All language subtitles for The Game s02e16 Bury My Heart at Wounded Knee.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:05,242 DERWIN: Look at me, about to score touchdown number three. 2 00:00:05,273 --> 00:00:08,483 Man, I'm cool, carrying this whole team on my back. 3 00:00:08,509 --> 00:00:10,309 But y'all ain't heavy. 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,314 What you about to do, 56? 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,247 You can't touch me, son. 6 00:00:15,283 --> 00:00:18,423 Ain't your mama teach you you can't tackle lightning? 7 00:00:18,452 --> 00:00:20,292 Deuces, bitch. 8 00:00:20,321 --> 00:00:22,121 I make it look so easy. 9 00:00:22,156 --> 00:00:23,456 Look at them up there cheering. 10 00:00:23,491 --> 00:00:25,231 CROWD: * Ding Dong, Ding Dong 11 00:00:25,259 --> 00:00:27,799 Sing it, y'all. 12 00:00:27,828 --> 00:00:30,728 * Ding Dong, Ding Dong... 13 00:00:30,764 --> 00:00:34,274 Everyone knows I am the bomb diggity... 14 00:00:34,302 --> 00:00:35,372 (hard thud) 15 00:00:35,403 --> 00:00:37,343 (all gasp, whistle blows) 16 00:00:37,371 --> 00:00:39,411 (groaning) 17 00:00:44,245 --> 00:00:46,505 Oh, my God. 18 00:00:46,547 --> 00:00:47,677 ANNOUNCER: What a collision-- 19 00:00:47,715 --> 00:00:51,215 Derwin Davis and big-hitting cornerback Charles André! 20 00:00:51,252 --> 00:00:53,352 Davis is down and looks to be... Oh, my God. 21 00:00:53,387 --> 00:00:55,717 ANNOUNCER 2: ...it's not surprising, he hasn't gotten back up yet. 22 00:00:55,756 --> 00:00:58,356 ANNOUNCER: Certainly a concern for Coach Ross and the whole Saber team. 23 00:00:58,392 --> 00:00:59,562 Derwin Davis... 24 00:01:10,704 --> 00:01:12,214 (cheering) 25 00:01:12,240 --> 00:01:14,110 Hey, yo, yo, yo, I got a question. 26 00:01:14,142 --> 00:01:15,182 I got a question. 27 00:01:15,209 --> 00:01:16,179 Who are we? 28 00:01:16,210 --> 00:01:17,380 ALL: Sabers! 29 00:01:17,411 --> 00:01:18,851 Who just won the conference? Sabers! 30 00:01:18,879 --> 00:01:20,809 Who is going to win the championship? Sabers! 31 00:01:20,848 --> 00:01:22,648 What are we going to do now? 32 00:01:22,683 --> 00:01:24,323 Call our moms! 33 00:01:25,886 --> 00:01:27,356 No, fool. 34 00:01:27,388 --> 00:01:29,258 We're gonna call us some hookers... strippers. 35 00:01:29,290 --> 00:01:31,390 ALL: Strippers! 36 00:01:31,425 --> 00:01:33,555 (chanting): Strippers, strippers, strippers... 37 00:01:33,594 --> 00:01:34,704 Strippers, strippers... 38 00:01:34,728 --> 00:01:37,568 Wrong, wrong, wrong, wrong, wrong. 39 00:01:37,598 --> 00:01:39,868 You guys will have your parties, you'll have your champagne, 40 00:01:39,900 --> 00:01:41,340 you'll have your strippers, 41 00:01:41,369 --> 00:01:43,339 but first we've got to buckle down 42 00:01:43,371 --> 00:01:45,311 and keep our eyes on the prize. 43 00:01:45,339 --> 00:01:47,379 Now, we took some hits out there tonight, 44 00:01:47,408 --> 00:01:49,838 like Ding Dong going down on us. (snickering) 45 00:01:49,877 --> 00:01:51,207 Grow up. 46 00:01:53,447 --> 00:01:56,247 Unfortunately, we're going to have to put him out of our minds 47 00:01:56,284 --> 00:01:57,824 until after the championship game. 48 00:01:57,851 --> 00:01:59,751 But if we stay focused, play hard... 49 00:01:59,787 --> 00:02:01,857 a little help from the good Lord above, 50 00:02:01,889 --> 00:02:04,259 we'll end this season exactly where we want to be-- 51 00:02:04,292 --> 00:02:06,592 on top. 52 00:02:06,627 --> 00:02:08,757 And I like being on top. 53 00:02:10,564 --> 00:02:12,474 Now that's worth a giggle. 54 00:02:13,701 --> 00:02:14,741 I said giggle! 55 00:02:14,768 --> 00:02:16,868 (players giggling) 56 00:02:16,904 --> 00:02:18,174 Go Sabers! 57 00:02:18,206 --> 00:02:20,406 (cheering) 58 00:02:22,810 --> 00:02:24,750 (chanting): Sabers, Sabers, Sabers... 59 00:02:24,778 --> 00:02:26,208 Let 'em hear you! 60 00:02:26,247 --> 00:02:28,347 Sabers, Sabers, Sa... 61 00:02:28,382 --> 00:02:31,522 Come on, Tasha, we just won the conference. 