All language subtitles for Reunification.2015.1080p.WEBRip.x265-RARBG2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:38,316 --> 00:05:41,076 Are you filming the fish? 2 00:05:42,846 --> 00:05:46,186 Do what you always do. Don't worry about me. 3 00:06:24,639 --> 00:06:26,059 Okay, done! 4 00:06:26,604 --> 00:06:29,124 Now you can hang things on here. 5 00:07:00,636 --> 00:07:03,676 Okay, I did my job. 6 00:10:12,979 --> 00:10:16,479 I didn't sleep at all last night, from 11pm until now. 7 00:11:21,191 --> 00:11:23,141 Could she eat? 8 00:11:23,597 --> 00:11:27,557 Yes, she can eat anything she wants. 9 00:11:27,819 --> 00:11:30,629 No problem. She needs more water 10 00:11:30,629 --> 00:11:34,839 in her food since she'd lost a lot of water earlier. 11 00:11:38,955 --> 00:11:42,915 My honey is a smart and courageous woman. 12 00:11:46,112 --> 00:11:48,662 After you drink, get some rest. 13 00:11:50,001 --> 00:11:52,901 -You should rest more. -You too. 14 00:11:54,041 --> 00:11:58,821 The baby, you and I have matching wristbands. 15 00:12:12,971 --> 00:12:14,941 Here comes the baby! 16 00:12:19,536 --> 00:12:22,256 Her ears are so beautiful! 17 00:13:40,175 --> 00:13:42,105 I like both. 18 00:13:42,424 --> 00:13:46,304 Boys and girls are the same in America. 19 00:13:46,945 --> 00:13:49,635 I was only kidding. 20 00:13:50,100 --> 00:13:51,720 One is enough! 21 00:13:52,117 --> 00:13:54,277 No, I think two is better. 22 00:13:54,359 --> 00:13:56,369 No, Uncle. One is enough. 23 00:13:56,478 --> 00:14:01,278 -Listen to me, it's best to have a pair. -No, it's very painful! 24 00:14:01,669 --> 00:14:05,198 It was painful. I'm different from others. 25 00:14:05,530 --> 00:14:08,000 The next one will be easier on you. 26 00:14:08,309 --> 00:14:10,189 I'm afraid. 27 00:14:10,775 --> 00:14:12,945 The first one is the most painful. 28 00:14:13,373 --> 00:14:16,683 I remember I couldn't move comfortably. 29 00:14:16,769 --> 00:14:19,689 It's the same with my sister-in-law. 30 00:14:19,689 --> 00:14:23,437 The first one was hell. The second one was easier. 31 00:14:23,437 --> 00:14:25,477 You'll get use to it. 32 00:14:26,567 --> 00:14:27,687 I'm scared. 33 00:14:27,918 --> 00:14:30,358 Your body knows how it's like internally. 34 00:14:30,358 --> 00:14:33,588 It'll be better next time. 35 00:14:51,512 --> 00:14:53,612 Her eyes are open. 36 00:14:55,422 --> 00:14:58,222 Look. She's awake. 37 00:15:03,423 --> 00:15:06,633 Do you see her? She's looking all around. 38 00:15:06,915 --> 00:15:09,855 She wants to look at pretty things. 39 00:15:10,285 --> 00:15:13,695 -She's looking all around. -She's so adorable. 40 00:15:14,487 --> 00:15:16,617 Hey, what are you looking at? 41 00:17:14,913 --> 00:17:17,223 You understand me. 42 00:17:41,309 --> 00:17:43,149 Get some rest. 43 00:17:43,149 --> 00:17:45,919 We'll stop by again later. 44 00:17:48,089 --> 00:17:48,999 Bye. 45 00:18:02,759 --> 00:18:04,709 Let her cry. 46 00:21:03,255 --> 00:21:05,265 What are you doing? 47 00:21:06,174 --> 00:21:07,954 Let's go upstairs. 48 00:21:07,954 --> 00:21:09,904 Is she awake? 49 00:21:13,127 --> 00:21:14,867 Hello, Michelle. 50 00:21:15,407 --> 00:21:17,267 Where is she? 51 00:21:25,375 --> 00:21:27,085 Looking everywhere. 52 00:21:49,792 --> 00:21:52,762 -Mom came by earlier. -I see. 53 00:22:27,563 --> 00:22:30,543 Dad, why are you so practical? 54 00:22:32,002 --> 00:22:35,362 One should rely on efficiency, not style. 55 00:22:35,819 --> 00:22:39,579 If you rely on looks alone, people can see through you 56 00:22:39,579 --> 00:22:41,429 and you'll only suffer. 