All language subtitles for TaleSpin - Ep. 07 - Time Waits for No Bear (480p - DVDRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,536 --> 00:00:05,233 [male voice] Ha ha ha ha ha ha! Spin it! 2 00:00:05,305 --> 00:00:08,468 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 3 00:00:08,542 --> 00:00:09,600 Let's begin it. 4 00:00:09,676 --> 00:00:13,544 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 5 00:00:13,614 --> 00:00:18,716 ♪ Oh-ee-yeah TaleSpin ♪ Oh-ee-yo TaleSpin 6 00:00:18,785 --> 00:00:22,380 ♪ Friends for life through thick and thin with another tale to spin 7 00:00:22,456 --> 00:00:27,191 ♪ Oh-ee-yeah TaleSpin ♪ Oh-ee-yo TaleSpin 8 00:00:27,261 --> 00:00:30,822 ♪ All the trouble we get in with another tale to spin 9 00:00:30,898 --> 00:00:31,898 Spin it! 10 00:00:31,965 --> 00:00:34,798 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,336 Spin it, my friend. 12 00:00:37,604 --> 00:00:39,197 Woo-hoe! 13 00:00:42,109 --> 00:00:44,134 ♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah 14 00:00:44,211 --> 00:00:46,771 ♪ Oh-ee-yo, oh-ee-yo 15 00:00:46,847 --> 00:00:49,043 ♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah Oh-ee-yo, oh-ee-yo 16 00:00:51,251 --> 00:00:53,196 ♪ Spin it, let's begin it, bear and grin it when you're in it 17 00:00:53,220 --> 00:00:55,814 ♪ You can win it in a minute when you spin it, spin it, spin it 18 00:00:55,889 --> 00:00:56,889 Ha ha! 19 00:00:56,957 --> 00:01:00,652 ♪ So spin it ♪ TaleSpin! I' 20 00:01:12,806 --> 00:01:15,969 Right on schedule. That pilot better be ready. 21 00:01:19,513 --> 00:01:20,810 There. 22 00:01:20,881 --> 00:01:22,440 Perfect. 23 00:01:22,516 --> 00:01:26,783 Baloo? Shouldn't we be warming up the plane or something? 24 00:01:26,853 --> 00:01:29,720 The client said to be ready at midnight. 25 00:01:29,790 --> 00:01:34,091 Hey, Lil' Britches, don't get your engines in an uproar. 26 00:01:34,161 --> 00:01:37,028 Deadlines are for the birds. 27 00:01:41,802 --> 00:01:44,169 - [car engine] - [screeching tires] 28 00:01:45,739 --> 00:01:48,265 Get up! Up, up, up, up! 29 00:01:48,342 --> 00:01:51,277 - Hey, where's the fire? - Hurry. 30 00:01:51,345 --> 00:01:53,973 Get this to Cape Suzette by morning. 31 00:01:54,047 --> 00:01:58,450 No problem. It's a piece of cake. It's only midnight. 32 00:01:58,518 --> 00:02:01,351 - There's plenty of time... - Go, go, go, go. 33 00:02:01,421 --> 00:02:04,015 Step on it, snail-brain. 34 00:02:04,091 --> 00:02:07,186 Hey! You can't call my buddy that. 35 00:02:10,263 --> 00:02:11,697 Whoa! 36 00:02:13,767 --> 00:02:15,758 [siren wails] 37 00:02:17,771 --> 00:02:22,402 Oh, man. Some people sure are antsy in the pantsy. 38 00:02:25,112 --> 00:02:29,049 [Baloo] I wonder what that guy was so hopped up about. 39 00:02:29,116 --> 00:02:31,312 [rattling] 40 00:02:31,385 --> 00:02:36,482 Oh, well. What say we stop at Louie's for a burger and fries? 41 00:02:36,556 --> 00:02:39,548 - Baloo! - Wait a minute. 