62 00:02:31,552 --> 00:02:34,362 I am not chanting no BS in some hallway. 63 00:02:34,388 --> 00:02:36,418 Next thing you know, they have dogs and water hoses. 64 00:02:36,457 --> 00:02:38,557 Okay, ladies, ladies, we've got a lot of work to do 65 00:02:38,592 --> 00:02:39,862 before we get to Miami. 66 00:02:39,893 --> 00:02:42,703 We have dinners to organize, parties to plan. 67 00:02:42,730 --> 00:02:44,200 Thank you so much, Tasha. 68 00:02:44,232 --> 00:02:46,302 Hey, are you going to go to the hospital? Yeah. 69 00:02:46,334 --> 00:02:47,774 But of course, our most important order of business 70 00:02:47,801 --> 00:02:48,701 is what we're going to do 71 00:02:48,736 --> 00:02:50,436 to help our fallen comrade Derwin Davis. 72 00:02:50,471 --> 00:02:52,371 Okay, Vanessa, you have flowers and balloons. 73 00:02:52,406 --> 00:02:53,606 Allie, you've got oversized card duty. 74 00:02:53,641 --> 00:02:54,641 Tasha, cupcakes. 75 00:02:54,675 --> 00:02:56,905 The hell. He gonna get these mints out of my purse, 76 00:02:56,944 --> 00:02:58,314 'cause I got things to do. 77 00:02:58,346 --> 00:03:00,476 Although appreciated, you don't need to do any of this for Derwin. 78 00:03:00,514 --> 00:03:01,854 Of course we do. 79 00:03:01,882 --> 00:03:02,782 It's all part of the Sunbeams 80 00:03:02,816 --> 00:03:04,746 Healing-Through-Happiness Relief Program. 81 00:03:04,785 --> 00:03:07,315 H.T.H.R.P. I named it myself. Super cute. 82 00:03:07,355 --> 00:03:09,355 Super supportive. 83 00:03:09,390 --> 00:03:13,260 Ladies, ladies, we don't even know how serious his injury is yet. 84 00:03:13,294 --> 00:03:14,734 And if you go in there all mopey 85 00:03:14,762 --> 00:03:16,302 with your mints and your oversized cards, 86 00:03:16,330 --> 00:03:17,800 he's going to think he's done. 87 00:03:17,831 --> 00:03:19,031 And he's not. 88 00:03:19,066 --> 00:03:21,796 He might even be able to suit up for the championship. 89 00:03:21,835 --> 00:03:22,795 Okay. 90 00:03:22,836 --> 00:03:24,366 (laughing) 91 00:03:24,405 --> 00:03:25,735 Um... 92 00:03:27,341 --> 00:03:30,011 I don't... I don't know what you're laughing about, 93 00:03:30,043 --> 00:03:32,653 'cause your man doesn't even play. 94 00:03:34,915 --> 00:03:38,345 All right, tell Derwin we said hey. 95 00:03:38,386 --> 00:03:39,846 Wow, she's a feisty one. 96 00:03:39,887 --> 00:03:41,557 Okay, who you telling? 97 00:03:41,589 --> 00:03:42,959 Derwin's new girl don't play. 98 00:03:42,990 --> 00:03:44,960 'Cause med school-- she'd have taken the mints. 99 00:03:48,496 --> 00:03:50,426 Uh, do you want to give it a rest? 100 00:03:50,464 --> 00:03:52,304 Why? 101 00:03:52,333 --> 00:03:54,903 Because you seem a little distracted. 102 00:03:54,935 --> 00:03:57,605 Oh... 103 00:03:57,638 --> 00:03:59,668 No, no, I'm... I'm fine. 104 00:03:59,707 --> 00:04:04,507 It's, uh... just that you're, you know, you're really ashy. 105 00:04:04,545 --> 00:04:07,315 This is a problem area for you. 106 00:04:07,348 --> 00:04:08,818 Listen, if you're worried about Derwin, 107 00:04:08,849 --> 00:04:10,819 why don't you just call one of your friends? 108 00:04:10,851 --> 00:04:12,851 Jerome, I said I'm fine. 109 00:04:12,886 --> 00:04:14,816 I mean, injuries are part of the game. 110 00:04:14,855 --> 00:04:17,425 I feel bad for him, but... 111 00:04:17,458 --> 00:04:19,958 I got my own man to think about. 112 00:04:22,863 --> 00:04:23,903 Mm... 113 00:04:23,931 --> 00:04:26,531 Well, in that case, let me go ahead and flip over 114 00:04:26,567 --> 00:04:27,837 because I've got another problem area 115 00:04:27,868 --> 00:04:29,538 you can hit with that lotion, babe. 116 00:04:29,570 --> 00:04:30,770 Mmm! 117 00:04:32,806 --> 00:04:34,936 Calm down now. 118 00:04:40,881 --> 00:04:42,721 The cripple's home. 119 00:04:42,750 --> 00:04:45,020 Ah... 120 00:04:45,052 --> 00:04:47,422 Baby, how was rehab? 