 153 00:11:14,720 --> 00:11:15,989 I don't know. 154 00:11:15,990 --> 00:11:19,429 Anyway, everyone's under inspection because of the incident. 155 00:11:19,860 --> 00:11:23,070 We should lay low and don't contact each other for a while. 156 00:11:23,929 --> 00:11:26,169 I'm getting another call. I should get going. 157 00:11:49,389 --> 00:11:51,059 You do know Director Choi Il Lak, right? 158 00:11:55,629 --> 00:11:58,498 What? You worked with him before, didn't you? 159 00:11:58,499 --> 00:12:00,700 Yes, ma'am. But why do you ask? 160 00:12:01,200 --> 00:12:04,239 They found out the laptop used to hack our server was his. 161 00:12:04,869 --> 00:12:07,509 And the hacker targeted the intel from a year ago. 162 00:12:08,450 --> 00:12:10,550 Do you know what this means? 163 00:12:13,119 --> 00:12:15,550 Do you think that's what the hacker wanted? 164 00:12:16,850 --> 00:12:20,090 I'm sure the hacker wanted the file for the civilian inspection case. 165 00:12:21,659 --> 00:12:23,590 In order to cover that up, 166 00:12:25,100 --> 00:12:27,029 we had to pay a great price. 167 00:12:28,369 --> 00:12:30,369 If Deputy Commissioner Do gets the information, 168 00:12:31,029 --> 00:12:32,469 you do know what will happen, right? 169 00:12:33,369 --> 00:12:34,439 No need to worry. 170 00:12:34,440 --> 00:12:37,368 We will fully mobilize information from branches all over the country. 171 00:12:37,369 --> 00:12:38,779 But it's not like... 172 00:12:39,409 --> 00:12:41,479 we're the only one who's being chased. 173 00:12:41,680 --> 00:12:45,350 I'm sure she's being torn by anxiety too. 174 00:12:45,950 --> 00:12:46,950 What do you mean? 175 00:12:47,220 --> 00:12:50,489 Do you think it only includes data that'll be used against us? 176 00:12:50,850 --> 00:12:52,419 The civilian inspection case is the Achilles' heel... 177 00:12:52,420 --> 00:12:53,489 of Domestic Intelligence. 178 00:12:53,759 --> 00:12:56,929 If we can secure the data, we can take the initiative. 179 00:12:56,930 --> 00:12:58,429 The situation isn't exactly going in our favor. 180 00:12:58,430 --> 00:13:00,659 If things go wrong, it could backfire. 181 00:13:00,830 --> 00:13:02,499 The leaked intel includes... 182 00:13:03,070 --> 00:13:05,670 the information we can never let them have. 183 00:13:09,440 --> 00:13:11,570 It'll end only when one of us fails. 184 00:13:13,909 --> 00:13:15,749 That means we have to secure the intel first... 185 00:13:16,749 --> 00:13:18,080 no matter what. 186 00:13:18,279 --> 00:13:19,479 So I was thinking... 187 00:13:20,580 --> 00:13:23,619 perhaps you won't have to step up to the plate for this. 188 00:13:23,950 --> 00:13:25,459 I don't understand. 189 00:13:25,460 --> 00:13:28,220 You can work behind the scenes to support us. 190 00:13:28,359 --> 00:13:29,859 Then who's going to be in charge? 191 00:13:30,430 --> 00:13:32,529 Someone who's not related... 192 00:13:33,460 --> 00:13:35,229 to the civilian inspection case. 193 00:13:35,570 --> 00:13:37,170 That way, if things go wrong, 194 00:13:38,029 --> 00:13:40,245 we can get rid of the person in charge without any trouble. 195 00:13:40,269 --> 00:13:41,940 Do we even have anyone for the job? 196 00:13:43,509 --> 00:13:44,540 Come in. 197 00:13:49,249 --> 00:13:50,310 Did you want to see me? 198 00:13:51,279 --> 00:13:52,279 Yes, I did. 199 00:14:06,089 --> 00:14:08,750 Can I get an extension number? 200 00:14:09,150 --> 00:14:11,059 Who are you looking for? 201 00:14:11,160 --> 00:14:13,030 I'll find the number for you. 202 00:14:14,600 --> 00:14:16,430 Director Choi Il Lak at Technical Development. 203 00:14:20,269 --> 00:14:21,269 What is it? 204 00:14:21,670 --> 00:14:23,040 Do you know... 205 00:14:25,070 --> 00:14:26,639 Director Choi? 206 00:14:27,070 --> 00:14:28,279 Why? What's going on? 207 00:14:29,139 --> 00:14:30,479 Did something happen to him? 208 00:14:34,009 --> 00:14:35,149 Director Choi... 209 00:14:36,720 --> 00:14:37,749 died... 210 00:14:38,950 --> 00:14:39,950 a year ago. 211 00:14:42,590 --> 00:14:43,759 Director Choi... 212 00:14:45,330 --> 00:14:47,529 committed suicide. 213 00:15:11,840 --> 00:15:12,840 Ms. Yoo Je Yi? 214 00:15:13,669 --> 00:15:14,908 Yes, that's me. 215 00:15:14,909 --> 00:15:16,409 We're from the inspection office. 216 00:15:16,880 --> 00:15:17,939 Please come with us. 217 00:15:18,279 --> 00:15:19,350 Me? 218 00:15:25,049 --> 00:15:27,489 Were you aware that Choi Sang Kyun has been engaging in... 219 00:15:27,490 --> 00:15:28,859 hacking activities? 220 00:15:28,860 --> 00:15:30,090 Tell us everything you know. 221 00:15:38,370 --> 00:15:40,410 (NIS employee Mr. Choi's suicide note was released.) 222 00:15:51,620 --> 00:15:52,679 Sir. 223 00:15:58,020 --> 00:16:02,260 Technical Development came up with a hacking program called MPK. 224 00:16:02,530 --> 00:16:05,858 A press release said the NIS used the program to investigate civilians, 225 00:16:05,859 --> 00:16:07,230 and it had stirred up controversy. 226 00:16:08,470 --> 00:16:12,700 He wasn't taking any sleeping pills. 227 00:16:13,040 --> 00:16:16,339 But he got a high dose of sleeping pills without a prescription. 228 00:16:16,809 --> 00:16:18,680 So many things seem fishy. 229 00:16:19,639 --> 00:16:22,180 How do you know so much about the case? 230 00:16:22,409 --> 00:16:24,980 I was pretty close to Director Choi. 231 00:16:25,619 --> 00:16:27,349 He was my mentor when I first got the job. 232 00:16:28,750 --> 00:16:32,959 How do you know Director Choi? 233 00:16:32,960 --> 00:16:35,659 We worked on the same project a few years ago. 234 00:16:40,260 --> 00:16:41,398 Sir. 235 00:16:41,399 --> 00:16:44,540 I think Sang Kyun had something to do with the incident. 236 00:16:45,599 --> 00:16:48,569 Help me find Sang Kyun. 237 00:16:48,939 --> 00:16:51,280 It's been a while, but he was your colleague. 238 00:16:56,090 --> 00:16:57,490 Thank you, reporter. 239 00:16:58,560 --> 00:17:00,060 I'll see you there tomorrow. 240 00:17:02,100 --> 00:17:06,129 (Reporter Jang Ho Sung) 241 00:17:06,369 --> 00:17:08,249 (Unknown Caller Would you like to work with me?) 242 00:17:10,000 --> 00:17:11,880 (Unknown Caller Would you like to work with me?) 243 00:17:13,580 --> 00:17:15,379 (Who are you?) 244 00:17:18,010 --> 00:17:19,050 (Someone like you.) 245 00:17:20,649 --> 00:17:21,820 (Someone who wants revenge.) 