42 00:02:39,626 --> 00:02:41,526 My stomach says it's all right 43 00:02:41,595 --> 00:02:46,055 and whatever's OK by the big guy is all right by me. 44 00:02:46,133 --> 00:02:49,831 [Kit] Ask your stomach what Rebecca said the last time we were late. 45 00:02:49,903 --> 00:02:53,737 [Baloo] Relax. We've got till morning to make it back. 46 00:02:53,807 --> 00:02:56,504 Besides, it's just Louie's. 47 00:02:56,576 --> 00:02:59,637 We zip in, we eat, we zip out. 48 00:02:59,713 --> 00:03:02,683 It's not like we're gonna party till dawn. 49 00:03:02,749 --> 00:03:05,616 - [lively party music] - [cock crowing] 50 00:03:07,220 --> 00:03:10,520 [Baloo] Oh, no! It is dawn. 51 00:03:10,590 --> 00:03:13,423 - The little hand's on seven. - Oh, seven. 52 00:03:13,493 --> 00:03:15,188 - Big hand's on... - 13? 53 00:03:15,262 --> 00:03:16,923 - No, 12. - Oh, yeah. 12. 54 00:03:16,997 --> 00:03:20,592 - So he'll be here in one minute. - One minute. 55 00:03:20,667 --> 00:03:23,693 And he better not be late, lady, or the deal's kaput. 56 00:03:23,770 --> 00:03:26,501 - Kaput. - Boss likes everyone following orders. 57 00:03:26,573 --> 00:03:29,099 - Yeah. Following orders. - Following orders. 58 00:03:29,176 --> 00:03:31,201 [Baloo] Oh, we're not gonna make it. 59 00:03:31,278 --> 00:03:34,873 I'm gonna say we ran into a hurricane. 60 00:03:34,948 --> 00:03:37,440 Nah. You used that story last week. 61 00:03:37,517 --> 00:03:42,079 - Oh. How about a volcano? - Week before. 62 00:03:42,155 --> 00:03:44,624 - Cannibals? - Last Tuesday. 63 00:03:44,691 --> 00:03:46,955 Oh, baby, this is serious. 64 00:03:47,027 --> 00:03:51,794 I got it. We'll tell her we were attacked by air pirates. 65 00:03:51,865 --> 00:03:55,233 Oh, Baloo. You used that one yesterday. 66 00:03:55,302 --> 00:03:58,135 There we were, outnumbered a jillion to one, 67 00:03:58,205 --> 00:04:01,106 we were dodging and weaving and dodging. 68 00:04:01,174 --> 00:04:03,302 Oh, baby, what a fight. 69 00:04:03,376 --> 00:04:07,472 But it was my double-decker pretzel loop that did it. 70 00:04:07,547 --> 00:04:08,981 Baloo! 71 00:04:16,857 --> 00:04:19,656 No buts. Give me them bucks. 72 00:04:21,228 --> 00:04:23,822 - [plane approaches] - Wait. There he is. 73 00:04:23,897 --> 00:04:25,490 Yeah. He is. 74 00:04:36,176 --> 00:04:39,271 Air pirates. Oh, what a battle! 75 00:04:39,346 --> 00:04:41,337 We rocked 'em. We socked 'em. 76 00:04:41,414 --> 00:04:45,851 Sure, we're a little late, but, hey, we made it. Ta-da! 77 00:04:53,260 --> 00:04:54,284 Uh-oh. 78 00:04:57,130 --> 00:05:02,466 [henchman] Hey, where's the box? What happened to it? 79 00:05:04,237 --> 00:05:08,799 - It ain't here. - The boss is not gonna like this. 80 00:05:12,946 --> 00:05:16,473 [both] Wait till we tell him what you did. 81 00:05:18,451 --> 00:05:22,649 No, wait. We'll send out a plane for it. A boat. Uh... 82 00:05:22,722 --> 00:05:24,190 Nix, lady. 83 00:05:24,257 --> 00:05:28,160 - The boss had to have that box by noon. - Yeah. By noon. 84 00:05:32,632 --> 00:05:35,431 Well, Lil' Britches, it looks like I blew it. 85 00:05:35,502 --> 00:05:39,166 I guess it could have been worse. She could have yelled at me. 86 00:05:39,940 --> 00:05:41,169 It's worse. 