Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:38,920 --> 00:00:43,120
Nyligen resta gravstenar,
lemlästade kroppar.
1
00:00:43,200 --> 00:00:46,320
Splittrade tankar och splittrade hem.
2
00:00:51,560 --> 00:00:54,800
Förklätt i tal om patriotism,
kärlek till nationen...
3
00:01:00,480 --> 00:01:02,440
Ekonomisk instabilitet.
4
00:01:10,160 --> 00:01:12,560
Depression.
5
00:01:14,600 --> 00:01:18,840
Och alla medföljande bedrövelser.
6
00:01:22,880 --> 00:01:27,080
Vi har tränat dem till att sätta föga
värde på döden eller bli dödade.
7
00:01:29,640 --> 00:01:31,960
Allt har varit en lögn.
8
00:01:35,400 --> 00:01:37,600
Ut ur bilen, Cano.
9
00:01:43,320 --> 00:01:47,520
Vart tror du att du är på väg?
Du kan inte bara sluta.
10
00:01:47,600 --> 00:01:51,560
-Vi måste övertala dig att stanna.
-Företaget behöver dig, chefen.
11
00:01:51,640 --> 00:01:56,680
Företaget behöver en ny ledning. Jag
kom hit för att skydda folk, inte döda.
12
00:01:56,760 --> 00:01:59,600
Det var bara några enstaka fall,
chefen.
13
00:02:01,360 --> 00:02:05,000
Några enstaka fall? Ett är för mycket.
14
00:02:05,080 --> 00:02:07,280
Nej...
15
00:02:07,360 --> 00:02:10,760
Jag kan inte fortsätta så här
med gott samvete.
16
00:02:10,840 --> 00:02:15,240
Sanningen är att jag vill göra saker
och ting på ett annat sätt.
17
00:02:15,320 --> 00:02:18,640
Jag funderar på att starta
ett eget säkerhetsbolag.
18
00:02:18,720 --> 00:02:23,000
Cano, vi har redan diskuterat det här.
19
00:02:23,080 --> 00:02:25,760
Om inte du stannar
gör inte vi det heller.
20
00:02:25,840 --> 00:02:28,320
Inte utan dig.
21
00:02:37,720 --> 00:02:40,000
Okej.
22
00:02:41,000 --> 00:02:42,880
Då sticker vi.
23
00:02:46,920 --> 00:02:49,360
Cano!
24
00:02:49,440 --> 00:02:54,200
Har du plats för oss galningar
nån annanstans?
25
00:02:54,280 --> 00:02:56,480
Vad sägs om Mexiko?
26
00:03:10,560 --> 00:03:14,040
Där gick du bet! Jäklar!
27
00:03:16,920 --> 00:03:21,880
-Vilken söt flicka! Får jag se? Erasmo?
-Jag vet inte, mamma.
28
00:03:21,960 --> 00:03:23,840
Den ungen...
29
00:03:23,920 --> 00:03:28,360
-Elvia? Har du sett Erasmo?
-Nej, det har jag inte, señora.
30
00:03:28,440 --> 00:03:31,480
Inte? Den ungen...
31
00:03:36,960 --> 00:03:39,680
Sätt på dig bältet.
32
00:03:44,880 --> 00:03:47,840
-Maria.
-Ja, señora?
33
00:03:47,920 --> 00:03:51,080
-Har du sett Erasmo?
-Nej. Han har inte ens ätit frukost.
34
00:03:51,160 --> 00:03:55,520
Den ungen...
- Alfredo, kan du hämta Erasmo åt mig?
35
00:03:55,600 --> 00:03:57,960
-Ja, señora.
-Tack.
36
00:04:01,720 --> 00:04:05,400
Vill du smaka på den här? Här har du!
37
00:04:05,480 --> 00:04:10,640
-Ledsen, pojken har inte ens duschat.
-Den där ungen! Erasmo!
38
00:04:11,840 --> 00:04:16,400
-Erasmo?
-Han hör inte. Han har hörlurar på.
39
00:04:16,480 --> 00:04:19,840
Men herregud! Alfredo.
40
00:04:19,920 --> 00:04:23,920
Se till att han duschar, klär på sig
och kommer till kyrkan, är du snäll.
41
00:04:24,000 --> 00:04:28,240
-Jag tar hand om det, señora.
-Tack, Alfredo.
42
00:04:29,840 --> 00:04:34,240
-Kom, det är dags att duscha.
-Jag är nästan klar med nivå tio!
43
00:04:34,320 --> 00:04:38,280
-Det är den svåraste.
-Visst, väldigt svår.
44
00:04:38,360 --> 00:04:42,280
Du borde höja nivån på duschandet
istället. De har åkt utan dig.
45
00:04:45,200 --> 00:04:48,920
-Var är Erasmo?
-Var tror du?
46
00:04:49,000 --> 00:04:54,760
Han tar god tid på sig, som vanligt.
Men Alfredo tar med honom till kyrkan.
47
00:04:54,840 --> 00:04:59,320
Den där ungen och hans videospel.
Det är det enda han tänker på.
48
00:04:59,400 --> 00:05:03,480
-Och vems fel är det?
-Ditt förstås, mamma.
49
00:05:03,560 --> 00:05:06,400
Visst, skyll på farmodern.
50
00:05:46,600 --> 00:05:50,560
Mediamogul mördad
- kartell misstänks ligga bakom
51
00:05:50,640 --> 00:05:56,400
"Valdez" affärskollega, Ramon Sanchez
blir pojkens förmyndare
52
00:05:58,160 --> 00:06:01,720
Kommer de försöka att döda pojken nu?
53
00:06:50,520 --> 00:06:53,640
-Señor Cano.
-Alfredo.
54
00:06:54,880 --> 00:07:00,280
-Pojkens förmyndare - señor Sanchez?
-Señor Sanchez kunde inte komma idag.
55
00:07:00,360 --> 00:07:04,920
-Han kommer i morgon.
-Då så. Här är mitt team.
56
00:07:05,000 --> 00:07:09,960
Ryssen, Rico, Tijuas, Cubiche
och Chamo.
57
00:07:10,040 --> 00:07:15,160
-Smeknamn?
-Det stämmer. Kan du visa oss rummen?
58
00:07:15,240 --> 00:07:20,200
Självklart. Följ mig. Varsågoda.
59
00:07:48,640 --> 00:07:51,720
Det här rummet...
60
00:07:51,800 --> 00:07:55,160
...var den lilla flickans rum.
61
00:07:57,680 --> 00:08:00,960
Tjejen i ditt team kan sova här inne.
62
00:08:09,560 --> 00:08:14,000
Det stora sovrummet har
en vacker utsikt över havet.
63
00:08:14,080 --> 00:08:19,200
-Ni får gärna använda det.
-Tack, men det är inte nödvändigt.
64
00:08:23,960 --> 00:08:30,480
Erasmo! Det här är mannen från
säkerhetsbolaget som jag berättade om.
65
00:08:31,960 --> 00:08:34,760
Hej, Erasmo. Jag heter Cano.
66
00:08:42,120 --> 00:08:46,880
Som jag nämnde förut
förlorade pojken hela sin familj.
67
00:08:46,960 --> 00:08:49,240
Det har varit väldigt jobbigt
för honom.
68
00:08:51,640 --> 00:08:55,560
Erasmos personlighet
har förändrats på ett sätt-
69
00:08:55,640 --> 00:09:00,080
-som jag inte trodde var möjligt
för en pojke i hans ålder.
70
00:09:00,160 --> 00:09:04,320
Den stackars pojken
har ingen att umgås med.
71
00:09:04,400 --> 00:09:11,080
Han bara sitter där
och spelar videospel hela dagarna.
72
00:09:11,160 --> 00:09:15,960
Samma videospel, om och om igen.
73
00:09:16,040 --> 00:09:22,520
Han psykiater säger att det är en form
...av försvarsmekanism.
74
00:09:23,520 --> 00:09:27,880
Vi hoppas alla
att han tillfrisknar snart.
75
00:09:37,320 --> 00:09:41,760
-Kan man nå hit från havet?
-Nej, inte från havet.
76
00:09:41,840 --> 00:09:48,120
Det är ett fall på över 30 meter från
klippan. Vi är ganska avskärmade här.
77
00:09:51,440 --> 00:09:53,040
Har du den första betalningen?
78
00:10:08,520 --> 00:10:12,680
Jag behöver prata med resten av de
anställda så snart som möjligt.
79
00:10:12,760 --> 00:10:17,040
Vi är bara fyra kvar.
80
00:10:17,120 --> 00:10:19,800
Maria, kokerskan.
81
00:10:19,880 --> 00:10:22,680
Barnflickan Elvia och jag.
82
00:10:22,760 --> 00:10:28,280
Psykiatern och señor Sanchez.
Han möter oss vid skolan i morgon.
83
00:10:28,360 --> 00:10:34,000
Señor Sanchez vill se hur Erasmo
klarar sig i skolan första dagen.
84
00:10:34,080 --> 00:10:36,920
Men...
85
00:10:37,000 --> 00:10:42,560
Men jag tror att...
Det han egentligen vill veta-
86
00:10:42,640 --> 00:10:45,560
-är vad alla pengar spenderas på.
87
00:10:53,080 --> 00:10:57,200
Jag behöver en lista över alla bekanta
och besökare som kommer hit.
88
00:10:57,280 --> 00:11:01,040
-Vi behöver göra en bakgrundskontroll.
-Visst, självklart.
89
00:11:01,120 --> 00:11:05,000
Jag vill att du delar ut de här
till de anställda.
90
00:11:05,080 --> 00:11:07,640
-Vad är det?
-ID-handlingar...
91
00:11:07,720 --> 00:11:12,240
-ID-kort? Varför?
-Snälla, Elvia...
92
00:11:13,800 --> 00:11:18,080
Vi tänker upprätta en vaktpost. Om ni
av nån anledning måste åka härifrån-
93
00:11:18,160 --> 00:11:21,200
-måste ni ha korten
för att komma in igen.
94
00:11:21,280 --> 00:11:27,000
Befängt! Vet señor Sanchez att ni
förvandlar pojkens hem till fängelse?