246 00:17:27,320 --> 00:17:28,790 (Do you want true vengeance?) 247 00:17:33,030 --> 00:17:34,060 (Slide to shutdown) 248 00:17:41,199 --> 00:17:42,669 (Do you have it with you?) 249 00:17:58,219 --> 00:18:00,020 - What are you doing? Get in. - Yes, sir. 250 00:18:02,520 --> 00:18:03,590 Sang Kyun. 251 00:18:13,469 --> 00:18:15,000 Sang Kyun, it's me. 252 00:18:22,609 --> 00:18:23,850 I don't think he's home. 253 00:18:27,250 --> 00:18:29,319 I heard he had some trouble adjusting to school. 254 00:18:29,320 --> 00:18:31,889 So Director Choi homeschooled him. 255 00:18:32,419 --> 00:18:34,760 That's when he learned coding and programming. 256 00:18:35,619 --> 00:18:38,990 Come to think of it, he seemed gifted that way. 257 00:18:40,330 --> 00:18:42,128 He was on a famous hacking team in middle school. 258 00:18:42,129 --> 00:18:43,459 Everyone said he was a genius. 259 00:18:43,560 --> 00:18:45,869 Try to find something that could give us a clue. 260 00:18:46,570 --> 00:18:47,639 Yes, sir. 261 00:19:00,079 --> 00:19:01,479 (Daekook Ilbo Reporter Jang Ho Sung) 262 00:19:05,589 --> 00:19:06,990 (Daekook Ilbo Reporter Jang Ho Sung) 263 00:19:10,583 --> 00:19:11,583 Sir. 264 00:19:12,699 --> 00:19:14,579 It's the reporter Sang Kyun is following on SNS. 265 00:19:16,310 --> 00:19:17,408 (Reporter Jang Ho Sung) 266 00:19:17,409 --> 00:19:18,708 I know what he's trying to do. 267 00:19:18,709 --> 00:19:22,709 He wants to give the intel to the press. 268 00:19:24,380 --> 00:19:26,580 (Reporter Jang Ho Sung) 269 00:19:48,939 --> 00:19:51,479 You must be Sang Kyun. 270 00:19:53,340 --> 00:19:57,150 Did you bring the data we talked about on the phone? 271 00:19:58,050 --> 00:19:59,219 Is that... 272 00:20:00,080 --> 00:20:01,419 what you want to know? 273 00:20:03,759 --> 00:20:05,919 I wanted to talk about my father's incident first. 274 00:20:07,429 --> 00:20:08,489 Okay. 275 00:20:09,459 --> 00:20:11,030 Let's do that. 276 00:20:14,030 --> 00:20:17,699 Then what should we talk about first? 277 00:20:24,280 --> 00:20:26,679 Sang Kyun! 278 00:20:29,150 --> 00:20:31,120 Hey! Sang Kyun! Stop right there! 279 00:20:39,659 --> 00:20:40,659 Stop. 280 00:20:52,870 --> 00:20:54,140 Darn it. 281 00:21:11,689 --> 00:21:12,959 Choi Sang Kyun! 282 00:21:27,040 --> 00:21:28,169 Hey, Sang Kyun. 283 00:22:18,119 --> 00:22:19,929 (Han Ji Hyuk) 284 00:22:22,429 --> 00:22:24,129 Yes. I'm on my way out. 285 00:22:24,459 --> 00:22:27,429 No. Don't. Another team just got here. 286 00:22:27,969 --> 00:22:29,840 They just entered through the front door. 287 00:22:30,270 --> 00:22:32,609 Let's meet up in the basement parking lot. 288 00:23:09,139 --> 00:23:10,340 Hurry! 289 00:23:18,250 --> 00:23:20,520 What's wrong? What is it? 290 00:23:21,959 --> 00:23:23,718 You're Han Ji Hyuk, right? 291 00:23:23,719 --> 00:23:24,889 Do you know me? 292 00:23:26,629 --> 00:23:28,090 How do you know my name? 293 00:23:28,290 --> 00:23:29,659 Don't you remember? 294 00:23:30,230 --> 00:23:31,800 What you promised me that day? 295 00:23:31,969 --> 00:23:34,699 What I promised? What did I promise you? 296 00:23:34,770 --> 00:23:37,000 - I made a promise to you? - Yes. 297 00:23:38,270 --> 00:23:39,939 You said so yourself... 298 00:23:40,109 --> 00:23:41,869 about a year ago in Shenyang. 299 00:23:46,580 --> 00:23:47,909 Liar. 300 00:23:49,520 --> 00:23:51,949 You promised to protect my father. 301 00:24:00,829 --> 00:24:04,530 (Please find out who got the last call from my team.) 302 00:24:28,619 --> 00:24:30,779 You'll wish you didn't lose him when I'm done with you! 303 00:24:51,040 --> 00:24:52,379 Don't you remember? 304 00:24:53,710 --> 00:24:55,149 What you promised me that day? 305 00:24:55,750 --> 00:24:57,319 You said so yourself... 306 00:24:57,520 --> 00:24:59,250 about a year ago in Shenyang. 307 00:25:02,159 --> 00:25:03,359 What's your deal? 308 00:25:07,159 --> 00:25:09,659 Why did you get involved and mess up this operation? 309 00:25:10,000 --> 00:25:11,430 Have you forgotten already? 310 00:25:12,669 --> 00:25:15,770 The pain you caused to people around you? 311 00:25:16,040 --> 00:25:17,339 It was all because of you. 312 00:25:18,369 --> 00:25:20,809 If Director Choi's legs weren't injured like that, 313 00:25:21,139 --> 00:25:23,579 he wouldn't have ended up in Technical Development. 314 00:25:23,710 --> 00:25:27,280 And if he never ended up there, this would have never happened. 315 00:25:28,619 --> 00:25:30,480 When you heard it was his son, 316 00:25:30,980 --> 00:25:33,190 did you suddenly get a sense of sympathy for the kid? 317 00:25:33,419 --> 00:25:36,720 Are you trying to feel less guilty about what you did now? 318 00:25:37,960 --> 00:25:39,530 Then what is your deal? 319 00:25:43,129 --> 00:25:45,899 I doubt that you're doing this out of sympathy. 320 00:25:46,129 --> 00:25:48,700 Why are you running an operation just to catch a kid? 321 00:25:51,200 --> 00:25:52,669 You can't answer that? 322 00:25:52,970 --> 00:25:55,109 Are you just following orders? 323 00:25:55,879 --> 00:25:58,780 Shut your mouth. Why do you think I'm in this... 324 00:26:02,649 --> 00:26:04,280 Let me remind you. 325 00:26:05,550 --> 00:26:07,790 You'd better stay out of this. 326 00:26:08,589 --> 00:26:11,059 Next time, I won't be so nice to let you off with a warning. 327 00:26:24,839 --> 00:26:27,970 So there was an incident at a shopping mall in Yeouido. 328 00:26:29,680 --> 00:26:32,149 Tell me how it happened. 329 00:26:33,079 --> 00:26:35,280 Why must I explain that to you? 330 00:26:35,619 --> 00:26:37,179 Well, the shopping mall... 331 00:26:37,180 --> 00:26:39,690 was the location we set up in advance. 332 00:26:40,389 --> 00:26:43,119 And your team got involved rather aggressively. 333 00:26:45,389 --> 00:26:48,099 When did we ever set a rule for who goes first? 334 00:26:49,460 --> 00:26:51,259 Come on, Ms. Do. 335 00:26:51,260 --> 00:26:52,799 I talked to the people from the shopping mall. 336 00:26:52,800 --> 00:26:54,739 They suspect that someone hacked in through the internal network... 337 00:26:54,740 --> 00:26:56,169 and shut down... 338 00:26:56,639 --> 00:26:58,409 the power transmission system. 339 00:26:58,569 --> 00:27:01,308 It's obvious you had your hand in it. Who else if not you? 340 00:27:01,309 --> 00:27:02,908 You don't know what you're talking about. 