57 00:22:41,694 --> 00:22:44,464 But when people see that you are practical... 58 00:22:47,276 --> 00:22:51,556 people won't think anything bad about you. 59 00:22:52,024 --> 00:22:56,924 Relying on looks makes people think you have ulterior motives. 60 00:22:57,136 --> 00:23:01,676 Being practical shows that you are being honest. 61 00:23:04,094 --> 00:23:07,384 When you rely on others, it gets complicated. 62 00:23:07,656 --> 00:23:10,026 When you rely on others... 63 00:23:11,237 --> 00:23:14,437 They will find many reasons to reject you nowadays. 64 00:23:14,790 --> 00:23:18,750 You must rely on yourself. "Plant your feet into the ground." 65 00:23:21,924 --> 00:23:25,844 Did we come to America because we were afraid of The Handover? 66 00:23:25,844 --> 00:23:27,504 -No. -Really? 67 00:23:27,662 --> 00:23:30,302 We came here back in 1982... 68 00:23:31,427 --> 00:23:36,717 I brought Andy here in '81. Your mom brought Mimi here in '82. 69 00:23:37,436 --> 00:23:42,766 It has nothing to do with The Handover. It was only for your education. 70 00:23:45,851 --> 00:23:49,331 In Hong Kong, you won't be able to go to college. 71 00:23:49,331 --> 00:23:51,301 Probably not even middle school. 72 00:23:51,980 --> 00:23:54,550 We couldn't afford tuition for three kids. 73 00:23:54,985 --> 00:23:57,115 But here, grade school is free. 74 00:23:59,465 --> 00:24:01,925 They even provide free meals. 75 00:24:03,890 --> 00:24:07,570 Why was I the one to stay in Hong Kong? 76 00:24:07,570 --> 00:24:09,840 Why did you choose me? 77 00:24:10,876 --> 00:24:12,966 You stayed because... 78 00:24:17,417 --> 00:24:18,857 Let's see... 79 00:24:20,939 --> 00:24:24,619 I wanted you to learn more Chinese. 80 00:24:27,654 --> 00:24:30,624 Andy was already in 6th grade. 81 00:24:34,297 --> 00:24:36,924 Mimi had to come over first. 82 00:24:36,924 --> 00:24:39,874 It's okay if she didn't know Chinese. 83 00:24:41,884 --> 00:24:44,724 Was it because she was the youngest? 84 00:24:44,833 --> 00:24:46,713 Right. It wouldn't be right for her 85 00:24:46,713 --> 00:24:48,173 to stay with me. 86 00:24:48,222 --> 00:24:50,972 or for Andy to stay either... 87 00:24:52,021 --> 00:24:55,131 Being here, Andy could protect Mimi. 88 00:24:55,821 --> 00:24:58,582 If you came over first, you couldn't have protected her. 89 00:24:58,582 --> 00:25:00,132 You were also very young. 90 00:25:01,699 --> 00:25:04,009 When did Mom decide she wanted 91 00:25:04,009 --> 00:25:05,519 a divorce? 92 00:25:05,969 --> 00:25:07,189 Yes. 93 00:25:08,108 --> 00:25:10,328 In 1984... 94 00:25:12,332 --> 00:25:16,172 she made it clear that she didn't want to go back. 95 00:25:16,734 --> 00:25:18,084 What else? 96 00:25:18,247 --> 00:25:21,297 She didn't want to go back to Hong Kong 97 00:25:21,297 --> 00:25:23,947 to bring me and you here. 98 00:25:25,007 --> 00:25:28,501 But the lawyer Uncle Jim told her that she couldn't do that. 99 00:25:28,501 --> 00:25:31,411 He said that she must go back to Hong Kong for an interview 100 00:25:31,411 --> 00:25:33,651 or she can't get her green cards. 101 00:25:33,657 --> 00:25:36,177 That's why she came back to Hong Kong. 102 00:25:36,223 --> 00:25:40,053 If she had gotten her green card here, you and I won't be here today. 103 00:25:40,273 --> 00:25:42,383 I won't be sewing right now. 104 00:25:43,795 --> 00:25:46,255 You won't be holding that... 105 00:25:48,180 --> 00:25:51,230 digital camera right now. 106 00:25:52,018 --> 00:25:54,878 When Mom said that she wanted a divorce, 107 00:25:54,878 --> 00:25:57,628 how did you feel at that moment? 