All language subtitles for The Blacklist S1 E15 - Highbury - IMDB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,886 --> 00:00:18,623 .سلام. سلام رفیق 2 00:00:19,163 --> 00:00:20,489 چی شده؟ 3 00:00:20,700 --> 00:00:22,001 همه چیز روبه راهه؟ 4 00:00:23,606 --> 00:00:24,872 حالت خوبه؟ 5 00:00:25,198 --> 00:00:26,681 یکم زود دور زدی؟ 6 00:00:27,132 --> 00:00:29,977 اگر می‌خوای به "هاریزبورگ" بری .داری راه رو اشتباه میری 7 00:00:30,165 --> 00:00:31,556 صدامو میشنوی؟ 8 00:00:45,936 --> 00:00:47,418 چی اونجا داری؟ 9 00:00:59,939 --> 00:01:02,178 دستیار دادستان آمریکا؟ 10 00:01:04,229 --> 00:01:05,496 .حرف نمیزنه 11 00:01:05,588 --> 00:01:07,554 .دکتر گفتش که شوک شدیدی بهش وارد شده 12 00:01:07,642 --> 00:01:08,849 کجا پیداش کردید؟ 13 00:01:09,019 --> 00:01:10,923 ."توی یه بزرگراه بیرون از "هاریزبورگ 14 00:01:11,023 --> 00:01:12,112 ...هنوز داریم روش کار می‌کنیم 15 00:01:12,290 --> 00:01:14,164 .اما فکر می‌کنیم که به اونجا برده بودنش 16 00:01:15,216 --> 00:01:17,290 خانم؟ حالتون خوبه؟ 17 00:01:17,385 --> 00:01:20,414 .فقط 12 ساله گذشته 18 00:01:26,803 --> 00:01:29,551 مارک"؟ "مارک"؟" 19 00:01:30,285 --> 00:01:31,752 .منم 20 00:01:32,399 --> 00:01:34,112 ."دونا" 21 00:01:38,047 --> 00:01:39,488 تا حالا کجا بودی؟ 22 00:01:39,590 --> 00:01:42,125 .دوازده سال شده 23 00:02:04,463 --> 00:02:06,230 این چیه؟ یه مدله 78؟ 24 00:02:07,106 --> 00:02:08,225 عکس رو گیر اوردی؟ 25 00:02:08,350 --> 00:02:10,928 .پدرم عاشقه "کادیلاک"ــه 26 00:02:14,484 --> 00:02:15,558 و هنوز زنده‌ست؟ 27 00:02:15,661 --> 00:02:18,280 .خودشو "جولین پارکر" معرفی می‌کنه 28 00:02:18,359 --> 00:02:19,966 .هر وقت که پیداش کردم بهت خبر میدم 29 00:02:20,054 --> 00:02:21,575 .تو همه اطلاعات رو نداری 30 00:02:21,644 --> 00:02:23,199 .هر چیزی که می‌خوام دارم - ...نه، اون - 31 00:02:23,290 --> 00:02:25,663 من بهت میگم که چطوری کارتو انجام بدی؟ 32 00:02:25,913 --> 00:02:27,318 .نه، نمیگم 33 00:02:27,409 --> 00:02:29,522 .پس به من نگو که چجوری کارمو انجام بدم 34 00:02:30,715 --> 00:02:32,620 اگر بتونم محل ...مخفی تو رو توی اون مزرعه 35 00:02:32,706 --> 00:02:35,692 .بیرون از "دینگل" پیدا کنم، می‌تونم این دختر رو هم پیدا کنم 36 00:02:35,923 --> 00:02:38,071 .نگران نباش که چجوری این کار رو می‌کنم 37 00:02:40,868 --> 00:02:42,963 .عاشق کلاهم 38 00:02:43,056 --> 00:02:44,240 ...اما اون یکی 39 00:02:44,312 --> 00:02:48,832 .صادقانه بگم، به آدمای خاص خیلی میاد 40 00:02:49,143 --> 00:02:52,039 اندازه‌تون چنده؟ 1/4 7؟ 41 00:02:52,396 --> 00:02:54,338 .اندازه من که 1/2 7 ــه 42 00:02:57,049 --> 00:02:59,167 .اون دختر رو پیدا می‌کنم 43 00:02:59,892 --> 00:03:02,831 .نمی‌خوام که پیداش کنی .خودم می‌دونم کجاست 44 00:03:03,322 --> 00:03:05,898 .می‌خوام بدونم که کجا بوده 45 00:03:05,985 --> 00:03:09,010 .کدوم شهرها،کدوم خونه‌های امن،با چه اسمهای مستعاری 46 00:03:09,093 --> 00:03:10,859 .تا حالا با جعل مرگش تونسته از دست من فرار کنه 47 00:03:10,934 --> 00:03:12,283 .حالا برگشته 48 00:03:12,365 --> 00:03:14,443 ...ازت می‌خوام که هر چیزی که می‌تونی 49 00:03:14,517 --> 00:03:18,085 .در مورد اینکه کجا بوده و چه کار میکرده رو به من بگی 50 00:03:18,212 --> 00:03:19,754 ...منظورم اینه که فکر می‌کردم یه گردهمایی معلمی باشه 51 00:03:19,828 --> 00:03:20,864 .نه کتاب سوزی 52 00:03:20,931 --> 00:03:22,696 .مشکلی با یکم ویرایش پیش نمیاد 53 00:03:22,781 --> 00:03:23,781 .اونا بچه‌اند 54 00:03:23,858 --> 00:03:25,589 .بچه‌ها نباید کتاب "لولیتا" رو بخونن 55 00:03:25,671 --> 00:03:28,306 .چرا نباید بخونن؟ قلب هر جا که بخواد میره 56 00:03:28,395 --> 00:03:29,731 ...قلب آقای "ویتنی" اونو 57 00:03:29,812 --> 00:03:32,774 .به سمت داشتن رابطه با مادر "تامی لوگان" میبره 58 00:03:32,852 --> 00:03:34,463 داری میگی که اشکالی نداره؟ 59 00:03:34,980 --> 00:03:36,869 ...نه من-من-من فکر نمی‌کنم 60 00:03:36,932 --> 00:03:38,595 .که کتابها چیز ترسناکی داشته باشن 61 00:03:39,203 --> 00:03:40,677 ...منظورم اینه که فکر می‌کنم مردم با هم دیگه رابطه دارن 62 00:03:40,790 --> 00:03:43,193 .چون در ازدواجشون شکست خوردن 63 00:03:43,297 --> 00:03:45,124 و فکر نمی‌کنم که درست ...