All language subtitles for Bacchanales sexuelles (Tout le monde il en a deux - Fly Me the French Way).1974.WEB-DLRip.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,213 --> 00:00:22,422 Well? 2 00:00:24,255 --> 00:00:26,505 I'm sorry, ma'am, but I've never seen the reporter. 3 00:00:26,630 --> 00:00:28,838 He sent us some articles in the mail. 4 00:00:29,338 --> 00:00:31,880 I don't know him. We've never seen him around here. 5 00:00:33,880 --> 00:00:37,922 Then how do you pay him? You must have an address. 6 00:00:39,297 --> 00:00:41,838 Yes, of course, but... 7 00:00:42,630 --> 00:00:45,130 I'm not supposed to divulge that. 8 00:00:46,463 --> 00:00:50,380 But seeing as you're so pretty, I'll see ifl can find it. 9 00:00:54,088 --> 00:00:58,088 Here we are: 34 Passy Square. That's all I know. 10 00:01:00,297 --> 00:01:02,297 Thank you very much, Sir. 11 00:05:52,088 --> 00:05:54,922 Is... ls someone there? 12 00:07:04,838 --> 00:07:06,088 SOphie? 13 00:07:06,630 --> 00:07:08,755 Sophie, it's Valerie. 14 00:07:09,213 --> 00:07:11,588 Yes, I just got here. 15 00:07:11,713 --> 00:07:16,213 This place is huge. Listen, could you come over? 16 00:07:18,838 --> 00:07:20,838 I'm scared here all by myself. 17 00:07:20,963 --> 00:07:25,130 Listen. My cousin's in America for several months. 18 00:07:25,922 --> 00:07:28,380 Why don't we both stay here? 19 00:07:29,422 --> 00:07:33,338 So you'll come? Hurry. 20 00:07:33,797 --> 00:07:37,047 Third floor, on the right. Bye. 21 00:08:02,922 --> 00:08:05,213 Hello. 22 00:08:12,838 --> 00:08:16,963 Wow, this place is huge! 23 00:08:17,088 --> 00:08:18,672 Yeah. 24 00:08:18,797 --> 00:08:20,963 Haven't you ever been here before? 25 00:08:21,088 --> 00:08:25,047 Just a couple times. It's impressive. 26 00:08:25,588 --> 00:08:27,213 You see why I'm scared to be alone. 27 00:08:27,338 --> 00:08:29,255 Yes. Well, well. 28 00:08:34,797 --> 00:08:38,088 S0 your cousin has you house-sit while he's away? 29 00:08:38,297 --> 00:08:40,172 He must really trust you. 30 00:08:40,505 --> 00:08:42,213 People seem to trust me. 31 00:08:42,338 --> 00:08:44,380 Besides, the cheapskate never gave me a thing. 32 00:08:44,505 --> 00:08:46,713 The least he can do is lend rne his place for six months. 33 00:08:47,380 --> 00:08:48,797 Six months? 34 00:08:48,922 --> 00:08:51,422 We're going to stay here for six months? 35 00:08:53,838 --> 00:08:56,297 By the way, would you have anything to drink? 36 00:08:57,338 --> 00:09:00,672 Make yourself at home. I'll see what I can find. 37 00:10:35,797 --> 00:10:37,838 Have you got a towel? 38 00:10:48,338 --> 00:10:50,713 Wait. I'll show you. 39 00:11:01,922 --> 00:11:04,088 That's good vodka! 40 00:11:05,547 --> 00:11:06,588 First rate! 41 00:11:43,380 --> 00:11:45,297 You're not scared anymore now that I'm here. 42 00:11:48,172 --> 00:11:50,172 I'm starting to feel good. 43 00:12:06,088 --> 00:12:08,880 - Hey! You've put on weight. - What do you mean? 44 00:12:11,213 --> 00:12:16,463 Take a good look. I'm still in shape. 45 00:12:18,588 --> 00:12:20,922 G0 ahead and touch. 