341 00:27:02,909 --> 00:27:05,509 We were just about to catch the culprit. 342 00:27:05,510 --> 00:27:07,549 Because of the blackout, we lost him. 343 00:27:07,550 --> 00:27:10,479 I just assumed that you had something to do with it. 344 00:27:10,480 --> 00:27:11,519 I guess I was wrong. 345 00:27:11,520 --> 00:27:14,089 Before that, Han Ji Hyuk attacked my guys first. 346 00:27:14,220 --> 00:27:17,059 And he helped the culprit get away. Why did you leave that out? 347 00:27:17,919 --> 00:27:20,230 I heard that he's not fully cleared for duty yet. 348 00:27:20,389 --> 00:27:22,730 How could you bring in someone unstable like him? 349 00:27:25,369 --> 00:27:28,368 It looks like you're getting impatient, Deputy Commissioner Do. 350 00:27:28,369 --> 00:27:31,099 I heard that you've been gathering support from other branches. 351 00:27:31,569 --> 00:27:34,609 You're the one who's feeling impatient, Deputy Commissioner Lee. 352 00:27:35,309 --> 00:27:37,710 You won't be able to get away with it this time... 353 00:27:38,040 --> 00:27:39,480 like a year ago. 354 00:27:39,809 --> 00:27:42,319 All right. That's enough. 355 00:27:43,579 --> 00:27:46,949 Anyway, I don't think this will help us resolve this matter. 356 00:27:46,950 --> 00:27:49,119 One of you should take over the case exclusively. 357 00:27:53,159 --> 00:27:55,329 So I gave it some thought. 358 00:27:57,000 --> 00:27:59,160 Deputy Commissioner Lee, you'll take care of this case. 359 00:27:59,800 --> 00:28:00,899 Sir. 360 00:28:02,800 --> 00:28:05,069 Given the nature of the incident, 361 00:28:05,369 --> 00:28:08,809 it'd be better if Domestic Intelligence takes care of this matter. 362 00:28:15,050 --> 00:28:18,050 Is there anything else we need to discuss? 363 00:28:26,460 --> 00:28:27,490 No. 364 00:28:27,990 --> 00:28:30,659 Put everyone available in our team on this case. 365 00:28:31,230 --> 00:28:33,500 Don't forget. This just turned into a race against time. 366 00:28:33,730 --> 00:28:34,940 Yes, ma'am. 367 00:28:36,200 --> 00:28:38,239 And what's up with Han Ji Hyuk? 368 00:28:38,240 --> 00:28:39,509 Why did he get involved like that? 369 00:28:39,510 --> 00:28:42,638 It must be his relationship with Director Choi back in the day. 370 00:28:42,639 --> 00:28:44,210 Hey, Chief Ha. 371 00:28:44,440 --> 00:28:47,180 You know that he wouldn't do something out of a friendship. 372 00:28:49,550 --> 00:28:52,649 Did something happen in Syria? 373 00:28:55,619 --> 00:28:57,859 No. Nothing out of the ordinary. 374 00:28:57,960 --> 00:29:01,089 But you should continue to keep an eye on him just in case. 375 00:29:01,659 --> 00:29:02,760 Yes, ma'am. 376 00:29:17,540 --> 00:29:21,579 (Han Ji Hyuk) 377 00:29:23,720 --> 00:29:25,380 I heard from Director Kang. 378 00:29:26,390 --> 00:29:28,890 You got us the intel for the drug case with the Chinese gang. 379 00:29:29,059 --> 00:29:31,920 I thought about treating you to a meal. 380 00:29:32,059 --> 00:29:33,730 Please get to the point. 381 00:29:35,029 --> 00:29:36,259 Sure. 382 00:29:38,059 --> 00:29:39,599 It's about Director Choi's son. 383 00:29:40,670 --> 00:29:42,099 Why are you chasing him? 384 00:29:43,740 --> 00:29:46,740 Is it because of what happened in the past? 385 00:29:51,609 --> 00:29:53,810 (Syria, four years ago) 386 00:30:02,520 --> 00:30:04,060 You punk. Have you lost your mind? 387 00:30:06,459 --> 00:30:07,589 What's this? 388 00:30:07,590 --> 00:30:10,230 The data that shows how you've been stealing money from our budget. 389 00:30:13,169 --> 00:30:14,929 You've been digging up dirt on me? 390 00:30:15,969 --> 00:30:16,969 So what? 391 00:30:18,240 --> 00:30:19,469 Don't come... 392 00:30:21,570 --> 00:30:23,810 anywhere near the field from now on. 393 00:30:28,179 --> 00:30:31,020 Are you still hung up on that? 394 00:30:31,350 --> 00:30:33,389 Did you call me here to find out if I am? 395 00:30:37,260 --> 00:30:40,190 If you called me here about what happened then, don't worry. 396 00:30:41,089 --> 00:30:42,629 I already decided to bury it. 397 00:30:43,200 --> 00:30:46,329 The fact that you sound so categorical makes me more nervous. 398 00:30:47,399 --> 00:30:49,069 I'll get going then. 399 00:30:52,040 --> 00:30:55,210 Aren't you curious about Su Yeon? 400 00:30:55,369 --> 00:30:57,249 About how she ended up in Domestic Intelligence? 401 00:30:57,609 --> 00:30:58,680 She... 402 00:30:59,409 --> 00:31:01,848 applied for a transfer to go there. 403 00:31:01,849 --> 00:31:03,479 But what's more interesting is... 404 00:31:03,480 --> 00:31:06,450 when she applied for that transfer. 405 00:31:07,790 --> 00:31:09,189 It was exactly two days... 406 00:31:09,190 --> 00:31:12,359 before you disappeared in Dandong a year ago. 407 00:31:15,930 --> 00:31:17,129 I'm just saying. 408 00:31:17,329 --> 00:31:19,260 I thought you should know. 409 00:31:25,940 --> 00:31:28,569 Did you really fail to receive any contact from us? 410 00:31:29,169 --> 00:31:30,639 The only thing you can say to me... 411 00:31:32,440 --> 00:31:33,950 in this situation... 412 00:31:35,280 --> 00:31:36,680 is that? 413 00:31:48,450 --> 00:31:51,749 We froze all of Choi Sang Kyun's cards and assets you ordered. 414 00:31:52,680 --> 00:31:55,400 We have men watching all the people that he has been in contact with. 415 00:31:55,549 --> 00:31:57,509 Do you know Yoo Je Yi from the field support team? 416 00:31:57,559 --> 00:32:00,019 I'm talking about Han Ji Hyuk's partner. 417 00:32:00,930 --> 00:32:03,429 Install the MPK program on her cellphone. 418 00:32:03,430 --> 00:32:04,459 Pardon? 419 00:32:06,969 --> 00:32:07,969 That's a bit... 420 00:32:17,840 --> 00:32:18,940 Listen here, Mr. Kim. 421 00:32:19,680 --> 00:32:20,850 If it's about responsibility, 422 00:32:22,049 --> 00:32:24,249 I'll take full responsibility for it, 423 00:32:24,779 --> 00:32:28,049 so go and do what I said. 424 00:32:28,750 --> 00:32:31,020 - Yes, ma'am. - Go. 425 00:33:02,470 --> 00:33:03,740 (The Aslan's Castle is back.) 426 00:33:07,410 --> 00:33:08,650 (A Special Gift Delivery Event) 427 00:33:13,450 --> 00:33:14,509 (The Aslan's Castle is back.) 428 00:33:14,510 --> 00:33:15,510 Take a look at this. 429 00:33:15,810 --> 00:33:17,749 It's a spam email that I just got. 430 00:33:18,080 --> 00:33:19,149 This game... 431 00:33:19,649 --> 00:33:21,918 is an online game that Sang Kyun and I used to play often. 