باشه در موردشون قضاوت کنی 64 00:03:45,215 --> 00:03:46,758 و مطمئنا فکر نمی‌کنم .که باید به خاطرش یه کتاب رو سرزنش کنی 65 00:03:48,571 --> 00:03:50,251 تو چی فکر می‌کنی "تام"؟ 66 00:03:50,571 --> 00:03:52,038 ...من 67 00:03:52,392 --> 00:03:54,191 من فکر می‌کنم آقای ...ویتنی" باید سپاسگذار ستاره شانسش باشه" 68 00:03:54,322 --> 00:03:56,943 .چون مادر "تیمی لوگان" به اندازه اون با تجربه نبوده 69 00:03:57,038 --> 00:03:57,910 70 00:03:57,983 --> 00:04:00,415 می‌تونی بگی که قدیمی فکر می‌کنم .اما نظر من اینه که کار مناسبی نیست 71 00:04:00,504 --> 00:04:01,990 یعنی اینکه، اون چند سالشه؟ 72 00:04:10,547 --> 00:04:12,000 ."لیزی" 73 00:04:12,572 --> 00:04:15,336 تا حالا این روزنامه‌ها رو دیدی؟ - موضوعشون چیه؟ - 74 00:04:16,875 --> 00:04:19,945 "مارک هستینگز" ..."دادستان ایلات متحده از "مریلند 75 00:04:20,068 --> 00:04:23,659 دوازده سال پیش سردسته .مافیای مخدر "رینوسو" رو دستگیر کرد 76 00:04:23,811 --> 00:04:25,528 .یک هفته بعد ناپدید میشه 77 00:04:25,614 --> 00:04:28,122 یادم اومد. پلیس فکر می‌کرد که .با کشتنش تبیهش کردن 78 00:04:28,210 --> 00:04:29,544 ...آره، دو روز قبل پیداش کردن 79 00:04:29,662 --> 00:04:31,542 .توی یه جاده در "پنسیلوانیا" مات و مبهوت بوده 80 00:04:31,624 --> 00:04:33,131 .هیچکس نمی‌دونه که تا حالا کجا بوده 81 00:04:33,210 --> 00:04:34,298 مخفی شده بوده؟ 82 00:04:34,398 --> 00:04:38,082 فکر کنم که زندانی شده بوده ."اما نه بوسیله افراد "رینوسو 83 00:04:38,164 --> 00:04:39,164 .این داستان پر از رمز و رازه 84 00:04:39,265 --> 00:04:41,877 میگن اینقدر بهش شوک .وارد شده که نمی‌تونه حرف بزنه 85 00:04:41,967 --> 00:04:44,377 ...اما اگر چیزی که در مورد "هستینگز" میدونم درست باشه 86 00:04:44,501 --> 00:04:46,805 ...اگر تموم این سالها زندانی بوده باشه 87 00:04:47,013 --> 00:04:49,794 ...پس این افسانه رو تایید میکنه که 88 00:04:49,887 --> 00:04:52,309 .قاضی معروف واقعیه 89 00:04:52,395 --> 00:04:53,443 قاضی؟ 90 00:04:53,597 --> 00:04:55,935 ...هر فرهنگی یه اسطوره عدالت داره 91 00:04:56,016 --> 00:04:59,143 ...یه فرشته انتقام‌گیرنده 92 00:04:59,255 --> 00:05:00,923 .که انتفام ضعیفان و بیگناهان رو میگیره 93 00:05:01,103 --> 00:05:04,664 گالوم" برای یهودی‌ها" .توپو" برای چینی‌ها" 94 00:05:04,772 --> 00:05:09,205 یونانیان باستان .آدرستیا" رو داشتن، الهه انتقام" 95 00:05:09,284 --> 00:05:10,794 .و ما هم قاضی رو داریم 96 00:05:10,906 --> 00:05:14,558 .به اون مثل آخرین دادگاه تجدید نظر یه زندانی نگاه کن 97 00:05:14,663 --> 00:05:17,131 ...وقتی که تمامی درخواستهای قانونی رد میشن 98 00:05:17,222 --> 00:05:19,012 ...و هیچ امیدی باقی نمونه 99 00:05:19,126 --> 00:05:22,257 .میتونی آخرین درخواست رو از قاضی بکنی 100 00:05:22,359 --> 00:05:23,509 چه نوع درخواستی؟ 101 00:05:23,598 --> 00:05:25,457 ...زندانیها می‌تونن از خودشون دفاع کنن 102 00:05:25,647 --> 00:05:27,286 ...ادعا کنن که بیگناهن، توضیح بدن 103 00:05:27,368 --> 00:05:30,766 ...چرا غیرمنصفانه محکوم شدن و چه کسی مسئوله 104 00:05:30,845 --> 00:05:32,980 ...دادستان، کارآگاه فاسد 105 00:05:33,139 --> 00:05:35,529 .شاید هم یه وکیل مدافعه تسخیری بی‌تجربه 106 00:05:35,605 --> 00:05:37,706 این تقاضا برای برقراری عدالت به کجا میره؟ 107 00:05:37,780 --> 00:05:40,386 ...معمولا از بین زندانیها رد میشه 108 00:05:40,467 --> 00:05:43,394 ...تا به یه جای امن در انبار کتاب برسه 109 00:05:43,490 --> 00:05:46,739 .زندان فدرال در "مونرو" ویرجینیا 110 00:05:46,835 --> 00:05:48,735 و بعد؟ - .هیچکس نمیدونه بعد از این چی میشه - 111 00:05:48,822 --> 00:05:50,198 .هیچکس تا حالا ندیدتش 112 00:05:50,349 --> 00:05:53,095 به یه شکلی .درخواستها به دست قاضی میرسن 113 00:05:53,250 --> 00:05:54,632 ...اون پرونده رو بررسی میکنه 114 00:05:54,782 --> 00:05:56,374 ...و اگر فکر کنه بیگناه هستی 115 00:05:56,570 --> 00:05:58,576 .حکم رو به طور مساوی اجرا می‌کنه 116 00:05:58,664 --> 00:06:01,833 ...اگر آزادی یا زندگی کسی ناعادلانه گرفته شده 117 00:06:01,959 --> 00:06:07,003 .به شکل چشم در برابر چشم اونو پس میگیره 118 00:06:08,625 --> 00:06:10,279 IMDb-Dl proudly Presents 119 00:06:13,468 --> 00:06:15,978 Translated By: Highbury 120 00:06:16,360 --> 00:06:18,497 ردینگتون" میگه که "مارک هستینگز" زندانی شده بوده؟" 