46 00:12:21,672 --> 00:12:22,672 You can feel them. 47 00:12:31,505 --> 00:12:33,505 You like that? 48 00:12:34,338 --> 00:12:36,797 I'll show you how much I like it. 49 00:13:33,088 --> 00:13:36,088 Wait a minute. Let me close the curtains. 50 00:13:41,463 --> 00:13:43,672 Hold on! 51 00:18:33,422 --> 00:18:36,838 Are you sure your cousin won't show up? 52 00:18:37,755 --> 00:18:39,047 I told you... 53 00:18:40,922 --> 00:18:43,672 I told you he's in New York. 54 00:18:44,422 --> 00:18:46,255 In America. 55 00:18:46,922 --> 00:18:49,297 What does he do? 56 00:18:49,588 --> 00:18:52,880 I have no idea. No idea at all. 57 00:19:04,213 --> 00:19:06,088 It's hot in here! 58 00:19:06,213 --> 00:19:07,713 Oh yes! 59 00:22:10,005 --> 00:22:13,880 Hey! Wake up! 60 00:22:33,755 --> 00:22:36,463 Fred? It's Sophie. 61 00:22:37,755 --> 00:22:40,047 I know it's past midnight. 62 00:22:40,172 --> 00:22:44,838 Listen, you've got to come over right away. Please! 63 00:22:45,338 --> 00:22:47,713 There's something strange going on here. 64 00:22:48,588 --> 00:22:51,630 You'll come? Great. Let me give you the address. 65 00:22:51,755 --> 00:22:54,713 It's 34 Passy Square, third floor. 66 00:22:54,922 --> 00:22:57,463 I think there are burglars in the apartment. 67 00:22:59,505 --> 00:23:01,963 Great. See you soon. 68 00:24:00,213 --> 00:24:02,505 SOphie? 69 00:24:03,130 --> 00:24:04,255 Are you asleep? 70 00:24:06,088 --> 00:24:09,588 You tricked me, you little devil. Just you wait. 71 00:25:17,255 --> 00:25:19,380 Who are you and what are you doing here, Miss? 72 00:25:19,755 --> 00:25:21,838 Hey! I live here! 73 00:25:22,463 --> 00:25:24,838 And just who are you? 74 00:25:25,172 --> 00:25:28,630 I thought you were Sophie... at first. 75 00:25:29,880 --> 00:25:31,922 So you're a friend of Sophie's. 76 00:25:35,088 --> 00:25:38,797 She was sleeping with rne in my bed. She must be around here somewhere. 77 00:25:39,297 --> 00:25:41,922 Let's make the bed and then we'll look for her. 78 00:25:55,130 --> 00:25:56,255 Be good, eh? 79 00:25:56,797 --> 00:25:59,672 Let's look around the apartment. 80 00:26:07,922 --> 00:26:11,547 SOphie? 81 00:26:11,797 --> 00:26:14,963 Maybe she's hiding. Check under the bed. 82 00:26:15,088 --> 00:26:16,880 Under the bed? 83 00:26:23,255 --> 00:26:25,255 What do you think you're doing? 84 00:32:15,463 --> 00:32:17,338 What about Sophie? 85 00:32:17,963 --> 00:32:19,380 She's no longer here. 86 00:32:20,088 --> 00:32:22,172 She'll come back when she's hungry. 87 00:32:57,588 --> 00:33:00,047 What do you want? Let me go! 88 00:33:00,380 --> 00:33:03,213 Help! Help! 89 00:33:09,047 --> 00:33:11,005 Help! 90 00:33:12,172 --> 00:33:13,255 Help! 91 00:34:54,630 --> 00:34:56,963 What's this little game you're playing? 92 00:34:57,797 --> 00:34:59,505 Let me go right now! 93 00:35:00,130 --> 00:35:02,672 Where is he? 94 00:35:03,422 --> 00:35:05,338 Who? 95 00:36:06,047 --> 00:36:08,547 Your cousin, you idiot! 96 00:36:08,672 --> 00:36:11,755 My cousin? I don't even have a cousin! 97 00:36:44,422 --> 00:36:46,463 You're playing dumb. 98 00:36:46,588 --> 00:36:48,422 Let me explain. 