All language subtitles for Zeta.One.aka.The.Love.Factor.1969.1080p.BluRay.By MvD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:31,633 --> 00:00:37,067 * Zeta beantwoordt uw nood oproepen * 3 00:00:37,067 --> 00:00:43,267 * Zit je in de problemen bel Zeta * 4 00:00:43,267 --> 00:00:49,033 * Haar mooie meisjes zijn niet van deze wereld * 5 00:00:49,033 --> 00:00:55,833 * Dus laat geen steen onberoerd bel Zeta * 6 00:00:55,833 --> 00:01:01,433 * Ze is overal om je heen hier nog niet helemaal * 7 00:01:01,433 --> 00:01:07,933 * Tenzij u moet bellen bel Zeta Zeta Zeta Zeta * 8 00:01:07,933 --> 00:01:12,600 Z-E-T-A Zeta * * 12 00:02:25,933 --> 00:02:31,833 * Ze is overal om je heen hier nog niet helemaal * 13 00:02:31,833 --> 00:02:38,567 * Tenzij u moet bellen bel Zeta Zeta * 14 00:02:38,567 --> 00:02:44,233 * Zeta is de betekenis van liefde * 15 00:02:44,233 --> 00:02:50,800 * Van een persoon zo warm, maar mysterieus * 16 00:02:50,800 --> 00:02:56,867 * Haar mooie meisjes zijn recht niet van deze wereld * 17 00:02:56,867 --> 00:03:00,067 * Dus laat geen middel onbeproefd * 18 00:03:00,067 --> 00:03:03,767 * Bel Zeta * 19 00:03:03,767 --> 00:03:07,067 * Wees niet bang ze zal je geen pijn doen * 20 00:03:07,067 --> 00:03:09,233 * Wees niet bang * 21 00:03:09,233 --> 00:03:15,333 * Ze wil alleen liefde ** 22 00:04:36,967 --> 00:04:39,767 Waarom, James! 23 00:04:39,767 --> 00:04:41,400 Miss Olsen. 24 00:04:41,400 --> 00:04:43,067 Anne. 25 00:04:43,067 --> 00:04:44,333 Wat ben je hier aan het doen? 26 00:04:44,333 --> 00:04:45,467 Waarom ben je niet op kantoor? 27 00:04:45,467 --> 00:04:47,767 Nou, ik kwam naar hier om te zien of je terug was 28 00:04:47,767 --> 00:04:49,700 Dus ben ik begonnen met een beetje op te ruimen. 29 00:04:49,700 --> 00:04:51,433 Ik dacht je te verrassen. 30 00:04:51,433 --> 00:04:52,533 Me te verrassen? 31 00:04:52,533 --> 00:04:54,633 Ik had je kunnen schieten. 32 00:04:58,767 --> 00:05:01,300 ** 33 00:05:03,567 --> 00:05:05,833 Nou, het is niet echt iets voor jou. 34 00:05:05,833 --> 00:05:09,067 Hou iemand anders voor de gek. 35 00:05:09,067 --> 00:05:12,167 Wel,ging je ging me toch niet schieten zeker?? 36 00:05:12,167 --> 00:05:14,867 Dus waarom steek je dat pistool niet weg? 37 00:05:14,867 --> 00:05:18,400 Ik sta aan jouw kant, weet je nog? 38 00:05:18,400 --> 00:05:20,500 Hoe ben je binnen gekomen? 39 00:05:22,633 --> 00:05:24,967 Ik vond dit in uw persoonlijk dossier, 40 00:05:24,967 --> 00:05:27,500 Samen met je kraag grootte, vingerafdrukken 41 00:05:27,500 --> 00:05:30,067 En andere interessante informatie. 42 00:05:30,067 --> 00:05:32,067 U heeft toegang tot mijn persoonlijke dossier? 43 00:05:32,067 --> 00:05:33,133 Nou, natuurlijk. 44 00:05:33,133 --> 00:05:35,400 Ik ben W's prive secretaresse. 45 00:05:35,400 --> 00:05:36,400 Ik snap het. 46 00:05:36,400 --> 00:05:40,333 Maak je geen zorgen, ik zal het niemand vertellen. 47 00:05:40,333 --> 00:05:42,167 Niemand vertellen wat? 48 00:05:42,167 --> 00:05:45,200 Er zijn een aantal zeer priv� gegevens daar. 49 00:05:45,200 --> 00:05:46,500 Welke gegevens? 50 00:05:46,500 --> 00:05:49,733 Mmm, enkel details. 51 00:05:49,733 --> 00:05:52,200 Goed, u kunt W vertellen dat ik het beschouw als een kaakslag, 52 00:05:52,200 --> 00:05:55,167 Een sleutel hebben van mijn appartement. 53 00:05:55,167 --> 00:05:57,833 Nou, het is niet echt verrassend. 54 00:05:57,833 --> 00:05:59,633 Je bent een spion. 55 00:05:59,633 --> 00:06:02,567 Spionnen gingen om met Mata Hari en zwarte mantels. 56 00:06:02,567 --> 00:06:04,067 Ik ben een agent. 57 00:06:04,067 --> 00:06:05,500 Noem het wat je wilt. 58 00:06:05,500 --> 00:06:07,867 U besteedt uw tijd met gesnuffel rond andere mensen. 59 00:06:07,867 --> 00:06:10,100 Je kunt het niet echt kwalijk nemen van je baas. 60 00:06:10,100 --> 00:06:13,167 Dat hij een beetje rond jou snuffelt. 61 00:06:13,167 --> 00:06:16,067 Je kunt niemand vertrouwen deze dagen,niet? 62 00:06:16,067 --> 00:06:19,233 ** 63 00:06:19,233 --> 00:06:20,467 Goed. 64 00:06:22,533 --> 00:06:23,700 Wat is dit? 65 00:06:27,167 --> 00:06:28,567 Coq Au Vin. 66 00:06:29,600 --> 00:06:31,100 Mmm! 67 00:06:32,400 --> 00:06:34,333 Mijn specialiteit. 68 00:06:38,833 --> 00:06:40,167 Mmm. 69 00:06:40,167 --> 00:06:44,400 Nou, ik vrees dat het diner maar binnen een half uur klaar zal zijn. 70 00:06:44,400 --> 00:06:48,100 Wat doen we tot dan? 71 00:06:48,100 --> 00:06:50,367 Een drankje? 72 00:06:50,367 --> 00:06:52,467 Wees mijn gast. 73 00:07:05,667 --> 00:07:09,467 ** 74 00:07:09,467 --> 00:07:11,067 Wat wil je? 75 00:07:11,067 --> 00:07:12,400 Een Punte Mays (Italiaanse vermouth) 76 00:07:12,400 --> 00:07:14,600 Met ijs en citroen. 77 00:07:14,600 --> 00:07:15,900 Exotische smaak. 78 00:07:15,900 --> 00:07:17,467 Ik vrees dat ik dat niet in huis heb. 79 00:07:17,467 --> 00:07:19,067 O jawel, 80 00:07:19,067 --> 00:07:21,067 Het is in de koelkast. 81 00:07:21,067 --> 00:07:22,533 Ik heb er gekocht. 82 00:07:26,633 --> 00:07:29,733 Mag ik vragen wat de bedoeling van dit alles is , Miss Olsen? 83 00:07:29,733 --> 00:07:31,833 Anne. 84 00:07:31,833 --> 00:07:33,200 Anne. 85 00:07:33,200 --> 00:07:35,467 En het is niet nodig zo achterdochtig te zijn. 86 00:07:35,467 --> 00:07:37,167 Je bent een vrijgezel. 87 00:07:37,167 --> 00:07:39,467 Dus ik dacht... 88 00:07:39,467 --> 00:07:41,533 Ik kan enige zorg en aandacht nodig hebben ? 89 00:07:41,533 --> 00:07:42,600 Mm-hmm. 90 00:07:42,600 --> 00:07:46,167 Na uw zware missie. 91 00:07:46,167 --> 00:07:48,267 Gewoon omdat ik vrijgezel ben. 92 00:07:48,267 --> 00:07:50,333 Betekent dat niet noodzakelijk dat ik een monastieke bestaan leid. 93 00:07:50,333 --> 00:07:52,633 Oh, ik weet alles over je seksleven. 94 00:07:52,633 --> 00:07:53,700 De bestanden? 95 00:07:53,700 --> 00:07:55,067 Mm-hmm. 96 00:07:55,067 --> 00:07:56,367 God Help ons. 97 00:07:58,533 --> 00:08:00,067 Waarom verdraag je dat? 98 00:08:00,067 --> 00:08:01,100 Ga zitten. 99 00:08:01,100 --> 00:08:03,300 Vertel me wat je hebt gedaan. 100 00:08:03,300 --> 00:08:04,767 je zou het moeten weten! 101 00:08:04,767 --> 00:08:06,967 Oh, W vertelt me niet iets dergelijks. 102 00:08:06,967 --> 00:08:08,133 Natuurlijk niet. 103 00:08:08,133 --> 00:08:10,367 Alleen de gegevens van het seksleven van zijn agenten. 104 00:08:10,367 --> 00:08:12,400 Oh, hij hoeft mij dat niet te vertellen. 105 00:08:12,400 --> 00:08:14,200 Ik vond dat uit mezelf. 106 00:08:14,200 --> 00:08:16,967 U kunt dan ook alles over de missie te weten komen ook. 107 00:08:16,967 --> 00:08:19,633 Dat is wat ik probeer te doen. 108 00:08:19,633 --> 00:08:22,967 Ik wil er alles over te weten komen. 109 00:08:22,967 --> 00:08:26,600 ** 110 00:08:33,733 --> 00:08:36,900 Waarom vertel je me niet de echte reden waarom je hier kwam? 111 00:08:40,933 --> 00:08:44,667 Wat denk je? 112 00:08:44,667 --> 00:08:47,967 Dit is niet de Miss Olsen die ik gewend ben. 113 00:08:47,967 --> 00:08:49,567 Ben je verrast? 114 00:08:49,567 --> 00:08:51,600 Het is leuk om te weten dat je ook een mens bent. 115 00:08:51,600 --> 00:08:52,633 Zo? 116 00:08:52,633 --> 00:08:53,733 Nou en? 117 00:08:53,733 --> 00:08:57,300 Dus, um ... 118 00:08:57,300 --> 00:09:00,833 Wat ga je er aan doen? 119 00:09:04,300 --> 00:09:06,267 Ik neem nog een drankje. 120 00:09:30,067 --> 00:09:33,800 Nu dan, Juffrouw ... Anne. 121 00:09:33,800 --> 00:09:36,400 Je weet dat wat er ook gebeurt vanaf nu 122 00:09:36,400 --> 00:09:38,700 Dat dat volledig uw eigen verantwoordelijkheid is. 123 00:09:38,700 --> 00:09:41,133 Mmm. 124 00:09:41,133 --> 00:09:43,800 Helemaal op eigen initiatief. 125 00:09:43,800 --> 00:09:45,633 Mmm? 126 00:09:45,633 --> 00:09:48,833 En helemaal volgens mijn wil. 127 00:09:48,833 --> 00:09:51,500 Mmm. 128 00:09:51,500 --> 00:09:55,767 Je bent echt heel aantrekkelijk. 129 00:09:55,767 --> 00:09:59,967 Je bent zelf niet zonder appetijd. 