121 00:06:18,612 --> 00:06:20,379 ."بله، اما نه بوسیله "رینوسو 122 00:06:20,496 --> 00:06:21,892 ...فکر می‌کنه که این یه تلافی 123 00:06:21,990 --> 00:06:22,895 .برای یه پرونده دیگه بوده 124 00:06:22,995 --> 00:06:25,126 .هستینگز" 12 سال پیش دادستان بوده" 125 00:06:25,220 --> 00:06:26,593 آرام"؟" 126 00:06:26,815 --> 00:06:28,902 ...لئونارد دبز" به 14 سال زندان محکوم شده" 127 00:06:29,000 --> 00:06:31,023 .به خاطره یه دزدی مسلحانه وقتی که 28 سالش بوده 128 00:06:31,103 --> 00:06:33,195 بر طبق گفته این به اصطلاح قاضی این مرد بیگناهه؟ 129 00:06:33,328 --> 00:06:35,122 ...ظاهرا یه شاهد در لحظه آخر پیدا شده 130 00:06:35,214 --> 00:06:36,728 .که می‌گفته "دبز" اونجا نبوده 131 00:06:36,855 --> 00:06:38,633 .هستینگز" هیچوقت به وکیل مدافعه چیزی نگفته" 132 00:06:38,715 --> 00:06:39,944 .دبز" دو ماه پیش اومده بیرون" 133 00:06:40,046 --> 00:06:41,911 .دوازده سال از 14 سال محکومیتش رو گذرونده 134 00:06:42,051 --> 00:06:44,080 .هستینگز" 12 سال پیش مفقود شد" 135 00:06:44,160 --> 00:06:46,195 ...هستینگز" 12 سال رو از "لئونارد دبز" گرفته" 136 00:06:46,290 --> 00:06:48,040 .پس قاضی به طور مساوی حکم رو اجرا کرده 137 00:06:48,135 --> 00:06:49,820 .و "ردینگتون" میگه موارد دیگه‌ای هم بوده 138 00:06:50,027 --> 00:06:52,824 ،یه کارآگاه جنایی نیویورک .یه قاضی دادگاه تجدید نظر 139 00:06:52,918 --> 00:06:55,480 دو تا دادستان که همگی مفقود شدن .و به نظر میرسه مرده باشن 140 00:06:55,608 --> 00:06:58,386 همگی این موارد در پرونده‌هایی بوده ...که در اونا نابرابری اتفاق افتاده 141 00:06:58,477 --> 00:07:00,269 .که باعث شده همگی اونا هدفی برای قاضی باشن 142 00:07:00,384 --> 00:07:01,982 .یه دادگاه دادخواستهای جنایی مخفی 143 00:07:02,083 --> 00:07:04,155 ...فکر می‌کنیم که دادخوستها از طریق 144 00:07:04,251 --> 00:07:07,307 یه انبار کتاب که .به خاطر برنامه سواد آموزی زندان وجود داره، بررسی میشه 145 00:07:07,392 --> 00:07:09,448 ...پرونده تمام کسانی رو که در انبار کار کردن رو بیرون کشیدیم 146 00:07:09,556 --> 00:07:11,235 .و فکر کنم یه چیزی پیدا کردیم 147 00:07:11,495 --> 00:07:15,308 فرانک گوردون" الان یه شهرونده" .اما یه محکوم به قتل بوده 148 00:07:15,398 --> 00:07:17,079 ...الان داره برای برنامه سواد آموزی زندان 149 00:07:17,190 --> 00:07:19,749 .در انبار کتاب زندان در "مونرو" در ویرجینیا کار می‌کنه 150 00:07:19,819 --> 00:07:21,570 ...نامه‌ها رو از کتابهای برگشتی برمیداره 151 00:07:21,697 --> 00:07:23,405 .اونا رو برای قاضی بررسی می‌کنه 152 00:07:23,594 --> 00:07:24,966 .پیداش کنید 153 00:07:25,094 --> 00:07:26,998 .و ببینید می‌تونید چیزی ازش بفهمید 154 00:07:27,997 --> 00:07:30,536 انبار کتاب "مونرو" ویرجینیا 155 00:07:30,622 --> 00:07:33,117 ...فرانک" از شش سال گذشته با ما بوده" 156 00:07:33,200 --> 00:07:36,137 .حتی زمانی که دادگاه محکومیتش رو پس گرفت 157 00:07:36,313 --> 00:07:39,400 کارش نیازی به ارتباط برقرار کردن با زندانیها داره؟ 158 00:07:39,515 --> 00:07:43,582 خب، نه به طور مستقیم .اما به درخواستهاشون جواب میده 159 00:07:43,697 --> 00:07:45,182 ...برنامه ما یکی از اون درخواستهاست 160 00:07:45,271 --> 00:07:48,567 .که برای زندانیها کتاب تهیه می‌کنه 161 00:07:49,909 --> 00:07:51,373 فرانک"؟" 162 00:07:57,619 --> 00:07:59,547 کی دیگه میدونه "فرانک" اینجا می‌مونه؟ 163 00:07:59,678 --> 00:08:01,855 توی دردسر افتاده؟ 164 00:08:01,946 --> 00:08:03,389 اون پشت چیه؟ 165 00:08:03,499 --> 00:08:06,405 .واقعا فکر کنم باید صبر کنیم تا "فرانک" برگرده 166 00:08:06,478 --> 00:08:08,128 ...این خونه اونه 167 00:08:12,393 --> 00:08:13,984 .همینجا بمون 168 00:08:15,040 --> 00:08:16,503 سلام؟ 169 00:08:21,475 --> 00:08:25,355 .آقای "گوردون"؟ پلیس فدرال .می‌خوایم باهاتون صحبت کنیم 170 00:08:33,618 --> 00:08:35,068 چی شده؟ 171 00:08:35,483 --> 00:08:36,843 .همونجا وایستا 172 00:08:59,948 --> 00:09:01,371 رسلر"؟" 173 00:09:01,546 --> 00:09:02,865 حالت خوبه؟ 174 00:09:04,257 --> 00:09:05,588 ."رسلر" 175 00:09:11,706 --> 00:09:12,793 .اونجا بود 176 00:09:12,928 --> 00:09:15,610 .مامور "کین" شلیک کرد، سعی کرد جلوش رو بگیره 177 00:09:15,724 --> 00:09:17,381 .