99 00:36:50,755 --> 00:36:54,297 I am the high priestess of those who worship unsullied flesh. 100 00:36:55,005 --> 00:36:58,005 There's a traitor in our midst. 101 00:36:59,172 --> 00:37:01,172 I don't know who it is... 102 00:37:02,255 --> 00:37:05,922 but he lives at 34 Passy Square, third floor. 103 00:37:13,297 --> 00:37:15,255 We questioned his concierge. 104 00:37:15,672 --> 00:37:19,213 He has fled to avoid capture... 105 00:37:19,922 --> 00:37:23,297 and he entrusted you, his cousin, with his apartment. 106 00:37:23,755 --> 00:37:26,547 Now, I'll show you our members. 107 00:37:27,213 --> 00:37:32,088 You will point out your cousin so I can confront him at our next ceremony. 108 00:37:32,547 --> 00:37:35,672 It's not me. You've got the wrong person. 109 00:37:36,047 --> 00:37:38,963 I don't have a cousin. My name is Sophie. 110 00:37:39,463 --> 00:37:43,047 Valerie is my friend. It's not even my apartment. 111 00:37:52,672 --> 00:37:54,838 Come now, my little Valerie. 112 00:37:54,963 --> 00:37:58,255 Look at the pictures and point him out for me. 113 00:38:20,630 --> 00:38:23,213 It's hard to tell who's who. 114 00:38:23,713 --> 00:38:27,547 Your cousin stole me the ones in which they can be recognized. 115 00:38:27,672 --> 00:38:30,255 That's why I must confront him. 116 00:38:30,713 --> 00:38:33,588 I'm sure you can point him out for me. 117 00:38:34,047 --> 00:38:36,130 I told you I'm not Valerie. 118 00:38:36,255 --> 00:38:37,880 You've got the wrong woman! 119 00:38:46,338 --> 00:38:49,838 Very well. I see you insist on lying. 120 00:38:58,047 --> 00:39:00,172 Send in Carl and Frida. 121 00:39:04,422 --> 00:39:06,505 What... What are you going to do to me? 122 00:39:07,797 --> 00:39:09,005 Let me go! 123 00:39:26,797 --> 00:39:28,213 Make her talk. 124 00:39:29,130 --> 00:39:30,130 - Come with us. - No! 125 00:39:30,255 --> 00:39:32,338 - Come! - No, let me go! 126 00:39:32,463 --> 00:39:34,463 - Not a word. - Let me go! 127 00:39:34,922 --> 00:39:36,005 Help! 128 00:39:37,088 --> 00:39:39,297 Let me go! 129 00:39:43,380 --> 00:39:44,380 N0! 130 00:44:09,047 --> 00:44:10,005 Oh, yes! 131 00:44:10,130 --> 00:44:11,130 More! 132 00:44:44,547 --> 00:44:47,255 Oh, yes! More! 133 00:44:48,088 --> 00:44:49,088 YEsI 134 00:44:54,630 --> 00:44:55,505 Oh, yes! 135 00:44:55,630 --> 00:44:56,630 Oh, my love! 136 00:45:15,630 --> 00:45:16,630 Oh, my love! 137 00:46:02,630 --> 00:46:04,297 Hi there! 138 00:47:02,213 --> 00:47:04,005 Sophie's not back yet? 139 00:47:04,505 --> 00:47:05,547 SOphie? 140 00:47:08,047 --> 00:47:09,547 What do you care about Sophie? 141 00:47:18,797 --> 00:47:20,213 You need herfor something? 142 00:47:32,838 --> 00:47:34,588 Do you need her? 143 00:51:02,338 --> 00:51:03,963 Wow, what's this? 144 00:51:05,130 --> 00:51:06,380 Let me see. 145 00:51:06,755 --> 00:51:07,755 Let me see. 146 00:51:09,588 --> 00:51:12,255 What filth! That's disgusting. 147 00:51:13,422 --> 00:51:15,672 Is your cousin blackmailing somebody? 148 00:51:15,797 --> 00:51:19,338 I have no idea. I know he's a little odd. 149 00:52:19,880 --> 00:52:21,880 - Well? - She didn't say a word. 150 00:52:22,880 --> 00:52:24,880 It would seem there's been a mistake. 