130 00:09:59,967 --> 00:10:02,567 In feite, 131 00:10:02,567 --> 00:10:05,400 je bent heel sexy. 132 00:10:05,400 --> 00:10:07,867 Een beetje verwaand misschien, 133 00:10:07,867 --> 00:10:11,200 maar zeer sexy. 134 00:10:27,333 --> 00:10:28,833 James? 135 00:10:28,833 --> 00:10:30,167 Hmm? 136 00:10:30,167 --> 00:10:34,333 Zullen we eten voor of na? 137 00:10:34,333 --> 00:10:36,667 Zeker na. 138 00:10:36,667 --> 00:10:40,800 Ik bedoel,waneer je mij gaat vertellen hoe de missie ging. 139 00:10:40,800 --> 00:10:42,067 De wat? 140 00:10:42,067 --> 00:10:46,767 Nou, hoe het ging in Schotland. 141 00:10:46,767 --> 00:10:50,133 Op een moment als dit,wil je praten over Schotland? 142 00:10:50,133 --> 00:10:54,467 Nou, ik weet dat het iets te maken had met ene Majoor Bourdon. 143 00:10:54,467 --> 00:10:56,167 Dat is alles wat ik hoorde. 144 00:10:56,167 --> 00:10:59,433 Naar de hel met Majoor Bourdon. Mmmm. 145 00:11:01,733 --> 00:11:03,033 James. 146 00:11:03,033 --> 00:11:05,933 Hmm? 147 00:11:05,933 --> 00:11:08,633 Wil je nog iets doen voor mij? 148 00:11:08,633 --> 00:11:11,833 Alles. 149 00:11:11,833 --> 00:11:14,800 Schenk me nog een drankje in, schatje. 150 00:11:14,800 --> 00:11:16,433 Nu? 151 00:11:16,433 --> 00:11:19,967 Nou, ik wil zaken uitvissen, 152 00:11:19,967 --> 00:11:21,633 Denk je niet? 153 00:11:24,133 --> 00:11:25,767 Ja. 154 00:11:29,067 --> 00:11:30,067 Ijs. 155 00:11:30,067 --> 00:11:31,600 Citroen? Mm-hmm. 156 00:11:34,733 --> 00:11:36,700 Nog iets anders? Uh-uh. 157 00:11:40,967 --> 00:11:42,100 Nu dan. 158 00:11:42,100 --> 00:11:43,733 Waar waren we? 159 00:11:43,733 --> 00:11:47,200 Je was op het punt om me te vertellen over Majoor Bourdon. 160 00:11:50,367 --> 00:11:53,700 Moet ik de indruk krijgen dat je me leidt? 161 00:11:53,700 --> 00:11:56,233 Ik zou je graag een beetje beter leren kennen, dat is alles. 162 00:11:56,233 --> 00:11:58,867 Hebben de bestanden u niet alles verteld wat u moet weten? 163 00:11:58,867 --> 00:12:00,067 Nee liefje. 164 00:12:00,067 --> 00:12:02,500 Niet wat ik wil weten. 165 00:12:02,500 --> 00:12:05,300 Relax, we hebben de hele nacht. 166 00:12:08,067 --> 00:12:10,567 Nou ja, wat doen we in tussentijd? 167 00:12:10,567 --> 00:12:13,333 Wat je maar wilt. 168 00:12:13,333 --> 00:12:15,300 Televisie kijken? 169 00:12:15,300 --> 00:12:17,067 Schaken? 170 00:12:17,067 --> 00:12:18,467 Strippoker? Ah! 171 00:12:20,467 --> 00:12:22,333 Nu dat is beter. 172 00:12:22,333 --> 00:12:24,333 Strippoker? Mm-hmm. 173 00:12:24,333 --> 00:12:26,933 Het is mijn favoriete spel. 174 00:12:26,933 --> 00:12:29,200 ** 175 00:12:29,200 --> 00:12:31,067 Ik neem de kaarten. 176 00:12:33,500 --> 00:12:35,700 De winnaar kiest? 177 00:12:35,700 --> 00:12:37,067 Kiest wat? 178 00:12:37,067 --> 00:12:39,167 Wat we daarna doen. 179 00:12:39,167 --> 00:12:41,800 Ah. 180 00:12:41,800 --> 00:12:43,633 Afgesproken. 181 00:12:43,633 --> 00:12:46,067 ** 182 00:12:48,567 --> 00:12:51,733 Men moet altijd kaart spelen in stijl, vind je niet? 183 00:12:51,733 --> 00:12:53,167 Oooh. 184 00:12:56,633 --> 00:12:58,667 Aan welke kant wil je zitten? 185 00:12:58,667 --> 00:13:00,467 Ik zal me hier zetten. 186 00:13:00,467 --> 00:13:04,667 ** 187 00:13:16,067 --> 00:13:17,800 Dat is vals spelen. 188 00:13:17,800 --> 00:13:19,233 Oh nee, het is niet. 189 00:13:19,233 --> 00:13:21,367 Je hebt meer kleren aan dan ik aan heb. 190 00:13:21,367 --> 00:13:23,367 Ik wil gelijk beginnen. 191 00:13:23,367 --> 00:13:25,800 ** 192 00:13:25,800 --> 00:13:27,400 Knip de deal. 193 00:13:32,167 --> 00:13:34,067 Neem af wie er begint. 194 00:13:34,067 --> 00:13:37,467 Ik begin. 195 00:13:45,500 --> 00:13:47,967 Hoeveel wil je veranderen? 196 00:13:47,967 --> 00:13:49,333 Oh. 197 00:13:49,333 --> 00:13:50,767 Drie. 201 00:14:07,533 --> 00:14:09,533 Een. 203 00:14:21,833 --> 00:14:23,567 Doe iets uit. 205 00:14:28,567 --> 00:14:31,533 Tot ziens. 206 00:14:31,533 --> 00:14:34,533 Koningen paar, aas hoog. 208 00:14:42,967 --> 00:14:45,400 Ik zie dat je dit spel al hebt gespeeld. 209 00:14:47,667 --> 00:14:48,767 Jij deelt. 211 00:15:10,600 --> 00:15:12,367 Twee. 212 00:15:15,700 --> 00:15:18,533 Deler neemt er drie. 213 00:15:18,533 --> 00:15:22,167 ** 214 00:16:02,700 --> 00:16:04,967 Drie. 215 00:16:04,967 --> 00:16:07,367 Gaat erg gedurfd. 216 00:16:13,467 --> 00:16:18,233 Uw drie ... 217 00:16:18,233 --> 00:16:21,400 En verhoog met ��n. 218 00:17:06,433 --> 00:17:08,300 Doe iets uit. 219 00:17:24,833 --> 00:17:26,133 Doe iets uit. 220 00:17:26,133 --> 00:17:29,533 Ik doe het niet heel goed h�? 221 00:17:29,533 --> 00:17:31,800 Oh, ik weet het niet. 222 00:17:46,300 --> 00:17:48,300 Ik zie je. 223 00:17:48,300 --> 00:17:51,133 ** 224 00:17:52,533 --> 00:17:53,667 Jammer. 232 00:20:01,267 --> 00:20:02,333 Dit is belachelijk. 233 00:20:02,333 --> 00:20:04,233 We spelen al twee uur 234 00:20:04,233 --> 00:20:06,233 En we zijn weer terug waar we zijn begonnen. 235 00:20:06,233 --> 00:20:08,233 Nou, het was uw suggestie om met de kaarten te spelen. 236 00:20:08,233 --> 00:20:10,433 Nou ja, iemand zal moeten winnen nu. 237 00:20:10,433 --> 00:20:11,733 Ik zal je vertellen wat wij zullen doen. 238 00:20:11,733 --> 00:20:13,133 Heffen alles of niets. 239 00:20:13,133 --> 00:20:15,667 Als jij wint, doen we wat jij wilt. 240 00:20:15,667 --> 00:20:18,200 Als ik win, we doen wat ik wil. 241 00:20:18,200 --> 00:20:19,367 Juist? Juist. 242 00:20:23,267 --> 00:20:24,700 Belooft het het? 243 00:20:24,700 --> 00:20:26,033 Ik beloof het. 244 00:20:26,033 --> 00:20:27,033 Jij? 245 00:20:27,033 --> 00:20:28,267 Ik beloof het. 246 00:20:39,033 --> 00:20:40,400 Zeer goed. 247 00:20:40,400 --> 00:20:42,633 Wat wil je doen? 248 00:20:42,633 --> 00:20:44,600 Ik wil praten. 249 00:20:44,600 --> 00:20:45,900 Over wat? 250 00:20:45,900 --> 00:20:48,333 Over je missie. 251 00:20:54,267 --> 00:20:55,200 Zeer goed. 252 00:20:57,000 --> 00:20:59,600 Maar we praten in bed. 253 00:20:59,600 --> 00:21:03,067 ** 254 00:21:11,633 --> 00:21:13,200 James? 255 00:21:13,200 --> 00:21:14,867 Hmm? 256 00:21:14,867 --> 00:21:19,800 Ik dacht dat we gingen doen wat ik wilde doen. 257 00:21:19,800 --> 00:21:21,933 Mm-hmm. 258 00:21:21,933 --> 00:21:25,267 Ik bedoel, om te praten. 259 00:21:25,267 --> 00:21:27,100 Mmm. 260 00:21:27,100 --> 00:21:29,633 Nou ja, een deal is een deal. 261 00:21:33,167 --> 00:21:35,533 Waar zullen we beginnen? 262 00:21:37,467 --> 00:21:40,567 Wie is Majoor Bourdon? 263 00:21:42,200 --> 00:21:45,133 Publieke vijand nummer ��n. 264 00:21:45,133 --> 00:21:47,367 Wat heeft hij gedaan? 265 00:21:47,367 --> 00:21:48,633 Hij deed het niet. 266 00:21:48,633 --> 00:21:50,200 Ik hield hem tegen. 267 00:21:50,200 --> 00:21:51,533 Werkelijk? 268 00:21:51,533 --> 00:21:53,467 Vertel me erover. 269 00:21:56,233 --> 00:21:58,867 Nou, laat me zien nu. 270 00:21:58,867 --> 00:22:01,700 Hoe zal ik het omschrijven? 271 00:22:01,700 --> 00:22:05,933 U ziet, ik heb zelf nog niet allemaal uitgeklaard. 272 00:22:05,933 --> 00:22:07,867 Wat heb je nog niet uitgeklaard? 273 00:22:10,933 --> 00:22:13,333 Het was een zeer bijzondere zaak. 274 00:22:15,567 --> 00:22:18,067 Ik weet niet hoe ik het ga uitleggen aan W. 275 00:22:19,533 --> 00:22:22,100 Misschien kunt u het voor mij doen. 276 00:22:22,100 --> 00:22:23,567 Misschien. 277 00:22:24,867 --> 00:22:27,167 Blijf daar niet gewoon liggen, vertel het me. 278 00:22:29,067 --> 00:22:31,167 Hmm. 279 00:22:31,167 --> 00:22:34,067 Nou, laten we beginnen met Majoor Bourdon. 280 00:22:34,067 --> 00:22:36,333 ** 281 00:22:36,333 --> 00:22:40,833 W had een man die hem volgde in de stad. 282 00:22:40,833 --> 00:22:44,500 Bourdon ging zijn zijn assistent,Swyne ontmoeten. 283 00:22:44,500 --> 00:22:47,200 ** 284 00:22:50,733 --> 00:22:54,533 W's man slaagde erin een flard van het gesprek af te luisteren, 285 00:22:54,533 --> 00:22:57,067 Genoeg om te weten dat ze iets van plan waren. 