121 00:04:47,455 --> 00:04:49,515 It was poppin'. You should have been there. 122 00:04:49,557 --> 00:04:51,827 Well, this should make you feel better, okay? 123 00:04:51,859 --> 00:04:53,929 Remember yesterday you asked me to get you a shirt 124 00:04:53,961 --> 00:04:55,001 you could rock in Miami? 125 00:04:55,028 --> 00:04:56,058 What? 126 00:04:56,096 --> 00:04:57,726 Kidding. 127 00:04:57,765 --> 00:04:59,595 Look, this is for you. 128 00:04:59,633 --> 00:05:00,973 And this is also for you. 129 00:05:01,001 --> 00:05:02,501 Yeah? 130 00:05:02,536 --> 00:05:04,866 We're gonna be setting it off in South Beach. 131 00:05:04,905 --> 00:05:05,935 Sabers after party, 132 00:05:05,973 --> 00:05:08,113 Delano Hotel, VIP. 133 00:05:08,141 --> 00:05:11,411 Baby, we gonna be hurting people's feelings. 134 00:05:11,445 --> 00:05:12,545 Oh, yeah? 135 00:05:12,580 --> 00:05:14,050 Well, I don't mean to be hurting yours, 136 00:05:14,081 --> 00:05:15,451 but, uh, I'm not going. 137 00:05:15,483 --> 00:05:19,123 Not to the game, not to the parties, 138 00:05:19,152 --> 00:05:21,052 not to Miami. 139 00:05:21,088 --> 00:05:22,358 Come on, Derwin. 140 00:05:22,390 --> 00:05:24,560 I thought we decided, all right? 141 00:05:24,592 --> 00:05:26,532 We were going to lay out on the beach, 142 00:05:26,560 --> 00:05:28,930 soak up some sun, sip some virgin mojitos... 143 00:05:28,962 --> 00:05:31,372 Well, I changed my mind, okay, Janay? 144 00:05:31,399 --> 00:05:32,529 I just want 145 00:05:32,566 --> 00:05:36,096 to hang out here and catch reruns of The Parkers. 146 00:05:36,136 --> 00:05:39,036 Ooh, South Beach or The Parkers.. mm! 147 00:05:39,072 --> 00:05:40,712 Yeah, as much as I love Monique, 148 00:05:40,741 --> 00:05:42,481 I'm going to have to say South Beach. 149 00:05:43,911 --> 00:05:44,951 Come on, Derwin. 150 00:05:44,978 --> 00:05:46,878 What? Come on, what? 151 00:05:46,914 --> 00:05:49,124 Baby, I can make you forget all about your pain. 152 00:05:49,149 --> 00:05:51,019 Oh, you're going to make me forget about 153 00:05:51,051 --> 00:05:53,651 the 250-pound linebacker ramming his helmet into my knee, 154 00:05:53,687 --> 00:05:56,117 leaving me crying on national television? 155 00:05:56,156 --> 00:05:57,886 I have been trying, baby, 156 00:05:57,925 --> 00:05:59,155 but you keep dwelling on it. 157 00:05:59,192 --> 00:06:00,862 Well, I'm sorry I can't be happy 158 00:06:00,894 --> 00:06:03,464 to go to a championship football game and not play in it. 159 00:06:03,497 --> 00:06:04,767 I'm the one 160 00:06:04,798 --> 00:06:06,698 who got them there. 161 00:06:08,135 --> 00:06:10,065 I was the bomb diggity. 162 00:06:10,103 --> 00:06:11,643 Oh, I get it. 163 00:06:11,672 --> 00:06:12,972 It's all about you. 164 00:06:13,006 --> 00:06:14,536 Okay, great. 165 00:06:14,575 --> 00:06:16,535 You know what, you told me to give you one week 166 00:06:16,577 --> 00:06:18,647 of feeling sorry for yourself, and we're in week two. 167 00:06:18,679 --> 00:06:19,949 Shake it off. 168 00:06:21,048 --> 00:06:23,048 Look, go to Miami, support your team. 169 00:06:23,083 --> 00:06:24,823 The team. 170 00:06:24,852 --> 00:06:26,952 Okay, since when do you care about the team? 171 00:06:26,987 --> 00:06:27,817 You know what, Janay, 172 00:06:27,855 --> 00:06:30,015 all this is about you going to Miami 173 00:06:30,057 --> 00:06:32,957 so you can live it up like you in some Jay-Z video. 174 00:06:34,027 --> 00:06:36,557 (mocking tone): Look at me, look at me. 175 00:06:36,597 --> 00:06:38,567 Diamonds, Cristal, aerial shots. 176 00:06:38,599 --> 00:06:39,729 Yeah, it's all good. 177 00:06:39,767 --> 00:06:42,437 Yo, if you want to go shake your ass so bad in Miami, 178 00:06:42,470 --> 00:06:44,610 then go, I ain't stopping you. 179 00:06:44,638 --> 00:06:47,808 I was always going. FYI. 180 00:06:47,841 --> 00:06:50,681 Shake your ass to that. 181 00:06:58,686 --> 00:07:00,946 TV ANNOUNCER: After a slow start to the season, the Sabers began to turn around... 