87 00:05:41,241 --> 00:05:44,438 You clod! You nincompoop! 88 00:05:44,511 --> 00:05:46,673 Can't you follow simple instructions? 89 00:05:46,746 --> 00:05:50,341 Look, Becky, we were rushing to make it back... 90 00:05:50,417 --> 00:05:53,352 If you'd stayed on schedule you wouldn't have had to rush 91 00:05:53,420 --> 00:05:55,684 and you wouldn't have lost the box 92 00:05:55,755 --> 00:05:58,224 and then we wouldn't be out $10,000! 93 00:05:59,092 --> 00:06:00,526 Ten grand?! 94 00:06:01,328 --> 00:06:03,695 Yes. Ten grand. 95 00:06:08,101 --> 00:06:13,039 Oh, man. I've never lost my cargo before. 96 00:06:13,106 --> 00:06:16,906 Late, yeah, but always with my cargo. 97 00:06:17,644 --> 00:06:21,080 How am I ever gonna make up for this one? 98 00:06:21,147 --> 00:06:23,172 Swear off burgers and fries? 99 00:06:23,250 --> 00:06:26,049 Hey. I got it. 100 00:06:28,788 --> 00:06:30,620 - [door opens] - [Coughing] 101 00:06:30,690 --> 00:06:32,556 Um... Ms. Cunningham? 102 00:06:35,262 --> 00:06:38,630 I just wanted to say that... Well... 103 00:06:38,698 --> 00:06:44,068 I goofed up royally and I'm... I'm sorry. 104 00:06:48,208 --> 00:06:51,069 And? 105 00:06:51,144 --> 00:06:53,476 Oh, yeah. And the next time, 106 00:06:53,546 --> 00:06:58,143 old Baloo's gonna follow your instructions to the letter. 107 00:06:58,218 --> 00:07:00,209 Glad to hear it. 108 00:07:00,287 --> 00:07:02,722 Ooh! What's this? 109 00:07:02,789 --> 00:07:05,156 Instructions for your next job. 110 00:07:06,493 --> 00:07:09,758 And this is to make sure you're on time for it. 111 00:07:09,829 --> 00:07:12,161 And just what is the next job? 112 00:07:12,232 --> 00:07:15,167 A sightseeing tour around the city. 113 00:07:15,235 --> 00:07:18,830 Gah! A tour? They're the worst! 114 00:07:20,073 --> 00:07:24,340 Oh, I like it though, I like it. Great idea, Becky. 115 00:07:24,411 --> 00:07:26,846 Good. Come here. 116 00:07:27,914 --> 00:07:31,111 Ow! Easy on the lobes, lady. 117 00:07:33,987 --> 00:07:37,287 [Becky] Everything you have to do is on the schedule. 118 00:07:37,357 --> 00:07:39,849 Just check off each item as you go. 119 00:07:39,926 --> 00:07:45,126 And while you're checking off, I'll be checking up on you. Check? 120 00:07:45,198 --> 00:07:46,688 Check. 121 00:07:46,766 --> 00:07:49,064 I'll be running some errands in the city. 122 00:07:49,135 --> 00:07:54,767 If I don't see this plane fly by those places at these times 123 00:07:54,841 --> 00:07:56,639 I'll check you off, buster. 124 00:07:58,044 --> 00:08:01,639 You land back at the dock exactly at noon. 125 00:08:01,715 --> 00:08:05,879 And, Baloo, I want to see smiles on the passengers' faces. 126 00:08:05,952 --> 00:08:08,478 No sweat, sweetheart. 127 00:08:08,555 --> 00:08:10,649 Baloo will leave 'em grinning. 128 00:08:10,724 --> 00:08:13,318 I'll follow your schedule to a T. 129 00:08:13,393 --> 00:08:17,159 If I didn't know better, I'd say we were doing a tour. 130 00:08:17,230 --> 00:08:22,498 No, Lil' Britches, you got it all wrong. This is gonna be fun. 131 00:08:22,569 --> 00:08:24,059 Schedule! 