286 00:22:57,067 --> 00:23:01,133 ** 287 00:23:13,300 --> 00:23:15,333 Hallo, WH-One. 288 00:23:15,333 --> 00:23:16,933 Bourdon met Swyne, oke. 289 00:23:16,933 --> 00:23:18,367 Oke, BB3. 290 00:23:18,367 --> 00:23:20,167 Heb je iets kunnen opvangen? 291 00:23:20,167 --> 00:23:21,567 Niet veel. 292 00:23:21,567 --> 00:23:23,433 Hij is iets van plan. 293 00:23:23,433 --> 00:23:26,667 Iets met Zeta, Denk ik wat hij zei. 294 00:23:26,667 --> 00:23:30,567 En dat is alles wat het departement mee moest beginnen. 295 00:23:30,567 --> 00:23:33,600 Maar wie is deze Zeta? 296 00:23:33,600 --> 00:23:35,867 Ze weten het nog steeds niet. 297 00:23:35,867 --> 00:23:38,100 Maar jij wel. 298 00:23:38,100 --> 00:23:40,267 Mm-hmm. 299 00:23:40,267 --> 00:23:46,367 Zeta is een vrouw die een soort kolonie runt genaamd Angvia. 300 00:23:46,367 --> 00:23:49,200 Wat is het? 301 00:23:49,200 --> 00:23:51,167 Het is een... 302 00:23:51,167 --> 00:23:53,200 Een soort van... 303 00:23:53,200 --> 00:23:54,600 Welnee, 304 00:23:54,600 --> 00:23:57,133 Het is een soort van ... 305 00:23:57,133 --> 00:24:01,067 Nou, zie je, het is een vreemde soort van vrouwen. 306 00:24:01,067 --> 00:24:03,067 Vrouwen? Mmm. 307 00:24:03,067 --> 00:24:05,133 Maar geen gewone vrouwen. 308 00:24:05,133 --> 00:24:06,267 Waarom? 309 00:24:06,267 --> 00:24:09,933 Ze hebben geen mannen. 310 00:24:09,933 --> 00:24:12,633 Maar hoe doen ze ... Dat doen ze niet. 311 00:24:12,633 --> 00:24:13,933 Oh. 312 00:24:13,933 --> 00:24:16,733 Wat saai. 313 00:24:16,733 --> 00:24:20,067 En ze leven in Angvia. 314 00:24:20,067 --> 00:24:23,400 Waar is Angvia? 315 00:24:23,400 --> 00:24:26,833 Ik denk ergens in de ruimte. 316 00:24:26,833 --> 00:24:28,867 Of misschien niet. 317 00:24:28,867 --> 00:24:30,800 Misschien is het hier, 318 00:24:30,800 --> 00:24:33,800 In een andere tijdschaal of iets dergelijks. 319 00:24:35,367 --> 00:24:39,200 Alles wat ik weet is dat het bestaat. 320 00:24:40,933 --> 00:24:42,567 ** 321 00:24:42,567 --> 00:24:47,433 De hele plaats is als een grote bovennatuurlijke mierenkolonie. 322 00:24:47,433 --> 00:24:50,433 De vrouwen ... het Angvians ... opgehaald 323 00:24:50,433 --> 00:24:54,067 Van over de hele wereld en door hersenspoeling processen, 324 00:24:54,067 --> 00:24:57,267 Perfect gemaakt voor de hun toegewezen taken. 325 00:24:57,267 --> 00:24:59,067 Sommigen van hen worden beheerders, 326 00:24:59,067 --> 00:25:01,900 Sommige werknemers, sommige strijders. 327 00:25:01,900 --> 00:25:06,267 Zeta zelf is de koningin mier. 328 00:25:06,267 --> 00:25:08,767 Wie ze is of waar ze oorspronkelijk vandaan komt 329 00:25:08,767 --> 00:25:10,233 Is een mysterie. 330 00:25:10,233 --> 00:25:12,867 Maar ze heeft de sleutel van de hele set-up. 331 00:25:12,867 --> 00:25:15,533 Alle anderen zijn afkomstig van de aarde. 332 00:25:15,533 --> 00:25:18,700 Ze zijn speciaal geselecteerd na zorgvuldige observatie, 333 00:25:18,700 --> 00:25:21,667 Dan wordt een ontvoering ploeg uitgezonden. 334 00:25:21,667 --> 00:25:25,400 De meisjes worden gegrepen op straat, verdoofd 335 00:25:25,400 --> 00:25:27,233 En getransporteerd naar Angvia 336 00:25:27,233 --> 00:25:29,867 Door een soort van tijd of ruimte machine 337 00:25:29,867 --> 00:25:32,267 Dat huist in een soort pantechnicon . 338 00:25:32,267 --> 00:25:33,733 In een wat? 339 00:25:33,733 --> 00:25:35,300 Een grote bestelwagen. 340 00:25:35,300 --> 00:25:37,733 Oh, je vind deze onzin uit. 341 00:25:37,733 --> 00:25:38,933 Denk je? 342 00:25:38,933 --> 00:25:41,333 Nou, je kunt niet echt verwachten dat ik dat geloof. 343 00:25:41,333 --> 00:25:44,233 Oh, niemand gaat dat geloven. 344 00:25:44,233 --> 00:25:46,700 Maar je wilde het horen. 345 00:25:48,400 --> 00:25:50,800 Oh, maar je kunt het zo maar niet laten. 346 00:25:50,800 --> 00:25:52,567 Ik bedoel, wat is er gebeurd? 347 00:25:52,567 --> 00:25:55,500 Ik bedoel,wat hebben die Angvians er mee te maken? 348 00:25:55,500 --> 00:25:58,167 En wat deed die Bourdon dan ? 349 00:25:58,167 --> 00:25:59,933 Ik dacht dat je zei dat het onzin was. 350 00:25:59,933 --> 00:26:03,433 Nou, je moet toegeven, het is een beetje vergezocht. 351 00:26:03,433 --> 00:26:06,833 Ja, het is, is het niet? 352 00:26:06,833 --> 00:26:09,800 Nou ja, waar was ik gebleven? 353 00:26:09,800 --> 00:26:11,433 Angvia. 354 00:26:11,433 --> 00:26:13,567 En wat is het te maken had met Majoor Bourdon? 355 00:26:13,567 --> 00:26:15,967 Ah ja, Majoor Bourdon. 356 00:26:15,967 --> 00:26:19,133 Nou, Hij ontdekte Angvia 357 00:26:19,133 --> 00:26:21,767 En hij dacht dat hij kon vinden waar het was, 358 00:26:21,767 --> 00:26:25,133 Hij kon het misschien overnemen. 359 00:26:25,133 --> 00:26:27,800 Waarom? 360 00:26:27,800 --> 00:26:30,167 Macht, misschien? 361 00:26:30,167 --> 00:26:32,333 Dus wat gebeurde er? 362 00:26:32,333 --> 00:26:36,900 Dus hij had zijn sidekick Swyne om een paar Angvian meisjes te volgen 363 00:26:36,900 --> 00:26:39,600 En W's man volgde Swyne. 364 00:26:39,600 --> 00:26:41,900 Hey ... je kunt dat niet doen, mijn beste! 365 00:26:41,900 --> 00:26:45,067 Ik zal het rapporteren als u het opnieuw doet. 366 00:26:45,067 --> 00:26:46,600 Oh, ik verontschuldig mij. 367 00:26:46,600 --> 00:26:48,967 Juist een minuutje, maat. 368 00:26:48,967 --> 00:26:50,167 Waar ga je heen? 369 00:26:50,167 --> 00:26:52,467 Oh, ja, um. 370 00:26:56,933 --> 00:26:58,600 A, Islington. 371 00:27:00,067 --> 00:27:03,233 Heb u een moment. 372 00:27:03,233 --> 00:27:07,067 Als je denkt dat ik dat ga wisselen, denk dan maar iets anders! 373 00:27:07,067 --> 00:27:10,533 Oh mijn God,er zijn zo van die dagen! 374 00:27:10,533 --> 00:27:13,267 Goed dan,ga maar naar boven! 375 00:27:13,267 --> 00:27:15,667 Ga maar en ik kom wel als ik kan wisselen. 376 00:27:22,067 --> 00:27:24,600 Um, ik stap af. 377 00:27:24,600 --> 00:27:26,533 Juist een minuutje hier, jij! 378 00:27:26,533 --> 00:27:29,333 Voor ik u van de bus zal stampen, 379 00:27:29,333 --> 00:27:31,767 Zal ik je aanklagen voor het niet betalen van je rit! 380 00:27:31,767 --> 00:27:34,200 Kom afdokken ... Dank je! 381 00:27:34,200 --> 00:27:36,233 Hey, vieroog! 382 00:27:36,233 --> 00:27:38,133 Je vergeet je wisselgeld! 384 00:27:48,500 --> 00:27:49,533 Is dat haar? 385 00:27:49,533 --> 00:27:50,800 Dat is de dame. 386 00:27:50,800 --> 00:27:52,233 Wat is er zo speciaal aan haar? 387 00:27:52,233 --> 00:27:54,867 Ik denk dat ze heeft wat er nodig is. 388 00:27:54,867 --> 00:27:55,867 En dat is? 389 00:27:55,867 --> 00:27:57,233 Ik wou soms dat ik het wist. 390 00:27:57,233 --> 00:27:58,567 Maar Zeta heeft altijd gelijk. 391 00:27:58,567 --> 00:28:00,400 Ze kiest goed. 392 00:28:00,400 --> 00:28:01,733 We pakken haar?? 393 00:28:01,733 --> 00:28:03,867 Ja. Komaan. 394 00:28:15,533 --> 00:28:17,067 Oh, mooi meisje, he meneer. 395 00:28:17,067 --> 00:28:18,100 Show begint nu. 396 00:28:18,100 --> 00:28:19,267 Allemaal mooie meisjes. 397 00:28:19,267 --> 00:28:20,400 werkt dit meisje hier? 398 00:28:20,400 --> 00:28:22,067 Nee, niet haar ... Deze. 399 00:28:22,067 --> 00:28:23,433 Ze zijn hier allemaal, meneer. 400 00:28:23,433 --> 00:28:25,100 Wat is haar naam? 401 00:28:25,100 --> 00:28:28,067 Dat is Clarissa Richambeau, Koningin van de G-string. 402 00:28:28,067 --> 00:28:29,300 Is dat haar echte naam? 403 00:28:29,300 --> 00:28:31,200 Oh, nee, dat is haar artiestennaam, begrijp je. 404 00:28:31,200 --> 00:28:32,767 Ik heb niet de toelating om, uh ... 405 00:28:32,767 --> 00:28:34,100 Nee, natuurlijk niet. 406 00:28:34,100 --> 00:28:35,533 Een momentje. 407 00:28:39,967 --> 00:28:42,833 Dat is Edwina Strain. 408 00:28:42,833 --> 00:28:44,200 Mooi meisje,man. 409 00:28:45,900 --> 00:28:47,167 Hallo, Majoor Bourdon? 410 00:28:47,167 --> 00:28:48,533 Ben jij dat, Swyne? 411 00:28:48,533 --> 00:28:50,533 Waar ben je in godsnaam geweest? Luister, majoor. 412 00:28:50,533 --> 00:28:52,700 Ik heb fantastische nieuws. 413 00:28:52,700 --> 00:28:55,067 Ik volgde die twee Angvian meisjes 414 00:28:55,067 --> 00:28:56,500 Hier, daar en overal. 