108 00:25:59,313 --> 00:26:01,793 Of course I asked her why. 109 00:26:02,147 --> 00:26:04,937 She told me her situation, so I listened. 110 00:26:06,922 --> 00:26:09,622 She said this and that had happened. 111 00:26:11,155 --> 00:26:15,305 I tried, but there was nothing that I can do about it. 112 00:26:16,307 --> 00:26:17,677 Right? 113 00:26:19,414 --> 00:26:21,324 But someone... 114 00:26:24,292 --> 00:26:26,102 overdid it... 115 00:26:26,102 --> 00:26:28,972 he knew all along and didn't tell me... 116 00:26:28,972 --> 00:26:30,622 and took advantage. 117 00:26:32,594 --> 00:26:36,744 David always took her out to dinner and bought things for her. 118 00:26:37,060 --> 00:26:39,190 He sold me out! 119 00:26:40,144 --> 00:26:44,544 If he'd told me earlier, I could've figured out something. 120 00:26:45,956 --> 00:26:49,546 That's why when it comes to family... 121 00:26:50,734 --> 00:26:54,964 when you are nice to people, they will betray you. 122 00:27:04,524 --> 00:27:07,254 You must be very angry with David. 123 00:27:07,501 --> 00:27:09,661 Not really. i wasn't angry. 124 00:27:09,661 --> 00:27:11,361 Angry with mom then? 125 00:27:11,435 --> 00:27:14,985 No, I wasn't angry with either of them... 126 00:27:14,985 --> 00:27:18,865 because they agreed to take care of you guys. 127 00:27:19,049 --> 00:27:21,369 I didn't have anything when I got here. 128 00:27:21,369 --> 00:27:24,840 I didn't have a car and didn't know anybody. 129 00:27:24,900 --> 00:27:27,360 I could do nothing if I was angry. 130 00:27:28,350 --> 00:27:32,600 I only hoped that they would take good care of you guys. 131 00:27:33,665 --> 00:27:37,895 They gave you a new car to ride in and a house to live in. 132 00:27:37,895 --> 00:27:39,955 I call that even, right? 133 00:27:40,310 --> 00:27:44,220 He had an Oldsmobile. I only had a crappy car. 134 00:27:44,639 --> 00:27:47,999 Are you lonely being by yourself? 135 00:27:48,394 --> 00:27:52,394 There's no need to be lonely. I have things to do now, see? 136 00:27:53,069 --> 00:27:56,719 When I'm bored, I find things to do. 137 00:28:01,483 --> 00:28:03,673 When I have time, I sew... 138 00:28:04,072 --> 00:28:06,642 Do you want another girlfriend? 139 00:28:07,091 --> 00:28:10,881 This stuff will come eventually. God will plan it. 140 00:28:11,489 --> 00:28:15,719 When I went to China, to Chiu Chow, a fortune teller told me... 141 00:28:16,453 --> 00:28:19,673 He told me not to go searching right now. 142 00:28:19,673 --> 00:28:22,003 When I turn 61, there will be someone. 143 00:28:23,566 --> 00:28:26,396 He read my palm and told me... 144 00:28:26,396 --> 00:28:28,226 from 61 and on... 145 00:28:29,346 --> 00:28:33,226 good things will start to line up. 146 00:28:36,268 --> 00:28:37,728 Done. 147 00:29:43,446 --> 00:29:46,016 12th Floor 148 00:30:40,565 --> 00:30:44,985 Dad, when will you come home to feed me? 149 00:38:51,991 --> 00:38:54,411 Never talk about it! 150 00:39:35,744 --> 00:39:37,844 Go ahead, ask. 151 00:39:37,844 --> 00:39:40,734 Why are you recording this? 152 00:39:40,734 --> 00:39:42,684 I'm recording everyone. 153 00:39:43,977 --> 00:39:46,757 Then your mom can answer for me. 154 00:40:55,240 --> 00:40:57,610 What are you doing this for? 155 00:41:01,863 --> 00:41:03,623 I see. 156 00:41:07,894 --> 00:41:09,564 Okay, go ahead. 157 00:41:11,297 --> 00:41:15,487 Was it hard for you and David... 158 00:41:16,547 --> 00:41:21,157 ...to support us three kids in this house? 