132 00:08:24,671 --> 00:08:29,006 Noon! Here! With smiles! 133 00:08:29,075 --> 00:08:32,443 Yeah. Gobs of fun. I can't wait. 134 00:08:32,512 --> 00:08:36,471 Hey, Baloo. Look what I found in Number Two engine, man. 135 00:08:37,751 --> 00:08:39,742 Wildcat, you did it! 136 00:08:40,754 --> 00:08:41,754 All right! 137 00:08:41,821 --> 00:08:47,191 Hey... That's great, man. Ha... What did I do? 138 00:08:49,029 --> 00:08:53,557 Now, these goons said their goon boss needed this goon box by noon. 139 00:08:53,633 --> 00:08:58,434 Well, we still got time. We can get Becky's ten grand back. 140 00:08:58,505 --> 00:09:01,600 Except we got a tour to finish by noon. 141 00:09:01,674 --> 00:09:04,666 Oh, yeah. Hmm. 142 00:09:04,744 --> 00:09:07,475 I guess I can't do both at the same time. 143 00:09:07,547 --> 00:09:09,538 Hey, no way, man. 144 00:09:09,616 --> 00:09:12,449 You'd have to be in two places at once. 145 00:09:12,519 --> 00:09:14,510 Maybe not. 146 00:09:16,456 --> 00:09:19,551 All you gotta do is watch the clock and stick to the schedule. 147 00:09:19,626 --> 00:09:24,120 Except you're gonna land early, at one minute to noon instead of noon. 148 00:09:24,197 --> 00:09:29,067 I get back in the plane and Rebecca will never know that I didn't fly the tour. 149 00:09:29,135 --> 00:09:31,570 Hey, what...? No, wait. Slow down. 150 00:09:31,638 --> 00:09:34,335 I'm flying the tour? 151 00:09:34,407 --> 00:09:37,001 Yes. Now, repeat after me. 152 00:09:37,077 --> 00:09:39,637 - Follow the schedule. - Follow the schedule. 153 00:09:39,712 --> 00:09:41,840 - Watch the clock. - Watch the clock. 154 00:09:41,915 --> 00:09:44,009 - Land at the dock. - Land at the dock. 155 00:09:44,084 --> 00:09:47,418 - Smiles. - Smiles. And follow the schedule. 156 00:09:47,487 --> 00:09:49,478 By George, I think he's got it. 157 00:09:49,556 --> 00:09:52,491 Uh, hello? Ahoy, there. 158 00:09:54,227 --> 00:09:58,425 One minute to 11, passengers arrive. 159 00:09:58,498 --> 00:10:02,662 Hey, what do you know? I'm getting the hang of this. 160 00:10:02,735 --> 00:10:06,433 [Baloo] Ta-ta, Captain. A beautiful tour. 161 00:10:06,506 --> 00:10:10,272 - Lester and I must be off. - Off our rockers. 162 00:10:10,343 --> 00:10:12,505 One husband? Check. 163 00:10:12,579 --> 00:10:15,446 One wife? Double check. 164 00:10:15,515 --> 00:10:19,483 Uh... "Good morning and welcome... uh... 165 00:10:19,552 --> 00:10:21,680 aboard Higher For Hire tours." 166 00:10:21,754 --> 00:10:24,416 "This is your captain... speaking." 167 00:10:24,491 --> 00:10:26,789 "We will be taking off in..." 168 00:10:26,860 --> 00:10:30,524 Whoa! Less than a minute. Better take your seats quick. 169 00:10:34,501 --> 00:10:36,492 Are you sure this is a good idea? 170 00:10:36,569 --> 00:10:39,732 No. It's a great idea. 171 00:10:39,806 --> 00:10:42,901 Remember... Smiles! 172 00:10:47,347 --> 00:10:52,786 - [engines start up] - Three, two and one... 173 00:10:54,587 --> 00:10:56,180 [yelling] 174 00:11:01,728 --> 00:11:04,993 [male voice] Extry! Extry! Read all about it. 175 00:11:05,064 --> 00:11:07,590 Kranjipoor Crown stolen! 