432 00:33:21,919 --> 00:33:23,060 So? 433 00:33:23,260 --> 00:33:26,789 I thought the timing was weird, so I looked into it. 434 00:33:27,729 --> 00:33:31,160 The IP address where it was sent from is from Lithuania, not Korea. 435 00:33:31,300 --> 00:33:32,329 It's a method that... 436 00:33:32,330 --> 00:33:34,729 hackers use to avoid their IP addresses from getting traced. 437 00:33:35,200 --> 00:33:38,269 They use a proxy server from a different country to send it. 438 00:33:38,669 --> 00:33:40,870 So you think that Sang Kyun sent this to you? 439 00:33:41,039 --> 00:33:43,510 Yes. When we used to play this game, 440 00:33:44,109 --> 00:33:46,450 we would talk through the chat in the game. 441 00:33:46,749 --> 00:33:48,709 So Sang Kyun sent you a message? 442 00:33:50,850 --> 00:33:53,390 I think talking to him here or at home is dangerous, 443 00:33:53,490 --> 00:33:55,490 so I'm going to log in at an Internet cafe. 444 00:33:55,919 --> 00:33:57,189 Okay. Do that. 445 00:34:02,530 --> 00:34:05,300 Go ahead first. I'm going to stop somewhere and meet up with you. 446 00:34:27,550 --> 00:34:28,890 I'm sorry. 447 00:34:29,390 --> 00:34:32,530 I should've gotten a drink with you sooner. 448 00:34:32,930 --> 00:34:35,060 It seems you had a lot to drink. That's enough. 449 00:34:36,229 --> 00:34:37,300 I'm fine. 450 00:34:39,229 --> 00:34:41,769 How is it working with Chief Ha? 451 00:34:42,770 --> 00:34:44,739 Everything is okay for now. 452 00:34:44,863 --> 00:34:49,033 Did you hear... how Chief Ha's daughter passed away while you were gone? 453 00:34:49,559 --> 00:34:51,517 I heard about it during the funeral, 454 00:34:51,541 --> 00:34:54,430 but it was a rare disease that I had never heard of. 455 00:34:54,499 --> 00:35:00,099 Because of all of the hospital bills, he got involved with future investments. 456 00:35:00,499 --> 00:35:03,069 Then he ended up losing everything he had. 457 00:35:03,093 --> 00:35:06,193 Even if he seems okay, I'm sure he's dying on the inside. 458 00:35:10,879 --> 00:35:11,910 Ji Hyuk. 459 00:35:12,850 --> 00:35:13,878 Yes? 460 00:35:13,879 --> 00:35:17,020 I contemplated a lot while I was coming here. 461 00:35:19,119 --> 00:35:20,759 I wasn't sure if I should say this to you. 462 00:35:23,260 --> 00:35:24,260 About... 463 00:35:25,199 --> 00:35:27,170 the incident in Shenyang. 464 00:35:29,269 --> 00:35:32,239 I think Deputy Commissioner Do is hiding something. 465 00:35:33,769 --> 00:35:35,909 Before your team was sent in, 466 00:35:36,380 --> 00:35:40,010 Director Kim Dong Hwan and the other two agents who died in China... 467 00:35:40,650 --> 00:35:43,949 were on a covert mission ordered by Deputy Commissioner Do. 468 00:35:44,750 --> 00:35:46,349 Right until they died. 469 00:35:49,219 --> 00:35:51,260 It seems like she doesn't trust me either. 470 00:35:52,929 --> 00:35:56,559 She sealed all the records as top secret. 471 00:35:58,329 --> 00:35:59,369 But it seems like... 472 00:36:00,169 --> 00:36:02,669 it was leaked during the most recent hacking incident. 473 00:36:06,910 --> 00:36:07,979 Are you sure? 474 00:36:09,240 --> 00:36:11,809 I verified through someone in that department. 475 00:36:12,380 --> 00:36:14,819 Plus, Domestic Intelligence... 476 00:36:14,820 --> 00:36:17,180 is throwing a fit because of the civilian inspection case... 477 00:36:17,650 --> 00:36:19,050 was leaked. 478 00:36:20,159 --> 00:36:22,660 Whether you like it or not, 479 00:36:22,690 --> 00:36:24,560 Domestic and Foreign Intelligence... 480 00:36:25,000 --> 00:36:27,529 are the two axes that support our organization. 481 00:36:28,430 --> 00:36:29,430 But... 482 00:36:29,829 --> 00:36:33,840 if one side ends up with their hands on the other side's fatal weakness, 483 00:36:34,610 --> 00:36:35,810 what do you think will happen? 484 00:36:37,470 --> 00:36:38,709 That's why I want to say... 485 00:36:39,780 --> 00:36:41,100 Was Director Choi's son's name... 486 00:36:41,850 --> 00:36:43,180 Sang Kyun? 487 00:36:45,280 --> 00:36:46,280 Yes. 488 00:36:46,950 --> 00:36:49,589 If you find him first, 489 00:36:50,450 --> 00:36:52,189 let's try to ensure that a neutral team... 490 00:36:53,120 --> 00:36:55,030 can collect the leaked information... 491 00:36:55,560 --> 00:36:57,999 so that no one side can get their hands on it. 492 00:36:58,629 --> 00:37:00,560 Is there a team like that in our organization? 493 00:37:01,030 --> 00:37:03,300 I'll look for a way. 494 00:37:15,180 --> 00:37:17,580 (Earth View: Sang Kyun.) 495 00:37:19,879 --> 00:37:22,549 (Earth View: Sang Kyun, are you there? It's me, Je Yi.) 496 00:37:28,859 --> 00:37:29,890 Hello? 497 00:37:30,330 --> 00:37:31,629 Did you get anything? 498 00:37:33,399 --> 00:37:34,469 Not yet. 499 00:37:35,330 --> 00:37:38,140 I think I'm going to have to stay up all night. 500 00:37:38,870 --> 00:37:41,040 I'm wondering if I was wrong too. 501 00:37:41,270 --> 00:37:44,910 The only person that Sang Kyun can trust right now is you. 502 00:37:47,419 --> 00:37:48,479 I wonder... 503 00:37:49,550 --> 00:37:52,189 where he is and what he's doing right now. 504 00:37:52,919 --> 00:37:54,819 What he's thinking about. 505 00:37:55,560 --> 00:37:57,358 He was always a lonely kid... 506 00:37:57,359 --> 00:38:00,729 who had nobody but Director Choi. 507 00:38:02,999 --> 00:38:06,469 I'm sure he's going to contact you again. Just wait. 508 00:38:07,400 --> 00:38:11,038 (Earth View: Sang Kyun, are you there? It's me, Je Yi.) 509 00:38:11,039 --> 00:38:12,510 (Perses has logged in.) 510 00:38:15,840 --> 00:38:17,080 (Perses: Je Yi, are you there?) 511 00:38:23,280 --> 00:38:24,990 (Perses: Je Yi, are you there?) 512 00:38:27,459 --> 00:38:31,059 (Earth View: Yes, I am. Where are you?) 513 00:38:44,709 --> 00:38:45,910 Please come with me. 514 00:38:52,849 --> 00:38:57,189 It must sound like a request because I'm being nice. 515 00:38:59,090 --> 00:39:00,860 Your behavior... 516 00:39:01,289 --> 00:39:04,459 is a serious breach of internal regulations. 517 00:39:04,689 --> 00:39:05,689 No. 518 00:39:07,660 --> 00:39:10,930 You're the one who is abusing your power. 519 00:39:11,229 --> 00:39:12,268 Abusing my power? 520 00:39:12,269 --> 00:39:14,939 How could you wiretap an employee? 