415 00:28:56,500 --> 00:28:58,500 Hoe dan ook, ik volgde hen lang, 416 00:28:58,500 --> 00:29:00,133 En ik was net achter hen toen ... 417 00:29:00,133 --> 00:29:02,067 Get to the point, man,! 418 00:29:02,067 --> 00:29:03,667 Ik heb niet de hele dag. 419 00:29:03,667 --> 00:29:05,533 Ja, nou, Majoor, 420 00:29:05,533 --> 00:29:08,833 Ik ontdekte wie ze nu gaan ontvoeren. 421 00:29:08,833 --> 00:29:11,367 Het is een meisje die werkt in de striptease club. 422 00:29:11,367 --> 00:29:12,767 Ben je daar zeker van? 423 00:29:12,767 --> 00:29:14,067 Oh, absoluut zeker. 424 00:29:14,067 --> 00:29:16,300 Ik hoorde hen erover praten. 425 00:29:16,300 --> 00:29:18,367 Haal haar hierheen. 426 00:29:18,367 --> 00:29:19,700 Haar naar u brengen? 427 00:29:19,700 --> 00:29:20,967 Maar hoe? 428 00:29:20,967 --> 00:29:23,400 Voor wat betaal ik jou in Godsnaam dan? 429 00:29:23,400 --> 00:29:24,967 Bedenk iets! 430 00:29:33,567 --> 00:29:35,067 Edwina Strain? 431 00:29:35,067 --> 00:29:36,133 Ja? 432 00:29:36,133 --> 00:29:38,467 Edwina, wilt u deze bloemen aanvaarden? 433 00:29:38,467 --> 00:29:41,100 Ik veronderstel dat ik geen geschenken ontvang van de klanten. 434 00:29:41,100 --> 00:29:42,500 Oh,maar dat is een misverstand. 435 00:29:42,500 --> 00:29:43,733 Ik ben geen klant. 436 00:29:43,733 --> 00:29:45,167 Eigenlijk, 437 00:29:45,167 --> 00:29:47,500 Ik heb een heel belangrijke zaak met jou te bespreken. 438 00:29:47,500 --> 00:29:48,967 Ik vrees dat ze dat allemaal zeggen. 439 00:29:48,967 --> 00:29:50,367 Oh nee dit is ernstig. 440 00:29:50,367 --> 00:29:53,067 Het is zeer belangrijk dat u met ons meewerkt. 441 00:29:53,067 --> 00:29:54,100 Ons? 442 00:29:54,100 --> 00:29:56,800 Ik ben een geheim agent, Department vijf. 443 00:29:56,800 --> 00:29:59,467 Hbet u enige bewijzen? 444 00:29:59,467 --> 00:30:01,100 Oh,je natuurlijk. 445 00:30:01,100 --> 00:30:02,100 Hier is mijn kaartje. 446 00:30:02,100 --> 00:30:04,833 Mijn baas... Dat is Majoor Bourdon... 447 00:30:04,833 --> 00:30:06,833 Hij is zeer bezorgd, en wil met je praten 448 00:30:06,833 --> 00:30:08,367 En als je me niet geloofd, 449 00:30:08,367 --> 00:30:09,900 Het is maar net om de hoek. 450 00:30:09,900 --> 00:30:12,467 Mmm. 451 00:30:12,467 --> 00:30:14,667 Nu, als het verdacht is, bel ik de politie. 452 00:30:14,667 --> 00:30:16,033 Maar natuurlijk. 453 00:30:16,033 --> 00:30:17,667 Taxi! 454 00:30:20,433 --> 00:30:22,500 Het kan allemaal een beetje fantastisch lijken, 455 00:30:22,500 --> 00:30:24,167 Maar het is beangstigend waar. 456 00:30:24,167 --> 00:30:26,233 Het is ongeloofelijk. 457 00:30:26,233 --> 00:30:29,733 Als het waar is wat je zegt, dan bedankt ik je bij deze. 458 00:30:29,733 --> 00:30:32,533 Ja, zij is nog aant praten met hem op dit moment. 459 00:30:32,533 --> 00:30:33,833 Die Angvians, 460 00:30:33,833 --> 00:30:36,667 Zij kunnen zo de hele wereld in geen tijd innemen.. 461 00:30:36,667 --> 00:30:38,633 Tenzij we ze stoppen. 462 00:30:38,633 --> 00:30:40,667 En je wilt dat ik daarbij help? 463 00:30:40,667 --> 00:30:42,300 Door ze te vinden. 464 00:30:45,100 --> 00:30:47,000 Ik zal het proberen. 465 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 W is een charmeur, en hij is zo gekwiekst als geen ander. 466 00:30:49,000 --> 00:30:53,067 Wij, in uh ... 467 00:30:53,067 --> 00:30:55,200 In Afdeling Vijf, 468 00:30:55,200 --> 00:30:57,733 Hebben geprobeerd hun verblijfplaats te ontdekken. 469 00:30:57,733 --> 00:31:00,733 Ze lijken een geheime schuilplaats te hebben, 470 00:31:00,733 --> 00:31:03,433 Een operationele basis in dit land. 471 00:31:03,433 --> 00:31:07,433 Nu, dat is waar jij moet binnen geraken, Edwina, lieverd. 472 00:31:07,433 --> 00:31:08,533 Aub noem mij Ted. 473 00:31:08,533 --> 00:31:10,267 Iedereen doet het. 474 00:31:10,267 --> 00:31:13,567 Luister, wil je dat ik ��n van hen wordt? 475 00:31:13,567 --> 00:31:15,733 wel, hm, Ted, 476 00:31:15,733 --> 00:31:19,067 Het is hard te denken dat je zo ver moet gaan. 477 00:31:19,067 --> 00:31:22,367 Maar als we je naar hun schuilplaats kunnen brengen, 478 00:31:22,367 --> 00:31:24,767 Door het slikken van dit zender apparaat, 479 00:31:24,767 --> 00:31:26,467 Kunt u ons tot hen leiden. 480 00:31:26,467 --> 00:31:28,133 Oke. 481 00:31:28,133 --> 00:31:29,900 Inslikken,met een slok water. 482 00:31:30,967 --> 00:31:31,967 Hallo? 483 00:31:31,967 --> 00:31:33,467 Hallo, Word ... Is dat jij, Word? 484 00:31:33,467 --> 00:31:35,833 Wat ... Wat, W ... Wat zeg je? 485 00:31:35,833 --> 00:31:37,333 Ik wil eventjes praten met jou 486 00:31:37,333 --> 00:31:39,267 Over een kleine zaak dat aan het opblazen is. 487 00:31:39,267 --> 00:31:40,733 Ogenblikje. 488 00:31:40,733 --> 00:31:45,333 Onze vriend Mr. Bourdon heeft een bepaald meisje benaderd. 489 00:31:45,333 --> 00:31:49,267 W, hm, vertel me, is dit meisje blond? 490 00:31:49,267 --> 00:31:51,467 Een actrice. 491 00:31:51,467 --> 00:31:53,467 Kijk, ik wil precies weten wat hij van plan is met haar, 492 00:31:53,467 --> 00:31:56,367 En dit is precies wat ik wil dat je gaat doen! 493 00:31:56,367 --> 00:31:57,700 Ja, ja. 494 00:31:57,700 --> 00:31:59,567 Een telegram. 495 00:31:59,567 --> 00:32:01,367 Nou, ja, op alle mogelijke manieren. 496 00:32:39,200 --> 00:32:40,833 Nu heren, met uw goedkeuring, 497 00:32:40,833 --> 00:32:42,833 Stellen we u Yolande Del Mar voor 498 00:32:42,833 --> 00:32:45,433 En haar gepassioneerde python, Prince Raj. 499 00:32:47,900 --> 00:32:50,233 Ha hier bent u, Teddy, Liefje, het is voor jou. 501 00:33:17,900 --> 00:33:20,333 James Word van de afdeling Five. 502 00:33:20,333 --> 00:33:22,467 Nu, wat willen ze van Edwina? 503 00:33:22,467 --> 00:33:24,200 Laten we Clotho naar beneden zenden. 504 00:33:24,200 --> 00:33:25,900 Zien wat zij kan ontdekken. 505 00:33:25,900 --> 00:33:26,900 Mm-hmm. 506 00:33:40,167 --> 00:33:41,633 Je hebt mijn telegram gekregen. 507 00:33:41,633 --> 00:33:42,867 nee liefje. 508 00:33:42,867 --> 00:33:44,300 Bent u Edwina Strain niet? 509 00:33:44,300 --> 00:33:45,433 Nee. 510 00:33:45,433 --> 00:33:47,867 Mijn naam is Clotho. 511 00:33:47,867 --> 00:33:49,900 Nou,het speelt geen rol wie je bent. 512 00:33:49,900 --> 00:33:52,067 Voel jezelf hier thuis 513 00:33:52,067 --> 00:33:54,400 Ja liefje. 514 00:33:56,867 --> 00:33:58,900 287 Pelham Mews. 515 00:33:58,900 --> 00:34:01,100 Hmm. 516 00:34:05,900 --> 00:34:07,567 Standby, alle gebieden. 517 00:34:07,567 --> 00:34:10,433 Operation One gaat in actie. 521 00:35:22,367 --> 00:35:23,933 Excuseer mij. Ja? 522 00:35:23,933 --> 00:35:25,833 Zou u me kunnen uitleggen waar Pelham Mews is? 523 00:35:25,833 --> 00:35:26,900 We zijn verloren gereden. 524 00:35:26,900 --> 00:35:28,967 Ik ging er ook heen. 525 00:35:28,967 --> 00:35:31,667 Het is ongeveer daar ... Ow! 526 00:35:37,533 --> 00:35:38,567 Ow! 528 00:35:46,167 --> 00:35:49,233 Ja, u spreekt met Word. 529 00:35:49,233 --> 00:35:52,067 Ja, W. 530 00:35:52,067 --> 00:35:53,767 Edwina Strain? 531 00:35:53,767 --> 00:35:55,367 Ja. 532 00:35:55,367 --> 00:35:58,267 Ik stuurde haar het telegram. 533 00:35:58,267 --> 00:36:00,600 Nee, ze is nog niet opgedaagd. 534 00:36:00,600 --> 00:36:04,533 Wat wil je dat ik doe? 535 00:36:04,533 --> 00:36:06,367 Oke. 536 00:36:06,367 --> 00:36:08,500 Ik wacht hier tot we een reactie krijgen. 537 00:36:11,800 --> 00:36:14,700 W is een zorgenmaker. 538 00:36:14,700 --> 00:36:17,833 Je maakt je nooit zorgen, schatje? 539 00:36:17,833 --> 00:36:19,200 Hmm mm. 540 00:36:19,200 --> 00:36:20,867 Ik maak me zorgen. 541 00:36:20,867 --> 00:36:22,333 Werkelijk? 542 00:36:22,333 --> 00:36:24,667 Ja. 543 00:36:24,667 --> 00:36:26,367 Bezorgd. 544 00:36:26,367 --> 00:36:28,867 Ja lieverd. 545 00:36:28,867 --> 00:36:30,567 Over wat? 546 00:36:30,567 --> 00:36:33,167 Je hebt me niet genomen. 