95
00:11:27,080 --> 00:11:30,880
Det är för er egen skull, och pojkens.
96
00:11:30,960 --> 00:11:34,920
-Pojken mår bra.
-Snälla, Elvia...
97
00:11:35,000 --> 00:11:38,840
Nej, Alfredo! Du vet mycket väl
att pojken inte är i fara.
98
00:11:38,920 --> 00:11:42,600
Om nån hade velat döda honom
hade de redan gjort det.
99
00:11:42,680 --> 00:11:46,240
De var ute efter señor Valdez,
inte pojken.
100
00:11:46,320 --> 00:11:52,120
Pojkens far hade många fiender,
och de lyckades till slut döda honom.
101
00:11:52,200 --> 00:11:57,640
Tyvärr fick hans fru och dotter
även betala ett pris.
102
00:11:57,720 --> 00:11:59,760
Punkt, slut!
103
00:12:06,080 --> 00:12:09,960
-Han är säkert hungrig.
-Ursäkta mig.
104
00:12:14,240 --> 00:12:19,280
Jag ber om ursäkt för uppträdandet.
Det har varit svårt för oss alla.
105
00:12:19,360 --> 00:12:22,640
Jag ska gå och prata med henne.
106
00:12:24,120 --> 00:12:27,520
Varsågoda och känn er som hemma.
107
00:12:37,800 --> 00:12:41,400
Hon hade en affär med pojkens far.
108
00:12:42,760 --> 00:12:46,000
Det är rätt uppenbart.
109
00:12:46,080 --> 00:12:49,400
Chamo och jag ska reka några
alternativa vägar inför morgondagen.
110
00:12:49,480 --> 00:12:52,880
Tijuas! Sätt upp en vaktpost
vid vändhållplatsen.
111
00:12:52,960 --> 00:12:54,920
Uppfattat.
112
00:12:55,000 --> 00:12:57,720
Då kör vi.
113
00:13:38,160 --> 00:13:41,840
Folket är alltid förlorarna.
114
00:13:41,920 --> 00:13:46,520
Miljarder dollar läggs på hög till få
som redan är förmögna.
115
00:13:46,600 --> 00:13:50,000
De multinationella företagen.
116
00:13:53,080 --> 00:13:55,960
De utnyttjade oss.
117
00:14:01,240 --> 00:14:04,240
Allt har varit en lögn.
118
00:14:08,320 --> 00:14:10,760
Du, Chamo.
119
00:14:10,840 --> 00:14:14,960
Barnflickan har venezuelansk brytning,
precis som du.
120
00:14:16,640 --> 00:14:20,440
Märkte du nåt ovanligt när du gjorde
hennes bakgrundskontroll?
121
00:14:20,520 --> 00:14:23,160
Nej, inte direkt.
122
00:14:23,240 --> 00:14:27,320
Hon hade några tvivelaktiga släktingar,
det är allt.
123
00:14:27,400 --> 00:14:28,680
Tvivelaktiga?
124
00:14:28,760 --> 00:14:31,680
Några kusiner hade kopplingar
till karteller.
125
00:14:31,760 --> 00:14:36,040
Men jag ifrågasätter inte hennes
lojalitet. Hon har jobbat där i 8 år.
126
00:14:36,120 --> 00:14:40,520
Och vem i Mexiko har inte kopplingar
till en av kartellerna?
127
00:14:45,000 --> 00:14:47,400
Inte alla.
128
00:14:49,320 --> 00:14:51,920
Inte alla.
129
00:14:52,000 --> 00:14:56,880
Rektorn säger att hon är bråkig.
Hon lyssnar inte och gör som hon vill.
130
00:14:56,960 --> 00:15:01,400
Hon är sju år och beter sig
som en sjuåring. Det är normalt.
131
00:15:01,480 --> 00:15:05,480
Kan ni ordinera nån sorts medicin?
132
00:15:05,560 --> 00:15:09,440
Ärligt talat är jag inte så förtjust
i medicinering.
133
00:15:09,520 --> 00:15:12,960
Särskilt inte när jag är övertygad om
att det finns bättre alternativ.
134
00:15:13,040 --> 00:15:17,000
I det här fallet rekommenderar jag att
ni anmäler er dotter till en danskurs.
135
00:15:17,080 --> 00:15:21,920
Eller nån annan konstnärlig aktivitet.
Kanske lära sig spela ett instrument.
136
00:15:22,000 --> 00:15:29,200
Er dotter är väldigt kreativ. Det är
viktigt att hon får utforska den sidan.
137
00:15:30,360 --> 00:15:33,560
Ursäkta mig.
Jag måste ta det här samtalet.
138
00:15:33,640 --> 00:15:37,080
Ursäktar ni mig ett ögonblick? Tack.
139
00:15:45,480 --> 00:15:49,520
-Hallå?
-Du begår ett stort misstag.
140
00:15:49,600 --> 00:15:54,960
-Ursäkta, men vem är det här?
-Elvia Manzano - Erasmos barnflicka.
141
00:15:55,040 --> 00:15:57,760
Han är inte redo att komma tillbaka.
142
00:15:57,840 --> 00:16:02,360
Och du som barnflicka
är kvalificerad att ta såna beslut?
143
00:16:02,440 --> 00:16:06,440
Jag har hjälpt till att uppfostra honom
de senaste åtta åren.
144
00:16:06,520 --> 00:16:11,560
-Jag är praktiskt taget hans mor.
-Har du övertagit rollen som hans mor?
145
00:16:11,640 --> 00:16:18,280
Det är vad barnflickor gör när barnens
mödrar är för upptagna med annat.
146
00:16:18,360 --> 00:16:21,000
Särskilt när de har gått bort.
147
00:16:21,080 --> 00:16:25,240
Rent lagligt är du inte hans mor.
Señor Sanchez är hans förmyndare.
148
00:16:25,320 --> 00:16:28,080
Han har gett mig fullmakt
att fatta detta beslut.
149
00:16:28,160 --> 00:16:32,640
Señor Sanchez är ny som förmyndare.
Han känner inte pojken som jag gör.
150
00:16:32,720 --> 00:16:37,280
Jag har varit med pojken i åtta år, sju
dagar i veckan, 24 timmar om dygnet.
151
00:16:37,360 --> 00:16:39,880
Jag känner honom bäst!
152
00:16:39,960 --> 00:16:42,880
Som psykiater
är det min professionella uppfattning-
153
00:16:42,960 --> 00:16:47,920
-att en återanpassning till samhället
är det bästa för honom just nu.
154
00:16:48,000 --> 00:16:53,200
Jag är ledsen om du inte håller med,
men som sagt, du är inte hans mor.
155
00:16:53,280 --> 00:16:55,360
Ha en bra dag.
156
00:16:57,000 --> 00:16:59,680
Idiot!
157
00:17:59,160 --> 00:18:00,880
Inte närmare.
158
00:18:04,720 --> 00:18:08,000
-Fråga om pengarna.
-Har du pengarna?
159
00:18:08,080 --> 00:18:12,880
-Vi vill veta vilka garantier vi var.
-Inte många, nu för tiden.
160
00:18:12,960 --> 00:18:17,280
Min chef säger att vi knappt kan ge
några garantier, nu för tiden.
161
00:18:34,080 --> 00:18:36,440
Ser allt okej ut?
162
00:18:42,280 --> 00:18:47,800
Be honom säga till sin chef att jag
uppskattar den respekt de har visat.
163
00:18:47,880 --> 00:18:52,560
Säg till din chef att min chef
uppskattar respekten han visar.
164
00:18:52,640 --> 00:18:55,040
Ge honom registreringsskyltarna.
165
00:19:02,080 --> 00:19:04,880
Sätt dem på era fordon.
166
00:19:06,920 --> 00:19:11,080
Vi ses här igen nästa månad.
167
00:19:11,160 --> 00:19:14,120
Samma belopp.
168
00:19:14,200 --> 00:19:18,120
Be honom att vara försiktig och önska
honom lycka till.
169
00:19:23,200 --> 00:19:27,000
Var försiktig. Och lycka till.
170
00:19:27,080 --> 00:19:31,080
-Ciao.
-Ciao.
171
00:19:52,880 --> 00:19:55,800
-"Deepthroat".
-Det är hans kodnamn.
172
00:19:55,880 --> 00:19:58,720
Min kontakt sammanförde mig med honom.
173
00:19:58,800 --> 00:20:02,120
-Hur säker är du på din kontakt?
-80 %.
174
00:20:02,200 --> 00:20:04,800
85 %...90 % säker!
175
00:20:04,880 --> 00:20:08,040
-Han är en pålitlig kontakt.
-Såg du hans ansikte?
176
00:20:08,120 --> 00:20:10,560
Nej, det var för mörkt.
177
00:20:10,640 --> 00:20:14,960
Men om det är till nån tröst
- Deepthroat fick Nixon på fall i USA.
178
00:20:15,040 --> 00:20:19,760
Från början var det en porrfilm
på 70-talet, innan Nixon-grejen.
179
00:20:19,840 --> 00:20:25,040
Be din hackerkompis ta reda på hans
IP-adress och hans riktiga namn.
180
00:20:25,120 --> 00:20:27,120
-Okej.
-Då åker vi.
181
00:21:06,680 --> 00:21:09,200
Behöver du nåt?
182
00:21:14,720 --> 00:21:16,960
Skitunge.
183
00:21:38,520 --> 00:21:40,520
-Allt okej?
-Ja, chefen.
184
00:21:40,600 --> 00:21:44,720
-Kan du peka den där nån annanstans?
-Ursäkta, lille Chamo.
185
00:21:44,800 --> 00:21:49,040
Vad har jag sagt om rörbomber?
De behövs inte för detta uppdrag.
186
00:21:49,120 --> 00:21:53,280
Jag var uttråkad, chefen.
De håller mig bara sysselsatt.
187
00:21:53,360 --> 00:21:57,960
Okej, men spräng inte dig själv
i luften. Jag behöver dig senare.
188
00:21:58,040 --> 00:21:59,840
Uppfattat.
189
00:22:06,960 --> 00:22:08,960
Cano!