182 00:07:00,988 --> 00:07:02,918 Mel, can we get a refill on these margaritas? 183 00:07:02,956 --> 00:07:06,026 The pitcher's empty. Can you help me out? 184 00:07:06,059 --> 00:07:08,629 Well, you know I don't make them as good as you do. 185 00:07:08,662 --> 00:07:13,132 Yeah, that's because you don't make them at all. 186 00:07:14,835 --> 00:07:17,165 Hey, Mel, Mel, um, what's the ETA 187 00:07:17,204 --> 00:07:19,144 on these margaritas, one minute, two minutes? 188 00:07:19,172 --> 00:07:23,182 Well, if you keep hounding me, it might take all night. 189 00:07:23,210 --> 00:07:24,340 Look, Mel, 190 00:07:24,377 --> 00:07:27,107 I know I'm stressing, but I got to keep my boss happy. 191 00:07:27,147 --> 00:07:28,947 I mean, I'm trying to get that corner office. 192 00:07:28,982 --> 00:07:30,082 Have you seen my office? 193 00:07:30,117 --> 00:07:31,617 No, because I don't take anybody there 194 00:07:31,652 --> 00:07:33,522 because it's way in the back next to the bathrooms. 195 00:07:33,554 --> 00:07:34,594 It's awful. 196 00:07:34,622 --> 00:07:35,592 (sighs) 197 00:07:35,623 --> 00:07:37,263 Okay, okay. 198 00:07:37,290 --> 00:07:39,090 Margaritas coming up. 199 00:07:40,728 --> 00:07:42,098 Um... 200 00:07:42,129 --> 00:07:43,759 Where's the rest of the salsa? 201 00:07:43,797 --> 00:07:45,027 Well, I guess we're all out. 202 00:07:45,065 --> 00:07:46,525 This is all you bought? 203 00:07:46,567 --> 00:07:49,497 Well, that's all I could carry on the bus. 204 00:07:49,537 --> 00:07:51,607 Mel, this is serious. I can't even answer the phone at work 205 00:07:51,639 --> 00:07:52,509 'cause of all the flushing. 206 00:07:52,540 --> 00:07:54,840 Well, just go get some more at the store. 207 00:07:54,875 --> 00:07:56,175 Well, then who's going to stay here 208 00:07:56,209 --> 00:07:58,509 and talk to my boss about the benefits of Viagra? 209 00:07:58,546 --> 00:08:00,076 (sighs) 210 00:08:00,113 --> 00:08:01,623 Okay, fine. 211 00:08:01,649 --> 00:08:02,919 I'll go. Thank you, baby. 212 00:08:02,950 --> 00:08:04,690 Yeah. Thank you, thank you, thank you. 213 00:08:04,718 --> 00:08:06,918 Uh, but can you also pick me up a Renuzit? 214 00:08:08,188 --> 00:08:09,018 I didn't want to say anything, 215 00:08:09,056 --> 00:08:10,816 but it's not just about the flushing. 216 00:08:10,858 --> 00:08:11,988 It's hell. 217 00:08:12,025 --> 00:08:14,925 Okay. 218 00:08:19,166 --> 00:08:21,836 Excuse me, salsa? 219 00:08:21,869 --> 00:08:23,199 Okay, thanks. 220 00:08:38,885 --> 00:08:41,755 (rattling) 221 00:08:44,224 --> 00:08:46,534 Derwin? 222 00:08:48,228 --> 00:08:50,098 Melanie? 223 00:08:50,130 --> 00:08:52,900 Damn, you look... 224 00:08:52,933 --> 00:08:54,273 I mean... 225 00:08:54,301 --> 00:08:56,171 All right! 226 00:08:56,203 --> 00:08:58,913 Yeah, that's a real good look on you. 227 00:08:58,939 --> 00:09:00,869 Thanks. Can I give you a hand? 228 00:09:00,908 --> 00:09:03,978 It'd be better if you gave me a leg. 229 00:09:05,145 --> 00:09:06,345 Thanks, Melanie. 230 00:09:06,379 --> 00:09:08,049 I'm still getting used to these crutches. 231 00:09:08,081 --> 00:09:10,681 Look, I am so sorry about what happened. 232 00:09:10,718 --> 00:09:12,248 I mean, I was going to reach out to you, 233 00:09:12,285 --> 00:09:14,785 but... you know, it's kind of... 234 00:09:14,822 --> 00:09:17,062 Mel, come on, it's cool. You know, you got your own thing. 235 00:09:17,090 --> 00:09:20,230 Yeah. So, um, where's Janay? 236 00:09:20,260 --> 00:09:22,800 She and her girls went to the game. 237 00:09:22,830 --> 00:09:24,160 She didn't want to go, though. 238 00:09:24,197 --> 00:09:26,597 I was like, "Girl, you'd better go ahead, do your thing. 239 00:09:26,634 --> 00:09:28,144 Give me a little me time." 240 00:09:28,168 --> 00:09:29,768 So you're all alone? 