521 00:39:15,900 --> 00:39:18,470 Are you seriously unaware of... 522 00:39:19,840 --> 00:39:22,680 why Director Choi ended up like that and why all of this has happened? 523 00:39:22,780 --> 00:39:24,180 Even still, 524 00:39:25,780 --> 00:39:27,550 nothing will change. 525 00:39:30,519 --> 00:39:34,119 There's only one choice that has been given to you. 526 00:39:34,360 --> 00:39:36,689 Then do whatever you want. 527 00:39:38,229 --> 00:39:40,360 You've already listened to our conversation. 528 00:39:40,499 --> 00:39:41,999 I need you... 529 00:39:42,700 --> 00:39:45,729 to go and meet him yourself. 530 00:39:48,099 --> 00:39:49,099 It's not me. 531 00:39:49,169 --> 00:39:50,340 I told you already. 532 00:39:51,369 --> 00:39:52,909 You don't have a choice. 533 00:39:52,910 --> 00:39:54,180 That's not what I mean. 534 00:39:54,840 --> 00:39:57,280 It should be Ji Hyuk who meets him. 535 00:39:59,910 --> 00:40:01,618 Do you think this is a game? 536 00:40:01,619 --> 00:40:04,320 It's not me who Sang Kyun wants to meet. 537 00:40:04,419 --> 00:40:05,789 It's Ji Hyuk. 538 00:40:07,720 --> 00:40:09,959 If you don't believe me, shall I show you our chat log? 539 00:40:13,160 --> 00:40:15,329 (Seoul Station) 540 00:40:19,329 --> 00:40:22,269 I'm sorry for messing things up. 541 00:40:22,470 --> 00:40:24,240 I should've been more cautious. 542 00:40:24,740 --> 00:40:27,110 It's fine. Now focus. 543 00:40:28,039 --> 00:40:29,039 Okay. 544 00:40:34,180 --> 00:40:37,650 Why do you think Sang Kyun asked to see you? 545 00:40:38,019 --> 00:40:39,719 In a crowded place like this too. 546 00:40:39,720 --> 00:40:42,720 I don't know either. That'll be the first thing I ask. 547 00:40:44,459 --> 00:40:47,630 Do you think he'll show up? 548 00:40:47,959 --> 00:40:49,700 After what happened last time. 549 00:40:50,470 --> 00:40:51,569 He will show up. 550 00:40:51,570 --> 00:40:53,869 He's in desperate need of answers himself. 551 00:40:54,570 --> 00:40:57,369 Even so, I doubt it'll be easy to get out of here. 552 00:40:58,369 --> 00:40:59,470 What should we do? 553 00:41:08,979 --> 00:41:12,289 We're just minutes away. Keep your wits about you. 554 00:41:17,829 --> 00:41:19,729 I'll say this again. 555 00:41:20,059 --> 00:41:23,559 Without my permission, you are not to move. 556 00:41:32,669 --> 00:41:34,880 Sir, it's almost time. 557 00:41:36,479 --> 00:41:37,680 (Arrivals) 558 00:41:46,320 --> 00:41:47,860 Is there anything unusual? 559 00:41:47,919 --> 00:41:49,619 No, not yet. 560 00:41:52,760 --> 00:41:54,160 What is it? 561 00:41:54,930 --> 00:41:56,660 Six minutes have passed. 562 00:41:56,900 --> 00:41:58,430 Do you think he caught on? 563 00:42:06,669 --> 00:42:09,308 What's this? Who moved the camera? 564 00:42:09,309 --> 00:42:10,610 It's not us. 565 00:42:11,809 --> 00:42:12,848 Shoot. 566 00:42:12,849 --> 00:42:13,849 (Arrivals) 567 00:42:13,849 --> 00:42:14,849 (Perses) 568 00:42:17,349 --> 00:42:18,349 Sir. 569 00:42:20,559 --> 00:42:21,660 Over there. 570 00:42:24,130 --> 00:42:25,329 Perses. 571 00:42:25,889 --> 00:42:27,499 It's Sang Kyun's gaming ID. 572 00:42:29,400 --> 00:42:31,029 (Perses) 573 00:42:31,030 --> 00:42:32,599 (Airport Express 14:12) 574 00:42:41,380 --> 00:42:42,410 Sir. 575 00:42:43,039 --> 00:42:44,079 Sir. 576 00:42:46,380 --> 00:42:48,820 Ma'am, T1 and T2 are on the move. 577 00:42:48,849 --> 00:42:50,280 Go after them! 578 00:43:22,380 --> 00:43:23,750 (Subway Platform) 579 00:43:32,960 --> 00:43:35,030 (Seoul Station) 580 00:44:04,929 --> 00:44:06,360 We meet again. 581 00:44:09,570 --> 00:44:10,769 Choi Sang Kyun. 582 00:44:16,269 --> 00:44:19,280 You said I didn't keep a promise. What did you mean by that? 583 00:44:21,780 --> 00:44:23,510 Have we met before? 584 00:44:24,110 --> 00:44:25,150 No. 585 00:44:25,449 --> 00:44:27,019 Then why did you say that? 586 00:44:30,320 --> 00:44:32,019 You asked to see me. 587 00:44:34,519 --> 00:44:35,829 The laptop. 588 00:44:38,030 --> 00:44:39,960 I saw it on Dad's laptop. 589 00:44:40,960 --> 00:44:42,969 A few days before he died, 590 00:44:43,170 --> 00:44:45,099 you and he talked online. 591 00:44:46,539 --> 00:44:47,840 I saw that. 592 00:44:48,269 --> 00:44:49,469 We talked online? 593 00:44:52,280 --> 00:44:54,880 I talked online with your dad? 594 00:44:58,679 --> 00:44:59,980 Can I see it? 595 00:45:04,119 --> 00:45:05,859 I was in an accident a year ago... 596 00:45:05,860 --> 00:45:08,230 that caused some issues with my memory. 597 00:45:09,260 --> 00:45:11,259 I'm saying I lost my memory from the past year... 598 00:45:11,260 --> 00:45:14,159 including chatting to your dad online. 599 00:45:14,699 --> 00:45:18,199 It was a private conversation between me and Il Lak, right? 600 00:45:19,539 --> 00:45:22,369 Then I think it's okay for me to know what we said. 601 00:45:23,940 --> 00:45:26,780 About a week before my dad died, 602 00:45:28,380 --> 00:45:30,380 you contacted him urgently... 603 00:45:30,550 --> 00:45:32,349 saying you were in Shenyang. 604 00:45:34,880 --> 00:45:37,690 - And? - And you asked for a favor. 605 00:45:38,820 --> 00:45:40,090 What was that? 606 00:45:40,519 --> 00:45:43,829 You said someone from Dandong urgently contacted the NIS. 607 00:45:44,860 --> 00:45:47,829 You asked him to find out who answered the call. 608 00:45:52,869 --> 00:45:54,099 Who was it? 609 00:45:59,380 --> 00:46:00,639 Who was it? 610 00:46:01,749 --> 00:46:04,780 That's where the conversation ended. 611 00:46:06,680 --> 00:46:08,289 Not long after that, 612 00:46:09,419 --> 00:46:11,450 my dad died. 613 00:46:15,360 --> 00:46:16,860 Now it's my turn. 614 00:46:17,689 --> 00:46:19,860 Why didn't you help my dad? 615 00:46:20,059 --> 00:46:21,900 He was in need of help. 616 00:46:23,530 --> 00:46:25,769 Did you just use him too? 617 00:46:30,910 --> 00:46:33,780 It's the last word you exchanged in the conversation. 618 00:46:34,139 --> 00:46:36,809 I looked everywhere and couldn't find out what it meant. 619 00:46:36,950 --> 00:46:38,320 What is this? 620 00:46:46,260 --> 00:46:47,459 Sang Kyun. 621 00:46:47,990 --> 00:46:50,229 You hear me, don't you? 622 00:46:52,229 --> 00:46:55,329 I'm a colleague of your dad's. 623 00:46:55,729 --> 00:46:59,299 Someone will be waiting for you at the next station. 624 00:46:59,300 --> 00:47:01,809 Get off and turn yourself in. 625 00:47:02,039 --> 00:47:04,939 If you do that, I'll make sure... 626 00:47:05,110 --> 00:47:07,209 you get a lesser charge. 