190
00:22:09,040 --> 00:22:12,400
Skönt att ha dig tillbaka.
191
00:22:17,320 --> 00:22:20,360
-Hur är läget här?
-Redo inför morgondagen.
192
00:22:20,440 --> 00:22:23,040
-Mycket bra.
-Och Chamo?
193
00:22:23,120 --> 00:22:25,880
Han byter registreringsskyltarna.
194
00:23:52,320 --> 00:23:57,040
-Det här är inte färdvägen jag gav er.
-Vi tog ut några alternativa vägar.
195
00:23:57,120 --> 00:24:01,280
Genom stan?
Inser ni vilken trafik som råder där?
196
00:24:55,200 --> 00:24:58,320
-God morgon, Alfredo.
-God morgon, doktorn.
197
00:24:58,400 --> 00:25:02,440
-Det här är señor Cano.
-Trevligt att träffas.
198
00:25:02,520 --> 00:25:05,680
God morgon, Erasmo. Är du redo?
199
00:25:05,760 --> 00:25:10,240
Det finns många barn i din ålder här.
Du kommer att få många nya vänner.
200
00:25:10,320 --> 00:25:13,680
Du kommer att ha mycket roligt.
201
00:25:42,360 --> 00:25:44,960
-Hacker!
-Hej, lille Chamo!
202
00:25:45,040 --> 00:25:48,000
Deepthroat vill nog inte bli funnen.
203
00:25:48,080 --> 00:25:51,360
-Vad menar du?
-Han använder proxyservrar och VPN!
204
00:25:51,440 --> 00:25:54,200
På spanska, tack. Jag förstår inte.
205
00:25:54,280 --> 00:25:58,680
Minns du hur jag fixade med er e-post
så att den inte skulle kunna spåras?
206
00:25:58,760 --> 00:26:03,520
Den här jäveln gör likadant.
IP-adressen visar Tyskland.
207
00:26:03,600 --> 00:26:07,480
Du kan inte hitta honom. Inga problem,
ge mig bara pengarna tillbaka...
208
00:26:07,560 --> 00:26:10,600
Ta det lugnt! Jag sa inte
att jag inte kan hitta honom.
209
00:26:10,680 --> 00:26:13,440
Jag säger bara
att det kommer att ta tid.
210
00:26:13,520 --> 00:26:17,680
-Okej. Hur mycket längre?
-Jag vet inte.
211
00:26:17,760 --> 00:26:22,680
Jag har laddat med Red Bull och
godis. Jag jobbar tills jag är klar.
212
00:26:22,760 --> 00:26:25,080
Allvarligt? Igen?
213
00:26:25,160 --> 00:26:28,680
Okej, Hacker. Hack! Hack!
214
00:26:30,880 --> 00:26:35,320
-Ring så fort du har något.
-Jag svär. Jag lovar. Vi hörs.
215
00:26:38,320 --> 00:26:40,160
Jisses.
216
00:26:41,840 --> 00:26:46,240
Innan vi börjar lektionen idag,
vill jag hälsa Erasmo välkommen.
217
00:26:46,320 --> 00:26:49,280
Säg hej till Erasmo.
218
00:26:50,280 --> 00:26:54,280
Mycket bra, barn.
Nu börjar vi lektionen.
219
00:26:54,360 --> 00:26:57,520
Vad gör du, Heriberto?
Ställer du redan till med trubbel?
220
00:26:57,600 --> 00:27:01,720
Lyssna nu ordentligt.
Det kommer att bli läxförhör idag.
221
00:27:22,000 --> 00:27:25,280
Hej, Erasmo! Kommer du ihåg mig?
222
00:27:25,360 --> 00:27:27,280
Ivette.
223
00:27:30,080 --> 00:27:32,840
Hur är det?
224
00:27:34,320 --> 00:27:37,520
Vill du leka, prata eller göra nåt?
225
00:27:40,280 --> 00:27:43,320
Okej, kanske nästa gång.
226
00:27:58,440 --> 00:28:01,280
Har du dödat nån någon gång?
227
00:28:16,280 --> 00:28:19,200
Hon gillar dig.
228
00:28:19,280 --> 00:28:22,760
Den där flickan, hon gillar dig.
229
00:28:46,080 --> 00:28:48,320
Hur var det i skolan?
230
00:28:48,400 --> 00:28:50,440
Bra?
231
00:28:55,240 --> 00:28:57,520
Färdväg A? Uppfattat.
232
00:29:19,760 --> 00:29:22,160
Var vänliga och stanna bilen.
233
00:29:22,240 --> 00:29:25,840
-För helvete! Dumma turister.
-Stanna!
234
00:29:29,560 --> 00:29:34,040
Barnflickan kanske har rätt. Om de vill
döda pojken hade de redan försökt.
235
00:29:34,120 --> 00:29:38,600
Och killar och tjejer,
vi gör som vanligt.
236
00:29:49,400 --> 00:29:51,400
-Stanna här.
-Huka er.
237
00:30:05,440 --> 00:30:11,360
Ta det lugnt, grabbar. Det där är
en trevlig kille. Titta på honom.
238
00:30:11,440 --> 00:30:15,360
Han ser vänlig ut.
Hur är läget, mannen?
239
00:30:15,440 --> 00:30:18,640
Snälla, döda mig inte!
240
00:30:19,640 --> 00:30:24,160
Snälla, du.
Det är inte nödvändigt med våld.
241
00:30:25,440 --> 00:30:27,320
Jag kommer i fredligt syfte. Titta.
242
00:30:34,120 --> 00:30:35,680
Tack.
243
00:30:35,760 --> 00:30:38,800
Varför är ni alla klädda
som om ni ska ut i krig?
244
00:30:38,880 --> 00:30:41,960
Vi kom precis tillbaka från ett.
245
00:30:42,040 --> 00:30:44,960
Vet du, kompis, det är uppenbart
att du inte är härifrån.
246
00:30:45,040 --> 00:30:48,320
Du vet visst inte hur leguanen
tuggar sin föda här.
247
00:30:48,400 --> 00:30:52,640
-Hur tuggar leguanen sin mat?
-På sidan, så klart!
248
00:30:53,960 --> 00:30:58,680
Jag skämtar bara. Om ni ska använda
mina vägar måste ni betala vägskatt.
249
00:30:58,760 --> 00:31:01,400
Dina vägar?
250
00:31:01,480 --> 00:31:04,920
Äger du alla de här vägarna?
251
00:31:08,320 --> 00:31:13,360
Nej, inte bokstavligen, inte lagligt.
De tillhör det mexikanska folket.
252
00:31:13,440 --> 00:31:16,080
Men känslomässigt - ja.
253
00:31:16,160 --> 00:31:19,600
Ser du sanddynorna där borta?
Jag förlorade min oskuld där.
254
00:31:19,680 --> 00:31:25,080
Och höll flickvännens hand. Först sa
hon nej, men hon kunde inte motstå mig.
255
00:31:25,160 --> 00:31:28,960
Så du kan förstå
att vi är fästa vid de här trakterna.
256
00:31:29,040 --> 00:31:31,880
Rent känslomässigt tillhör vägarna oss.
257
00:31:31,960 --> 00:31:38,720
Och de som utnyttjar våra vägar kan
oftast "bidra" med en peng till tullen.
258
00:31:38,800 --> 00:31:42,600
-Men vi har redan bidragit.
-Allvarligt?
259
00:31:44,640 --> 00:31:50,680
Bli inte sur nu, men du blev visst
lurad att betala fel personer.
260
00:31:50,760 --> 00:31:54,080
Ingen informerade mig.
Jag har inte fått ett öre.
261
00:31:54,160 --> 00:31:58,400
-Har storbossen inte berättat för dig?
-Storbossen? En till?
262
00:31:58,480 --> 00:32:01,960
-Storbossen berättade inget för dig.
-Jag är storbossen.
263
00:32:02,040 --> 00:32:05,760
-Hörde ni? Vem är storbossen?
-Du!
264
00:32:05,840 --> 00:32:09,200
Där ser du!
Det är jag som är bossen - Katten.
265
00:32:09,280 --> 00:32:12,240
Du måste betala mig.
266
00:32:13,800 --> 00:32:16,760
-Hur mycket?
-20 000.
267
00:32:16,840 --> 00:32:19,680
Amerikanska dollar, förstås.
268
00:32:19,760 --> 00:32:22,640
Inte för att vara rasist, men dollar.
269
00:32:31,400 --> 00:32:33,880
Då ska vi se.
270
00:32:35,120 --> 00:32:38,400
Hör på nu... Var det Katten du hette?
271
00:32:38,480 --> 00:32:42,400
Hör nu på mig, Katten.
Jag har tusen dollar.
272
00:32:42,480 --> 00:32:46,040
Och 20 pesos, som lite extra.
273
00:32:46,120 --> 00:32:48,800
-Till tuggummi?
-Precis.
274
00:32:50,080 --> 00:32:56,720
Du kan ta den här. Jag åker min
väg och ni åker er väg härifrån.
275
00:32:59,280 --> 00:33:03,240
-Ta den.
-Och vi levde lyckliga i alla våra dar?
276
00:33:04,400 --> 00:33:09,440
Vilken förolämpning! Jag vet att
snorungen har 20 000 i sin ryggsäck.
277
00:33:09,520 --> 00:33:12,800
Du ska ge mig pengarna,
annars öppnar mina män eld.
278
00:33:12,880 --> 00:33:15,360
Vilka män?
279
00:33:29,120 --> 00:33:32,800
Rico, ta deras mobiler
och se vad vi kan få fram.
280
00:33:32,880 --> 00:33:37,240
Ge mig deras plånböcker.
- Chamo, kontakta Deepthroat.
281
00:33:37,320 --> 00:33:40,040
Vi måste träffa honom.
282
00:33:40,120 --> 00:33:45,560
-Är vi avslöjade?
-De kände till vår transport.
283
00:33:45,640 --> 00:33:49,240
Du och Rico tar med er videospelspojken
och betjänten hem.
284
00:33:49,320 --> 00:33:55,080
-Chamo och jag tar hand om kropparna.
-Uppfattat. - Rico, kom!