547 00:36:33,167 --> 00:36:34,467 Ik kan het niet. 548 00:36:34,467 --> 00:36:36,067 Wat bedoel je, je kan het niet? 549 00:36:36,067 --> 00:36:38,200 De vogel is niet komen opdagen,niet? 550 00:36:38,200 --> 00:36:41,700 Dus je gaat die vogel,nemen, juist? 551 00:36:41,700 --> 00:36:45,600 Nou, praat met haar. 552 00:36:45,600 --> 00:36:48,300 Ik zei daarjuist dat ik me zorgen maak. 553 00:36:48,300 --> 00:36:52,467 Jij hoeft je daar geen zorgen over te maken. 554 00:36:52,467 --> 00:36:55,067 Schatje. 555 00:36:55,067 --> 00:36:56,233 Hmm? 556 00:36:56,233 --> 00:36:59,733 Je hebt me niet meer genomen sinds minstens een uur. 557 00:36:59,733 --> 00:37:00,967 Hmm. 560 00:39:36,200 --> 00:39:38,500 Wat is er? 561 00:39:38,500 --> 00:39:40,600 Niets ... Luister! 562 00:39:42,833 --> 00:39:45,367 Ik hoor niets. 563 00:39:45,367 --> 00:39:47,067 Nee, dat kan je niet. 564 00:39:47,067 --> 00:39:49,333 Eh, ik moet ergens naartoe gaan. 565 00:39:49,333 --> 00:39:51,600 Ik kom terug binnen een minuutje. 566 00:40:04,500 --> 00:40:06,233 Hallo, Lachesis. 567 00:40:06,233 --> 00:40:10,167 Oh, het spijt me om u te storen als je zo druk hebt. 568 00:40:10,167 --> 00:40:11,600 We hebben het meisje. 569 00:40:11,600 --> 00:40:15,800 Ik wil dat je probeert uit te vinden waarom James haar gestuurd heeft. 570 00:40:15,800 --> 00:40:16,933 Nou, dat is niet makkelijk. 571 00:40:16,933 --> 00:40:18,267 Hij is niet het spraakzame type, weet je. 572 00:40:18,267 --> 00:40:20,467 Je moet een beetje overredingskracht gebruiken. 573 00:40:20,467 --> 00:40:22,933 Ik weet zeker dat je dat kunt. 574 00:40:22,933 --> 00:40:25,100 Ja, we hebben er al over nagedacht. 576 00:40:29,967 --> 00:40:33,733 Bourdon vergroot zijn veiligheid. 577 00:40:33,733 --> 00:40:35,800 Hij had nooit waakhonden tevoren. 578 00:40:35,800 --> 00:40:37,167 Zara is in dat gebied. 579 00:40:37,167 --> 00:40:38,367 Ze maakt er een verkenning. 580 00:40:38,367 --> 00:40:39,967 Ik ga polshoogte nemen. 584 00:41:33,100 --> 00:41:35,667 Swyne, er zit een slang in de struiken. 585 00:41:35,667 --> 00:41:38,067 Ga kijken wat ze wil. 586 00:41:44,200 --> 00:41:45,833 Hier is het meisje, majoor. 587 00:41:45,833 --> 00:41:48,333 Een verkenster, maar toch veelbelovend. 588 00:41:48,333 --> 00:41:49,900 God, ze is een Angvian! 589 00:41:49,900 --> 00:41:52,667 Wat een geluk hebben we hier. 590 00:41:52,667 --> 00:41:56,067 We kunnen wat te weten komen van haar. 591 00:41:56,067 --> 00:41:57,100 Zwyne. 592 00:41:57,100 --> 00:41:58,533 Ondervraging. 593 00:41:58,533 --> 00:41:59,767 Ondervraging. 594 00:41:59,767 --> 00:42:00,867 Oh! 595 00:42:00,867 --> 00:42:02,367 Oh! 596 00:42:09,233 --> 00:42:11,300 Aaahhh! 599 00:42:44,100 --> 00:42:45,633 Nou, schatje. 600 00:42:45,633 --> 00:42:48,233 Je bent nu weer bij ons. 601 00:42:48,233 --> 00:42:50,467 Hoe krijgen we u zover om ons te helpen 602 00:42:50,467 --> 00:42:52,867 Betreffende die kwaadaardige wezens die je hebben bedorven. 603 00:42:52,867 --> 00:42:54,367 Laat me gaan! 604 00:42:54,367 --> 00:42:56,600 Nou kalmeer. 605 00:42:56,600 --> 00:42:59,367 Niet totdat we je terug naar je menselijke plooien hebben gebracht. 606 00:42:59,367 --> 00:43:00,467 Zwyne? Mijnheer? 607 00:43:00,467 --> 00:43:02,500 Geef haar een deken, ze is aan het bevriezen. 608 00:43:02,500 --> 00:43:04,067 Majoor,is dat een grap? 609 00:43:04,067 --> 00:43:06,067 Doe wat ik je gezegd heb! 610 00:43:06,067 --> 00:43:07,467 Marquis de Sade. 611 00:43:07,467 --> 00:43:09,533 Nu kom, kom, kom, mijn liefje. 612 00:43:09,533 --> 00:43:11,600 Nu kun je rusig een beetje kalmeren. 613 00:43:11,600 --> 00:43:14,133 Niets om je zorgen over te maken. 614 00:43:14,133 --> 00:43:15,867 Laten we eens een gesprekje hebben. 615 00:43:15,867 --> 00:43:17,233 Nu, om te beginnen, 616 00:43:17,233 --> 00:43:20,133 Wanneer hebben ze voor het eerst te pakken gekregen? 617 00:43:20,133 --> 00:43:22,367 Laat me gaan! 618 00:43:22,367 --> 00:43:24,167 Kalmeer liefje, 619 00:43:24,167 --> 00:43:27,333 Help ons juist en alles komt in orde. 620 00:43:27,333 --> 00:43:30,100 U ziet, wat ze ook gedaan hebben, we zullen het moeten uitroeien. 621 00:43:30,100 --> 00:43:33,433 Of misschien zou ik je kunnen laten genieten van de reconversie. 622 00:43:34,733 --> 00:43:36,433 Laat me gaan! 623 00:43:37,767 --> 00:43:38,767 Bedek haar! 624 00:43:38,767 --> 00:43:40,433 Ja meneer. 625 00:43:40,433 --> 00:43:41,600 En waar is de brandy? 626 00:43:41,600 --> 00:43:43,700 Oh, het komt, meneer. 627 00:43:43,700 --> 00:43:45,833 Ga het halen! 628 00:43:48,167 --> 00:43:49,767 Nou, mijn liefje. 629 00:43:49,767 --> 00:43:51,267 Gaat u praten? 630 00:43:51,267 --> 00:43:52,933 Nee! 631 00:43:52,933 --> 00:43:56,433 Voel je je een beetje beter nu, schatje? 632 00:43:58,100 --> 00:44:01,333 Mmm? 633 00:44:01,333 --> 00:44:03,767 Ik voelde me niet te slecht wanneer ik eraan begon. 634 00:44:03,767 --> 00:44:08,200 James, wie is die Edwina Strain? 635 00:44:08,200 --> 00:44:09,367 Hmm? 636 00:44:09,367 --> 00:44:12,367 Waarvoor wilt u haar hier? 637 00:44:12,367 --> 00:44:14,367 W's orders. 639 00:44:29,633 --> 00:44:31,200 Word. 640 00:44:31,200 --> 00:44:32,733 Is het meisje nog niet opgedoken? 641 00:44:32,733 --> 00:44:34,267 Hmm. 642 00:44:34,267 --> 00:44:36,067 Zeker en vast. 643 00:44:36,067 --> 00:44:38,100 Wat ... Heeft het meisje al iets gezegd? 644 00:44:38,100 --> 00:44:39,233 Het meisje! 645 00:44:39,233 --> 00:44:42,067 Uh, nee, ik ben nog steeds op haar aan het wachten. 646 00:44:42,067 --> 00:44:43,433 Vergeet het meer. 647 00:44:43,433 --> 00:44:44,700 Vergeten? 648 00:44:44,700 --> 00:44:46,633 Terwijl je op haar hebt gewacht, is ze ontvoerd. 649 00:44:46,633 --> 00:44:48,300 Ontvoerd? 650 00:44:48,300 --> 00:44:49,333 Ja, ontvoerd. 651 00:44:49,333 --> 00:44:50,867 Stop met het herhalen van alles wat ik zeg. 652 00:44:50,867 --> 00:44:52,967 Hou op. 653 00:44:52,967 --> 00:44:55,200 Hou op. 654 00:44:55,200 --> 00:44:56,200 Stop wat? 655 00:44:56,200 --> 00:44:57,333 Oh, sorry, meneer. 656 00:44:57,333 --> 00:44:58,733 Um, ontvoerd. 657 00:44:58,733 --> 00:44:59,967 Door wie? 658 00:44:59,967 --> 00:45:01,067 Hoe kan ik dat nu weten? 659 00:45:01,067 --> 00:45:03,800 Kom naar hier, direct. 660 00:45:03,800 --> 00:45:04,933 Straks? 661 00:45:04,933 --> 00:45:08,067 Ogenblikkelijk. 662 00:45:08,067 --> 00:45:10,633 Ogenblikkelijk is het Word. 663 00:45:13,233 --> 00:45:15,567 Wie was dat? 664 00:45:15,567 --> 00:45:16,600 W. 665 00:45:16,600 --> 00:45:17,867 W? 666 00:45:17,867 --> 00:45:19,633 De baas. 667 00:45:19,633 --> 00:45:21,433 Wat nu? 668 00:45:21,433 --> 00:45:25,567 Ik moet gaan. 669 00:45:25,567 --> 00:45:26,567 Alsjeblieft lieverd. 670 00:45:26,567 --> 00:45:29,867 Ik wil gewoon met je praten. 672 00:45:34,767 --> 00:45:36,867 Nou, dit is de meest belachelijke verhaal 673 00:45:36,867 --> 00:45:38,667 Dat ik ooit heb gehoord, Mmm. 674 00:45:38,667 --> 00:45:41,733 Maar er is geen behoefte om in de smerige details te gaan. 675 00:45:41,733 --> 00:45:43,760 Ga gewoon verder met het verhaal. 676 00:45:43,767 --> 00:45:47,500 Nou, ik ging naar W zijn kantoor. 679 00:46:23,800 --> 00:46:26,167 Zeg de gewenste verdieping aub. 680 00:46:28,967 --> 00:46:32,067 Zeg de gewenste verdieping aub 681 00:46:32,067 --> 00:46:33,700 13e. 682 00:46:33,700 --> 00:46:35,800 13e wat? 683 00:46:35,800 --> 00:46:37,800 13e, aub? 684 00:46:37,800 --> 00:46:38,800 Dank u. 685 00:46:41,100 --> 00:46:43,833 Er is geen beleefheid meer dezer dagen. 686 00:46:43,833 --> 00:46:46,067 Al zwoegend op en neer de hele dag 687 00:46:46,067 --> 00:46:48,633 En nooit geen dank u. 688 00:46:48,633 --> 00:46:51,667 Mensen zoals jij maken me ziek, ziek, ziek. 689 00:46:51,667 --> 00:46:54,267 We zijn gestopt. 690 00:46:54,267 --> 00:46:55,467 Dat is juist. 691 00:46:55,467 --> 00:46:56,467 Nou, gaan we verder? 692 00:46:56,467 --> 00:46:57,633 Je kunt doen wat je wilt. 693 00:46:57,633 --> 00:46:58,633 Ik blijf hier. 694 00:46:58,633 --> 00:47:00,467 Dit is mijn theepauze. 