241 00:09:29,803 --> 00:09:32,743 Nah. I got a little friend named Halo 3 back at home. 242 00:09:33,941 --> 00:09:36,941 I mean, Grams was going to come out and help, 243 00:09:36,977 --> 00:09:38,807 but she ended up in the hospital. 244 00:09:38,846 --> 00:09:40,146 Losing a toe to the sugar. 245 00:09:40,180 --> 00:09:42,350 Oh, my God, do you think it was the cookie basket 246 00:09:42,382 --> 00:09:43,382 I sent for Christmas? 247 00:09:43,416 --> 00:09:45,746 Probably didn't help. 248 00:09:47,120 --> 00:09:50,290 So what's up with you? Are you going to watch the game? 249 00:09:50,323 --> 00:09:52,133 Celebrate when the Sabers win? 250 00:09:52,159 --> 00:09:53,259 Yeah. 251 00:09:53,293 --> 00:09:55,233 Um, Jerome is... 252 00:09:55,262 --> 00:09:56,762 well, Jerome and I 253 00:09:56,797 --> 00:09:58,397 are having a party at his place. 254 00:09:58,431 --> 00:10:01,231 I just needed to pick up a few things. 255 00:10:01,268 --> 00:10:04,098 You wouldn't want to come, would you? 256 00:10:04,137 --> 00:10:05,637 Nah, nah. 257 00:10:05,673 --> 00:10:07,273 It might be a little awkward, huh? 258 00:10:07,307 --> 00:10:09,137 Yeah, maybe a little. 259 00:10:09,176 --> 00:10:10,776 Like right now. 260 00:10:10,811 --> 00:10:12,351 Yeah, like right now. 261 00:10:12,379 --> 00:10:14,279 (both laughing) 262 00:10:14,314 --> 00:10:17,794 Wow... um... 263 00:10:17,818 --> 00:10:22,958 Okay, um... so I will talk to you later. 264 00:10:24,758 --> 00:10:26,328 Yeah. You take care of yourself. 265 00:10:26,359 --> 00:10:27,329 You, too. 266 00:10:27,360 --> 00:10:29,130 All right. 267 00:10:32,766 --> 00:10:35,796 Is there something else on your mind? 268 00:10:35,836 --> 00:10:40,806 Yeah. You're standing in front of the salsa. 269 00:10:40,841 --> 00:10:44,341 Oh! My... my bad, Mel. 270 00:10:44,377 --> 00:10:46,207 Salsa's what's up. 271 00:10:59,793 --> 00:11:01,863 (knocking on door) 272 00:11:24,484 --> 00:11:26,094 Hey. 273 00:11:26,119 --> 00:11:28,989 Hey. 274 00:11:52,813 --> 00:11:54,953 What are we doing? 275 00:11:54,982 --> 00:11:56,482 Too much talking. 276 00:11:59,019 --> 00:12:00,449 (crutch clatters) 277 00:12:05,859 --> 00:12:08,829 (sighing) 278 00:12:15,068 --> 00:12:16,868 Listen up, ladies! Hey! 279 00:12:16,904 --> 00:12:19,014 Everybody sign the "get well" football for Ding Dong? 280 00:12:19,039 --> 00:12:20,339 ALL: Yeah! Yeah! Yeah! Cool. 281 00:12:20,373 --> 00:12:21,343 Yo, Malik, I haven't. 282 00:12:21,374 --> 00:12:22,344 I know, rookie. 283 00:12:22,375 --> 00:12:23,335 That's on purpose. 284 00:12:23,376 --> 00:12:24,506 (others laugh) 285 00:12:24,544 --> 00:12:26,084 You can sign, man. 286 00:12:26,980 --> 00:12:28,420 Boy, please. 287 00:12:28,448 --> 00:12:30,978 No, man, you can sign it. 288 00:12:31,018 --> 00:12:32,888 Ain't you ever read Peanuts? 289 00:12:32,920 --> 00:12:34,320 Put my bag up, boy! 290 00:12:43,363 --> 00:12:45,433 Where's your head at, Pitts? 291 00:12:45,465 --> 00:12:47,295 I don't know. 292 00:12:47,334 --> 00:12:49,804 I guess I'm feeling a little guilty about Derwin. 293 00:12:52,239 --> 00:12:54,209 Well, don't. 294 00:12:54,241 --> 00:12:55,441 No, see. That's the thing. 295 00:12:55,475 --> 00:12:57,375 I don't feel guilty about what happened to him. 296 00:12:57,410 --> 00:13:00,380 I feel guilty that it doesn't bother me more, you know? 297 00:13:00,413 --> 00:13:02,383 Well, that's... that's a good thing. 298 00:13:02,415 --> 00:13:05,015 Look, Pitts, since I came to this team, 299 00:13:05,052 --> 00:13:08,492 you and I haven't exactly seen eye to eye. 300 00:13:08,521 --> 00:13:11,521 But when I needed you to go in for Ding Dong, you delivered. 301 00:13:11,558 --> 00:13:13,958 Well, thank you, Coach. That means a lot to me. 302 00:13:13,994 --> 00:13:16,104 Just shut up and listen. 303 00:13:16,129 --> 00:13:18,069 The truth is, we're a lot alike. 304 00:13:18,098 --> 00:13:20,068 I don't think so. 305 00:13:20,100 --> 00:13:22,970 Did you hear me say "shut up"? 