159 00:41:22,927 --> 00:41:27,117 Well, we've done our best, right? 160 00:41:27,515 --> 00:41:30,735 Whatever we ate, you ate, right? 161 00:41:32,045 --> 00:41:36,755 Back then, we were the first generation immigrants to come here. 162 00:41:39,431 --> 00:41:42,435 I didn't have any money to come here. 163 00:41:42,435 --> 00:41:45,505 I wasn't one of those immigrants from Hong Kong 164 00:41:45,505 --> 00:41:48,655 who brought over their fortune. 165 00:41:48,935 --> 00:41:51,748 I didn't have a penny to come here. 166 00:41:51,748 --> 00:41:53,028 Okay? 167 00:41:55,051 --> 00:41:58,821 I worked hard for our green cards. 168 00:42:02,312 --> 00:42:09,052 So after you came here, the three of you started living with us. 169 00:42:10,006 --> 00:42:14,756 After we got our green cards, I left that job. 170 00:42:15,216 --> 00:42:18,826 Then coincidentally, Mr. Gong... 171 00:42:19,266 --> 00:42:24,076 and his two children, Jason and Gilbert needed looking after. 172 00:42:24,166 --> 00:42:28,416 Their nanny decided to retire. 173 00:42:28,416 --> 00:42:31,076 So I worked there. 174 00:42:32,066 --> 00:42:36,766 I didn't have any money and had to take care of you three. 175 00:42:37,786 --> 00:42:42,056 When our landlord kicked us out of her house, 176 00:42:42,056 --> 00:42:46,606 David and I had to come up with a solution. 177 00:42:46,776 --> 00:42:50,466 Mr. Gong made me an offer to buy this house from him 178 00:42:50,466 --> 00:42:53,766 in exchange for my nanny service. 179 00:42:53,956 --> 00:43:00,606 He said he would deduct my wage and use it as down-payment for this home. 180 00:43:01,426 --> 00:43:05,256 So I agreed because I was desperate. 181 00:43:05,298 --> 00:43:10,338 I haven't even seen this house yet! I only knew the address. 182 00:43:11,285 --> 00:43:15,305 We had to survive and needed a permanent shelter. 183 00:43:15,692 --> 00:43:19,462 So, this was the second trade-off... 184 00:43:19,462 --> 00:43:23,522 The first time was for our green cards. 185 00:43:25,440 --> 00:43:29,090 The second time was for this home. 186 00:43:29,140 --> 00:43:32,900 David and I both decided on this. 187 00:43:33,255 --> 00:43:36,445 But we still had to pay for the mortgage, 188 00:43:36,445 --> 00:43:39,355 so David took care of that part. 189 00:44:25,478 --> 00:44:29,078 David was only making $5 an hour. 190 00:44:29,078 --> 00:44:32,878 You do the math. Forty hours a week. 191 00:44:33,627 --> 00:44:37,107 It wasn't enough to raise a family. 192 00:44:37,769 --> 00:44:41,209 Therefore we had to find cleaning work. 193 00:44:41,467 --> 00:44:44,247 We got more and more offices... 194 00:44:44,247 --> 00:44:47,707 maybe you guys were unhappy for working too much 195 00:44:47,707 --> 00:44:49,897 and couldn't enjoy your childhood. 196 00:44:50,241 --> 00:44:52,701 We had no choice! 197 00:44:52,701 --> 00:44:56,781 That was our only way to support you guys. 198 00:44:57,656 --> 00:45:02,146 The child support from your dad... 199 00:45:02,826 --> 00:45:09,376 was only $168 per month total for the three of you! 200 00:45:10,566 --> 00:45:14,066 That wasn't even enough for your meals. 201 00:45:14,491 --> 00:45:17,701 Much less for your clothes and shoes. 202 00:45:18,721 --> 00:45:20,951 Right? That's why 203 00:45:22,606 --> 00:45:26,706 having David around helped support the family. 204 00:45:26,706 --> 00:45:29,816 He deserves some credit. 