695 00:47:00,467 --> 00:47:01,733 Kunnen we nieteen paar verdiepingen omhoog gaan? 696 00:47:01,733 --> 00:47:03,167 Je zou uw theepauze dan kunnen nemen. 697 00:47:03,167 --> 00:47:05,200 Waarom zou ik je die gunst moeten geven? 698 00:47:05,200 --> 00:47:06,467 Alstublieft? 699 00:47:06,467 --> 00:47:08,267 Nou, ok�. 700 00:47:08,267 --> 00:47:10,867 Ik weet niet wat er in de wereld gebeurt. 701 00:47:10,867 --> 00:47:15,067 Ik verwacht alle uren van de dag en nacht te moeten werken. 702 00:47:15,067 --> 00:47:16,433 Ik zeg u rechtuit, 703 00:47:16,433 --> 00:47:20,067 Ik zou niet toestaan dat een zoon van mij een lift zou worden. 704 00:47:22,300 --> 00:47:24,200 Iedereen naar buiten. 705 00:47:24,200 --> 00:47:25,467 Dit is niet het 13e. 706 00:47:25,467 --> 00:47:26,533 Dit is het 12e. 707 00:47:26,533 --> 00:47:27,967 Ik ben bijgelovig. 708 00:47:27,967 --> 00:47:30,433 Je moet de rest te lopen. 709 00:47:30,433 --> 00:47:31,867 Dank u. 710 00:47:31,867 --> 00:47:34,067 Bol het af. 711 00:47:51,633 --> 00:47:52,800 Ga zitten. 712 00:47:54,533 --> 00:47:56,100 Beetje springerig ? 713 00:47:56,100 --> 00:47:57,633 Wat hield je op? 714 00:47:57,633 --> 00:47:59,133 Ik kwam zo snel als ik kon, sir. 715 00:48:00,233 --> 00:48:01,867 Het meisje Edwina is ontvoerd. 716 00:48:01,867 --> 00:48:03,900 Je vertelde me het aan de telefoon. 717 00:48:07,067 --> 00:48:08,767 Dus wat was je aan het doen? 718 00:48:08,767 --> 00:48:11,067 Um, me aankleden. 719 00:48:11,067 --> 00:48:12,100 Aankleden? 720 00:48:12,100 --> 00:48:14,067 Clotho ... Uh,me gekleed. 721 00:48:14,067 --> 00:48:15,100 Gekleed? 722 00:48:15,100 --> 00:48:16,967 Ja, ik had een bad genomen. 723 00:48:16,967 --> 00:48:19,100 Had een ... je ... 724 00:48:19,100 --> 00:48:21,100 Op een moment als dit, een bad genomen? 725 00:48:21,100 --> 00:48:23,133 Ik hou van mijn agenten om netjes te zijn, maar dit is belachelijk. 726 00:48:23,133 --> 00:48:24,533 Hygi�ne is de volgende ... 727 00:48:24,533 --> 00:48:27,067 Reinheid gaat naar nergens, tenzij je dat meisje ermee kunt krijgen! 728 00:48:27,067 --> 00:48:28,500 Ze was op weg naar u. 729 00:48:28,500 --> 00:48:31,200 Met informatie over Bourdon ... Vitale informatie. 730 00:48:31,200 --> 00:48:32,533 Ik wil twee dingen. 731 00:48:32,533 --> 00:48:34,833 A., ik wil weten wat die informatie was, 732 00:48:34,833 --> 00:48:36,767 En B., ik wil weten wie haar heeft ontvoerd. 733 00:48:36,767 --> 00:48:38,067 Bourdon? 734 00:48:38,067 --> 00:48:39,600 Denk je dat ik daar nog niet aan gedacht heb? 735 00:48:39,600 --> 00:48:40,967 Ik heb het nagekeken. 736 00:48:40,967 --> 00:48:43,067 Geen van Bourdon mensen waren in omgeving op het moment. 737 00:48:43,067 --> 00:48:45,133 Ik wil dat het meisje wordt gevonden ... snel! 738 00:48:45,133 --> 00:48:47,400 Ik weet niet eens hoe ze eruit ziet. 739 00:48:47,400 --> 00:48:48,833 Johnson, kom naar hier. 740 00:49:10,067 --> 00:49:12,233 Wil je dat ik dat vind? 741 00:49:12,233 --> 00:49:14,167 En laat haar praten. 742 00:49:14,167 --> 00:49:17,367 Stel dat ze niet wil? 743 00:49:17,367 --> 00:49:18,733 Word, 744 00:49:18,733 --> 00:49:20,133 Dat is het meisje dat ze hebben. 745 00:49:20,133 --> 00:49:22,833 En dat is het meisje, Dat ik wil dat je haar vind. 746 00:49:22,833 --> 00:49:23,833 Tracht mij maar eens te stoppen. 747 00:49:26,100 --> 00:49:27,900 Zeer goed schot, meneer. 748 00:49:27,900 --> 00:49:31,500 Wat mij interesseert is wat er gebeurd is met ons meisje Edwina. 749 00:49:31,500 --> 00:49:34,433 Het lijkt erop dat ze werd ontvoerd. 750 00:49:34,433 --> 00:49:38,800 Het zendapparaat in haar lichaam zende de signalen perfect uit. 751 00:49:38,800 --> 00:49:43,233 Maar na de ontvoering, zijn de signalen gestopt. 752 00:49:46,733 --> 00:49:48,367 En je hebt ze terug opgepikt? 753 00:49:48,367 --> 00:49:50,167 We werken eraan, meneer. 754 00:49:50,167 --> 00:49:52,567 Goed, ik wil het weten zodra je haar te vind. 755 00:49:52,567 --> 00:49:54,800 Ze kunnen onmogelijk weten dat ze afgeluisterd is. 756 00:49:54,800 --> 00:49:55,967 Natuurlijk. 757 00:49:55,967 --> 00:49:58,267 En in tussentijd, natuurlijk, 758 00:49:58,267 --> 00:50:01,433 Denk ik dat we een beetje plezier kunnen hebben, 759 00:50:01,433 --> 00:50:03,533 Met dat Angvian meisje. 761 00:50:07,267 --> 00:50:08,833 Bourdon heeft Zara. 762 00:50:08,833 --> 00:50:10,633 Wat? 763 00:50:10,633 --> 00:50:13,133 Bourdon heeft Zara! 764 00:50:13,133 --> 00:50:15,267 Blijf op dit kanaal. 765 00:50:15,267 --> 00:50:16,600 Ik zal het rapporteren aan Zeta. 767 00:50:23,200 --> 00:50:24,700 Ja, Lachesis? 768 00:50:24,700 --> 00:50:27,400 Zeta, het is slecht nieuws. 769 00:50:27,400 --> 00:50:29,900 Bourdon mensen hebben Zara gevangen. 770 00:50:29,900 --> 00:50:31,167 Hoe lang al? 771 00:50:31,167 --> 00:50:32,700 Slechts een paar minuten geleden. 772 00:50:32,700 --> 00:50:34,167 Dan is er nog tijd. 773 00:50:34,167 --> 00:50:35,867 Ik kan zelf gaan. 774 00:50:35,867 --> 00:50:38,900 Nee, nee, jij blijft hier. 775 00:50:38,900 --> 00:50:40,533 Ben je in contact met Clotho? 776 00:50:40,533 --> 00:50:44,567 Ze, uh, ze is bij James Word thuis. 777 00:50:44,567 --> 00:50:48,100 Vertel haar dan direct naar Bourdon huis te gaan. 778 00:50:48,100 --> 00:50:49,400 Naar Schotland? 779 00:50:49,400 --> 00:50:50,400 Ja, Clotho. 780 00:50:50,400 --> 00:50:52,633 Jij bent de enige die kan gaan. 781 00:50:52,633 --> 00:50:53,667 Nou, wat met James? 782 00:50:53,667 --> 00:50:54,700 Ik kan niet zomaar verdwijnen. 783 00:50:54,700 --> 00:50:55,767 Maak je geen zorgen. 784 00:50:55,767 --> 00:50:57,767 W weet dat Bourdon in Schotland is, 785 00:50:57,767 --> 00:51:00,767 Dus zal hij waarschijnlijk toch James sturen. 786 00:51:04,100 --> 00:51:06,467 Hallo. 787 00:51:06,467 --> 00:51:07,467 Hoi. 791 00:51:32,067 --> 00:51:35,400 Dus, je bent Edwina. 792 00:51:35,400 --> 00:51:37,267 Ik weet niet wat je wil van mij, 793 00:51:37,267 --> 00:51:39,167 Maar ik ben er vrij zeker van dat je al die moeite niet gedaan hebt 794 00:51:39,167 --> 00:51:40,533 Voor de lol. 795 00:51:40,533 --> 00:51:42,167 Je weet wel Majoor Bourdon. 796 00:51:42,167 --> 00:51:43,900 Alles wat ik wil weten, mijn kind, 797 00:51:43,900 --> 00:51:46,400 Is hoe je verbonden bent met hem? 798 00:51:46,400 --> 00:51:48,367 Verbonden met wie? Bourdon. 799 00:51:48,367 --> 00:51:50,967 Je moet Bourdon kennen. 800 00:51:50,967 --> 00:51:53,167 Hij zou alle moeite om ons te vernietigen. 801 00:51:53,167 --> 00:51:55,600 Waarom? 802 00:51:55,600 --> 00:51:58,567 Want vele hebben vele malen in zijn weg gestaan. 803 00:51:58,567 --> 00:52:01,667 Zijn weg voor wat? 804 00:52:01,667 --> 00:52:05,167 Lachesis. 805 00:52:05,167 --> 00:52:09,500 Toon onze "gast" de kolonie. 806 00:52:09,500 --> 00:52:12,767 Ze weet klaarblijkelijk niet veel over Bourdon. 809 00:52:30,600 --> 00:52:34,867 Dit is een zelfopenbaring kamer. 812 00:53:14,233 --> 00:53:16,400 Zo, kom met me mee. 814 00:53:21,567 --> 00:53:23,500 Dit is waar we baden. 816 00:53:49,267 --> 00:53:51,800 Hier kunt u zien hoe de strijdmacht oefeningen doet 817 00:53:51,800 --> 00:53:56,467 Voor spiercontrole, balans en evenwicht. 820 00:54:13,567 --> 00:54:14,933 Kom. 821 00:54:14,933 --> 00:54:15,967 Hier. 822 00:54:15,967 --> 00:54:18,533 Neem eens eens kijkje in de meditatie kamers. 823 00:54:18,533 --> 00:54:22,333 We leren meditatie als een zeer belangrijk onderdeel van onze training. 825 00:54:28,300 --> 00:54:32,400 Atropos, zou u het willen uitleggen aan onze vriendin? 826 00:54:32,400 --> 00:54:34,567 Kom 'langs hier. 827 00:54:34,567 --> 00:54:36,300 Dit is het statische tijd gebied 828 00:54:36,300 --> 00:54:38,200 Zoals Zeta u al eerder heeft uitgelegd . 829 00:54:38,200 --> 00:54:40,233 We brengen allemaal een tijd door hier. 830 00:54:40,233 --> 00:54:43,167 Zodat wij slechts voor een maand leven in elk jaar. 831 00:54:43,167 --> 00:54:45,567 Nu kijk hier naar. 833 00:54:50,400 --> 00:54:52,333 Dit is een van onze slaapzalen. 