285
00:34:02,320 --> 00:34:07,640
Det där var helt suveränt! Hur visste
ni när och vem ni skulle skjuta först?
286
00:34:11,880 --> 00:34:16,000
-Är det över?
-Ja, vi kör hem er nu.
287
00:34:16,080 --> 00:34:20,360
Är männen okej, eller är de döda?
288
00:34:44,920 --> 00:34:48,520
-Erasmo! Hur var det i skolan?
-Jättebra, Maria. Jag berättar sen.
289
00:34:48,600 --> 00:34:51,160
Vad bra, hjärtat!
290
00:35:03,640 --> 00:35:05,680
Tack.
291
00:35:06,680 --> 00:35:09,240
Vi gör bara vårt jobb.
292
00:35:12,760 --> 00:35:15,280
Var ni tvungna att döda dem?
293
00:35:17,960 --> 00:35:23,360
Som han sa så är det vårt jobb.
Det är bättre att inte älta det.
294
00:35:24,720 --> 00:35:27,160
En bil närmar sig.
295
00:35:29,000 --> 00:35:34,360
-Man, runt femtio år. Ovårdad.
-Det är señor Sanchez.
296
00:35:36,400 --> 00:35:39,280
Tijuas, han har klartecken.
Det är señor Sanchez.
297
00:35:46,320 --> 00:35:49,760
-Señor.
-Vad är det här?
298
00:35:49,840 --> 00:35:54,040
-Vad ska det vara bra för?
-Jag för inte befälet här.
299
00:35:54,120 --> 00:35:58,800
Ser ni damen där borta?
Det är hon som för befäl här.
300
00:35:58,880 --> 00:36:02,960
Hon svarar gärna på alla era frågor.
301
00:36:05,000 --> 00:36:06,960
Varsågod.
302
00:36:20,920 --> 00:36:24,680
-Har han sagt nåt?
-Katten har visst bitit sig i tungan.
303
00:36:24,760 --> 00:36:27,400
Ta med honom in.
304
00:36:39,080 --> 00:36:41,400
Hallå?
305
00:36:41,480 --> 00:36:44,240
Är det nån här?
306
00:36:44,320 --> 00:36:46,720
Här borta!
307
00:36:57,760 --> 00:37:00,360
God middag.
308
00:37:00,440 --> 00:37:04,040
Ja. Kan jag hjälpa dig med nåt?
309
00:37:06,400 --> 00:37:09,680
Finns det nån polis här
som jag kan prata med?
310
00:37:15,320 --> 00:37:18,280
Ja, hur kan jag hjälpa dig?
311
00:37:18,360 --> 00:37:20,840
Är du polis?
312
00:37:33,960 --> 00:37:36,400
Sulema Sifuentes.
313
00:37:36,480 --> 00:37:39,440
Los Robles polischef.
314
00:37:41,880 --> 00:37:45,960
-Självförsvar?
-Vi hade inget val.
315
00:37:48,240 --> 00:37:53,040
Känner du igen dem?
Är det medlemmar ur nån kartell?
316
00:37:53,120 --> 00:37:57,560
Ärligt talat har jag inte innehaft
tjänsten så länge och...
317
00:37:58,800 --> 00:38:03,040
Jag vet faktiskt inte.
Om jag skulle gissa så säger jag ja.
318
00:38:04,280 --> 00:38:09,200
Det finns många lokala gäng häromkring
som inte tillhör någon kartell.
319
00:38:09,280 --> 00:38:12,280
Nu för tiden är ju alla beväpnade.
320
00:38:12,360 --> 00:38:15,920
Och nödvändigtvis inte
av rätt anledningar.
321
00:38:16,000 --> 00:38:21,400
Jag skulle gärna hjälpa er, men vi
har inte tillräckligt med folk.
322
00:38:21,480 --> 00:38:26,280
Jag fick tjänsten som polischef
för bara fyra månader sen.
323
00:38:26,360 --> 00:38:31,000
Och ärligt talat är jag ute
på lite djupt vatten.
324
00:38:32,720 --> 00:38:38,160
De två senaste polischeferna blev
mördade, så ingen ville ta tjänsten.
325
00:38:38,240 --> 00:38:43,880
Först trodde jag att jag kunde
göra skillnad, men sanningen är...
326
00:38:48,400 --> 00:38:53,800
Du får gärna kolla igenom våra bilder
på misstänkta, om det är till hjälp.
327
00:38:53,880 --> 00:38:56,400
Nej, det är inte nödvändigt.
328
00:38:58,000 --> 00:38:59,960
Vi måste ändå ge oss iväg nu.
329
00:39:00,040 --> 00:39:06,320
Jag kan förhöra mannen ni grep. Jag
hör av mig om han har nån information.
330
00:39:06,400 --> 00:39:08,600
Här är mitt kort.
331
00:39:11,680 --> 00:39:14,480
-Tack för all hjälp.
-Ingen orsak.
332
00:39:16,520 --> 00:39:19,680
Chefen, dåliga nyheter.
333
00:39:19,760 --> 00:39:23,840
Deepthroats nummer är ur tjänst.
Mina mejl till honom kommer tillbaka.
334
00:39:23,920 --> 00:39:28,240
Få tag i din kontakt. Jag vill veta
vad han känner till om Deepthroat.
335
00:39:28,320 --> 00:39:31,600
-Vi kan möta honom om 20 minuter.
-Då åker vi!
336
00:39:31,680 --> 00:39:35,840
Det var precis som i videospelen,
Maria.
337
00:39:35,920 --> 00:39:38,880
Du skulle ha sett det.
338
00:39:43,840 --> 00:39:46,360
De fälldes en efter en.
339
00:39:54,640 --> 00:40:00,280
Allt hände så snabbt. Det var helt
otroligt! De är verkligen proffs.
340
00:40:00,360 --> 00:40:04,840
Jag kunde knappt tro det! Om inte röken
hade kommit från deras vapen...
341
00:40:04,920 --> 00:40:09,240
...hade jag inte förstått
att det kom från deras vapen.
342
00:40:12,880 --> 00:40:16,880
-Du verkar väldigt uppspelt.
-Jag är jätteglad.
343
00:40:16,960 --> 00:40:21,200
Det är inget att vara glad över.
344
00:40:22,320 --> 00:40:27,120
Men, Maria... Det dödade ju skurkarna.
345
00:40:29,520 --> 00:40:33,880
När folk dör finns det ingen anledning
att fira. Det förstår du väl?
346
00:40:33,960 --> 00:40:37,320
Ja, men det var inte vanligt folk.
347
00:40:37,400 --> 00:40:40,240
Det var de som dödade min familj.
348
00:40:59,280 --> 00:41:02,560
Alfredo, vad är det som händer?
349
00:41:02,640 --> 00:41:08,200
Jag trodde att du anlitade ett
säkerhetsbolag, inte en dödspatrull.
350
00:41:08,280 --> 00:41:13,320
De gjorde bara sitt jobb.
De skydde Erasmo.
351
00:41:13,400 --> 00:41:17,760
-Genom att döda folk framför honom?
-Elvia har rätt. Hur kunde de?
352
00:41:17,840 --> 00:41:22,000
De är proffs.
De inser när det är allvar.
353
00:41:22,080 --> 00:41:27,880
Det är deras jobb. De skulle
säkert inte ha gjort vad de gjorde-
354
00:41:27,960 --> 00:41:32,680
-om inte Erasmos liv var i fara,
eller mitt.
355
00:41:32,760 --> 00:41:38,360
Hur kunde ni godkänna beslutet att låta
Erasmo gå tillbaka till skolan?
356
00:41:38,440 --> 00:41:42,560
Det viktiga är
att Erasmo är lycklig nu.
357
00:41:42,640 --> 00:41:46,040
Jaså? Låta honom se när folk avrättas?
Det är inte normalt.
358
00:41:46,120 --> 00:41:50,560
Himmel, vilken röra!
Jag måste tänka igenom det här noga.
359
00:41:50,640 --> 00:41:55,560
Med tanke på det som hände vill
min chef att en av oss följer med er.
360
00:41:55,640 --> 00:41:59,200
Nej, säg till din chef
att det inte är nödvändigt.
361
00:41:59,280 --> 00:42:01,760
Min chef insisterar.
362
00:42:01,840 --> 00:42:08,280
Säg till din chef att jag inte är nån
redaktör. Jag tänker sälja tidningen.
363
00:42:08,360 --> 00:42:14,640
Den orsakar bara problem. Jag vill tala
med din chef angående beslutsfattande.
364
00:42:14,720 --> 00:42:20,000
En liten pojke borde inte bevittna
avrättningar. Ursäkta mig.
365
00:42:20,080 --> 00:42:22,600
Hej då, señor Sanchez.
366
00:42:25,160 --> 00:42:28,360
Erasmo. Vi ska skydda dig.
367
00:42:28,440 --> 00:42:31,080
Vi kommer att ta hand om dig.
368
00:42:31,160 --> 00:42:35,400
Var försiktig där ute, señor Sanchez.
Det är väldigt farligt.
369
00:42:39,480 --> 00:42:41,280
Gode gud.
370
00:42:41,360 --> 00:42:47,040
När vi ser på vår Herre, Jesus Kristus,
budskap...
371
00:42:47,120 --> 00:42:51,720
...är det, å ena sidan,
ett budskap om förlåtelse.
372
00:42:51,800 --> 00:42:56,440
Och, å andra sidan, att sträcka ut
en hjälpande hand till din granne.
373
00:42:56,520 --> 00:42:59,120
Jag uppskattar ert stöd...
374
00:42:59,200 --> 00:43:01,880
Vem är din kontakt?
375
00:43:04,280 --> 00:43:07,600
Den som står närmare Gud.
376
00:43:11,240 --> 00:43:14,160
Luis, var fick du tag i ID-korten?
377
00:43:14,240 --> 00:43:18,720
Fader, vi behöver bara veta
om de har kopplingar till nån kartell.
378
00:43:18,800 --> 00:43:20,880
Kan du hjälpa oss?
379
00:43:23,080 --> 00:43:27,040
-Har de gjort nåt fel?
-Vad tror du?
380
00:43:31,440 --> 00:43:32,880
Hör på nu.