205 00:46:41,412 --> 00:46:44,512 Yes! You guys worked very hard. 206 00:46:44,512 --> 00:46:47,712 But it's all in the past, Che. 207 00:46:48,189 --> 00:46:52,009 You can deem your childhood as an unacceptable one. 208 00:46:52,141 --> 00:46:55,651 But it was unacceptable only because I was poor. 209 00:46:55,811 --> 00:46:58,881 If I, your mother, was successful, 210 00:46:58,881 --> 00:47:02,251 then you guys wouldn't have to suffer. 211 00:47:02,601 --> 00:47:07,701 But since I wasn't successful, you had to suffer with me. 212 00:47:07,701 --> 00:47:12,141 but when you turned 18, your suffering ended. 213 00:47:12,141 --> 00:47:15,971 You've earned yourselves a great education. 214 00:47:17,060 --> 00:47:20,070 You should be very proud of yourselves. 215 00:47:56,754 --> 00:47:58,674 Did we come to America 216 00:47:58,674 --> 00:48:00,944 because of The Handover? 217 00:48:01,032 --> 00:48:03,012 I think so. 218 00:48:03,262 --> 00:48:05,563 Did you and Dad talk about it? 219 00:48:05,563 --> 00:48:08,843 -Yes. -Did you want to come here? 220 00:48:08,843 --> 00:48:12,303 I didn't think too much about it. 221 00:48:12,303 --> 00:48:15,593 He told me to come, so I came. 222 00:48:15,838 --> 00:48:19,268 Why did Dad want to come here? 223 00:48:19,508 --> 00:48:22,268 I didn't know what his reason was. 224 00:48:22,268 --> 00:48:25,398 Maybe it was for a better opportunity. 225 00:48:26,819 --> 00:48:30,809 True. This place is great for young people. 226 00:48:32,978 --> 00:48:36,408 Hong Kong is such a small place. 227 00:48:39,282 --> 00:48:44,262 Of course the people who do well in school will succeed. 228 00:48:45,835 --> 00:48:48,855 Since Hong Kong is so competitive, 229 00:48:48,855 --> 00:48:52,575 how are you able to become a doctor? 230 00:48:52,845 --> 00:48:55,235 You need money to become a doctor. 231 00:48:55,235 --> 00:49:00,195 But here, you can be poor and still become successful in anything. 232 00:49:00,336 --> 00:49:04,556 In Hong Kong, you would never be able to go to college. 233 00:49:04,765 --> 00:49:08,965 You simply can't compete with others there with your qualifications. 234 00:49:09,162 --> 00:49:11,782 You guys should be independent now. 235 00:49:11,782 --> 00:49:15,202 Don't think about the past anymore. 236 00:49:15,202 --> 00:49:18,632 Just know that you lived a hard past 237 00:49:18,632 --> 00:49:23,062 because you were the first generation immigrants to come here. 238 00:49:23,916 --> 00:49:26,276 If you don't want to suffer anymore, 239 00:49:26,276 --> 00:49:29,606 then work hard toward your goal and enjoy life. 240 00:49:29,606 --> 00:49:32,806 That's it, and that's life! 241 00:49:34,072 --> 00:49:36,752 Why did you divorce Dad? 242 00:49:39,600 --> 00:49:41,840 This was my personal issue. 243 00:49:41,840 --> 00:49:44,110 I have no need to talk about it. 244 00:49:44,110 --> 00:49:47,740 I don't need to explain myself to you! 245 00:49:48,964 --> 00:49:51,234 There's no "why?" 246 00:49:54,339 --> 00:49:56,349 Everyone goes through... 247 00:49:59,059 --> 00:50:01,079 I don't need to explain whether 248 00:50:01,079 --> 00:50:03,169 it's love or not. 249 00:50:03,169 --> 00:50:06,609 And I don't want to say anymore, okay? 250 00:50:07,298 --> 00:50:11,148 This was the past. It'll never come back. 251 00:50:13,525 --> 00:50:15,825 Never talk about it. 252 00:50:16,641 --> 00:50:19,401 No one should question me why. 253 00:50:19,401 --> 00:50:22,351 Even my dead mother didn't ask me why. 254 00:50:22,351 --> 00:50:26,011 You, as my son, shouldn't ask me why. 255 00:50:27,818 --> 00:50:30,568 This was my personal issue 256 00:50:30,568 --> 00:50:33,838 and I have the right not to answer you. 257 00:50:34,003 --> 00:50:37,453 As for you, there's no need to ask why. 258 00:50:42,699 --> 00:50:46,879 There's no need to think about the last generation. 