306 00:13:23,003 --> 00:13:25,613 We're alike because we both have to win. 307 00:13:25,638 --> 00:13:27,878 We're like victory whores. 308 00:13:27,908 --> 00:13:30,338 It means everything to us. 309 00:13:30,377 --> 00:13:33,407 It's where we get our identity, our self-esteem. 310 00:13:33,446 --> 00:13:36,116 Who knows, if our dads had taken us fishing 311 00:13:36,149 --> 00:13:37,849 or hugged us or all that crap, 312 00:13:37,885 --> 00:13:40,085 we probably wouldn't be sitting here right now. 313 00:13:40,120 --> 00:13:42,590 But we are, and you want to know why? 314 00:13:45,192 --> 00:13:46,932 It's our destiny. 315 00:13:46,960 --> 00:13:49,600 That doesn't mean I don't give a damn about Ding Dong. 316 00:13:49,629 --> 00:13:51,629 Hell, I love Ding Dong. 317 00:13:51,664 --> 00:13:53,204 Well, that... that didn't sound right, 318 00:13:53,233 --> 00:13:55,573 but you know what I mean. 319 00:13:55,602 --> 00:13:59,112 What I'm saying is, everyone has a path to follow in life. 320 00:13:59,139 --> 00:14:01,879 You took a shortcut for a while, 321 00:14:01,909 --> 00:14:04,039 but you're here now. 322 00:14:04,077 --> 00:14:06,047 So make the most of it. 323 00:14:09,182 --> 00:14:11,922 You're not going to hug me, are you? 324 00:14:11,952 --> 00:14:13,992 And undo all that damage your father did? 325 00:14:14,021 --> 00:14:16,391 Not a chance. 326 00:14:16,423 --> 00:14:18,963 Now, go after that ring, son. 327 00:14:18,992 --> 00:14:20,562 Yes, sir. 328 00:14:20,593 --> 00:14:21,463 Yes, sir. 329 00:14:21,494 --> 00:14:23,064 No? 330 00:14:23,096 --> 00:14:24,526 No. 331 00:14:30,337 --> 00:14:33,167 (passionate moaning and kissing) 332 00:14:33,206 --> 00:14:34,466 (Derwin screaming with pain) 333 00:14:34,507 --> 00:14:35,677 Ow! My knee! 334 00:14:35,708 --> 00:14:37,508 Oh, I'm sorry, I'm sorry. 335 00:14:37,544 --> 00:14:38,654 Okay. Mmm... 336 00:14:38,678 --> 00:14:41,408 Ow! Ow, no, no, no. Oh... 337 00:14:41,448 --> 00:14:42,518 That's my good knee. 338 00:14:42,549 --> 00:14:45,219 Oh. All right. Well, then how's this? 339 00:14:45,252 --> 00:14:46,452 Yeah, that's the right spot. 340 00:14:46,486 --> 00:14:47,646 Okay. 341 00:14:51,024 --> 00:14:57,974 (ringtone playing) 342 00:14:57,998 --> 00:14:59,398 Damn it! 343 00:14:59,432 --> 00:15:00,472 What? What? Damn it! No, no, no! 344 00:15:00,500 --> 00:15:01,530 Mel, don't answer it. 345 00:15:01,568 --> 00:15:02,968 No, I have to. Come here! 346 00:15:03,003 --> 00:15:04,073 No, no, no, no, no. 347 00:15:04,104 --> 00:15:06,344 You can't stop now! Come on, girl! 348 00:15:06,373 --> 00:15:08,113 Hi, honey. 349 00:15:08,141 --> 00:15:09,111 Hey, baby. Where are you? 350 00:15:09,142 --> 00:15:11,142 Uh... Hold on. 351 00:15:12,379 --> 00:15:14,049 Excuse me. 352 00:15:14,081 --> 00:15:15,651 Can you tell me where the salsa is? 353 00:15:15,682 --> 00:15:17,122 Aisle five? 354 00:15:17,150 --> 00:15:18,550 You told me aisle three! (screaming) 355 00:15:18,585 --> 00:15:20,445 What was that? 356 00:15:20,487 --> 00:15:23,017 Uh... I just kicked the clerk. 357 00:15:24,457 --> 00:15:26,387 Yeah, that's what you get for telling me the wrong aisle! 358 00:15:27,594 --> 00:15:28,734 Hey, baby, I didn't mean for you 359 00:15:28,761 --> 00:15:30,201 to go through all that. Come on. 360 00:15:30,230 --> 00:15:32,100 Look, Jerome, don't worry about it. 361 00:15:32,132 --> 00:15:33,532 I am so sorry it's taking this long. 362 00:15:33,566 --> 00:15:36,036 It's just that... 363 00:15:36,069 --> 00:15:39,139 this is the third store I've been to, and, um... 364 00:15:39,172 --> 00:15:40,642 everybody's out of salsa. 365 00:15:40,673 --> 00:15:42,283 No, no, no, no. Hey. 366 00:15:42,309 --> 00:15:44,239 I was whack for asking you to get my party supplies. 367 00:15:44,277 --> 00:15:45,647 Can you just get back here, please? 368 00:15:45,678 --> 00:15:46,978 It's not the same without you. 369 00:15:47,014 --> 00:15:49,484 Well, what about the salsa? 