627 00:47:07,880 --> 00:47:09,780 The man standing before you... 628 00:47:10,180 --> 00:47:12,319 is the man who broke your dad's leg. 629 00:47:12,320 --> 00:47:13,880 You must not trust him. 630 00:47:14,849 --> 00:47:16,419 If you don't believe me, 631 00:47:17,090 --> 00:47:18,889 ask him yourself. 632 00:47:21,760 --> 00:47:23,130 Is it true? 633 00:47:24,889 --> 00:47:26,160 It's not, is it? 634 00:47:27,059 --> 00:47:28,160 No, right? 635 00:47:29,229 --> 00:47:31,400 Do not trust him... 636 00:47:31,530 --> 00:47:32,999 and get off at the next station. 637 00:47:33,340 --> 00:47:34,439 Only then... 638 00:47:35,939 --> 00:47:37,070 can you live. 639 00:47:49,990 --> 00:47:51,119 Choi Sang Kyun! 640 00:48:11,680 --> 00:48:13,910 Do Jin Sook will try to do something. 641 00:48:14,479 --> 00:48:16,380 Lock the IT Office down... 642 00:48:16,479 --> 00:48:18,419 and obtain what's on the laptop. 643 00:48:18,820 --> 00:48:20,680 Start with Foreign Intelligence. 644 00:48:20,880 --> 00:48:21,889 Yes, sir. 645 00:48:27,760 --> 00:48:30,260 (NIS) 646 00:48:39,340 --> 00:48:41,598 - Come on. - Let us in. 647 00:48:41,599 --> 00:48:44,208 - Let's go inside. - Not now. 648 00:48:44,209 --> 00:48:46,240 (IT Office) 649 00:48:52,419 --> 00:48:55,019 What do you mean you couldn't even get in? 650 00:48:57,519 --> 00:48:59,419 Chief Ha, listen carefully. 651 00:49:00,019 --> 00:49:01,418 Get in there now... 652 00:49:01,419 --> 00:49:03,489 and stop Domestic Intelligence from taking the intel. 653 00:49:03,490 --> 00:49:04,889 Do you understand? 654 00:49:05,099 --> 00:49:07,700 I don't care what it takes! Get in there! 655 00:49:15,269 --> 00:49:16,269 What is it? 656 00:49:16,470 --> 00:49:18,510 I'd like to question Choi Sang Kyun. 657 00:49:20,139 --> 00:49:21,910 Don't you see the current situation? 658 00:49:22,079 --> 00:49:25,079 I can sort it out. Let me see him. 659 00:49:28,059 --> 00:49:29,329 Sang Kyun. 660 00:49:29,359 --> 00:49:33,670 I used to know your late father. 661 00:49:34,169 --> 00:49:36,300 I'll say this out of concern for you. 662 00:49:36,740 --> 00:49:39,069 You're sorely mistaken if you think... 663 00:49:39,070 --> 00:49:41,769 you'll get a lighter sentence because you're a minor. 664 00:49:41,970 --> 00:49:44,240 If we really get down to it, 665 00:49:44,410 --> 00:49:46,910 we can dump over ten charges on you. 666 00:49:47,809 --> 00:49:49,949 I compared it to the list on our database. 667 00:49:49,950 --> 00:49:51,449 I don't see any problems. 668 00:49:51,450 --> 00:49:53,248 They're mostly still there. 669 00:49:53,249 --> 00:49:54,518 Open the log records... 670 00:49:54,519 --> 00:49:57,418 and see if they left via any networks or devices. 671 00:49:57,419 --> 00:49:59,430 - Okay. - How long will this take? 672 00:49:59,760 --> 00:50:01,430 Our boss is hounding us. 673 00:50:01,729 --> 00:50:04,899 We'll have to clear it by security, so it'll take a few hours. 674 00:50:04,900 --> 00:50:08,098 Mr. Jang, didn't you hear him say the boss is waiting? 675 00:50:08,099 --> 00:50:10,569 - Patch into it directly. - Won't that be too risky? 676 00:50:10,570 --> 00:50:12,470 - Get up. I'll do it. - Okay. 677 00:50:22,820 --> 00:50:23,820 What is this? 678 00:50:25,550 --> 00:50:29,019 So you didn't even touch the files you stole from us. 679 00:50:29,160 --> 00:50:31,360 Then why did you hack into our server, to begin with? 680 00:50:31,990 --> 00:50:35,430 Or did you have an ulterior motive? 681 00:50:36,099 --> 00:50:37,200 You are... 682 00:50:38,499 --> 00:50:39,729 smarter than I thought. 683 00:50:40,229 --> 00:50:41,229 What? 684 00:50:43,840 --> 00:50:44,840 You. 685 00:50:45,439 --> 00:50:46,809 You punk. 686 00:50:47,209 --> 00:50:48,439 Do you have a watch? 687 00:50:48,840 --> 00:50:49,939 What time is it now? 688 00:50:51,579 --> 00:50:52,610 Your watch is... 689 00:50:53,280 --> 00:50:54,510 accurate, right? 690 00:51:00,150 --> 00:51:02,389 This is already spreading into the server rapidly. 691 00:51:02,590 --> 00:51:04,590 I think this is a root key. 692 00:51:09,630 --> 00:51:12,300 - I got nothing to say to you now. - What? 693 00:51:12,430 --> 00:51:13,970 I want to talk to someone else. 694 00:51:15,630 --> 00:51:16,739 Someone with more power than you. 695 00:51:16,740 --> 00:51:18,400 You brat. You're unbelievable. 696 00:51:18,700 --> 00:51:19,900 Did you even hear what I said? 697 00:51:22,740 --> 00:51:25,780 I'm about to bring down your agency. 698 00:51:27,479 --> 00:51:29,180 And every file you have. 699 00:51:29,349 --> 00:51:32,349 What should we do? I think we lost our entire server. 700 00:51:32,490 --> 00:51:34,949 Every single file on our server is hacked to be destroyed. 701 00:51:34,950 --> 00:51:36,819 Why don't we force to restart? 702 00:51:36,820 --> 00:51:38,759 No. Every time we restart the server, 703 00:51:38,760 --> 00:51:40,459 the virus will duplicate itself. 704 00:51:40,689 --> 00:51:42,959 Perhaps, this could've been his plan all along. 705 00:51:43,059 --> 00:51:45,098 What? This was his plan? 706 00:51:45,099 --> 00:51:47,368 He wanted us to activate the virus internally. 707 00:51:47,369 --> 00:51:49,009 So he planted it in his laptop in advance. 708 00:51:49,340 --> 00:51:50,599 - Call them now. - Okay. 709 00:52:04,849 --> 00:52:05,990 What happened? 710 00:52:06,150 --> 00:52:09,459 I think it was a trap. 711 00:52:10,760 --> 00:52:12,989 When the clock hits 8 p.m., 712 00:52:12,990 --> 00:52:16,700 every file on the server will be ordered to be destroyed. 713 00:52:18,559 --> 00:52:20,099 How can we deactivate that? 714 00:52:20,200 --> 00:52:21,929 You must have added some kind of password. 715 00:52:21,930 --> 00:52:23,730 Do you think I'll just hand over the password? 716 00:52:25,470 --> 00:52:27,340 To you people who killed my father? 717 00:52:27,809 --> 00:52:30,308 Hey, Sang Kyun. Don't do this. Why don't you calm down? 718 00:52:30,309 --> 00:52:34,010 You killed my dad to cover up your dirty laundry. 719 00:52:36,519 --> 00:52:40,820 Hey, Sang Kyun. I don't know why you came to that conclusion. 720 00:52:41,019 --> 00:52:42,959 But that's not true. Okay? 721 00:52:42,989 --> 00:52:45,229 Hey, this won't resolve anything. 722 00:52:45,230 --> 00:52:46,260 Resolve? 