259 00:50:47,609 --> 00:50:50,659 Everything is cause and effect. 260 00:51:12,568 --> 00:51:19,628 It's very hard for me to explain my past to you. 261 00:51:22,207 --> 00:51:25,287 Nowadays, as long as I'm healthy and safe 262 00:51:25,287 --> 00:51:29,957 and know that my children are all grown up and independent, 263 00:51:30,789 --> 00:51:33,799 I feel happy. That's enough for me. 264 00:51:33,799 --> 00:51:35,709 My job is done. 265 00:51:35,709 --> 00:51:40,119 Don't question me about the past because there is no value in it! 266 00:51:41,033 --> 00:51:43,893 Not worth it to ask me why. 267 00:51:45,038 --> 00:51:48,638 And there's no reason for me to tell you why. 268 00:51:48,949 --> 00:51:51,429 It's the past. Don't look back. 269 00:51:51,429 --> 00:51:55,389 Look toward the future. Always think about the future. 270 00:51:56,811 --> 00:51:59,341 And never use the word "if." 271 00:51:59,341 --> 00:52:02,091 Never say, "if this had happened, 272 00:52:02,091 --> 00:52:05,721 "then that wouldn't have happened." 273 00:52:06,877 --> 00:52:09,037 This is my lesson to you. 274 00:52:11,510 --> 00:52:14,960 Right now, you should deal with your own life 275 00:52:14,960 --> 00:52:18,220 and not question the last generation by asking, 276 00:52:18,220 --> 00:52:20,720 "why did that happen?" 277 00:52:27,240 --> 00:52:30,910 The past is the past. Don't ask why. 278 00:52:31,845 --> 00:52:35,125 "If this had happened, then that wouldn't." 279 00:52:35,125 --> 00:52:37,145 You can't take it back! 280 00:52:37,145 --> 00:52:43,335 That's life. If you were in my shoes, you may have taken the same path. 281 00:52:45,872 --> 00:52:48,762 Mom never did well in school. 282 00:52:48,762 --> 00:52:51,052 No one has ever told me, 283 00:52:51,052 --> 00:52:54,782 "work hard in school, or you won't become successful!" 284 00:52:54,790 --> 00:52:57,690 No one has ever said those words to me. 285 00:52:57,690 --> 00:53:02,200 If someone had taught me that, I wouldn't be such a failure. 286 01:02:22,765 --> 01:02:25,125 Ashley, Is this pretty? 287 01:02:25,125 --> 01:02:27,405 She likes to be pretty nowadays. 288 01:02:27,405 --> 01:02:29,115 This one is pretty. 289 01:02:29,355 --> 01:02:31,345 Ashley wants a bracelet. 290 01:02:31,345 --> 01:02:33,885 Don't buy it. I have one! 291 01:02:34,174 --> 01:02:36,104 Let me see it. 292 01:02:36,453 --> 01:02:38,403 Quite a sweet-talker. 293 01:02:38,403 --> 01:02:40,138 She has a strong will. 294 01:02:40,228 --> 01:02:42,968 -Is this one pretty? -It's pretty. 295 01:02:42,968 --> 01:02:46,288 Then can you fan me? I'm hot! 296 01:02:49,758 --> 01:02:52,838 Don't just fan yourself. Fan me too! 297 01:02:54,645 --> 01:02:56,715 How many phones are there? 298 01:02:56,715 --> 01:02:58,125 Two. 299 01:02:58,125 --> 01:03:01,665 One, two, three. There are three. 300 01:03:04,064 --> 01:03:06,574 Your phones are very pretty. 301 01:03:07,154 --> 01:03:09,454 I gave them to you. 302 01:03:10,214 --> 01:03:11,524 Grandpa... 303 01:03:11,524 --> 01:03:14,694 -I'm calling. -Who are you calling? 304 01:03:14,694 --> 01:03:16,214 Calling daddy. 305 01:03:16,477 --> 01:03:18,627 It's my turn to fan you now. 306 01:03:18,866 --> 01:03:22,206 You have to say "thank you" when you get fanned. 307 01:03:22,206 --> 01:03:24,496 Why don't you say it? 308 01:03:24,655 --> 01:03:27,005 I made this for Ashley. 309 01:03:27,296 --> 01:03:29,456 It looks like a lot of work! 310 01:03:29,490 --> 01:03:31,580 It took two years! 