835 00:54:55,133 --> 00:54:58,067 En natuurlijk moeten we om de paar uur eten, 836 00:54:58,067 --> 00:55:00,400 Maar niet het voedsel dat jij kent. 837 00:55:00,400 --> 00:55:05,100 Het bevat chemicali�n om onze fysieke krachten te behouden. 838 00:55:05,100 --> 00:55:08,567 Elke dag, de strijdmacht training. 839 00:55:08,567 --> 00:55:11,100 Deze training heeft een tweeledig doel. 840 00:55:11,100 --> 00:55:12,433 Het houdt ons fit 841 00:55:12,433 --> 00:55:14,933 En het verlicht agressieve spanningen. 843 00:55:25,533 --> 00:55:27,100 Al onze krachten kunnen worden verzonden 844 00:55:27,100 --> 00:55:29,300 Overal op aarde op ieder moment. 845 00:55:29,300 --> 00:55:31,067 Maar hoe bereiken ze de aarde? 846 00:55:31,067 --> 00:55:32,700 Het is een eenvoudig simpel proces, 847 00:55:32,700 --> 00:55:35,333 Hoewel ik het niet betwijfel Dat ik het aan u kan uit te leggen. 849 00:55:38,933 --> 00:55:43,233 Eerst worden ze gekleed in aardse kleren. 850 00:55:43,233 --> 00:55:45,100 Het aarde transmissie voertuig zend hen, 851 00:55:45,100 --> 00:55:47,067 In slechts een paar seconden. 853 00:55:56,800 --> 00:55:59,067 Lachesis, neem onze vriendin mee naar de controlekamer 854 00:55:59,067 --> 00:56:01,600 En laat haar de aarde op het monitoring scherm zien. 855 00:56:01,600 --> 00:56:03,233 Waarom is Edwina ontvoerd? 856 00:56:03,233 --> 00:56:04,900 Misschien had ze ... 857 00:56:04,900 --> 00:56:08,100 Dit is de controle kamer waar we beelden monitoren 858 00:56:08,100 --> 00:56:11,367 Uit de verschillende bronnen waar we in ge�nteresseerd zijn. 859 00:56:11,367 --> 00:56:13,467 Maar ze hadden het over mij! 860 00:56:13,467 --> 00:56:16,133 Je zou James Word ontmoeten niet ? 861 00:56:16,133 --> 00:56:18,800 Ja,dat was zo, totdat ik in die auto gesleurd ben. 862 00:56:18,800 --> 00:56:19,900 Waarom? 863 00:56:19,900 --> 00:56:22,233 Waarom wou je naar James gaan? 864 00:56:22,233 --> 00:56:25,100 Was het omdat je iets weet over Bourdon? 865 00:56:25,100 --> 00:56:26,767 Ik weet niets over hem! 866 00:56:26,767 --> 00:56:29,067 Je was met hem verbonden op een bepaalde manier, of niet soms? 867 00:56:29,067 --> 00:56:30,867 Nee, nee, ik was niet niet! 868 00:56:30,867 --> 00:56:33,300 Probeer in hemelsnaam, Bourdon niet te beschermen! 869 00:56:33,300 --> 00:56:35,267 Kijk hiernaar! 870 00:56:35,267 --> 00:56:37,167 Hebt je besloten om te praten? 871 00:56:37,167 --> 00:56:38,867 Nee! 872 00:56:38,867 --> 00:56:40,333 Heel goed. 873 00:56:40,333 --> 00:56:42,333 Geef haar de nummer vijf. 874 00:56:42,333 --> 00:56:44,100 Oh, mijn favoriet! 875 00:56:58,500 --> 00:57:00,700 Ga uit mijn weg, man! 876 00:57:00,700 --> 00:57:03,767 Hij verdient echt niet enige bescherming,niet? 877 00:57:05,367 --> 00:57:08,333 Ik hoop dat je deze keer niet teleurgesteld zal zijn, James. 878 00:57:08,333 --> 00:57:09,467 Nooit. 879 00:57:09,467 --> 00:57:11,967 Je krijgt de volle laag deze keer. 880 00:57:11,967 --> 00:57:14,200 Ik denk niet dat ik lang kan blijven. 881 00:57:29,600 --> 00:57:31,633 Clotho? 882 00:57:41,400 --> 00:57:44,867 Ik ben niet erg tevreden over dat Edwina meisje. 883 00:57:44,867 --> 00:57:46,967 Hoe bedoel je, Zeta? 884 00:57:46,967 --> 00:57:48,067 Ik weet het niet. 885 00:57:48,067 --> 00:57:49,333 Het is gewoon een gevoel. 886 00:57:49,333 --> 00:57:51,200 Immers,we weten niet veel over haar. 887 00:57:51,200 --> 00:57:52,767 Ze kan voor Bourdon werken. 888 00:57:52,767 --> 00:57:54,100 Nou, het zou zo gemakkelijk zijn. 889 00:57:54,100 --> 00:57:55,767 Er moet een verbinding zijn. 890 00:57:55,767 --> 00:57:58,967 Immers, dat is de reden waarom we haar naar hier brachten in de eerste plaats. 891 00:57:58,967 --> 00:58:01,667 Zie je, Bourdon kon niet stiekem hier iemand krijgen. 892 00:58:01,667 --> 00:58:03,167 Hij weet niet waar we zijn. 893 00:58:03,167 --> 00:58:05,333 Maar om door ons iemand van zijn eigen mensen te laten te ontvoeren . 894 00:58:05,333 --> 00:58:08,167 En haar naar hier brengen, nou ja, en al wat ze zou moeten doen... 895 00:58:08,167 --> 00:58:10,367 Is Bourdon onze positie laten weten en ... 896 00:58:10,367 --> 00:58:12,167 Pfft! ... Dat is het. 897 00:58:12,167 --> 00:58:13,967 Ik denk dat nog steeds niet. 898 00:58:13,967 --> 00:58:17,067 Edwina is gewoon verbijsterd. 899 00:58:17,067 --> 00:58:18,800 Niet echt vijandig. 900 00:58:18,800 --> 00:58:19,933 Hmm. 901 00:58:19,933 --> 00:58:21,967 Ik zou niet iets willen doen voor Bourdon. 902 00:58:21,967 --> 00:58:25,700 Hoe dan ook, kun je beter het meisje naar de conditionering kamer brengen, 903 00:58:25,700 --> 00:58:27,767 Gewoon voor de veiligheid. 906 00:59:00,267 --> 00:59:03,067 H-1, H-1, Waar zijn jullie in hemelsnaam? 907 00:59:03,067 --> 00:59:05,433 H-1, geef me je positie. 908 00:59:05,433 --> 00:59:07,333 Geef me uw positie! 909 00:59:07,333 --> 00:59:08,867 Base, H1. 910 00:59:08,867 --> 00:59:12,933 Positie ongeveer 14 mijl ten zuidwesten van de basis, over. 911 00:59:12,933 --> 00:59:15,067 Enig signaal uit het zendapparaat? 912 00:59:15,067 --> 00:59:16,833 Over. Negatief. 913 00:59:16,833 --> 00:59:19,100 Nou, dat gebied blijven controleren! 914 00:59:19,100 --> 00:59:22,300 Ze moet daar ergens zijn! 919 01:00:48,667 --> 01:00:50,467 Ze komen veel te dicht. 920 01:00:50,467 --> 01:00:52,400 Hoe kunnen ze ons traceren? 921 01:00:52,400 --> 01:00:55,267 Overschakelen naar maximum krachtveld! 922 01:00:55,267 --> 01:00:56,500 Oke. 923 01:00:56,500 --> 01:00:57,767 Dat zou het moeten zijn. 924 01:00:57,767 --> 01:01:00,233 Goed, goed, Net genoeg kracht om te reageren. 925 01:01:00,233 --> 01:01:02,967 Het zal naar beneden fladderen als een vijgenblad. 927 01:01:12,467 --> 01:01:14,400 Nu, stand-by. 928 01:01:14,400 --> 01:01:15,533 Goed... 929 01:01:15,533 --> 01:01:17,367 Als je wilt blijven leven, zeg haar om het uit te schakelen. 930 01:01:18,733 --> 01:01:22,067 Contacteer de heli en zeg hen dat ik hier ben, of ik vermoord je. 931 01:01:22,067 --> 01:01:23,067 Ik dacht het al. 932 01:01:23,067 --> 01:01:27,067 Zij is Bourdon's agente. 933 01:01:27,067 --> 01:01:29,600 Neem haar mee naar de conversie kamer. 934 01:01:29,600 --> 01:01:31,200 Er moet een verbinding zijn tussen haar, 935 01:01:31,200 --> 01:01:32,967 En de helikopter van Boudon. 936 01:01:32,967 --> 01:01:35,600 Wis haar geheugen en breng haar terug naar de plaats waar ze werd opgepakt. 938 01:01:55,400 --> 01:01:57,500 Waar is Angvia? 939 01:01:57,500 --> 01:01:59,600 Waar is de schuilplaats van je heksen? 940 01:02:01,800 --> 01:02:04,433 Ik wil ze vernietigen van de aarde. 941 01:02:04,433 --> 01:02:06,967 Ik wil dat Zeta terug gedreven wordt naar waar ze vandaan komt. 942 01:02:06,967 --> 01:02:08,333 In stukken! 943 01:02:11,367 --> 01:02:13,133 Voor jaren nu, 944 01:02:13,133 --> 01:02:17,800 Uw walgelijk stam heeft zich bemoeid met mijn plannen. 945 01:02:22,667 --> 01:02:24,700 Ze is gaat niet spreken. 946 01:02:24,700 --> 01:02:26,067 We zullen het proberen op de stoel. 947 01:02:34,300 --> 01:02:35,467 Ombeschaamd! 950 01:03:17,533 --> 01:03:18,967 Wat een verspilling. 952 01:04:01,700 --> 01:04:03,667 We krijgen een zwak signaal. 953 01:04:03,667 --> 01:04:06,600 Ik ga dra de richting hebben. 954 01:04:06,600 --> 01:04:08,867 En ik kan beter doen dan dat. 955 01:04:08,867 --> 01:04:10,067 In twee minuten, 956 01:04:10,067 --> 01:04:12,233 Zal ik de bron kunnen localiseren. 957 01:04:12,233 --> 01:04:15,500 Dan kan je er niet heel ver af zijn. 958 01:04:15,500 --> 01:04:17,267 Eindelijk. 959 01:04:44,633 --> 01:04:46,133 Ja. 960 01:04:46,133 --> 01:04:50,533 Volgens deze laatste meting is hun positie ergens hier in de buurt. 961 01:04:50,533 --> 01:04:52,267 Dat is nog maar een straal van 20 mijl. 962 01:04:52,267 --> 01:04:54,233 Het is niet goed genoeg. 963 01:05:16,767 --> 01:05:18,167 Bourdon heeft Clotho. 964 01:05:18,167 --> 01:05:19,867 Actie 69. 