151 00:52:26,797 --> 00:52:28,422 Really? 152 00:52:29,380 --> 00:52:31,005 She claims her name is Sophie. 153 00:52:36,297 --> 00:52:38,672 His cousin Valerie is still in the apartment. 154 00:52:40,047 --> 00:52:41,672 Send Jenny over there. 155 00:52:41,797 --> 00:52:47,422 She has to get inside somehow and bring me back a picture of him. 156 00:52:47,963 --> 00:52:51,047 I must determine his identity before the ceremony tomorrow. 157 00:52:52,422 --> 00:52:53,672 G0 now. 158 00:52:59,963 --> 00:53:01,672 The bastard! He betrayed me! 159 00:53:01,797 --> 00:53:03,172 I'll find out who he is! 160 00:53:03,297 --> 00:53:04,672 They'll all be gathered tomorrow. 161 00:53:04,797 --> 00:53:06,755 The traitor will be sacrificed in front of everybody! 162 00:53:06,880 --> 00:53:09,130 Ripped apart, esmasculated! 163 00:53:17,130 --> 00:53:18,880 Madam, look! 164 00:53:23,005 --> 00:53:25,672 IAm A Sorceress 165 00:53:26,713 --> 00:53:30,088 How dare he! 166 00:53:30,505 --> 00:53:33,172 If this third article is published, we're lost! 167 00:53:33,297 --> 00:53:35,547 I will personally take revenge on this man. 168 00:53:35,672 --> 00:53:36,672 Tomorrow. 169 00:53:37,172 --> 00:53:38,588 - Paul! - Madam? 170 00:53:39,255 --> 00:53:41,713 Get everything ready for tomorrow evening. 171 00:53:41,838 --> 00:53:44,005 You'll show me the new initiate later. 172 00:53:44,130 --> 00:53:46,297 Very well, madam. At your service. 173 00:54:16,963 --> 00:54:18,922 Traitor. 174 00:54:19,463 --> 00:54:21,755 My little traitor. 175 00:54:22,088 --> 00:54:24,172 You feel so cold against my body... 176 00:54:25,130 --> 00:54:27,505 as cold as a dead reporter. 177 00:54:28,838 --> 00:54:31,088 I'll find out who you are... 178 00:54:31,213 --> 00:54:34,713 and have my way with you before killing you! 179 00:54:55,297 --> 00:54:57,255 Your cousin is a strange one. 180 00:54:59,463 --> 00:55:03,297 Yes, he's some kind of specialized reporter. 181 00:55:03,797 --> 00:55:09,338 He mostly investigates strange goings-on and secret societies. 182 00:55:09,547 --> 00:55:10,547 What about Sophie? 183 00:55:10,797 --> 00:55:14,463 Oh, yes. Now I remember. 184 00:55:17,255 --> 00:55:21,005 She tried to wake me up but I was drunk. 185 00:55:23,672 --> 00:55:28,963 I remember she said someone was in the apartment. 186 00:55:29,755 --> 00:55:32,838 S0 maybe she wasn't lying when she called rne. 187 00:55:33,547 --> 00:55:34,713 There must have been someone here. 188 00:55:35,297 --> 00:55:37,297 Fred, this is awful. 189 00:55:37,588 --> 00:55:41,213 I'm sure she's been kidnapped. We have to find her! 190 00:55:49,422 --> 00:55:51,505 Hello, Madam. 191 00:56:02,255 --> 00:56:05,338 - Who are you? - I'm the maid. 192 00:56:06,005 --> 00:56:08,338 He's in America. I'm his cousin. 193 00:56:09,422 --> 00:56:12,797 He told me about that. I'm at your service, Miss. 194 00:56:30,172 --> 00:56:32,588 Where's the kitchen? 195 00:56:33,005 --> 00:56:37,005 I'm just back from vacation, and I don't remember where anything is. 196 00:56:39,047 --> 00:56:41,422 End of the hall, on the right. 