311 01:03:39,033 --> 01:03:41,163 Okay, it's finished! 312 01:03:41,883 --> 01:03:44,853 This is my very first finished work. 313 01:03:46,332 --> 01:03:49,572 We should take a picture for memory. 314 01:03:50,135 --> 01:03:52,715 I used to take sewing classes. 315 01:03:52,835 --> 01:03:55,105 I never finished anything before. 316 01:03:55,273 --> 01:03:56,983 You could say that... 317 01:03:56,983 --> 01:04:00,273 I've never completed anything in life. 318 01:04:00,663 --> 01:04:02,223 It's so pretty. 319 01:04:02,223 --> 01:04:04,443 It looks like a rainbow. 320 01:04:04,597 --> 01:04:06,952 Ashley, follow grandma. Come. 321 01:04:40,802 --> 01:04:43,852 Let's take a picture of you holding it. 322 01:04:43,852 --> 01:04:47,402 Grandma will hold the blanket with you. 323 01:04:48,135 --> 01:04:51,445 -Grandma, hold it. -Okay? 324 01:04:52,427 --> 01:04:56,297 -Let's each hold one side. -It's a trophy. 325 01:04:57,042 --> 01:04:59,982 It's the first time I finished something. 326 01:05:00,288 --> 01:05:02,918 Stand in the light. 327 01:05:03,498 --> 01:05:05,508 Hold onto it. 328 01:05:06,175 --> 01:05:07,925 Look over here. 329 01:05:26,383 --> 01:05:28,423 It's pink! 330 01:05:32,344 --> 01:05:34,054 So pretty. 331 01:05:34,124 --> 01:05:37,394 Mimi, you should thank uncle for this. 332 01:05:38,609 --> 01:05:41,439 Thanks for throwing the party. 333 01:05:41,439 --> 01:05:43,399 Thanks, Uncle! 334 01:05:43,507 --> 01:05:47,207 -How about Auntie? -Thank you, Antie! 335 01:05:47,465 --> 01:05:49,465 Let's cut the cake. 336 01:06:18,001 --> 01:06:20,341 Is that how you tie it? 337 01:06:20,341 --> 01:06:22,311 No need to take it apart... 338 01:06:42,865 --> 01:06:44,855 First brush, brush it through. 339 01:06:44,855 --> 01:06:47,235 Second brush, may you live a long life. 340 01:06:47,235 --> 01:06:50,355 Third brush, may you have many grandkids. 341 01:07:00,290 --> 01:07:03,060 Here are red packets from me. 342 01:07:03,060 --> 01:07:06,120 Thank you. I have something for you also. 343 01:07:06,520 --> 01:07:08,710 Here's a gift for you. 344 01:07:09,820 --> 01:07:12,630 How pretty! Thank you. 345 01:07:30,320 --> 01:07:33,500 You look pretty today. Congratulations! 346 01:07:33,690 --> 01:07:35,770 Help her wear it. 347 01:07:51,059 --> 01:07:54,689 Help her wear it. 348 01:08:03,648 --> 01:08:07,138 Good morning. I'm looking for the bride. 349 01:08:07,274 --> 01:08:10,444 -What? I can't hear you! -I'm looking for Mimi. 350 01:08:10,509 --> 01:08:12,489 We didn't order take-out. 351 01:08:12,638 --> 01:08:14,940 This kind of intention, right? 352 01:08:14,940 --> 01:08:17,357 How much "intention" are you offering? 353 01:08:17,357 --> 01:08:19,647 Take a look inside first. 354 01:08:19,647 --> 01:08:22,427 Make sure he has enough "intention." 355 01:08:23,741 --> 01:08:28,451 -I'm really hungry. -Good, then you must eat this first. 356 01:08:29,183 --> 01:08:31,673 Prove your intentions here. 357 01:08:31,673 --> 01:08:33,443 Durian? 358 01:08:34,281 --> 01:08:38,141 -How does it taste? -I can't swallow it. 359 01:08:39,108 --> 01:08:41,738 I want to vomit! 360 01:08:44,614 --> 01:08:46,164 Thank you. 361 01:08:50,059 --> 01:08:52,159 Take good care of her. 362 01:08:59,260 --> 01:09:02,940 -Mom, please have tea. -Cheers, everyone. 363 01:09:05,184 --> 01:09:08,304 May you love each other forever. 364 01:09:08,344 --> 01:09:10,764 Once you drink tea from you son-in-law, 365 01:09:10,764 --> 01:09:13,084 you'll be rich forever! 