381
00:43:34,040 --> 00:43:39,520
Häromkring har majoriteten
av mina församlingsmedlemmar-
382
00:43:39,600 --> 00:43:45,120
-nån koppling till karteller.
Vem är du att döma dessa människor?
383
00:43:45,200 --> 00:43:48,640
Jag kan inte göra det. Det enda
de är skyldiga till är att vara födda-
384
00:43:48,720 --> 00:43:53,240
-på den här platsen
som är så övergiven av Gud.
385
00:43:53,320 --> 00:43:56,960
Deras enda val är att försöka överleva.
386
00:43:57,040 --> 00:44:02,360
Ungefär som de platser du kom ifrån
- Iran, Irak, Afghanistan.
387
00:44:03,880 --> 00:44:06,240
Sydamerika.
388
00:44:06,320 --> 00:44:11,960
Det är ingen politisk fråga,
inte heller en moralisk fråga.
389
00:44:12,040 --> 00:44:14,520
Det här är ett globalt problem.
390
00:44:17,240 --> 00:44:22,120
Fader, försök att förstå.
Vi gör bara vårt jobb.
391
00:44:22,200 --> 00:44:25,720
Vi skyddar den lille pojkens liv.
392
00:44:27,200 --> 00:44:28,880
Luis.
393
00:44:30,480 --> 00:44:35,200
Du vet att jag inte kan avslöja något
som har sagts i bikten.
394
00:44:35,280 --> 00:44:40,160
Men bara för att det är du
kan jag avslöja att dessa tre män-
395
00:44:40,240 --> 00:44:43,160
-var medlemmar i min församling.
396
00:44:43,240 --> 00:44:46,720
-Tack, fader.
-Killen ni satte oss i kontakt med?
397
00:44:46,800 --> 00:44:50,840
Har ni nån information om honom?
398
00:44:50,920 --> 00:44:56,280
-Utan att ni bryter er tystnadsplikt.
-Vad som helst är till hjälp, fader.
399
00:44:58,760 --> 00:45:01,400
Det är märkligt...
400
00:45:01,480 --> 00:45:05,440
Jag satte er inte i kontakt med honom.
401
00:45:05,520 --> 00:45:10,000
Det var faktiskt han som bad mig
att sätta honom i kontakt med er.
402
00:45:15,960 --> 00:45:21,480
-Nu ljuger du för mig.
-Nej! Det är sant.
403
00:45:21,560 --> 00:45:28,880
Ja, missuppfatta mig inte.
Jag har varit nära att dö många gånger.
404
00:45:28,960 --> 00:45:32,560
Det är därför jag kallas Katten.
Jag har sju liv.
405
00:45:32,640 --> 00:45:36,320
Men om jag kan tala engelska
kan jag få nio!
406
00:45:42,160 --> 00:45:45,880
Får jag ställa en seriös fråga?
407
00:45:45,960 --> 00:45:50,800
Hör på mig nu, lilla flicka.
Om du ger mig en öl till...
408
00:45:50,880 --> 00:45:53,920
...kan du fråga mig vad som helst.
409
00:46:02,760 --> 00:46:05,680
Vet du vem
som ligger bakom Valdez-bomben?
410
00:46:12,240 --> 00:46:15,840
Även om jag visste
skulle jag inget säga.
411
00:46:15,920 --> 00:46:21,360
Vad skulle du göra
med den informationen? Gripa folk?
412
00:46:21,440 --> 00:46:25,720
Du vet att det inte kommer att hända.
413
00:46:35,040 --> 00:46:37,000
Tack.
414
00:46:37,080 --> 00:46:43,480
Vi anlitades inte att döda pojken,
om det är det du ville veta.
415
00:46:43,560 --> 00:46:46,200
Vi ville bara ha pengar.
416
00:46:46,280 --> 00:46:51,400
-Så ni planerade att kidnappa honom?
-Kidnappa? Nej, nej.
417
00:46:51,480 --> 00:46:55,000
Nej, jag sysslar inte med sån skit.
418
00:46:55,080 --> 00:47:01,400
Vi fick tips i morse om att två bilar
skulle transportera en liten pojke.
419
00:47:01,480 --> 00:47:07,160
-Han skulle ha 20 000 i ryggsäcken.
-Varför skulle en liten pojke ha det?
420
00:47:07,240 --> 00:47:10,320
Vi tyckte att det verkade rimligt då.
421
00:47:10,400 --> 00:47:16,040
Och nu ligger dina vänner döda
i bakluckan på en bil.
422
00:47:22,920 --> 00:47:29,240
Tror du att jag vill hålla på med det
här? Tror du att jag är nöjd med livet?
423
00:47:29,320 --> 00:47:34,240
Nej, lilla flicka.
Den här branschen hittade mig.
424
00:47:35,720 --> 00:47:38,360
Precis som för de flesta andra.
425
00:47:38,440 --> 00:47:41,440
Om inte alla.
426
00:47:43,960 --> 00:47:46,880
Jag ville bli arkitekt.
427
00:47:46,960 --> 00:47:53,480
Jag är från samma område som
Luis Barragan - Mexikos kända arkitekt!
428
00:47:53,560 --> 00:47:57,000
Visste du att ur designens ståndpunkt-
429
00:47:57,080 --> 00:48:01,280
-är byggnadens fasad oftast
den viktigaste detaljen-
430
00:48:01,360 --> 00:48:05,040
-eftersom den anger tonen
för resten av byggnaden.
431
00:48:05,120 --> 00:48:09,360
Och i Mexiko finns historiska fasader
som är...
432
00:48:11,360 --> 00:48:13,920
...utsökta.
433
00:48:15,120 --> 00:48:19,120
Det var vad jag ville bli.
434
00:48:25,240 --> 00:48:28,400
Du är väldigt modig.
435
00:48:28,480 --> 00:48:33,160
Ja, du gör vad du anser vara rätt.
436
00:48:33,240 --> 00:48:37,360
Nej, jag tycker inte att det är rätt.
437
00:48:37,440 --> 00:48:40,200
Det är rätt.
438
00:48:42,600 --> 00:48:46,760
Det stämmer. Det är rätt.
439
00:48:50,280 --> 00:48:55,040
Och hela mitt liv har varit motsatsen.
440
00:49:01,800 --> 00:49:05,040
Jag gillar verkligen dig, lilltjejen.
441
00:49:08,040 --> 00:49:11,520
Du påminner mig
om min brorsdotter Carolina.
442
00:49:28,440 --> 00:49:32,960
Du kanske kan hjälpa mig att göra
något rätt, för en gångs skull.
443
00:49:34,800 --> 00:49:39,160
Låt mig rädda livet på dig, lilltjejen,
genom att be dig att gå härifrån.
444
00:49:39,240 --> 00:49:43,200
Det är bara en tidsfråga innan
mina vänner börjar leta efter mig.
445
00:49:43,280 --> 00:49:48,040
Det skulle kännas bättre
om du inte är här när de kommer.
446
00:49:49,160 --> 00:49:54,160
Du vet vad som hände
den förra polischefen.
447
00:49:54,240 --> 00:49:57,840
Gå hem nu, tjejen. Snälla?
448
00:49:57,920 --> 00:50:03,280
Lev ännu en dag. Det finns så många
vackra saker i livet att njuta av.
449
00:50:04,720 --> 00:50:05,880
Gå.
450
00:50:07,280 --> 00:50:09,520
Snälla?
451
00:50:54,400 --> 00:50:58,040
Här. Ring dina vänner
och säg att du mår bra.
452
00:51:01,960 --> 00:51:05,600
Se till att låsa efter dig när du går.
453
00:51:23,520 --> 00:51:25,960
Vad menar du med tredje gången gillt?
454
00:51:26,040 --> 00:51:29,480
Min kontakt och mina kontakters kontakt
var inte värda ett skit.
455
00:51:29,560 --> 00:51:34,360
-Jag jobbar fortfarande på det.
-Min chef börjar tvivla på mig.
456
00:51:34,440 --> 00:51:40,520
Jag sa ju att det skulle ta tid.
Det är komplicerat, precis som livet.
457
00:51:40,600 --> 00:51:44,680
-Dra åt helvete!
-Du är inte jordens mittpunkt, Gina.
458
00:51:44,760 --> 00:51:48,840
Deepthroat är en lurig jävel.
Men jag börjar närma mig honom.
459
00:51:48,920 --> 00:51:53,400
-Hur lång tid behöver du?
-Vet inte, men jag jobbar dygnet runt.
460
00:51:53,480 --> 00:51:56,560
-Jag hinner inte ens gå på skithuset.
-Vilken gris!
461
00:51:56,640 --> 00:52:00,240
-Min tjocktarm är full för er skull.
-Vad äckligt! Sluta!
462
00:52:00,320 --> 00:52:04,080
Jag vill inte höra.
Ring så fort du har nåt.
463
00:52:04,160 --> 00:52:07,840
-Jag ringer, jag lovar.
-Han håller aldrig vad han lovar.
464
00:52:07,920 --> 00:52:11,200
-Bara så att du vet.
-Så snart som möjligt.
465
00:52:14,240 --> 00:52:16,680
Ingenting än.
466
00:52:38,280 --> 00:52:40,160
Har du sett Elvia?
467
00:52:41,840 --> 00:52:44,000
På terrassen.
468
00:52:53,680 --> 00:52:56,960
Elvia, jag måste ställa några frågor.
469
00:52:57,040 --> 00:53:00,800
Ledsen, men jag ska gå och lägga mig.
Vi får prata i morgon.
470
00:53:00,880 --> 00:53:03,400
-Din kusin Rigo.
-Är jag misstänkt nu?
471
00:53:03,480 --> 00:53:07,640
Det här är ingen utredning.
Vi är inte polisen.
472
00:53:07,720 --> 00:53:11,080
Vi samlar in så mycket information
som möjligt-
473
00:53:11,160 --> 00:53:14,360
-så att vi kan göra vårt jobb
så effektivt som möjligt.
474
00:53:14,440 --> 00:53:18,920
Din kusin Rigo har kopplingar
till en av kartellerna.
475
00:53:21,640 --> 00:53:25,840
Jag vill bara veta
om vi kan lita på honom.