اما خیلی سریع اتفاق افتاد 178 00:09:17,467 --> 00:09:18,507 .فرار کرد 179 00:09:18,596 --> 00:09:20,713 ...در تمام جاده‌های اصلی و بزرگراه‌ها پست بازرسی گذاشتم 180 00:09:20,833 --> 00:09:22,975 .عکس "فرانک گوردون" رو به پلیس فدرال همه ایلاتها بفرست 181 00:09:23,070 --> 00:09:24,729 .باورت نمیشه 182 00:09:24,822 --> 00:09:25,862 ...درخواستها از طرف زندانیها 183 00:09:25,965 --> 00:09:29,136 ...از سرتاسر کشور نوشته میشن 184 00:09:29,240 --> 00:09:31,402 ."ای دی اکس"، "ماریون"، پلکین بی" 185 00:09:31,499 --> 00:09:32,942 .و به این نگاه کن 186 00:09:33,019 --> 00:09:34,775 ."آلن ری ریفکین" 187 00:09:34,895 --> 00:09:37,998 .یه پرونده‌ست، تحقیقات، مدارک 188 00:09:38,083 --> 00:09:40,631 .فرانک" داشته یادداشتهای دادگاه را برای قاضی بررسی میکرده" 189 00:09:40,757 --> 00:09:42,212 190 00:09:42,300 --> 00:09:44,088 ...آلن ری ریفکین" دانشجوی آمریکایی" 191 00:09:44,197 --> 00:09:46,939 فارغ‌التحصیل شد، به ارتش پیوست ...به افغانستان فرستاده شد 192 00:09:47,070 --> 00:09:49,242 ...در 2003 به خاطر 193 00:09:49,344 --> 00:09:52,286 .همکاری با دشمن و در کنار "طالبان" جنگیدن، دادگاهی و مجاکمه شد 194 00:09:52,392 --> 00:09:54,796 .قراره فردا اعدام بشه 195 00:09:54,953 --> 00:09:56,155 ...بر طبق این گفته‌ها 196 00:09:56,265 --> 00:09:58,313 ..."ریفکین" و تعدادی از جنگجویان "طالبانی" 197 00:09:58,424 --> 00:10:01,393 به یک روستای افغان حمله کردن .و گروهی از اهالی اون روستا رو کشتن 198 00:10:01,483 --> 00:10:04,148 در دادگاه وکیل "ریفکین" ادعا ...کرده که آتش خودی بوده 199 00:10:04,269 --> 00:10:06,097 ...از طرف ارتش آمریکا، که روستا رو خراب کرده 200 00:10:06,184 --> 00:10:09,145 از طریق هوا .چونکه روستا رو با یه پایگاه "طالبان" اشتباه گرفته بودن 201 00:10:09,642 --> 00:10:11,253 .ارتش این ادعا رو رد کرده 202 00:10:11,339 --> 00:10:13,251 .پس قاضی فکر می‌کنه که "ریفکین" بیگناهه 203 00:10:13,393 --> 00:10:15,985 ...بچه‌ها، پرونده "ریفکین" که در موردش سوال کردید 204 00:10:16,101 --> 00:10:18,935 ...افسر تحیقات مامور ارشد پلیس فدرال 205 00:10:19,035 --> 00:10:20,662 ...در افغانستان در اون زمان 206 00:10:21,712 --> 00:10:23,579 .هارولد کوپر" بوده" 207 00:10:23,858 --> 00:10:25,322 فکر می‌کنی که اتفاقی باشه؟ 208 00:10:25,402 --> 00:10:26,526 ...ردینگتون" بهت قاضی رو میده" 209 00:10:26,630 --> 00:10:28,435 و من نفر بعدی در لیست احمقانه اونم؟ 210 00:10:28,535 --> 00:10:30,729 .باید در موردش جدی حرف بزنیم - .نه این کار رو نمی‌کنیم - 211 00:10:30,864 --> 00:10:33,269 .دادستان فدرال در اون پرونده "تام کانلی"ــه 212 00:10:33,380 --> 00:10:35,649 .اعتبارش خیلی زیاده .اعتبار من هم همینطور 213 00:10:35,738 --> 00:10:37,508 .ریفکین" جرم خیانت رو پذیرفته" 214 00:10:37,592 --> 00:10:38,826 .ما نمیگیم که بیگناهه 215 00:10:38,901 --> 00:10:40,458 ...اما اگر تو و "کانلی" در خطر باشید 216 00:10:40,585 --> 00:10:43,393 دقیقا این به اصطلاح قاضی فکر می‌کنه که ما چی رو فراموش کردیم؟ 217 00:10:43,484 --> 00:10:45,736 .هنوز نمی‌دونیم. داریم پرونده رو بررسی می‌کنیم 218 00:10:45,923 --> 00:10:47,023 .خوبه 219 00:10:47,210 --> 00:10:48,513 .کاری که باید انجام بدید رو انجام بدید 220 00:10:48,615 --> 00:10:51,642 .اما دارم میگم "آلن ری ریفکین" گناهکاره 221 00:10:51,938 --> 00:10:53,726 ...و من چشم رو هم نمیزارم تا ببینم 222 00:10:53,839 --> 00:10:56,512 .اشد مجازات رو برای جنایتی که مرتکب شده می‌‍‌بینه 223 00:11:00,384 --> 00:11:02,502 .آقای "ریفکین" اسم من مامور "کین"ــه 224 00:11:02,581 --> 00:11:03,493 .پلیس فدرالم 225 00:11:03,581 --> 00:11:05,038 ...می‌ایستادم و تشویقت می‌کردم، اما 226 00:11:05,125 --> 00:11:06,596 .آلن" درست رفتار کن" 227 00:11:06,681 --> 00:11:07,747 ...متاسفم اما بهم گفته شده 228 00:11:07,835 --> 00:11:10,006 .آقای "ریفکین" از تمام حقوقشون چشم‌پوشی کردن 229 00:11:10,093 --> 00:11:12,676 .بله کردن. تمام ادعاهای قانونی ایشون رد شده 230 00:11:12,757 --> 00:11:13,687 پس شما؟ 231 00:11:13,781 --> 00:11:16,715 "روس کیپلینگ" .ازانجمن عفو 232 00:11:17,009 --> 00:11:19,669 ...قانون میگه که زندانهایی که در انتظار مرگند 233 00:11:19,763 --> 00:11:22,616 .