370 00:15:49,516 --> 00:15:51,316 Damn the salsa! These people are grown. 371 00:15:51,351 --> 00:15:53,621 They can... they can eat what we got, okay? 372 00:15:53,653 --> 00:15:55,623 If they don't like that, they can leave. 373 00:15:55,655 --> 00:15:57,285 Well, what about the office? 374 00:15:57,324 --> 00:15:58,134 Forget the office. 375 00:15:58,158 --> 00:15:59,328 You're more important. 376 00:15:59,359 --> 00:16:01,729 But you did get the Renuzit, right? 377 00:16:03,596 --> 00:16:06,066 Now, just come on home and watch the rest of the game 378 00:16:06,099 --> 00:16:08,139 in my lap so I know everything is cool between us. 379 00:16:08,168 --> 00:16:11,598 Everything is cool between us, right? 380 00:16:11,638 --> 00:16:13,208 Yeah. 381 00:16:13,240 --> 00:16:14,610 Yeah. Um... 382 00:16:14,641 --> 00:16:16,381 I'm on my way. 383 00:16:16,409 --> 00:16:17,279 Great. 384 00:16:17,310 --> 00:16:18,750 Okay. Bye. 385 00:16:23,483 --> 00:16:25,553 I cannot believe I just lied to him. 386 00:16:25,585 --> 00:16:27,545 Why didn't you tell him the truth? 387 00:16:27,587 --> 00:16:29,617 What? And tell my boyfriend 388 00:16:29,656 --> 00:16:32,026 I'm over here making out with my ex-boyfriend? 389 00:16:32,059 --> 00:16:34,059 Tell him now I'm a cheater like you? 390 00:16:34,094 --> 00:16:36,434 No. I was thinking more like, 391 00:16:36,463 --> 00:16:40,273 "Jerome, baby, I got some good news and bad news. 392 00:16:40,300 --> 00:16:42,740 The good news is, I got the salsa, but the bad..." 393 00:16:42,769 --> 00:16:43,769 This isn't funny, Derwin. 394 00:16:43,803 --> 00:16:46,473 You know, I thought you learned from your mistakes 395 00:16:46,506 --> 00:16:48,076 but, obviously, you haven't. 396 00:16:48,108 --> 00:16:50,208 You're over here cheating on your girlfriend with me. 397 00:16:50,243 --> 00:16:52,583 Excuse me, but you're the one who showed up at my door. 398 00:16:52,612 --> 00:16:54,382 Yeah, and you know what? You're right. 399 00:16:54,414 --> 00:16:56,684 And that was a mistake. 400 00:16:56,716 --> 00:16:58,446 It was a mistake to show up, 401 00:16:58,485 --> 00:17:00,585 and it was a mistake to kiss you. 402 00:17:00,620 --> 00:17:02,160 Really, Melanie? 403 00:17:02,189 --> 00:17:03,789 A mistake? 404 00:17:03,823 --> 00:17:05,663 You going to call this a mistake? 405 00:17:12,531 --> 00:17:14,631 (hip-hop ringtone playing) 406 00:17:14,666 --> 00:17:16,666 What? 407 00:17:16,703 --> 00:17:18,173 It's Janay, isn't it? 408 00:17:18,204 --> 00:17:20,144 Come on, Melanie. 409 00:17:20,173 --> 00:17:21,143 No. What? 410 00:17:21,174 --> 00:17:22,714 Answer it. No. 411 00:17:22,742 --> 00:17:23,482 Would you just answer it? 412 00:17:23,510 --> 00:17:25,480 Melanie? Just... I don't want to... 413 00:17:25,512 --> 00:17:26,482 No, no, answer it. 414 00:17:26,512 --> 00:17:28,152 Hey, what's up? 415 00:17:28,181 --> 00:17:31,151 Derwin, I am so sorry. 416 00:17:31,184 --> 00:17:32,354 Janay, are you crying? 417 00:17:32,385 --> 00:17:33,815 Baby, I shouldn't have left you. 418 00:17:33,853 --> 00:17:35,763 I should still be there with you. 419 00:17:35,788 --> 00:17:37,518 I should have been more understanding. 420 00:17:37,557 --> 00:17:38,687 I should be there. 421 00:17:38,725 --> 00:17:40,255 Have you been drinking? 422 00:17:40,293 --> 00:17:42,703 A little. 423 00:17:42,729 --> 00:17:44,459 I was in the skybox. 424 00:17:44,497 --> 00:17:45,727 They had some champagne, 425 00:17:45,765 --> 00:17:48,535 and some vodka and some Kahlua. It was more or less a full bar. 426 00:17:49,802 --> 00:17:52,472 Derwin, I miss you, 427 00:17:52,505 --> 00:17:54,405 and I never miss anybody. 428 00:17:54,441 --> 00:17:56,741 You're a good man, and you've been there 429 00:17:56,776 --> 00:17:58,276 for me when I needed you, 430 00:17:58,311 --> 00:18:00,781 and I guess what I'm trying to say is that I just... 431 00:18:00,813 --> 00:18:03,253 I just want to watch The Parkers. 