476
00:53:29,840 --> 00:53:34,760
Jag har jobbat
för den här familjen i åtta år.
477
00:53:34,840 --> 00:53:38,600
Señor Valdez var väldigt snäll mot mig.
478
00:53:38,680 --> 00:53:41,560
Jag skulle aldrig förråda honom.
479
00:53:44,040 --> 00:53:47,960
Min lojalitet har alltid varit, och
kommer alltid att vara hos familjen.
480
00:53:53,920 --> 00:53:57,000
Jag antar att han kände till din kusin?
481
00:53:58,000 --> 00:54:00,560
Ja, han kände till honom.
482
00:54:00,640 --> 00:54:05,200
Han visste att min anställning här
innebar ett långt liv för honom.
483
00:54:07,080 --> 00:54:10,080
Min kusin älskar mig verkligen.
484
00:54:10,160 --> 00:54:15,080
Han skulle aldrig låta någon skada mig
eller den här familjen.
485
00:54:15,160 --> 00:54:19,280
Jag lovar och svär
att han inte dödade señor Valdez.
486
00:54:19,360 --> 00:54:22,360
Det måste ha varit några andra.
487
00:54:23,600 --> 00:54:26,560
Vi har fått sällskap. De skjuter!
488
00:54:26,640 --> 00:54:30,320
Ta Erasmo och de andra
till bakre delen av huset.
489
00:54:46,320 --> 00:54:49,080
Erasmo! Erasmo! Erasmo...
490
00:54:57,240 --> 00:54:58,600
Erasmo?
491
00:55:31,560 --> 00:55:34,000
Cubiche? Är du oskadd?
492
00:55:34,080 --> 00:55:38,640
Allt är okej här, Cano.
Jag hade perfekt position.
493
00:55:38,720 --> 00:55:42,120
Tijuas? Är allt okej?
494
00:55:42,200 --> 00:55:45,120
Jag mår bra, chefen.
495
00:55:47,920 --> 00:55:49,440
Erasmo!
496
00:55:49,520 --> 00:55:52,920
-Såg du, Elvia?
-Ja, raring. Kom nu.
497
00:55:54,760 --> 00:55:57,760
-Kolla efter överlevande.
-Uppfattat.
498
00:55:57,840 --> 00:56:01,840
-Erasmo?
-Alfredo! Såg du det där?
499
00:56:01,920 --> 00:56:04,840
En av lastbilarna exploderade.
500
00:56:04,920 --> 00:56:08,360
Mycket bättre än i eftermiddags.
Ännu fler skurkar dog.
501
00:56:08,440 --> 00:56:13,720
Jag längtar till skolan i morgon
när jag kan berätta allt.
502
00:56:38,040 --> 00:56:40,560
Inga överlevande.
503
00:57:09,720 --> 00:57:12,000
Jag har en som lever här.
504
00:57:13,360 --> 00:57:14,840
Det kommer fler.
505
00:57:18,360 --> 00:57:21,840
Ett fordon som kör sakta.
Det ser ut som en snut.
506
00:57:21,920 --> 00:57:23,800
Kvinna?
507
00:57:25,240 --> 00:57:28,760
-Riktigt.
-Det är polischefen. Hon är grön.
508
00:57:28,840 --> 00:57:33,160
-Vad gör hon här?
-Hon ville säkert varna oss för dem.
509
00:57:33,240 --> 00:57:36,960
Ett samtal hade gått snabbare.
510
00:57:48,440 --> 00:57:50,840
Den här snubben överlevde ännu en gång.
511
00:57:50,920 --> 00:57:56,680
Chamo, jag behöver namnet
på Deepthroat nu!
512
00:57:56,760 --> 00:57:58,560
Ja, chefen.
513
00:58:05,440 --> 00:58:09,960
-Jag ser att de hann före mig.
-Ett telefonsamtal hade räckt.
514
00:58:12,920 --> 00:58:14,760
Jag försökte, men kom inte fram.
515
00:58:14,840 --> 00:58:18,840
Chefen, jag får ingen signal här ute.
516
00:58:18,920 --> 00:58:23,400
Ryssen, kolla
den fasta telefonin inomhus.
517
00:58:23,480 --> 00:58:26,280
-Hur många fler döda?
-Sex till.
518
00:58:26,360 --> 00:58:30,240
Men en av dem överlevde.
Du kanske känner igen honom.
519
00:58:33,480 --> 00:58:35,960
Katten?
520
00:58:36,040 --> 00:58:40,840
-Jag känner inte mina ben.
-Lugn, ligg still.
521
00:58:42,640 --> 00:58:45,280
Han behöver sjukvård.
522
00:58:45,360 --> 00:58:51,720
-Varsågod. Vi hinner inte.
-Självklart. Hjälper du mig med honom?
523
00:58:52,880 --> 00:58:55,880
Kom igen, för helvete!
524
00:59:00,360 --> 00:59:04,880
-Internet fungerar inte.
-Uppfattat.
525
00:59:10,480 --> 00:59:13,000
Telefonerna fungerar, chefen.
526
00:59:15,240 --> 00:59:18,800
Ryssen, informera de andra
att vi måste åka.
527
00:59:20,240 --> 00:59:23,120
-Har du kvar mitt kort?
-Ja.
528
00:59:23,200 --> 00:59:27,400
-Skicka ett mejl när du är i säkerhet.
-Jag lovar.
529
00:59:27,480 --> 00:59:31,280
Och ni? Ni kan ju inte stanna kvar här.
530
00:59:32,800 --> 00:59:36,120
Vi kommer inte långt efter.
531
00:59:47,880 --> 00:59:51,960
-Åka? Vart?
-Vart? Varför?
532
00:59:52,040 --> 00:59:56,400
Fler kanske kommer.
Vi måste iväg härifrån nu.
533
00:59:56,480 --> 00:59:59,960
Vi meddelar er så fort
vi har hittat ett säkert ställe.
534
01:00:00,040 --> 01:00:05,560
-Nu måste ni göra er i ordning.
-Okej, jag hämtar pojken.
535
01:00:17,440 --> 01:00:22,120
Lilltjejen,
visste du att konquistadorerna-
536
01:00:22,200 --> 01:00:26,640
-brukade bygga sina kyrkor
ovanpå mayafolkets tempel?
537
01:00:28,200 --> 01:00:31,360
De trodde att det
skulle föra dem närmare Gud.
538
01:00:31,440 --> 01:00:35,560
Men varje gång det blev jordbävning...
539
01:00:35,640 --> 01:00:40,200
...smulades kyrkorna sönder till grus.
540
01:00:48,520 --> 01:00:51,760
Men templen förblev oförstörda.
541
01:00:53,000 --> 01:00:54,760
Nej, det visste jag inte.
542
01:00:54,840 --> 01:00:59,080
Templet skulle säga "vad var det
jag sa, din jävel?" till kyrkan.
543
01:00:59,160 --> 01:01:01,840
Jävla spanjorer!
544
01:01:30,440 --> 01:01:34,840
Helvete! De är utom skotthåll.
Jag upprepar: de är utom skotthåll.
545
01:02:13,120 --> 01:02:17,360
-Cubiche, täck oss. - Är du oskadd?
-Ja.
546
01:02:17,440 --> 01:02:20,240
-Jag har aldrig blivit beskjuten.
-Välkommen i klubben.
547
01:02:20,320 --> 01:02:24,000
Tijuas, säg att du ignorerade mig
och fortsatte tillverka rörbomber.
548
01:02:24,080 --> 01:02:27,560
Jag älskar ju att göra bomber.
549
01:02:27,640 --> 01:02:31,360
Rico, hjälp Tijuas
att minera infarten.
550
01:02:32,920 --> 01:02:36,000
Vad är det ni säger? Är vi inlåsta?
551
01:02:36,080 --> 01:02:40,920
Vi har en grupp med beväpnade män.
En andra grupp som blockerar utfarten.
552
01:02:41,000 --> 01:02:44,400
-Så vi ska inte åka nu?
-Inte för tillfället.
553
01:02:44,480 --> 01:02:47,640
Ska ni döda fler skurkar?
554
01:02:49,040 --> 01:02:53,440
Erasmo?
Erasmo, vill du ha lite varm mjölk?
555
01:02:53,520 --> 01:02:56,240
Kom raring, så går vi till köket.
556
01:03:01,960 --> 01:03:07,520
Alfredo, hur snabbt tror du att Sanchez
kan få ihop en större summa pengar?
557
01:03:07,600 --> 01:03:12,760
-Ingen aning. Hur så?
-Jag vet inte hur många fler de är.
558
01:03:12,840 --> 01:03:17,000
Vi kanske kan göra en ekonomisk
överenskommelse med dem.
559
01:03:17,080 --> 01:03:22,240
Elvia, kan du ringa din kusin
och fråga om han kan hjälpa oss?
560
01:03:22,320 --> 01:03:24,680
Ja, självklart.
561
01:03:35,400 --> 01:03:37,920
Du klev precis in i skottgluggen.
562
01:05:07,280 --> 01:05:09,520
-Kusin?
-Jag behöver din hjälp!
563
01:05:09,600 --> 01:05:15,080
Jag vet, jag har försökt.
Men jag måste vara ärlig, Elvia.
564
01:05:15,160 --> 01:05:20,520
Det ser inte ljust ut.
Ta dig därifrån och rädda dig själv.
565
01:05:20,600 --> 01:05:24,280
De har blockerat ingången.
Det går inte!
566
01:05:24,360 --> 01:05:29,400
Jag kanske kan få dem att släppa igenom
dig. Men bara om du sticker nu.
567
01:05:29,480 --> 01:05:31,960
Jag kan inte lämna pojken!
568
01:05:32,040 --> 01:05:37,400
-Jag avgudar honom.
-Det finns inget jag kan göra!
569
01:05:37,480 --> 01:05:41,760
Jag kan inte lämna honom. Om nåt händer
honom kan jag inte förlåta mig själv.
570
01:05:49,960 --> 01:05:53,800
-Jag är ledsen, kusin.
-De har massor av pengar.
571
01:05:53,880 --> 01:05:57,760
Det är för sent.