اجازه دارن تا یه مشاور معنوی داشته باشن 234 00:11:24,999 --> 00:11:26,310 .باشه 235 00:11:28,744 --> 00:11:29,963 ...اول بذار بهت بگم 236 00:11:30,043 --> 00:11:32,217 .که من اینجا نیستم تا در پروندت تجدیدنظر بشه 237 00:11:32,313 --> 00:11:33,459 .دادگاه حرف آخر رو میزنه 238 00:11:33,538 --> 00:11:35,366 روند کار چجوریه مامور "کین"؟ 239 00:11:35,472 --> 00:11:36,909 فکر کردی که من احمقم؟ 240 00:11:37,002 --> 00:11:38,540 ."اینجا نیومدم تا ببینم احمقی یا نه آقای "ریفکین 241 00:11:38,629 --> 00:11:40,376 ...اینجام تا ببینم اینقدر عصبانی هستی 242 00:11:40,548 --> 00:11:42,471 .تا بخوای انتقام بگیری 243 00:11:42,585 --> 00:11:43,561 ...به نظر من تو 244 00:11:43,672 --> 00:11:45,773 .درخواستی رو برای برقراری عدالت بوسیله قاضی پر کردی 245 00:11:45,863 --> 00:11:48,103 نه همونطور که گفتم .تمام درخواستهای قانونی اون رد شدن 246 00:11:48,219 --> 00:11:50,170 .اون میدونه منظورم چیه 247 00:11:51,094 --> 00:11:54,672 از کی پلیس فدرال افسانه‌های حیاط زندان رو باور می‌کنه؟ 248 00:11:56,473 --> 00:11:57,983 .این یه داستانه 249 00:11:58,076 --> 00:11:59,755 .همچین کسی وجود نداره 250 00:12:00,176 --> 00:12:01,874 ...اینجاست که من میگم 251 00:12:01,973 --> 00:12:05,445 یه وظیفه مقدس دارم .تا با شیطانی که منو به اینجا رسوند مبارزه کنم 252 00:12:05,748 --> 00:12:06,982 و کی تو رو به اینجا رسوند؟ 253 00:12:07,062 --> 00:12:08,674 .تو پروندش رو خوندی .میدونی که اعتراف کرده 254 00:12:08,756 --> 00:12:11,440 بهت اطمینان میدم .که با اراده خودم نبوده 255 00:12:11,557 --> 00:12:12,808 داری میگی که مجبور به اعتراف شدی؟ 256 00:12:12,889 --> 00:12:14,666 .دارم میگم که کتک خوردم 257 00:12:15,057 --> 00:12:19,101 ..."دارم میگم که مامور فدرال "هارولد کوپر 258 00:12:19,205 --> 00:12:21,649 ...تحت دستور 259 00:12:21,740 --> 00:12:26,051 .دستیار دادستان ایلات متحده "توماس کانلی" منو کتک زد 260 00:12:32,454 --> 00:12:35,180 از این گذشته داستان تو با اون بچه‌ها و بسکتبال چیه؟ 261 00:12:35,291 --> 00:12:36,483 ...صادقانه بگم از "ویزاردز" (تیم بسکتبال شهر واشنگتن) بازی داشته باشن 262 00:12:36,574 --> 00:12:37,933 ...و لخت جلوی تلویزیون وایستم 263 00:12:38,050 --> 00:12:39,650 می‌دونی نامزدم چی می‌گه؟ 264 00:12:40,135 --> 00:12:41,350 .برو کنار 265 00:12:41,449 --> 00:12:42,689 واقعا؟ 266 00:12:42,787 --> 00:12:44,066 خانم؟ 267 00:12:44,164 --> 00:12:45,798 .دو تا نوشیدنی 268 00:12:46,590 --> 00:12:49,188 .اون با آقای "ویتنی" رابطه داره 269 00:12:49,298 --> 00:12:51,079 باهاش صحبت کردی؟ - .بله کردم - 270 00:12:51,164 --> 00:12:52,604 ...باور کن که اصلا خوب نیست 271 00:12:52,691 --> 00:12:54,330 ...به خصوص در طول گردهمایی معلم-والدین 272 00:12:54,407 --> 00:12:56,649 .چونکه که شوهرش هیچ سرنخی نداره 273 00:12:57,092 --> 00:12:59,461 .اما میدونی، کار دیگه 274 00:12:59,892 --> 00:13:01,452 ...منظورم اینه که معلمها 275 00:13:01,538 --> 00:13:03,933 هر قسمتی از زندگی شاگردشون .رو می‌فهمن، خانوادشون رو می‌شناسن 276 00:13:04,633 --> 00:13:07,292 .بعضی مسائلشون باید مخفی نگه داشته بشه 277 00:13:10,219 --> 00:13:11,801 تو این کار مهارت داری؟ 278 00:13:13,678 --> 00:13:15,109 تو چه کاری؟ 279 00:13:16,694 --> 00:13:18,221 .راز نگهداری 280 00:13:22,652 --> 00:13:24,108 همسرت کجاست؟ 281 00:13:24,251 --> 00:13:26,014 .نمی‌تونست بیاد 282 00:13:27,587 --> 00:13:28,940 دعوتش کردی؟ 283 00:13:29,027 --> 00:13:32,114 .فکر می‌کردم که یه نامزد داشتی 284 00:13:32,189 --> 00:13:34,619 .آره. ولی هنوز تاریخ ازدواج رو مشخص نکردیم 285 00:13:34,828 --> 00:13:38,252 به مراسم دعوتت میکردم .اما فکر نمی‌کنم ازت خوشش بیاد 286 00:13:39,175 --> 00:13:40,918 چرا؟ 287 00:13:41,014 --> 00:13:42,472 مشخص نیست؟ 288 00:13:42,562 --> 00:13:46,561 تو اینجا داری برای من نوشیدنی میخری در حالی که زنت تو خونه‌ست؟ 289 00:13:47,250 --> 00:13:49,371 .من که کار اشتباهی انجام ندادم 290 00:14:02,568 --> 00:14:04,155 .خدای من 291 00:14:06,257 --> 00:14:07,366 .سلام 292 00:14:12,944 --> 00:14:14,240 .خدای من 293 00:14:14,341 --> 00:14:15,594 294 00:14:15,792 --> 00:14:17,207 .خدا 295 00:14:18,263 --> 00:14:19,441 .متاسفم 296 00:14:20,436 --> 00:14:21,537 .متاسفم 297 00:14:26,715 --> 00:14:28,263 .