723 00:52:48,699 --> 00:52:50,730 Do you think that's what I want to do right now? 724 00:52:50,969 --> 00:52:52,940 I don't care if this gets resolved or not. 725 00:52:53,539 --> 00:52:54,570 I want to destroy you. 726 00:53:04,780 --> 00:53:07,579 I'm sick of watching how you people twist the truth... 727 00:53:08,079 --> 00:53:09,889 and turn it into lies. 728 00:53:16,559 --> 00:53:18,530 You work for the country? 729 00:53:19,260 --> 00:53:20,559 Don't fool yourselves. 730 00:53:22,670 --> 00:53:25,769 All of you just watched my dad die! 731 00:53:29,769 --> 00:53:31,010 You're all monsters. 732 00:53:34,010 --> 00:53:35,610 Watch me... 733 00:53:35,980 --> 00:53:37,949 how I destroy you. 734 00:53:42,090 --> 00:53:43,919 Why don't we force him? 735 00:53:43,920 --> 00:53:45,618 I'll call specialists for this. 736 00:53:45,619 --> 00:53:48,988 No, sir. He's only a kid. 737 00:53:48,989 --> 00:53:50,059 What? 738 00:53:50,630 --> 00:53:53,230 Are you serious? How can you say that right now? 739 00:53:53,530 --> 00:53:55,130 - I'm sorry. - That's fine. 740 00:53:55,769 --> 00:53:57,300 We're pressed for time. 741 00:53:58,030 --> 00:53:59,940 - Can he hear me from inside? - Yes. 742 00:54:01,900 --> 00:54:05,780 I'm Deputy Commissioner Lee In Hwan. I heard what you said. 743 00:54:05,980 --> 00:54:08,179 So tell me what you want. 744 00:54:09,010 --> 00:54:11,849 Then I'll see if I can give you what you want or not. 745 00:54:12,179 --> 00:54:13,420 Not him. 746 00:54:16,690 --> 00:54:19,019 Get me Han Ji Hyuk. 747 00:54:23,430 --> 00:54:26,300 Sir, he's trying to stall time. 748 00:54:26,430 --> 00:54:27,800 We can't let him call the shots. 749 00:54:37,010 --> 00:54:38,240 Sir, it's me. 750 00:54:38,769 --> 00:54:41,310 We don't have time. You need to make a decision now. 751 00:54:42,310 --> 00:54:45,580 You know that you are fully responsible for this. Right? 752 00:54:46,919 --> 00:54:47,950 What's your point? 753 00:54:48,550 --> 00:54:51,850 As he requested, let him talk to Han Ji Hyuk and get this resolved. 754 00:54:52,519 --> 00:54:54,419 That's the best option we have. 755 00:54:55,019 --> 00:54:56,959 If you comply with this, 756 00:54:57,830 --> 00:55:01,499 I won't raise any problems regarding this incident. 757 00:55:04,970 --> 00:55:06,030 Sir. 758 00:55:06,939 --> 00:55:08,339 Please decide. 759 00:55:09,539 --> 00:55:11,370 Fine. Let's do that. 760 00:55:32,129 --> 00:55:34,699 We can't have a normal conversation in the interrogation room... 761 00:55:34,700 --> 00:55:36,669 where everyone is watching. 762 00:55:36,999 --> 00:55:40,739 Allow me to talk to him in a different room privately. 763 00:55:40,740 --> 00:55:44,470 Hey, how dare you make demands? 764 00:55:44,769 --> 00:55:47,109 But I promise you that I will fix this. 765 00:55:50,310 --> 00:55:51,510 Go ahead. 766 00:55:52,709 --> 00:55:54,620 But you'd better... 767 00:55:58,050 --> 00:55:59,720 deliver on what you promised. 768 00:56:29,720 --> 00:56:31,390 It's safe here. We can talk here. 769 00:56:35,160 --> 00:56:37,560 Why did you ask to see me again? 770 00:56:39,859 --> 00:56:40,899 I never... 771 00:56:41,899 --> 00:56:43,430 got your answer. 772 00:56:46,169 --> 00:56:50,069 What does the last word you exchanged with my dad mean? 773 00:56:54,780 --> 00:56:56,609 A few years ago, we were trying to arrest... 774 00:56:57,350 --> 00:56:59,818 an arms dealer who was selling North Korean weapons to Syria. 775 00:56:59,819 --> 00:57:01,550 So we put together a team. 776 00:57:02,280 --> 00:57:03,350 Back then, 777 00:57:04,419 --> 00:57:07,419 Director Choi was on the team as an expert for wiretapping. 778 00:57:10,330 --> 00:57:11,930 But there was a problem. 779 00:57:12,629 --> 00:57:13,699 What's this? 780 00:57:13,700 --> 00:57:16,340 The data that shows how you've been stealing money from our budget. 781 00:57:16,530 --> 00:57:19,130 One of our team members pocketed money we had to use to buy intel. 782 00:57:20,069 --> 00:57:22,509 So we lost a chance to buy an important piece of intelligence. 783 00:57:23,269 --> 00:57:25,240 You punk. Get up. 784 00:57:25,410 --> 00:57:28,139 I'm the one who makes decisions. I'm in charge, not you! 785 00:57:28,140 --> 00:57:29,978 Please stop it. 786 00:57:29,979 --> 00:57:31,749 We don't have time to fight right now. 787 00:57:32,410 --> 00:57:33,450 Mr. Choi. 788 00:57:36,850 --> 00:57:38,450 May I suggest a plan? 789 00:57:39,760 --> 00:57:41,089 There's no problem. 790 00:57:41,589 --> 00:57:45,088 A boy from the militia the insurgent army set us up with... 791 00:57:45,089 --> 00:57:48,200 volunteered to install the wiretapping device... 792 00:57:48,499 --> 00:57:51,870 because since he was young, he wouldn't raise any suspicions. 793 00:57:53,370 --> 00:57:55,100 But the plan failed. 794 00:58:00,479 --> 00:58:03,180 The organization we were after found out about our plan. 795 00:58:03,350 --> 00:58:05,249 - Clear. - All clear. 796 00:58:07,720 --> 00:58:10,689 He was skinned and tortured painfully. 797 00:58:12,089 --> 00:58:14,560 But he didn't say anything about us. 798 00:58:16,729 --> 00:58:18,859 Even when he drew his last breath. 799 00:58:22,060 --> 00:58:25,300 Before we put him on the mission, I asked him a question. 800 00:58:25,669 --> 00:58:27,569 Why are you willing to go this far? 801 00:58:28,439 --> 00:58:30,169 His answer was simple. 802 00:58:34,939 --> 00:58:37,549 It was because they were his and our enemies. 803 00:58:40,450 --> 00:58:42,879 Director Choi argued that we should get even. 804 00:58:43,049 --> 00:58:44,790 I can't leave like this. 805 00:58:45,189 --> 00:58:47,460 You all saw how he died. 806 00:58:48,819 --> 00:58:50,430 If we pull out now, 807 00:58:50,660 --> 00:58:53,299 his death would have been pointless. 808 00:58:59,169 --> 00:59:00,669 I should've stood on my ground. 809 00:59:01,439 --> 00:59:03,469 But I let him talk me into it. 810 00:59:24,459 --> 00:59:27,460 And that's how... the incident happened. 811 00:59:41,370 --> 00:59:44,739 Back then, I couldn't understand why he was willing to go that far. 812 00:59:45,580 --> 00:59:46,910 But I get it now. 813 00:59:49,580 --> 00:59:52,120 What do you mean? 814 00:59:53,149 --> 00:59:56,120 The dead boy from the militia in Syria. 