197 00:56:42,047 --> 00:56:44,547 Well, if she says so... 198 00:56:46,297 --> 00:56:49,755 - Please run a bath for me. - Right away, miss. 199 00:56:53,130 --> 00:56:57,130 Look through his papers and see if you spot anything interesting, okay? 200 00:57:00,672 --> 00:57:02,880 Your bath is ready, miss. 201 00:57:07,255 --> 00:57:10,255 - What is your name? - Jenny, Miss. 202 00:57:27,755 --> 00:57:30,963 Jenny, you're all wet. 203 00:57:31,172 --> 00:57:33,755 Why don't you take off your dress? 204 00:59:34,130 --> 00:59:35,672 Come with us! 205 00:59:36,922 --> 00:59:37,630 You naughty girl! 206 01:00:54,297 --> 01:00:55,338 Oh, no! 207 01:09:20,463 --> 01:09:22,922 And just who are you? 208 01:09:27,630 --> 01:09:31,630 Miss, Sir, I'm the maid here. 209 01:09:31,755 --> 01:09:35,588 I don't think hiring someone to replace rne was very nice. 210 01:09:36,255 --> 01:09:37,547 What is this? 211 01:09:38,005 --> 01:09:40,338 Which of you is really my cousin's maid? 212 01:09:40,505 --> 01:09:41,838 I am, Miss! 213 01:09:43,005 --> 01:09:46,588 We shall see. What's your name? 214 01:09:46,797 --> 01:09:48,172 Katarina, Miss. 215 01:09:48,630 --> 01:09:50,755 Katarina. Very well. 216 01:09:52,672 --> 01:09:55,588 - How old is my cousin? - Thirty-two, Miss. 217 01:09:58,963 --> 01:10:01,213 Jenny, what does my cousin look like? 218 01:10:01,922 --> 01:10:04,463 Does he have a beard or a moustache? 219 01:10:04,963 --> 01:10:06,047 Does he have a stoop? 220 01:10:06,463 --> 01:10:08,672 Is he hairy or smooth-faced? 221 01:10:10,005 --> 01:10:14,880 Well... I can't exactly say. 222 01:10:18,130 --> 01:10:19,422 I don't know. 223 01:10:20,172 --> 01:10:24,422 So you're trying to steal my job? You bitch! 224 01:11:15,297 --> 01:11:16,797 We'll hire the one who wears panties. 225 01:11:43,922 --> 01:11:47,338 Now Jenny, you're going to tell us everything. 226 01:11:48,172 --> 01:11:51,130 Where is Sophie? Who sent you here? 227 01:11:52,505 --> 01:11:54,005 I can't tell you. 228 01:11:55,005 --> 01:11:57,005 Wait, Miss. I know how to make her talk. 229 01:11:59,588 --> 01:12:05,713 It was Malvina. She has some incriminating pictures of me. 230 01:12:05,838 --> 01:12:07,838 I can't tell you anything. 231 01:12:12,672 --> 01:12:13,672 Wait a minute. 232 01:12:14,880 --> 01:12:17,880 If I gave you those pictures back, would you tell me where Malvina lives? 233 01:12:18,005 --> 01:12:19,713 Yes! Right away! 234 01:12:33,088 --> 01:12:34,713 Check that they're all there. 235 01:12:35,963 --> 01:12:39,838 Some are missing. No, they're all here. 236 01:12:39,963 --> 01:12:44,463 If you'll let me destroy them, I'll give you Malvina's address. 237 01:12:44,588 --> 01:12:45,630 Very well. 238 01:12:52,838 --> 01:12:54,880 Here's Malvina's address. 239 01:12:55,422 --> 01:12:57,588 I'm going now. You'll never hear from me again. 240 01:12:58,297 --> 01:13:02,880 Katarina, don't let anyone in while I'm gone. Come on, Fred. 241 01:13:12,422 --> 01:13:14,255 Well... I'm totally confused. 242 01:13:16,797 --> 01:13:19,963 S0 you're our new initiate. 