آره، منم همینطور 298 00:14:37,757 --> 00:14:40,023 .میدونی من زیاد هم متاسفم نیستم 299 00:14:41,737 --> 00:14:43,290 .من تو اتاق 618 ام 300 00:14:52,646 --> 00:14:56,036 .آره. الان اونجام تو پرونده "ریفکین" به کجا رسیدیم؟ 301 00:14:56,263 --> 00:14:58,426 ...متوجهم اما باید بدونم تو و افرادت 302 00:14:58,519 --> 00:15:00,224 ...آماده هستید تا "کانلی" و "کوپر" رو دستگیر کنید 303 00:15:00,323 --> 00:15:02,850 .اگر اعدام مطابق برنامه پیش رفت 304 00:15:03,086 --> 00:15:04,389 .باشه، خداحافظ 305 00:15:04,479 --> 00:15:05,798 .لعنت بر پلیس فدرال 306 00:15:05,892 --> 00:15:08,406 .باسن خودشون رو بدون آینه و جی‌پی‌اس نمی‌تونن پیدا کنن 307 00:15:08,483 --> 00:15:09,885 چطوری تونستن تو رو پیدا کنن؟ 308 00:15:09,965 --> 00:15:10,660 .نمی‌دونم 309 00:15:10,751 --> 00:15:13,166 .یکی حرف زده و اون یه نفر که من نبودم 310 00:15:13,249 --> 00:15:15,090 .فرانک" به تو اعتماد دارم" 311 00:15:15,177 --> 00:15:16,955 .تو یه دوستی، نه خیانتکار 312 00:15:17,099 --> 00:15:19,292 .با من بیا. وقتشه 313 00:15:29,082 --> 00:15:31,017 ...هستینگز" اون کسی که آزاد شده" 314 00:15:31,092 --> 00:15:33,036 اگر با مسئولان حرف بزنه خبردار میشیم؟ 315 00:15:33,113 --> 00:15:35,662 .این کار رو نمی‌کنه .ذهنش رو خیلی وقته که از دست داده 316 00:15:35,737 --> 00:15:37,267 ...منابع من میگن که با خانواده‌شه 317 00:15:37,348 --> 00:15:39,072 .هنوز یه کلمه هم حرف نزده 318 00:15:39,883 --> 00:15:42,164 .موضوع فقط زمانه 319 00:15:42,676 --> 00:15:46,670 "در مورد اعدام "ریفکین ...آماده‌ایم که واکنش نشون بدیم اما 320 00:15:47,199 --> 00:15:49,593 آره، اما چی؟ 321 00:15:51,636 --> 00:15:54,517 .فرانک"، "فرانک" به من نگاه کن" 322 00:15:55,109 --> 00:15:57,270 .تو بیگناه بودی 323 00:15:57,606 --> 00:16:00,507 .افرادی مثل این تو رو انداختن تو زندان 324 00:16:00,602 --> 00:16:04,132 اونا 20 سال از زندگی تو رو گرفتن .و 30 سال از زندگی پدر منو 325 00:16:04,220 --> 00:16:05,684 اما اگر دنبالمون کنن چی؟ 326 00:16:05,759 --> 00:16:07,847 .اگر پیدامون کردن، بذار هر چی می‌خواد بشه 327 00:16:08,145 --> 00:16:11,336 .تا اون وقت، دست از کاری که می‌کنم نمی‌کشم 328 00:16:12,900 --> 00:16:16,863 اگر "ریفکین" بمیره .به بقیه بگو عملیات رو ادامه بدن 329 00:16:18,660 --> 00:16:20,210 ..چونکه الان بیرونی 330 00:16:20,299 --> 00:16:22,538 .دلیل نمیشه که فراموش کنی 331 00:16:25,642 --> 00:16:27,747 .شب بخیر مادر 332 00:16:30,826 --> 00:16:32,135 ...خیله خب، سوال اینه که 333 00:16:32,275 --> 00:16:34,654 چرا قاضی فکر می‌کنه "ریفکین" بیگناهه؟ 334 00:16:34,753 --> 00:16:36,322 ...از زمان وقوع رویدادها 335 00:16:36,450 --> 00:16:38,781 با استفاده از پرونده‌ای ...که در اتاق "فرانک گوردون" پیدا کردیم باخبر شدیم 336 00:16:38,919 --> 00:16:40,245 .و یه مشکل پیدا کردیم 337 00:16:40,334 --> 00:16:42,512 ..."بعد از اینکه "ریفکین" دستگیر شد "کوپر" اونو از "بگرام 338 00:16:42,584 --> 00:16:44,359 .به پایگاه نیروی هوایی "اندروز" در ویرجینیا اورده 339 00:16:44,487 --> 00:16:45,808 ...از اونجا اونا رو با بخش انتقال زندان 340 00:16:45,902 --> 00:16:48,265 .به یک ساختمان فدرال در "الکساندریا" منتقل کردن 341 00:16:48,347 --> 00:16:50,349 .این سفر باید 30 دقیقه طول می‌کشیده 342 00:16:50,443 --> 00:16:52,709 ...در دادگاه مارشال ایالتی که مسئول انتقال بوده 343 00:16:52,833 --> 00:16:54,288 .گفته که سر موقع رسیدن 344 00:16:54,384 --> 00:16:56,219 .اما به این نگاه کن، گزارش عملیات 345 00:16:56,295 --> 00:16:57,219 ...زمان واقعی ثبت شده 346 00:16:57,314 --> 00:16:59,170 .که مارشال اونو در "الکساندریا" گزارش نکرده بوده 347 00:16:59,262 --> 00:17:01,099 .اون سفر نیم ساعت طول نکشیده 348 00:17:01,207 --> 00:17:02,665 .دو ساعت ونیم طول کشیده 349 00:17:02,761 --> 00:17:04,367 چرا این موضوع در دادگاه مطرح نشده؟ 350 00:17:04,451 --> 00:17:06,081 ...یه گزارش عملیات دیگه بوده 351 00:17:06,210 --> 00:17:08,294 .که با محدوده زمانی 30 دقیقه مطابقت داشته 352 00:17:08,379 --> 00:17:10,068 .یکی از این گزارشها تقلبیه 353 00:17:11,628 --> 00:17:15,559 .باید مارشال رو پیدا کنیم و مستقیما ازش بپرسیم 354 00:17:23,135 --> 00:17:24,640 ویلیام مانسون"؟" 