Många av våra män har redan dött.
572
01:05:57,840 --> 01:06:01,800
-Tack vare de här...
-Rigo? Det här är Cano.
573
01:06:01,880 --> 01:06:07,560
Nån hävdar sig vara en av era män.
Vi betalade för att köra på era vägar.
574
01:06:07,640 --> 01:06:13,440
Vi antog att det var er organisation,
sen tipsade han er om oss.
575
01:06:13,520 --> 01:06:19,080
Någon vill se pojken död, och de
utnyttjar er till att göra skitjobbet.
576
01:06:19,160 --> 01:06:24,560
Förstår du? Det förändrar väl
en hel del, eller hur?
577
01:06:25,920 --> 01:06:30,000
Jag ska se vad jag kan göra.
Jag hör av mig om läget förändras.
578
01:06:30,080 --> 01:06:32,280
Tack.
579
01:06:32,360 --> 01:06:36,960
-Tack, kusin. Tack!
-Det är vad man har familjen till.
580
01:06:38,400 --> 01:06:42,560
-Var stark nu, kusin.
-Jag älskar dig.
581
01:06:42,640 --> 01:06:44,480
Hej då.
582
01:06:45,800 --> 01:06:49,160
Du är vackrare än nånsin.
- Tack, Fabián.
583
01:06:50,560 --> 01:06:53,480
Fabián behandlar mig som en kung.
584
01:06:54,480 --> 01:06:56,080
Ursäkta mig.
585
01:06:59,440 --> 01:07:05,240
-Alfredo, jag är upptagen.
-Ursäkta, men vi behöver din hjälp.
586
01:07:05,320 --> 01:07:10,280
Jag är ledsen,
men det är en personlig sak.
587
01:07:10,360 --> 01:07:13,640
Señor Sanchez, det här är brådskande.
588
01:07:13,720 --> 01:07:17,720
Kartellen har blockerat våra vägar,
vi sitter fast här.
589
01:07:17,800 --> 01:07:21,400
Ursäkta, jag måste ta det här samtalet.
590
01:07:23,200 --> 01:07:27,280
Vad händer? Ska jag ringa polisen?
591
01:07:27,360 --> 01:07:29,880
Han undrar om han ska ringa polisen.
592
01:07:31,680 --> 01:07:34,040
Señor Sanchez, det är Cano.
593
01:07:34,120 --> 01:07:37,720
Jag vet inte om ni känner till det,
men stan har bara en polis.
594
01:07:37,800 --> 01:07:42,680
-Hon är här med oss.
-Gode gud!
595
01:07:42,760 --> 01:07:47,800
Jag har vänner inom politiken.
Jag kan be dem om hjälp.
596
01:07:47,880 --> 01:07:52,720
Det är för sent för det. Vår bästa
chans är att förhandla med kartellen.
597
01:07:52,800 --> 01:07:58,160
Vi behöver våra pengar,
plus allt som ni kan samla ihop.
598
01:07:58,240 --> 01:08:00,600
Ja, självklart.
599
01:08:00,680 --> 01:08:05,680
Så fort som möjligt ska jag föra över
så mycket pengar jag kan.
600
01:08:05,760 --> 01:08:10,240
Det finns inte tid för det. Vi måste
ha kontanter om vi ska förhandla.
601
01:08:10,320 --> 01:08:14,240
Jag förstår. Oroa er inte, señor Cano.
602
01:08:14,320 --> 01:08:20,520
Jag gör allt som krävs för
att ni ska få pengarna omedelbart.
603
01:08:20,600 --> 01:08:24,360
Hur mår Erasmo? Hur mår de andra?
604
01:08:24,440 --> 01:08:28,920
Han mår bra för tillfället,
men tiden börjar rinna ut.
605
01:08:29,000 --> 01:08:33,880
-Ring så fort ni har pengarna.
-Inga problem.
606
01:08:35,200 --> 01:08:39,920
Var försiktiga.
Ta hand om Erasmo. Snälla.
607
01:08:40,000 --> 01:08:41,880
Tack.
608
01:08:52,840 --> 01:08:57,040
Rico. 20 dollar på att jag kan skjuta
spaden ur Tijuanas hand.
609
01:08:58,520 --> 01:09:01,160
Grabben, det är inte läge för sånt nu.
610
01:09:05,840 --> 01:09:10,640
Fortfarande inget internet. Nu
fungerar heller inte fasta telefonin.
611
01:09:10,720 --> 01:09:14,320
Jag tänkte att ni ville veta det.
612
01:09:18,800 --> 01:09:21,360
Vad gör vi?
613
01:09:38,960 --> 01:09:43,320
Krig förs för några
få personers skull...
614
01:09:43,400 --> 01:09:47,960
Utan hänsyn till skadorna
det åsamkar andra.
615
01:09:52,360 --> 01:09:54,720
Vad menar du med att allt är en lögn?
616
01:09:54,800 --> 01:10:00,320
Läs boken, så förstår du. Krig
är inte som politiker beskriver det.
617
01:10:00,400 --> 01:10:05,320
-Politikerna är marionetter.
-Inte nu. Jag läser den sen.
618
01:10:10,600 --> 01:10:14,680
De gör sig av med oss
när de inte behöver oss längre.
619
01:10:14,760 --> 01:10:22,120
De här unga soldaterna, nej,
pojkarna bryts till slut ner mentalt.
620
01:10:22,200 --> 01:10:28,120
De hjärntvättar dig
med en massa snack om patriotism.
621
01:10:28,200 --> 01:10:34,920
Vi måste få bort de stora beloppen
man kan tjäna på dessa jävla krig.
622
01:10:37,400 --> 01:10:41,040
Kom igen, nu räcker det.
623
01:10:44,040 --> 01:10:48,640
Vad har jag sagt?
Vi vet vad vi sysslar med.
624
01:10:50,720 --> 01:10:53,240
Snacka, din jävel. Snacka!
625
01:10:54,240 --> 01:10:58,360
Snacka. En gång till!
626
01:10:58,440 --> 01:11:03,600
Ni har hållit på i över en timme,
och han har inte sagt ett skit.
627
01:11:05,200 --> 01:11:07,640
Tillbaka till din post, Pancho.
628
01:11:10,680 --> 01:11:13,880
-Släpp honom.
-Tillbaka till din post, sa jag!
629
01:12:42,800 --> 01:12:48,720
"Allt är en enda lögn.
Din vän Sergej "Ryssen" Petrov."
630
01:12:52,320 --> 01:12:55,200
-Det kommer nån, Cano.
-Vem är det?
631
01:12:57,080 --> 01:12:59,120
En man som viftar med en näsduk.
632
01:12:59,200 --> 01:13:02,360
Släpp in honom. Han kanske
är skickad för att förhandla.
633
01:13:02,440 --> 01:13:06,880
Ryssen, du och Rico
möter honom halvvägs.
634
01:13:22,200 --> 01:13:24,080
Uppfattat.
635
01:13:40,760 --> 01:13:43,880
-Señor Sanchez?
-Alfredo...
636
01:13:45,320 --> 01:13:48,320
-Hur tog ni er förbi?
-Jag förhandlade med dem.
637
01:13:48,400 --> 01:13:51,880
-Tack och lov!
-Hur löd villkoren?
638
01:13:51,960 --> 01:13:58,000
Jag lyckades bara förhandla
åt husets anställda och Erasmo.
639
01:13:58,080 --> 01:14:01,480
-Det var allt jag kunde göra.
-Så de tänker inte ge sig iväg?
640
01:14:03,840 --> 01:14:07,440
-Nej.
-Vad är det ni säger, señor Sanchez?
641
01:14:07,520 --> 01:14:11,640
-Vad innebär det?
-Jag gjorde allt jag kunde.
642
01:14:11,720 --> 01:14:18,320
Jag skulle sköta förhandlingarna. Jag
bad er skaffa pengar och sen ringa.
643
01:14:18,400 --> 01:14:21,960
Erasmo är mitt ansvar.
Jag gjorde vad som krävdes.
644
01:14:22,040 --> 01:14:25,440
Jag kunde inte göra nåt mer. Här.
645
01:14:27,000 --> 01:14:30,280
-Ni kunde inget mer göra?
-Det stämmer.
646
01:14:30,360 --> 01:14:36,880
-Ni använde oss som lockbete?
-Det var ni som började skjuta!
647
01:14:36,960 --> 01:14:42,240
-Ni grävde era egna gravar!
-Men de skyddade ju bara pojken.
648
01:14:42,320 --> 01:14:46,840
Elvia... Elvia! Männen där ute
har en egen hederskodex.
649
01:14:46,920 --> 01:14:50,040
De har sina egna regler,
och det går inte att övertala dem.
650
01:14:50,120 --> 01:14:54,000
-Erbjud dem mer pengar.
-Det handlar inte om pengar, Alfredo.
651
01:14:54,080 --> 01:14:57,920
De vill ha hämnd, och de
slutar inte förrän de har fått det.
652
01:14:58,000 --> 01:15:02,080
Hur gör vi med henne?
Hon har inget med det här att göra.
653
01:15:02,160 --> 01:15:04,960
-Vem är hon?
-Polischefen i stan.
654
01:15:05,040 --> 01:15:08,360
Jag nämnde för er på telefon
att hon var med oss här.
655
01:15:09,960 --> 01:15:14,080
Jag är ledsen, men jag gjorde
vad jag kunde. Förlåt mig.
656
01:15:14,160 --> 01:15:17,000
-Ska vi lämna dem här att dö?
-Ja, kom nu.
657
01:15:17,080 --> 01:15:21,080
Det är okej.
För Erasmos skull bör ni gå nu.
658
01:15:21,160 --> 01:15:23,640
-Nej, nej, nej.
-Kom nu.
659
01:15:23,720 --> 01:15:28,720
-Jag stannar. Hon kan ta min plats.
-Alfredo.
660
01:15:28,800 --> 01:15:33,720
Du begår ett stort misstag.
Alfredo, du tillhör ju familjen.
661
01:15:33,800 --> 01:15:37,720
-Nej, jag stannar.
-Det är okej. Jag klarar mig.