176 00:11:07,667 --> 00:11:09,658 Huge reward! 177 00:11:09,736 --> 00:11:12,831 - Paper, mister? - No. Maybe tomorrow. 178 00:11:12,906 --> 00:11:15,671 Oh, baby, it's gonna be too easy. 179 00:11:15,742 --> 00:11:19,007 Baloo, I have a funny feeling about this. 180 00:11:19,078 --> 00:11:22,173 Trust me, Lil' Britches. All we gotta do is deliver the box, 181 00:11:22,248 --> 00:11:25,513 get the bucks and be back at Higher For Hire before noon. 182 00:11:26,352 --> 00:11:29,617 Hey, don't I know you? 183 00:11:32,992 --> 00:11:35,620 My, my. Solid as a rock. 184 00:11:35,695 --> 00:11:38,130 - Up here too. - [knocking] 185 00:11:38,198 --> 00:11:41,634 Ha ha! I take after my mother. 186 00:11:41,701 --> 00:11:44,261 Wait a minute. 187 00:11:44,337 --> 00:11:47,864 You're the pilot who lost the box. 188 00:11:47,941 --> 00:11:50,308 Eureka. We've struck brains. 189 00:11:50,376 --> 00:11:54,904 Bingo, bright boy. Which is why we want to see your boss. 190 00:11:54,981 --> 00:11:59,248 Well, the boss said he don't wanna see nobody. 191 00:11:59,319 --> 00:12:00,480 Nobody. 192 00:12:00,553 --> 00:12:05,548 - And we do what the boss says. - Yeah. We do... Yeah. 193 00:12:06,659 --> 00:12:07,659 [crashing] 194 00:12:07,727 --> 00:12:10,662 Maybe we're too smart for those guys. 195 00:12:10,730 --> 00:12:14,894 What we need is a stupid plan. Got a dime, partner? 196 00:12:14,968 --> 00:12:16,993 [alarm rings] 197 00:12:17,070 --> 00:12:20,335 Let's see what's next on the schedule. 198 00:12:23,409 --> 00:12:27,971 A little more... A little more... Ah, just right. 199 00:12:28,047 --> 00:12:31,574 It's time. I have sandwiches. 200 00:12:32,418 --> 00:12:35,911 Sandwiches? What kind of sandwiches? 201 00:12:35,989 --> 00:12:37,354 Huh? 202 00:12:37,423 --> 00:12:38,549 Oh! 203 00:12:39,759 --> 00:12:42,694 - Baloney. - Oh! 204 00:12:43,863 --> 00:12:45,888 Oh! [Laughs] 205 00:12:45,965 --> 00:12:48,991 Oops! Wow. Where's my head? 206 00:12:50,903 --> 00:12:53,031 I forgot the potato salad. 207 00:12:54,107 --> 00:12:55,768 Bon appétit! 208 00:12:55,842 --> 00:12:58,140 [phone rings] 209 00:12:58,211 --> 00:13:02,375 [male voice] Hello? Big stupid goons? The boss wants to see you. 210 00:13:02,448 --> 00:13:05,383 The boss wants to see us. 211 00:13:06,386 --> 00:13:10,721 - Do you think he means now? - Yeah! Now! 212 00:13:22,935 --> 00:13:24,425 [rapid footsteps] 213 00:13:26,506 --> 00:13:28,031 [panting] 214 00:13:28,107 --> 00:13:33,136 See? Nothing to it. I told you everything would work out. 215 00:13:36,883 --> 00:13:41,980 [male voice] You sponge heads! For the last time, I didn't call youse. 216 00:13:42,055 --> 00:13:44,114 I got more important things to do. 217 00:13:44,190 --> 00:13:47,592 I gotta deliver a stolen Kranjipoor Crown by noon, 218 00:13:47,660 --> 00:13:51,119 only I ain't got one 'cause of some idiot pilot! 219 00:13:54,867 --> 00:13:55,867 Oh, no. 220 00:13:55,935 --> 00:13:59,269 [henchman] Don't worry. We took care of that pilot. 