366 01:09:13,430 --> 01:09:17,320 -Here are a couple of red packets. -Thanks, Mom. 367 01:09:20,319 --> 01:09:22,949 May Our Lord Jesus Christ 368 01:09:22,949 --> 01:09:26,429 bless and protect you. 369 01:09:34,399 --> 01:09:37,429 Thank you so much for coming! 370 01:09:39,993 --> 01:09:42,203 I'm leaving on Wednesday. 371 01:10:09,094 --> 01:10:11,884 We all walked down this street- 372 01:10:11,884 --> 01:10:14,474 Great grandma, Grandpa, Grandma. 373 01:10:14,474 --> 01:10:17,995 Everyone in our family had walked down these steps! 374 01:11:44,459 --> 01:11:47,499 -Two hundred something... -208. 375 01:11:51,538 --> 01:11:54,358 Your grandma used to live up there. 376 01:11:54,358 --> 01:11:55,928 Hollywood Road. 377 01:11:57,878 --> 01:12:02,738 So we had dim sum, wonton soup, fish rice noodle. 378 01:12:02,738 --> 01:12:05,578 What else do you want to try? 379 01:12:07,083 --> 01:12:11,213 I don't think the beef stew noodle was that good. 380 01:12:12,391 --> 01:12:16,391 The beef tastes better in America. Better quality. 381 01:12:17,989 --> 01:12:20,179 Excuse me, where can we find 382 01:12:20,179 --> 01:12:23,319 good beef stew noodle in Hong Kong? 383 01:12:23,372 --> 01:12:25,622 Wanchai has a good place. 384 01:12:25,622 --> 01:12:28,182 Good beef stew is common here. 385 01:12:29,174 --> 01:12:32,704 Hong Kong is the most convenient place in the world. 386 01:12:32,860 --> 01:12:36,310 That's right! Subway takes you everywhere. 387 01:12:36,440 --> 01:12:40,020 You can find good food around the clock. 388 01:12:40,790 --> 01:12:44,030 Every neighborhood has 24-hour eateries. 389 01:12:44,132 --> 01:12:46,682 How's the housing situation? 390 01:12:46,802 --> 01:12:49,422 Oh, housing is the worst here. 391 01:12:49,422 --> 01:12:52,242 Well, great if you're rich, bad if you're poor. 392 01:12:52,242 --> 01:12:54,602 It's very expensive here. 393 01:12:54,602 --> 01:12:56,882 I can't believe the amount of 394 01:12:56,882 --> 01:12:59,662 new constructions that are going on here! 395 01:12:59,662 --> 01:13:02,372 You can't see the harbor anymore. 396 01:13:02,372 --> 01:13:04,952 Yes, I used to walk a few steps 397 01:13:04,952 --> 01:13:07,912 from the building and can reach the water. 398 01:13:07,912 --> 01:13:11,102 Now, you have to walk a few blocks to get there. 399 01:13:11,102 --> 01:13:14,182 The water will soon be gone! 400 01:13:14,273 --> 01:13:16,683 Back in the 70's, we used to 401 01:13:16,683 --> 01:13:21,293 go out to the pier to buy fish after we got off from work. 402 01:13:21,293 --> 01:13:24,333 And I used to jump right into the water! 403 01:13:24,333 --> 01:13:27,093 The water was clear, remember? 404 01:13:27,093 --> 01:13:29,973 Let's see you swim in it now! 405 01:13:30,450 --> 01:13:32,740 I remember HSBC stock 406 01:13:32,740 --> 01:13:37,100 used to cost $5 when I left. Same with Hong Kong Electric. 407 01:13:37,100 --> 01:13:39,200 Now it's over a hundred. 408 01:13:39,843 --> 01:13:41,763 Talk about stocks, 409 01:13:41,763 --> 01:13:44,763 it was much better to invest back then. 410 01:13:44,763 --> 01:13:49,382 There was plenty of room to grow back then. That era is over! 411 01:17:19,640 --> 01:17:25,610 -It's breezy here, huh? -It's nice how it's far from the big road. 412 01:19:15,501 --> 01:19:17,451 What is that? 413 01:19:17,451 --> 01:19:19,281 A car. 414 01:19:19,969 --> 01:19:22,459 What color is it? 415 01:19:24,763 --> 01:19:27,413 What color is the car? 416 01:19:35,019 --> 01:19:37,709 Let's drive together. 28877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.