662
01:15:37,800 --> 01:15:41,800
Nej, snälla. Ta min plats.
663
01:15:41,880 --> 01:15:43,800
Snälla?
664
01:15:50,480 --> 01:15:52,080
Tack.
665
01:15:56,160 --> 01:15:59,400
Går det bra om hon tar hans plats?
666
01:15:59,480 --> 01:16:04,600
Jag angav inte kön, så jag antar
att det inte blir några problem.
667
01:16:04,680 --> 01:16:07,880
I så fall går jag och hämtar Erasmo.
668
01:16:38,280 --> 01:16:41,080
Erasmo? Erasmo?
669
01:16:43,200 --> 01:16:45,000
Vakna.
670
01:16:46,840 --> 01:16:49,280
Hör på mig, Erasmo.
671
01:16:49,360 --> 01:16:52,080
Señor Sanchez är här.
672
01:16:53,440 --> 01:16:57,440
Jag vill att du stannar
hos honom några dagar.
673
01:16:57,520 --> 01:17:01,120
Maria och Elvia följer också med dig.
674
01:17:01,200 --> 01:17:05,640
De tar hand om dig tills jag kommer.
675
01:17:05,720 --> 01:17:08,160
Okej?
676
01:17:08,240 --> 01:17:11,320
Följer inte du med?
677
01:17:12,960 --> 01:17:18,120
Nej. Jag måste stanna kvar
och ta hand om en del saker.
678
01:17:20,240 --> 01:17:22,800
Ska du döda skurkarna?
679
01:17:26,880 --> 01:17:28,400
Ja.
680
01:17:30,440 --> 01:17:33,520
Jag ska döda de elaka männen.
681
01:17:35,400 --> 01:17:37,520
Tack.
682
01:17:39,040 --> 01:17:41,000
Ingen orsak.
683
01:17:42,280 --> 01:17:45,440
Jag kommer till er lite senare.
684
01:17:48,120 --> 01:17:50,520
-Okej.
-Kom nu.
685
01:17:51,880 --> 01:17:55,200
Kom upp nu. Skynda dig.
686
01:18:00,960 --> 01:18:03,560
Hej, señor Sanchez!
687
01:18:21,920 --> 01:18:25,600
Förlåt mig, det är inget personligt.
688
01:18:27,120 --> 01:18:28,800
Kom nu.
689
01:18:30,800 --> 01:18:34,240
-Kan du skjuta?
-Nej.
690
01:18:34,320 --> 01:18:38,320
Inte direkt, men jag kan lära mig.
691
01:18:38,400 --> 01:18:43,280
I så fall kan du ge oss nya magasin
när vi säger till.
692
01:18:43,360 --> 01:18:46,960
Magasin? Vilka magasin?
693
01:18:47,040 --> 01:18:52,880
Vi lägger upp högar med ammunition,
både i pojkens rum och vid köket.
694
01:18:52,960 --> 01:18:56,240
Cubiche kan inte hålla dem borta
hur länge som helst.
695
01:18:56,320 --> 01:18:58,640
Uppfattat.
696
01:19:06,560 --> 01:19:09,440
Mina damer. - Grabben.
697
01:19:12,880 --> 01:19:17,520
Mina herrar, var försiktiga.
Sköt om er. Ciao.
698
01:19:22,040 --> 01:19:24,480
-Lycka till.
-Ciao.
699
01:19:26,320 --> 01:19:27,400
Ciao.
700
01:19:30,360 --> 01:19:33,760
Deepthroat...
Han påminde mig om Deepthroat.
701
01:19:33,840 --> 01:19:36,960
Chefen,
jag tror att Sanchez är Deepthroat.
702
01:19:37,040 --> 01:19:41,640
-Är du säker?
-Nej, inte hundra procent...
703
01:19:41,720 --> 01:19:45,200
Jag tror det. Sanchez är Deepthroat.
704
01:19:45,280 --> 01:19:50,600
Alfredo, meddelade du Sanchez
när vi lämnade skolan?
705
01:19:50,680 --> 01:19:54,960
Självklart. Han bad mig
underrätta honom när ni åkte.
706
01:19:55,040 --> 01:19:58,800
Men du visste inte
vilken väg vi skulle ta.
707
01:19:58,880 --> 01:20:03,800
Nej, vi visste inte vilken väg ni
skulle ta. Ni ändrade ju den.
708
01:20:08,960 --> 01:20:11,680
Cubiche! Ta sikte på Sanchez
och invänta mina order.
709
01:20:27,520 --> 01:20:30,560
-Vad gör du?
-Alfredo kände inte till färdvägen.
710
01:20:30,640 --> 01:20:33,280
Jag vill vara säker.
711
01:20:37,840 --> 01:20:41,240
Gå nu, vi är nästan framme.
712
01:20:44,040 --> 01:20:47,560
-Vad är det där? Ett vapen?
-Självklart. Jag är polis.
713
01:20:47,640 --> 01:20:52,400
Nej, vi kan inte dyka upp med vapen.
Ge mig det.
714
01:20:53,680 --> 01:20:58,520
Ge mig pistolen. De varnade mig.
Ge mig pistolen nu.
715
01:20:59,520 --> 01:21:02,960
Var inte rädd,
allt kommer att ordna sig.
716
01:21:03,040 --> 01:21:05,880
Kom nu. Följ efter mig.
717
01:21:05,960 --> 01:21:09,880
Allt kommer att ordna sig. Kom.
718
01:21:16,200 --> 01:21:18,560
Det är han. Det är han!
719
01:21:18,640 --> 01:21:20,960
Jag sa ju det. Skynda dig!
720
01:21:21,040 --> 01:21:27,520
-Cubiche! Skjut den jäveln!
-Det går inte. Han är för långt bort.
721
01:21:27,600 --> 01:21:31,280
Det är jag! Det är jag!
722
01:21:33,520 --> 01:21:35,200
Jag är beväpnad.
723
01:21:36,200 --> 01:21:38,800
Kom nu. Det är ingen fara.
724
01:21:39,800 --> 01:21:42,680
Vänta på mig här. Rör er inte.
725
01:21:42,760 --> 01:21:46,000
Jag är beväpnad.
726
01:21:49,280 --> 01:21:52,840
-Döda dem.
-Vad sa du? Nej!
727
01:21:54,320 --> 01:21:56,560
Maria...
728
01:21:56,640 --> 01:21:59,400
Señor Sanchez...
729
01:21:59,480 --> 01:22:02,800
-Snälla, señor Sanchez.
-Maria...
730
01:22:02,880 --> 01:22:08,400
Jag ber er. Till minne av Maria,
Guds moder i himmelen.
731
01:22:08,480 --> 01:22:12,000
I helgonet Guadalupes namn...
732
01:22:17,920 --> 01:22:20,120
De skjuter! De skjuter!
733
01:23:12,080 --> 01:23:14,600
-Är alla okej?
-Ja.
734
01:23:20,160 --> 01:23:22,280
Maria...
735
01:24:04,400 --> 01:24:06,520
Kommer det fler?
736
01:24:15,520 --> 01:24:17,720
Erasmo!
737
01:24:26,240 --> 01:24:29,040
Skjut mig. Skjut mig.
738
01:24:29,120 --> 01:24:32,200
-Sänk vapnet.
-Han dödade min familj.
739
01:24:32,280 --> 01:24:37,160
Vi behöver honom. Om du dödar honom
kan vi inte förhandla med skurkarna.
740
01:24:37,240 --> 01:24:41,360
-Skjut, Erasmo.
-Gör det inte, Erasmo!
741
01:24:41,440 --> 01:24:45,480
Om han dör, så dör vi allihop.
Du, jag, Elvia, Alfredo.
742
01:24:45,560 --> 01:24:50,560
Kom ihåg att Alfredo är kvar i huset.
Att han här dör hjälper inte oss.
743
01:24:53,040 --> 01:24:56,080
-Du dödar.
-I självförsvar.
744
01:24:56,160 --> 01:24:59,880
Han är försatt i handfängsel,
och han är obeväpnad.
745
01:25:01,160 --> 01:25:04,960
-Min familj var obeväpnad.
-Du har rätt.
746
01:25:05,040 --> 01:25:09,160
Jag dödar. Jag har dödat många.
747
01:25:09,240 --> 01:25:13,480
Men om jag kunde få det ogjort
skulle jag göra det.
748
01:25:13,560 --> 01:25:17,840
Erasmo, jag önskar att jag aldrig
hade plockat upp ett vapen.
749
01:25:20,280 --> 01:25:24,400
Det är för sent för mig,
men inte för dig.
750
01:25:25,840 --> 01:25:28,960
Jag vet hur du känner.
Du vill ha upprättelse.
751
01:25:29,040 --> 01:25:30,480
Döda mig.
752
01:25:30,560 --> 01:25:36,040
Men oavsett hur många du dödar
kommer du aldrig att bli nöjd.
753
01:25:36,120 --> 01:25:41,800
Och det kommer aldrig få tillbaka
din familj. Erasmo...
754
01:25:41,880 --> 01:25:46,000
Det här är inget videospel
där du kan komma tillbaka hela tiden-
755
01:25:46,080 --> 01:25:51,720
-och fortsätta spela tills du vinner.
I verkliga livet har man bara en chans.
756
01:25:51,800 --> 01:25:56,040
Om du inte tror mig, så fråga Maria.
757
01:26:06,200 --> 01:26:08,280
Erasmo.
758
01:26:10,160 --> 01:26:11,320
Skjut.
759
01:26:20,640 --> 01:26:23,760
Vet du vad? Det är ändå för sent.
760
01:26:23,840 --> 01:26:26,440
Skjut, Erasmo. Skjut!
761
01:26:39,520 --> 01:26:42,320
Hej, Erasmo. Jag är Cano.
762
01:26:45,840 --> 01:26:49,120
Har du dödat någon?
763
01:26:56,640 --> 01:26:58,960
Ska du döda fler skurkar?
764
01:27:04,920 --> 01:27:08,440
"Allt har varit en lögn."
765
01:27:08,520 --> 01:27:10,200
Du dödar.
766
01:29:31,800 --> 01:29:34,800
Översättning: www.ordiovision.com
64086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.