221 00:13:59,339 --> 00:14:04,106 Yeah. Every time he tried to get in, we gave him the boot. 222 00:14:04,177 --> 00:14:08,307 Yeah, the boot. Him and his box. 223 00:14:08,381 --> 00:14:13,148 He was here with the box and you morons let him go? 224 00:14:13,219 --> 00:14:14,653 [Splutters] 225 00:14:15,655 --> 00:14:16,655 It's them! 226 00:14:18,558 --> 00:14:19,650 [elevator chimes] 227 00:14:21,294 --> 00:14:23,888 We've got to stop meeting like this. 228 00:14:23,963 --> 00:14:26,898 [clock strikes] 229 00:14:30,737 --> 00:14:36,301 11:31. Fly past the Savoir Faire restaurant. 230 00:14:36,376 --> 00:14:37,969 Uh-oh. 231 00:14:38,044 --> 00:14:41,503 Ladies and gentlemen, this is your captain. 232 00:14:41,581 --> 00:14:45,211 I would like to announce that we will be going fast now. 233 00:14:46,386 --> 00:14:48,650 [passengers scream] 234 00:14:51,057 --> 00:14:55,995 11:31. Ten seconds, Baloo. If you're not here... 235 00:14:56,062 --> 00:15:01,466 Is that...? It is. He actually followed the instructions. 236 00:15:03,302 --> 00:15:05,270 - [breaking glass] - [screaming] 237 00:15:06,072 --> 00:15:09,007 [boss] So this is the idiot pilot. 238 00:15:09,075 --> 00:15:12,010 [chuckles] That's me. The idiot pilot. 239 00:15:22,355 --> 00:15:25,586 Here. Ten grand, like I promised. 240 00:15:25,658 --> 00:15:27,922 Ha ha! Gee, thanks. 241 00:15:27,994 --> 00:15:30,520 Well, will you look at the time? 242 00:15:30,596 --> 00:15:33,861 - We gotta be going. - Yeah. Love to stay and chat. 243 00:15:33,933 --> 00:15:37,699 [clears throat loudly] Aren't you forgetting something? 244 00:15:39,372 --> 00:15:41,033 Silly me. 245 00:15:41,107 --> 00:15:45,044 By the way. You didn't open that box, did you? 246 00:15:45,111 --> 00:15:48,046 What, and see the stolen crown inside? 247 00:15:48,114 --> 00:15:49,411 Nah. 248 00:15:50,450 --> 00:15:52,578 Well, maybe just a peek. 249 00:15:56,622 --> 00:16:00,559 [boss] OK, boys. Ready, aim... 250 00:16:00,626 --> 00:16:02,890 About face! Fire! 251 00:16:05,431 --> 00:16:07,900 - Aw, sorry, boss. - Sorry. 252 00:16:07,967 --> 00:16:09,833 - That was dumb. - It was dumb. 253 00:16:09,902 --> 00:16:12,894 - We was just following orders. - Yeah. Orders. 254 00:16:12,972 --> 00:16:16,340 Shut up! You don't listen to the kid, got it? 255 00:16:16,409 --> 00:16:18,503 - [both] Yup. - Ready, aim, fire. 256 00:16:19,912 --> 00:16:25,407 Don't listen to the kid. Don't listen to the pilot. Listen to me. 257 00:16:25,485 --> 00:16:28,352 When I say fire, you fire. 258 00:16:28,421 --> 00:16:29,582 Wait! 259 00:16:32,058 --> 00:16:34,186 [Splutters] 260 00:16:34,260 --> 00:16:38,424 - But it was you this time. - Yeah. You this time. 261 00:16:38,498 --> 00:16:41,832 But you two... My box! After 'em! 262 00:16:45,438 --> 00:16:47,099 What's the plan? 263 00:16:47,173 --> 00:16:50,302 We get back to the plane, turn in the crown and get the reward. 