355 00:17:25,275 --> 00:17:26,830 ."مامور فدرال "کین 356 00:17:26,900 --> 00:17:29,169 .در مورد پرونده‌ای تحقیق می‌کنم که به شما مربوطه 357 00:17:29,294 --> 00:17:30,625 ."متهم "آلن ری ریفکین 358 00:17:30,730 --> 00:17:31,701 .اینجا نه 359 00:17:31,790 --> 00:17:32,797 ...نمی‌خوام افرادی که با من کار می‌کنن 360 00:17:32,895 --> 00:17:34,037 .بدونن که من توی این قضیه درگیرم 361 00:17:34,114 --> 00:17:36,197 ."داره وقتم تموم میشه آقای "مانسون 362 00:17:36,342 --> 00:17:38,089 .آلن ری ریفکین" داره وقتش تموم میشه" 363 00:17:38,206 --> 00:17:40,718 می‌دونم. پس چرا فکر می‌کنی که کمک خواستم؟ 364 00:17:41,254 --> 00:17:42,985 کمک خواستی؟ از کی؟ 365 00:17:44,667 --> 00:17:46,222 ...از اون گروه 366 00:17:46,321 --> 00:17:47,895 ...اونایی که با مجازات مرگ مبارزه می‌کنن 367 00:17:47,993 --> 00:17:49,609 .انجمن عفو 368 00:17:49,695 --> 00:17:52,221 .تو و "کوپر" در پایگاه "اندروز" بودید که "ریفکین" با هواپیما رسید 369 00:17:52,363 --> 00:17:54,227 تو رسوندیش؟ - .آره، اونجا بودم - 370 00:17:54,371 --> 00:17:56,575 .اما من و "کوپر" تنها نبودیم 371 00:17:56,790 --> 00:17:58,510 ..."اون دادستان "توماس کانلی 372 00:17:58,604 --> 00:17:59,811 .اون بیرون از باند منتظر بود 373 00:17:59,908 --> 00:18:02,215 کانلی" اونجا بود؟" - .عصبانی بود - 374 00:18:02,328 --> 00:18:04,348 .گفتش که پرونده ریفکین به اون داده شده 375 00:18:04,448 --> 00:18:06,827 مدام می‌گفت که مدرک .لازم برای محاکمه رو ندارن 376 00:18:06,961 --> 00:18:08,153 ...مدام یه جاهایی می‌رفت، میدونی 377 00:18:08,256 --> 00:18:09,641 ...و نمی‌خواست شغلش رو 378 00:18:09,766 --> 00:18:11,688 .با باختن یک پرونده فوق امنیتی نابود کنه 379 00:18:11,766 --> 00:18:12,849 تواین حرفو خودت شنیدی؟ 380 00:18:12,939 --> 00:18:14,751 .می‌گفت که به یک اعتراف‌نامه نیاز دارن 381 00:18:14,867 --> 00:18:16,118 ...به "کوپر" گفت اونو برداره 382 00:18:16,219 --> 00:18:17,513 ...اونو به یکی از آشیانه‌ها ببره 383 00:18:17,618 --> 00:18:20,554 .و تا وقتی که اعتراف نکرده بیرون نیاردش 384 00:18:21,882 --> 00:18:26,445 آقای "مانسون" آیا مامور کوپر" "ریفکین" رو وادار به اعتراف کرد؟" 385 00:18:26,639 --> 00:18:28,254 وادار به اعتراف؟ 386 00:18:28,621 --> 00:18:30,617 ...شما مامورای فدرال خیلی دیگه کارتون درسته 387 00:18:31,085 --> 00:18:32,969 .آره، اونو زدش 388 00:18:33,116 --> 00:18:35,930 زمان ورود رو دست‌کاری کردم ...که از لحاظ زمانی معقول بشه 389 00:18:36,014 --> 00:18:37,501 .و "ریفکین" رو به سلولش بردم 390 00:18:37,586 --> 00:18:41,349 به جای اینکه ببرمش بهداری .تا هیچ سابقه‌ای ثبت نشه 391 00:18:41,449 --> 00:18:44,148 .همه می‌گفتن به کشورمون خیانت کرده 392 00:18:44,940 --> 00:18:47,166 ...اما حالا اون قراره بمیره 393 00:18:56,954 --> 00:18:58,588 ."تام" 394 00:18:58,746 --> 00:19:00,843 هارولد" تو اینجا چه کار می‌کنی؟" 395 00:19:00,934 --> 00:19:02,560 ."دنبال تو می‌گشتم "تام 396 00:19:02,814 --> 00:19:05,042 .یه مشکلی با "ریفکین" داریم 397 00:19:06,055 --> 00:19:07,657 .باید جلوی یه اتفاقی رو بگیریم 398 00:19:40,873 --> 00:19:45,467 یه حافظه فلش پیدا کردم .و دختر مورد علاقه‌ات چند تا وسیله دیگه هم داره 399 00:19:45,811 --> 00:19:47,622 ...شش ماه گذشته در "هاوانا" بوده 400 00:19:47,744 --> 00:19:51,793 .پورتا پرنس" میامی با اسامی مستعار مختلف" 401 00:19:51,888 --> 00:19:53,501 .سپتامبر گذشته در "پراگ" بوده 402 00:19:53,584 --> 00:19:56,555 .این "جولین"حتما داره یه کاری انجام میده 403 00:19:56,640 --> 00:19:57,479 ..."رد" 404 00:19:57,557 --> 00:19:59,417 بهترین حدسی که می‌تونم ...بزنم اینه که داره یه نفر رو تعقیب می‌کنه 405 00:19:59,557 --> 00:20:00,849 .دردسر درست می‌کنه 406 00:20:00,961 --> 00:20:03,381 ...یا داره اهداف کوچیک رو تعقیب می‌کنه 407 00:20:03,531 --> 00:20:05,605 .یا یه مورد خیلی مهم داره 408 00:20:15,561 --> 00:20:17,581 .باید در مورد "ریفکین" صحبت کنیم 409 00:20:17,670 --> 00:20:19,188 .هر چیزی که در مورد اون موضوع بود گفته شده 410 00:20:19,275 --> 00:20:21,101 ...قربان باید بدونم که آیا شما 411 00:20:24,114 --> 00:20:25,865 موضوع چیه؟ 412 00:20:26,329 --> 00:20:28,924 .مامور "کین" ایشون دادستان ایالات متحده "تام کانلی"هستن 413 00:20:29,014 --> 00:20:31,612 هارولد" داشت بهم می‌گفت" .