432 00:18:03,283 --> 00:18:05,223 All right. Hey, hey, just be cool, okay? 433 00:18:05,252 --> 00:18:07,792 Just stop crying. Hey. 434 00:18:07,820 --> 00:18:10,260 When you get back, we can watch The Parkers together. 435 00:18:10,290 --> 00:18:13,860 I'll TiVo it. But I might have to delete some of your Oprahs. 436 00:18:15,562 --> 00:18:18,272 Derwin, I don't care. I don't care. 437 00:18:18,298 --> 00:18:20,568 I just want to be there back with you now 438 00:18:20,600 --> 00:18:22,200 'cause I am so scared. 439 00:18:22,235 --> 00:18:23,435 What are you scared of? 440 00:18:23,470 --> 00:18:24,240 I'm scared 441 00:18:24,271 --> 00:18:25,841 because I think I might love you. 442 00:18:25,872 --> 00:18:28,442 Um... 443 00:18:28,475 --> 00:18:33,445 Oh, okay. Um... well, look. Look... 444 00:18:33,480 --> 00:18:35,750 I don't want my girl out in Miami, 445 00:18:35,782 --> 00:18:39,692 nose all runnin' and eyeliner smearin', okay? 446 00:18:39,719 --> 00:18:43,589 You gotta represent Derwin Davis, girl! 447 00:18:43,623 --> 00:18:46,593 So go clean yourself up, all right? 448 00:18:46,626 --> 00:18:47,926 And enjoy your parties with your girls, 449 00:18:47,960 --> 00:18:50,860 and I'll be right here when you get back. All right? 450 00:18:50,897 --> 00:18:52,867 Really, baby? 451 00:18:52,899 --> 00:18:55,439 Are you still going to be there for me? 452 00:18:55,468 --> 00:18:56,698 Mos def. 453 00:18:56,736 --> 00:18:57,896 All right. 454 00:19:07,580 --> 00:19:09,580 Whew! Well, 455 00:19:09,616 --> 00:19:11,616 I gotta go. 456 00:19:11,651 --> 00:19:12,821 Yeah. 457 00:19:15,255 --> 00:19:17,155 Uh... Mel? 458 00:19:18,258 --> 00:19:19,828 This would not be a good move. 459 00:19:19,859 --> 00:19:20,859 Thanks. 460 00:19:24,831 --> 00:19:25,801 (exhales) 461 00:19:27,600 --> 00:19:28,940 (door closes) 462 00:19:30,837 --> 00:19:33,207 TV ANNOUNCER: All right, J. Pitts in the corner 463 00:19:33,240 --> 00:19:37,610 and a beautiful one-hander by Jason Pitts, 464 00:19:37,644 --> 00:19:38,754 in the corner of the end zone 465 00:19:38,778 --> 00:19:39,908 with a touchdown. 466 00:19:39,946 --> 00:19:41,876 ANNOUNCER 2: That's it, folks. Amazing. 467 00:19:41,914 --> 00:19:45,894 Did you see the concentration? He fully laid out, and man... 468 00:19:45,918 --> 00:19:47,918 ANNOUNCER: Well, now they can concentrate on being champions. 469 00:19:47,954 --> 00:19:49,794 The Sabers win this championship today. 470 00:19:49,822 --> 00:19:51,522 ANNOUNCER 2: Well, they deserve it. 471 00:19:51,558 --> 00:19:52,758 And look at the way they played. 472 00:19:52,792 --> 00:19:53,762 Look at those guys. 473 00:19:53,793 --> 00:19:55,533 It's great to be winners. 474 00:19:55,562 --> 00:19:56,802 (all cheering) 475 00:19:56,829 --> 00:19:59,869 Sabers world champs-- representing, baby! 476 00:19:59,899 --> 00:20:01,799 We did it just like we said we would! 477 00:20:01,834 --> 00:20:03,504 Just like we said we would! Ah! 478 00:20:03,536 --> 00:20:05,966 We did it! Oh! 479 00:20:06,005 --> 00:20:08,635 We're bringing you home a trophy, baby! 480 00:20:08,675 --> 00:20:10,605 Yeah, Ding Dong! 481 00:20:10,643 --> 00:20:11,983 We're bringing you home a ring, son! 482 00:20:12,011 --> 00:20:13,481 We're bringing you home a ring, Derwin! 483 00:20:13,513 --> 00:20:17,953 TV ANNOUNCER: The celebration continues with the new world champions, 484 00:20:17,984 --> 00:20:19,654 the San Diego Sabers. 485 00:20:19,686 --> 00:20:20,786 I gotta say it's nice to see 486 00:20:20,820 --> 00:20:22,720 the players recognizing 487 00:20:22,755 --> 00:20:25,325 their injured teammate, Derwin Ding Dong Davis 488 00:20:25,358 --> 00:20:27,858 as he was undoubtedly a key reason 489 00:20:27,894 --> 00:20:30,004 that they were able to celebrate this win. 490 00:20:30,054 --> 00:20:34,604 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.