243 01:13:21,005 --> 01:13:23,880 Silence! Speak only if I ask you a question. 244 01:13:25,630 --> 01:13:26,630 Paul? 245 01:13:29,838 --> 01:13:31,588 I want to see her naked. 246 01:14:05,463 --> 01:14:07,547 Let me do it. You're a brute. 247 01:15:24,755 --> 01:15:25,755 Good. 248 01:15:26,380 --> 01:15:27,838 Very good. 249 01:15:28,088 --> 01:15:30,547 There are just a few small details missing. 250 01:16:26,213 --> 01:16:29,713 Come! Satisfy me! 251 01:17:25,297 --> 01:17:29,338 You're worse than ever, poor Paul. Incapable once again. 252 01:17:31,130 --> 01:17:32,672 You shall be humiliated, Paul. 253 01:17:33,130 --> 01:17:35,838 If you can't manage to satisfy me, to satisfy my body... 254 01:17:35,963 --> 01:17:38,172 perhaps you can satisfy my mind. 255 01:17:38,297 --> 01:17:39,755 Come. 256 01:18:07,505 --> 01:18:09,922 Take her while I watch. 257 01:18:10,047 --> 01:18:12,297 That will be my pleasure for today. 258 01:18:22,088 --> 01:18:23,797 Don't resist. 259 01:18:24,338 --> 01:18:26,588 I know you're not Valerie. 260 01:18:27,630 --> 01:18:30,463 You'll be set free tonight. 261 01:18:30,880 --> 01:18:33,213 I'm a friend. 262 01:22:55,005 --> 01:22:56,172 Don't let go of me! 263 01:23:52,297 --> 01:23:56,463 Hello. I'm the new girl. I'm to be initiated tonight. 264 01:23:57,963 --> 01:24:00,963 I'm staying here so that the guests can see me as they arrive. 265 01:24:01,088 --> 01:24:02,463 Malvina told me so. 266 01:24:02,630 --> 01:24:05,672 Malvina? Where is she? I must speak to her. 267 01:24:06,005 --> 01:24:08,963 - She's interrogating the prisoner. - Where is the prisoner? 268 01:25:13,005 --> 01:25:15,922 The time has come for you to become acquainted with our ceremony. 269 01:25:16,463 --> 01:25:19,047 No doubt you've seen all our disciples arrive. 270 01:25:19,297 --> 01:25:20,422 They were all masked. 271 01:25:20,963 --> 01:25:23,088 I saw two who weren't wearing masks. 272 01:25:24,338 --> 01:25:27,047 What? Not wearing masks? 273 01:25:27,213 --> 01:25:29,547 Yes. They asked where the prisoner was. 274 01:25:30,338 --> 01:25:33,588 You two, run to the dungeon and find the intruders. 275 01:25:33,797 --> 01:25:35,547 I'll send Carl and Frida as well. 276 01:25:44,797 --> 01:25:46,088 Very well. 277 01:25:46,213 --> 01:25:48,838 As soon as they're captured, we'll begin the ceremony. 278 01:25:49,672 --> 01:25:50,713 Carl! Frida! 279 01:25:59,088 --> 01:26:01,422 - Valerie! - Sophie my darling! 280 01:26:01,922 --> 01:26:05,213 - Did they hurt you? - I knew you'd come to rescue me. 281 01:26:05,588 --> 01:26:09,172 Hurry up! We must get out of here. Come on, hurry! 282 01:26:09,338 --> 01:26:11,047 Too late. You're trapped. 283 01:26:14,297 --> 01:26:17,797 Listen, if you help us, I can give you your freedom. 284 01:26:19,380 --> 01:26:20,922 Ourfreedom? How? 285 01:26:21,338 --> 01:26:23,130 What can you possibly do? 286 01:26:23,838 --> 01:26:26,963 I know where the photos are. They're in Valerie's apartment. 287 01:26:27,922 --> 01:26:29,630 Go get them and bring them back... 288 01:26:29,755 --> 01:26:32,213 and destroy them in front of everybody during the ceremony. 