264 00:16:50,376 --> 00:16:52,606 - It's a good plan, huh? - [thudding] 265 00:17:01,921 --> 00:17:03,912 All right. Find them. 266 00:17:05,191 --> 00:17:07,387 Don't worry, kid. 267 00:17:07,460 --> 00:17:09,519 They'll never think to look out here. 268 00:17:09,595 --> 00:17:10,721 [gunfire] 269 00:17:10,796 --> 00:17:14,562 Hey, boss. We found them. 270 00:17:14,634 --> 00:17:16,295 [Baloo] This way. 271 00:17:25,144 --> 00:17:27,306 We gotta get to the roof. 272 00:17:30,750 --> 00:17:33,481 Oh, no! Look at the time! 273 00:17:35,721 --> 00:17:37,314 [both yell] 274 00:17:40,059 --> 00:17:42,289 Get the box! Get the box! 275 00:17:42,361 --> 00:17:44,090 - I got it. - No, I got it. 276 00:17:44,163 --> 00:17:46,325 - I got it. - You got me. 277 00:17:46,399 --> 00:17:48,493 [Rebecca] Baloo! 278 00:17:49,101 --> 00:17:54,005 I'll strangle him. Then I'll fire him. Then I'll strangle him again! 279 00:17:56,008 --> 00:18:01,344 Land it now, you idiot! So I can strangle you! 280 00:18:07,920 --> 00:18:09,684 [Wildcat] Right on schedule. 281 00:18:09,755 --> 00:18:14,124 Boy, Ms. Cunningham's gonna be happy to see this. 282 00:18:14,193 --> 00:18:15,285 After 'em! 283 00:18:15,361 --> 00:18:18,262 - Right, boss. - Right. 284 00:18:19,432 --> 00:18:21,867 I gotta get me some new goons. 285 00:18:21,934 --> 00:18:26,030 - [Kit] Hey, we got away. - Yeah. Yeah. 286 00:18:26,105 --> 00:18:28,301 [Baloo] But not far enough. 287 00:18:28,374 --> 00:18:31,810 [both] Wait till I get my hands on that fat bear. 288 00:18:47,727 --> 00:18:48,727 [gunfire] 289 00:18:51,397 --> 00:18:53,331 [Wildcat] ...and this is Cape Park, 290 00:18:53,399 --> 00:18:56,562 recreational playground of our fair city. 291 00:18:56,636 --> 00:19:01,506 And over on the right is... Hey, guys! Hi! 292 00:19:01,574 --> 00:19:04,839 - It's Wildcat! - We're saved! 293 00:19:04,910 --> 00:19:06,844 [both] Wildcat! 294 00:19:06,912 --> 00:19:09,006 - [Baloo] Over here! - [Kit] Wildcat! 295 00:19:09,081 --> 00:19:11,106 Oh, no. Hee hee! 296 00:19:11,183 --> 00:19:15,780 Sorry, Baloo. I can't land until 11:59. 297 00:19:15,855 --> 00:19:18,085 Gotta stick to the schedule. 298 00:19:18,157 --> 00:19:23,493 I can be back by 12:15 if you want. OK? OK! 299 00:19:23,562 --> 00:19:27,999 - The schedule! Beautiful schedule. - Huh? 300 00:19:28,067 --> 00:19:30,502 Hey! Short, squat and ugly! 301 00:19:33,639 --> 00:19:35,403 [Kit] Baloo! 302 00:19:35,474 --> 00:19:39,377 Hey, kid, trust me. Old Papa Bear's got a plan. 303 00:19:39,445 --> 00:19:43,404 - First, we gotta get them to chase us. - That part's working. 304 00:19:43,482 --> 00:19:45,746 Then we've got to let them catch us. 305 00:19:45,818 --> 00:19:49,345 That's a plan?! Look, I'll just swim home. 306 00:19:49,422 --> 00:19:51,914 No, no. It'll work great. 307 00:19:51,991 --> 00:19:56,019 - Let us out! - Oh, is it too stuffy in here? 308 00:19:56,996 --> 00:19:59,055 Oh, no! The schedule! 309 00:19:59,832 --> 00:20:02,199 Oh, it's stuck on the cam. 310 00:20:02,268 --> 00:20:04,362 [both scream] 311 00:20:04,437 --> 00:20:09,034 [male voice on radio] All units be advised. Twin-engined seaplane in area 312 00:20:09,108 --> 00:20:12,738 answering description of aircraft used in Kranjipoor Crown robbery. 