815 00:59:57,859 --> 00:59:59,060 He was about your age. 816 01:00:01,790 --> 01:00:03,160 He must have seen you... 817 01:00:04,899 --> 01:00:06,069 through that boy. 818 01:00:15,639 --> 01:00:18,039 The files are going to get deleted at any minute. 819 01:00:20,010 --> 01:00:21,948 Call them. And tell them to hurry! 820 01:00:21,949 --> 01:00:22,949 Okay. 821 01:00:28,820 --> 01:00:31,159 So you don't think your father committed suicide. 822 01:00:31,420 --> 01:00:32,460 So what? 823 01:00:33,590 --> 01:00:35,559 Do you think I'm delusional too? 824 01:00:35,659 --> 01:00:37,159 No. I agree with you. 825 01:00:38,460 --> 01:00:40,368 I lost all of my colleagues a year ago... 826 01:00:40,369 --> 01:00:41,969 because of a traitor in our organization. 827 01:00:42,800 --> 01:00:45,699 The person I asked Director Choi to find... 828 01:00:48,969 --> 01:00:50,639 was that traitor. 829 01:00:52,440 --> 01:00:53,849 Are you saying... 830 01:00:56,079 --> 01:00:58,050 that my dad died because of that person? 831 01:00:58,880 --> 01:01:00,988 That person even tried to kill the informant... 832 01:01:00,989 --> 01:01:03,059 that made the emergency call from Dandong. 833 01:01:03,989 --> 01:01:06,889 If they knew that Director Choi was going after them, 834 01:01:07,530 --> 01:01:10,099 they would've tried to get rid of him. 835 01:01:12,570 --> 01:01:14,030 No way. 836 01:01:14,199 --> 01:01:17,969 You asked what the last word in our last conversation... 837 01:01:18,670 --> 01:01:20,440 on the messenger meant. 838 01:01:21,039 --> 01:01:23,510 It's the last thing that the Syrian child from the militia... 839 01:01:23,840 --> 01:01:25,809 said to us. 840 01:01:28,650 --> 01:01:30,250 What does it mean? 841 01:01:36,119 --> 01:01:37,590 "Mutual enemy." 842 01:01:43,130 --> 01:01:44,329 Listen carefully. 843 01:01:44,599 --> 01:01:47,529 The person you have to seek revenge on isn't this organization. 844 01:01:47,530 --> 01:01:50,300 It's the rat that's hiding among us. 845 01:01:51,239 --> 01:01:52,440 So... 846 01:01:53,039 --> 01:01:55,639 let me handle the revenge you were planning. 847 01:01:58,210 --> 01:02:00,909 You and I are going after the same enemy. 848 01:02:10,859 --> 01:02:12,189 Did you say... 849 01:02:13,990 --> 01:02:16,030 that word meant "mutual enemy"? 850 01:02:21,200 --> 01:02:22,669 Tell them. 851 01:02:23,729 --> 01:02:25,069 That's the code... 852 01:02:25,470 --> 01:02:27,470 to stop the delete order. 853 01:02:36,910 --> 01:02:38,419 Hang in until the end. 854 01:02:39,419 --> 01:02:42,450 I'm going to find the culprit and make them pay. 855 01:03:11,019 --> 01:03:12,220 Are you okay? 856 01:03:14,950 --> 01:03:16,050 Okay. 857 01:03:18,560 --> 01:03:20,519 They stopped the delete order. 858 01:04:05,100 --> 01:04:06,729 What does it mean? 859 01:04:07,629 --> 01:04:08,999 "Mutual enemy." 860 01:04:09,330 --> 01:04:12,399 The person you have to seek revenge on isn't this organization. 861 01:04:13,410 --> 01:04:16,240 It's the rat that's hiding among us. 862 01:04:16,709 --> 01:04:18,010 So... 863 01:04:19,010 --> 01:04:21,749 let me handle the revenge you were planning. 864 01:04:24,819 --> 01:04:26,349 Don't worry too much. 865 01:04:26,519 --> 01:04:28,459 Luckily, nothing big happened, 866 01:04:28,460 --> 01:04:30,229 so your punishment won't be that heavy. 867 01:04:31,999 --> 01:04:33,729 Do you need anything? 868 01:04:39,070 --> 01:04:43,310 (Phone) 869 01:04:46,379 --> 01:04:47,879 Is it important? 870 01:04:51,350 --> 01:04:53,449 (National Intelligence Service Korea) 871 01:05:01,029 --> 01:05:04,229 (Seo Su Yeon) 872 01:05:16,479 --> 01:05:17,950 Do you want something to drink? 873 01:05:18,179 --> 01:05:20,650 No, it's fine. Did something happen? 874 01:05:23,219 --> 01:05:25,218 No, nothing happened. 875 01:05:25,219 --> 01:05:26,360 I just... 876 01:05:27,559 --> 01:05:31,189 thought I should sit down and have a conversation with you. 877 01:05:35,860 --> 01:05:37,000 Hold on. 878 01:05:43,210 --> 01:05:44,309 Yes. 879 01:05:46,009 --> 01:05:48,509 No. I'll give it to them. 880 01:05:49,110 --> 01:05:50,150 Okay. 881 01:05:54,650 --> 01:05:55,650 Sorry. 882 01:05:56,049 --> 01:05:58,150 Can you wait here? It'll only take a minute. 883 01:06:31,650 --> 01:06:34,519 There's this resort right by the beach there, 884 01:06:35,290 --> 01:06:37,428 and the view of the sunset from the terrace... 885 01:06:37,429 --> 01:06:39,229 is amazing. 886 01:06:49,000 --> 01:06:50,240 What is it? 887 01:06:51,240 --> 01:06:53,810 Hello? It's me, Choi Sang Kyun. 888 01:06:53,880 --> 01:06:55,778 I'm calling you in secret, 889 01:06:55,779 --> 01:06:57,250 so I'll get straight to it. 890 01:06:57,279 --> 01:07:00,148 My dad always told me to hold onto my final card until the end. 891 01:07:00,149 --> 01:07:01,949 That's why I thought about it for a long time. 892 01:07:02,389 --> 01:07:04,220 Hello? Are you listening? 893 01:07:05,859 --> 01:07:07,358 Go ahead. I'm listening. 894 01:07:07,359 --> 01:07:08,590 To be honest, 895 01:07:09,559 --> 01:07:12,960 my dad said he found that person on the messenger. 896 01:07:14,200 --> 01:07:17,170 The last person to get contacted during the emergency in Dandong. 897 01:07:18,099 --> 01:07:19,599 That person's name is... 898 01:07:20,700 --> 01:07:21,809 Seo... 899 01:07:26,410 --> 01:07:27,639 Su Yeon. 900 01:07:28,849 --> 01:07:30,080 That's what it said. 901 01:07:51,170 --> 01:07:54,099 (The Veil) 902 01:08:24,200 --> 01:08:27,669 There are some serious rumors going around about Seo Su Yeon. 903 01:08:27,670 --> 01:08:29,539 How did Su Yeon end up like that? 904 01:08:29,540 --> 01:08:31,068 Why is this person here? 905 01:08:31,069 --> 01:08:33,778 Don't mention this person's name to anyone. 906 01:08:33,779 --> 01:08:36,209 - Who did it? Tell me! - Han Ji Hyuk! 907 01:08:36,210 --> 01:08:38,009 You've already reached your limit. 908 01:08:38,010 --> 01:08:40,379 You're like a time bomb that's waiting to explode! 909 01:08:40,380 --> 01:08:43,489 Ji Hyuk. The basement garage. Hurry! 910 01:08:44,550 --> 01:08:45,818 It's been a while. 911 01:08:45,819 --> 01:08:46,889 Shut your mouth! 912 01:08:48,160 --> 01:08:51,800 You should stop doing what you were planning. 913 01:08:51,929 --> 01:08:55,169 You can't catch them just because you know who they are. 914 01:08:55,170 --> 01:08:56,970 Who told you to tell me this? 65509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.