289 01:26:32,963 --> 01:26:35,755 Malvina will be powerless to do anything. You'll have your freedom. 290 01:26:40,422 --> 01:26:42,380 How do we know you really have the pictures? 291 01:26:43,338 --> 01:26:45,380 One of you can hold us here as hostages. 292 01:26:52,755 --> 01:26:54,588 Valerie, give her your keys. 293 01:27:17,380 --> 01:27:18,588 We've got them all. 294 01:27:20,130 --> 01:27:21,713 Where's your sister? 295 01:27:22,130 --> 01:27:24,255 I've never seen the two of you separated before. 296 01:27:24,380 --> 01:27:26,630 She's helping prepare the ceremony. 297 01:27:26,755 --> 01:27:28,422 Let's take them there. Everything's ready. 298 01:27:31,463 --> 01:27:32,422 Come on! Stand up! 299 01:27:32,547 --> 01:27:35,838 Come on, get up! G611 up! 300 01:27:38,505 --> 01:27:40,588 Why so modest all of a sudden? 301 01:27:40,713 --> 01:27:44,213 Leave her alone. She should be clothed to start with. 302 01:27:45,005 --> 01:27:48,380 Come on! Come on, everybody! 303 01:27:59,880 --> 01:28:02,255 Get out of here. No one's allowed in. 304 01:29:43,130 --> 01:29:45,172 Let the ceremony begin. 305 01:29:46,838 --> 01:29:50,463 This young girl will be your victim tonight. 306 01:29:50,922 --> 01:29:55,422 But first, I shall give each of you the desire to arouse in your bodies 307 01:29:55,547 --> 01:30:00,338 the passion which will make you commit the excesses that feed our collective desires. 308 01:31:19,797 --> 01:31:25,630 Now, brothers and sisters, come together and give each other pleasure. 309 01:31:25,755 --> 01:31:27,672 Let the festivities begin. 310 01:32:14,380 --> 01:32:16,172 You go first. 311 01:36:34,963 --> 01:36:36,672 My sister hasn't come back yet. 312 01:36:37,213 --> 01:36:39,255 My cousin is in the room. I recognize him. 313 01:36:45,338 --> 01:36:47,213 All masks have been removed now. 314 01:36:47,338 --> 01:36:49,338 The one who has betrayed us is here. 315 01:36:50,047 --> 01:36:51,838 Point your cousin out to me. 316 01:36:52,213 --> 01:36:53,755 What if I refuse? 317 01:37:04,963 --> 01:37:06,005 Well? 318 01:37:30,755 --> 01:37:32,047 You're free! 319 01:37:33,338 --> 01:37:34,922 Look! 320 01:37:35,380 --> 01:37:37,422 I have all the negatives. 321 01:38:19,797 --> 01:38:21,588 Paul! Oh, Paul! 322 01:38:36,755 --> 01:38:41,088 Paul! So it's you who betrayed us! 323 01:38:52,463 --> 01:38:54,422 Leave me alone with this woman. 324 01:39:00,297 --> 01:39:02,047 I am at your mercy. 325 01:39:03,713 --> 01:39:05,672 When you were the leader and I was your slave... 326 01:39:05,797 --> 01:39:08,505 you never managed to arouse me. 327 01:39:09,380 --> 01:39:12,547 But now that you're defeated and begging... 328 01:39:13,130 --> 01:39:15,880 Come! I want you. 329 01:41:18,005 --> 01:41:20,505 But... Where is Fred? 330 01:41:29,755 --> 01:41:31,255 What, one's not enough? 331 01:41:32,963 --> 01:41:35,047 Hey, everybody's got two of them! 332 01:41:38,630 --> 01:41:40,505 Let's get out of here, girls! 333 01:41:42,729 --> 01:41:44,729 rarelust 23449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.