313 00:20:12,812 --> 00:20:14,871 Hey! That's him. 314 00:20:14,947 --> 00:20:17,439 Baloo, are you sure about this? 315 00:20:17,516 --> 00:20:19,951 Got it figured to the second. 316 00:20:20,019 --> 00:20:21,783 [boss] Aha! Gotcha! 317 00:20:21,854 --> 00:20:23,549 Don't even think of moving. 318 00:20:23,622 --> 00:20:28,617 Who? Us? No. What's the use? You got us. 319 00:20:28,694 --> 00:20:32,255 Man, our goose is cooked. We're going down... 320 00:20:32,331 --> 00:20:35,892 Will you shut up already?! Now, hand over the box. 321 00:20:35,968 --> 00:20:37,299 Here it is. 322 00:20:38,404 --> 00:20:39,894 Finally. 323 00:20:39,972 --> 00:20:42,464 OK. Now, when I say fire... 324 00:20:42,541 --> 00:20:44,908 - Baloo! - Excuse me? 325 00:20:46,145 --> 00:20:48,910 - What is it now? - Do you have the time? 326 00:20:48,981 --> 00:20:52,315 - Yeah. It's a minute before noon. - Thank you. 327 00:20:57,923 --> 00:21:00,483 [Wildcat chuckles] 11:59 on the... 328 00:21:00,559 --> 00:21:01,685 - [ringing] - dot. 329 00:21:02,795 --> 00:21:05,526 Hi, guys. Did I do OK? 330 00:21:05,598 --> 00:21:07,362 Right on the button. 331 00:21:07,433 --> 00:21:10,027 Aw! Sorry, boss. 332 00:21:12,705 --> 00:21:16,699 - Baloo! - Becky. Just in time. 333 00:21:16,776 --> 00:21:20,679 Here's your money, honey, and I believe this is yours too. 334 00:21:20,746 --> 00:21:21,746 But how...? 335 00:21:21,814 --> 00:21:24,306 - [siren] - Oops! Excuse me, will you? 336 00:21:24,383 --> 00:21:28,650 And for you, one crown and a soggy gang of thieves, 337 00:21:28,721 --> 00:21:31,053 courtesy of Higher For Hire. 338 00:21:31,123 --> 00:21:35,492 Good work. Guess there's no doubt about who gets the reward. 339 00:21:35,561 --> 00:21:37,154 Nope. 340 00:21:37,229 --> 00:21:38,229 [Baloo] Rebecca! 341 00:21:38,297 --> 00:21:43,565 This ought to cover the damage you caused on your joyriding tour, 342 00:21:43,636 --> 00:21:46,662 which I hope had a happy ending. 343 00:21:46,739 --> 00:21:48,901 [both laugh hysterically] 344 00:21:48,974 --> 00:21:51,341 Take a gander. Smiles. 345 00:21:52,178 --> 00:21:54,169 I don't know how you did it, Baloo, 346 00:21:54,246 --> 00:21:58,410 but one of these days I'll figure out what really happened and when I do... 347 00:21:58,484 --> 00:22:01,545 - [ringing] - Time we got out of here, huh, kid? 348 00:22:01,620 --> 00:22:05,648 Baloo! You come back here! I'm not done yelling at you! Baloo! 349 00:22:05,724 --> 00:22:09,558 Baloo! Do you hear me? Baloo! 350 00:22:09,628 --> 00:22:11,722 Just in the nick of time. 351 00:22:16,702 --> 00:22:18,067 ♪ TaleSpin 352 00:22:19,071 --> 00:22:25,369 ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh ♪ Another tale to spin 353 00:22:25,444 --> 00:22:31,281 ♪ TaleSpin ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh 354 00:22:31,350 --> 00:22:33,079 ♪ Another tale to spin 355 00:22:35,654 --> 00:22:39,090 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh Oh-oh oh-oh oh 356 00:22:39,158 --> 00:22:40,683 [Baloo] Ha ha ha! 357 00:22:43,395 --> 00:22:44,885 ♪ TaleSpin I' 26653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.