965 01:05:19,867 --> 01:05:22,967 Dus een andere kleine Angvian is om ons komen bezoeken. 966 01:05:25,633 --> 01:05:28,333 Ik moet zeggen, dat ze verbeteren met de tijd. 967 01:05:28,333 --> 01:05:31,067 Deze is direct te nemen! 968 01:05:31,067 --> 01:05:33,067 Kom hier. 969 01:05:40,600 --> 01:05:44,133 Nou ja, hef je kleedje eens op laat je mooie benen eens zien. 970 01:05:44,133 --> 01:05:45,933 Oh, schatje, zou je niet liever voor mij doen? 971 01:05:45,933 --> 01:05:47,833 Hmm, ik denk dat volgens de aanwezigen hier, 972 01:05:47,833 --> 01:05:49,900 Het een zeer interessante scene zal zijn . 973 01:05:56,767 --> 01:05:58,533 Kleine heks. 974 01:05:58,533 --> 01:06:00,400 Zou je mijn trots pijn doen? 975 01:06:00,400 --> 01:06:01,467 Schatje, 976 01:06:01,467 --> 01:06:04,133 Hou je niet van een klein gevecht met dat, hmm? 977 01:06:04,133 --> 01:06:06,333 Ik hou van vechten met kleine Angvians. 978 01:06:06,333 --> 01:06:08,833 Breng haar naar mijn kamer. 979 01:06:08,833 --> 01:06:11,933 Ik denk dat ik dit persoonlijk behandel. 980 01:06:14,600 --> 01:06:17,067 Zwyne, ga naar de helicopter. 981 01:06:17,067 --> 01:06:18,800 Bent u van plan om op te stijgen, meneer? 982 01:06:18,800 --> 01:06:21,700 Niet dat, jij gek ... Via de radio! 983 01:06:21,700 --> 01:06:22,900 Sorry. 984 01:06:38,800 --> 01:06:41,067 We vliegen er nu over, Majoor Bourdon. 985 01:06:41,067 --> 01:06:43,667 Blijkt een grote bestelwagen zijn van de Londense weg. 986 01:06:43,667 --> 01:06:44,667 Goed. 987 01:06:44,667 --> 01:06:46,767 Volgen dan tot deze stopt. 988 01:06:46,767 --> 01:06:49,700 Verslag aan mij zodra als je land, over. 989 01:06:52,233 --> 01:06:54,100 Juist. 990 01:06:54,100 --> 01:06:57,100 Nu kunnen we genieten van een beetje ontspanning. 994 01:07:35,067 --> 01:07:37,367 Hmm. 995 01:07:37,367 --> 01:07:40,733 Ik weet zeker dat je zal genieten van een beetje jacht, mijn schat. 996 01:07:40,733 --> 01:07:43,067 Ik bedoel,ik verveel me 997 01:07:43,067 --> 01:07:45,600 Met die eeuwige herten en vossen. 998 01:07:45,600 --> 01:07:47,533 Oh, doe jezelf geen schrik aan. 999 01:07:47,533 --> 01:07:50,367 Ik ben zeer eerlijk tegenover jou. 1000 01:07:50,367 --> 01:07:52,200 Je heb een volle minuut, 1001 01:07:52,200 --> 01:07:54,500 En dan zullen we u volgen. 1002 01:07:54,500 --> 01:07:57,467 Leuk, h�? 1003 01:07:57,467 --> 01:07:58,867 Goed dan. 1004 01:07:58,867 --> 01:08:02,433 Een minuut van ... nu! 1005 01:08:04,600 --> 01:08:07,067 Actie 69 snel! 1007 01:08:15,333 --> 01:08:19,567 En dan, veel Angvian meisjes verschenen uit het niets, 1008 01:08:19,567 --> 01:08:22,267 Maakten een aantal vreemd soort signalen 1009 01:08:22,267 --> 01:08:25,467 En alle de mannen van Bourdon viel in een hoop. 1010 01:08:25,467 --> 01:08:26,967 Nu, dat gaat te ver. 1011 01:08:26,967 --> 01:08:28,167 Het is absolute onzin. 1012 01:08:28,167 --> 01:08:31,167 Je liegt en maakt me vanalles wijs. 1013 01:08:31,167 --> 01:08:32,433 Nee. 1014 01:08:32,433 --> 01:08:33,800 ik kruis mijn hart. 1016 01:08:34,967 --> 01:08:36,067 Stand-by, iedereen. 1017 01:08:36,067 --> 01:08:38,300 Actie 69! 1021 01:09:00,800 --> 01:09:03,467 46 seconden, 45 ... 1025 01:10:08,533 --> 01:10:11,833 Zeta, alle vechters klaar voor de actie. 1026 01:10:11,833 --> 01:10:14,000 Alles is klaar om te gaan. 1027 01:10:14,000 --> 01:10:17,200 Stand-by voor een sein van mij om alle krachten naar Bourdon te sturen. 1028 01:10:17,200 --> 01:10:19,367 We moeten Clotho daar weg krijgen. 1029 01:10:19,367 --> 01:10:21,400 18, 17 ... 1031 01:10:27,900 --> 01:10:29,767 15, 14 ... 1032 01:10:34,467 --> 01:10:37,100 12, 11, 10 ... 1033 01:10:40,667 --> 01:10:42,367 Lachesis, stand-by. 1034 01:10:42,367 --> 01:10:45,500 Magnetische controle veld aan. 1035 01:10:49,133 --> 01:10:51,267 Drie... 1036 01:10:51,267 --> 01:10:52,300 Twee... 1037 01:10:53,533 --> 01:10:58,700 Een! 1038 01:10:58,700 --> 01:10:59,900 We gaan. 1039 01:10:59,900 --> 01:11:00,933 Actuate! 1050 01:13:40,067 --> 01:13:41,067 Haar gezien? Nee. 1051 01:13:41,067 --> 01:13:43,767 Zo, kom op! 1055 01:14:42,667 --> 01:14:43,967 Zo ... kom op. 1060 01:15:27,600 --> 01:15:30,067 Oooh, ooh, beest! 1073 01:18:36,867 --> 01:18:39,400 Het is voorbij... 1074 01:18:39,400 --> 01:18:41,400 Hallo James. 1075 01:18:41,400 --> 01:18:42,767 Wat die jij hier? 1076 01:18:42,767 --> 01:18:44,567 Op jou aant het wachten. 1077 01:18:44,567 --> 01:18:46,067 Maar wat ... waar ... 1078 01:18:46,067 --> 01:18:48,267 Het is allemaal voorbij. 1079 01:18:48,267 --> 01:18:50,367 Over? Over. 1080 01:18:52,267 --> 01:18:54,233 Te laat zoals gewoonlijk, James. 1081 01:18:54,233 --> 01:18:57,067 Controleer kanaal rood. 1082 01:18:57,067 --> 01:18:58,967 Bourdon's mannen uitgeschakeld 1083 01:19:04,533 --> 01:19:06,767 Controleer kanaal blauw. 1084 01:19:06,767 --> 01:19:08,300 Um. 1085 01:19:08,300 --> 01:19:09,900 Wat is er, kind? 1086 01:19:09,900 --> 01:19:12,133 Channel blauw lijkt oke te zijn, um ... 1087 01:19:12,133 --> 01:19:14,267 Oh ja. 1088 01:19:14,267 --> 01:19:19,100 Nou, dat alleen nog Spoel het door. 1090 01:19:22,467 --> 01:19:24,100 James? 1091 01:19:24,100 --> 01:19:26,600 Hmm? 1092 01:19:26,600 --> 01:19:31,367 Je hebt het verhaal nog niet afgemaakt. 1093 01:19:31,367 --> 01:19:33,100 Wat, alweer? 1094 01:19:33,100 --> 01:19:35,900 Wat is er gebeurd met Edwina? 1095 01:19:35,900 --> 01:19:36,867 Edwina. 1096 01:19:38,367 --> 01:19:41,867 Nou,ze werd teruggestuurd, geheugen uitgewist. 1097 01:19:41,867 --> 01:19:44,667 Ze is waarschijnlijk terug in de strip club nu. 1098 01:19:44,667 --> 01:19:45,767 Daar sta je dan. 1099 01:19:45,767 --> 01:19:47,067 Dat is het lot. 1100 01:19:47,067 --> 01:19:49,067 Ik geloof er geen woord van. 1101 01:19:49,067 --> 01:19:50,200 Denk je niet? 1102 01:19:50,200 --> 01:19:54,067 Mmm-mmm. 1103 01:19:54,067 --> 01:19:58,100 Goed... 1104 01:19:58,100 --> 01:20:02,533 Kijk eens naar dit hier. 1105 01:20:02,533 --> 01:20:04,867 Is dat hen? Mm-hmm. 1106 01:20:04,867 --> 01:20:06,267 Hoe kom je daaraan? 1107 01:20:06,267 --> 01:20:10,200 Ik nam het. 1108 01:20:10,200 --> 01:20:12,733 Is dat de enige foto van het bestaan van de Angvians? 1109 01:20:12,733 --> 01:20:14,833 Ik verwacht het. 1110 01:20:14,833 --> 01:20:16,500 Je gaat het toch niet aan iedereen laten zien zeker? 1111 01:20:16,500 --> 01:20:17,767 Natuurlijk. 1112 01:20:17,767 --> 01:20:19,400 Ik moet het laten zien aan W. 1113 01:20:19,400 --> 01:20:21,200 Nou ja, misschien dat de Angvians dat niet willen 1114 01:20:21,200 --> 01:20:23,067 Dat mensen hun betaan te weten komen. 1115 01:20:23,067 --> 01:20:25,167 Ik weet zeker dat ze dat niet doen. 1116 01:20:25,167 --> 01:20:28,600 Dus waarom laten zien? 1117 01:20:28,600 --> 01:20:31,433 Nou ja, hoe kan ik anders het verhaal bewijzen? 1118 01:20:31,433 --> 01:20:34,000 Nou,ze hebben je toch geen kwaad gedaan. 1119 01:20:34,000 --> 01:20:35,767 In feite, hielpen ze je. 1120 01:20:35,767 --> 01:20:37,333 Als ze wilden dat de wereld hun bestaan kennen, 1121 01:20:37,333 --> 01:20:39,400 Zouden ze zichzelf wel bekend maken. 1122 01:20:39,400 --> 01:20:40,833 Mogelijk. 1123 01:20:40,833 --> 01:20:44,200 Kom asjeblief. 1124 01:20:44,200 --> 01:20:47,433 Laat het niet aan iedereen zien. 1125 01:20:47,433 --> 01:20:50,833 Alstublieft. 1126 01:20:54,333 --> 01:20:56,700 Mijn God, de coq au vin! 1127 01:21:09,633 --> 01:21:11,933 Ik denk dat James Word een gevaar is. 1128 01:21:11,933 --> 01:21:15,567 Hij zal altijd een gevaar zijn, zolang hij het weet over ons. 1129 01:21:15,567 --> 01:21:19,767 Is hij viriele man? 1130 01:21:19,767 --> 01:21:21,867 Dan weet je wat je moet doen. 1131 01:21:21,867 --> 01:21:24,900 Weet je, ik denk dat hij dat wel zal willen. 1132 01:21:34,567 --> 01:21:36,333 De coq is verpest. 1133 01:21:40,067 --> 01:21:41,900 Wie heeft hem nodig? 1134 01:22:03,500 --> 01:22:05,367 Unh! 1253 01:22:20,700 --> 01:22:21,767 Viscosity 50? 69178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.