که مامور خیلی خوبی هستی 414 00:20:32,200 --> 00:20:34,103 .سگی با یه استخوان 415 00:20:36,179 --> 00:20:37,790 قربان، امکان داره خصوصی صحبت کنیم؟ 416 00:20:37,872 --> 00:20:40,050 ..."موضوع اینه که پرونده "ریفکین 417 00:20:40,223 --> 00:20:41,662 .در دادگاه در موردش تصمیم گرفته شده 418 00:20:41,747 --> 00:20:42,925 ...مامور "کین" هر چیزی که باید به من بگی 419 00:20:43,022 --> 00:20:44,633 .می‌تونی به هر دوی ما بگی 420 00:20:47,183 --> 00:20:48,830 ...باید بدونم که در فرودگاه چه اتفاقی افتاد 421 00:20:48,921 --> 00:20:51,284 .بعد از اینکه "ریفکین" از هواپیما پیاده شد 422 00:20:51,371 --> 00:20:52,214 ...همونطور که ثبت شده 423 00:20:52,291 --> 00:20:53,766 .به یه ساختمون منتقلش کردیم 424 00:20:53,848 --> 00:20:55,401 .کتکش زدی تا اعتراف کنه 425 00:20:55,470 --> 00:20:56,216 کی اینو بهت گفته؟ 426 00:20:56,289 --> 00:20:57,345 .گزارش انتقال شما دست‌کاری شده 427 00:20:57,425 --> 00:20:58,755 ...این گزارش واقعیه که نشون میده 428 00:20:58,837 --> 00:21:00,757 .ریفکین" واقعا چقدر در فرودگاه بوده" 429 00:21:00,869 --> 00:21:02,160 .یه فاصله زمانی دو ساعته وجود داره 430 00:21:02,236 --> 00:21:04,837 اینو از کجا اوردی؟ - اهمیتی داره؟ - 431 00:21:04,936 --> 00:21:06,054 .بیا روراست باشیم 432 00:21:06,161 --> 00:21:07,868 .مشخصه که تو یه نظریه‌ای داری .گوش می‌کنیم 433 00:21:07,952 --> 00:21:09,028 .نه، من نظریه‌ای ندارم 434 00:21:09,114 --> 00:21:11,574 ...یه شاهد دارم که شنیده تو 435 00:21:11,729 --> 00:21:14,024 به تو دستور داده .تا برای اعتراف گرفتن از "ریفکین" اونو کتک بزنی 436 00:21:14,118 --> 00:21:15,365 .دیده که چه اتفاقی افتاده 437 00:21:15,449 --> 00:21:17,697 .من یه مرد بیگناه رو تحت فشار نمیذارم 438 00:21:17,774 --> 00:21:20,226 .شاهدی اگر وجود داشته باید بار اول حرف میزده 439 00:21:21,869 --> 00:21:23,937 کتکش زدی؟ 440 00:21:25,402 --> 00:21:26,876 .آره 441 00:21:27,053 --> 00:21:29,556 ..."مامور "کین" "آلن ری ریفکین 442 00:21:29,650 --> 00:21:31,861 .مستحق حکمیه که به خاطر جنایتش دریافت کرده 443 00:21:31,942 --> 00:21:33,811 .داره برای اعدام منتقل میشه 444 00:21:33,897 --> 00:21:34,750 ...باید جلوش رو بگیریم 445 00:21:34,831 --> 00:21:36,267 .تا موقعی که دادگاه به اعترافش نگاه کنه 446 00:21:36,381 --> 00:21:37,738 .دیگه فرصتی برای یه دادگاه دیگه نداره 447 00:21:37,820 --> 00:21:39,216 .از درخواستهای خودش خسته شده 448 00:21:39,309 --> 00:21:41,853 زمانی که دوباره بخواد .درخواست بده دادگاه عالی آماده‌ست که بشنوه 449 00:21:41,963 --> 00:21:43,755 ...اینکه چرا اعتراف کرده یا اینکه گناهکاره یا نه 450 00:21:43,830 --> 00:21:45,002 .از لحاظ قانونی ربطی به موضوع نداره 451 00:21:45,080 --> 00:21:46,679 ...می‌بینم که آیا افسر تخفیف مجازات فدرال هم 452 00:21:46,752 --> 00:21:47,892 .با شما موافقه یا نه 453 00:21:48,040 --> 00:21:49,906 .حتی موافقت نمی‌کنه که ببیندت 454 00:21:51,284 --> 00:21:54,963 ."مراقب باش با کی صحبت می‌کنی مامور "کین 455 00:21:57,100 --> 00:21:59,801 تو هم باهاش موافقی؟ 456 00:22:00,442 --> 00:22:03,633 .تنها شغلی که باید نگرانش باشی شغل خودته 457 00:22:12,024 --> 00:22:14,291 ...تا زمان رسیدن به محل اعدام 458 00:22:14,387 --> 00:22:18,049 ...محکوم باید فرم "بی پی 199" رو پر کنه 459 00:22:18,179 --> 00:22:21,214 که در اون ازش خواسته شده .جسدش به کجا فرستاده بشه 460 00:22:21,324 --> 00:22:22,937 .متوجهم.نه 461 00:22:23,017 --> 00:22:24,715 .اون افسر تخفیف مجازاته فدراله 462 00:22:24,819 --> 00:22:26,488 .باید باهاش صحبت کنم 463 00:22:26,696 --> 00:22:28,198 .بله، لطفا بهش بگید با من تماس بگیره 464 00:22:28,282 --> 00:22:30,769 ...متهم اجازه نداره بیشتر از یک مشاور معنوی 465 00:22:30,855 --> 00:22:32,152 ...دو تا وکیل مدافع 466 00:22:32,261 --> 00:22:34,998 و پنج نفر از بستگان یا .دوستان بزرگسال به همراه داشته باشه 467 00:22:35,085 --> 00:22:36,239 .کانلی" درست می‌گفت" 468 00:22:36,319 --> 00:22:38,140 ...اونا گزارش جدید را به عنوان مدرک جدید قبول نمی‌کنن 469 00:22:38,236 --> 00:22:40,578 ...و حتی اگر قبول بکنن مدت زمان 470 00:22:40,673 --> 00:22:43,459 .در نظر گرفتن بیگناهی "ریفکین" گذشته 471 00:22:43,624 --> 00:22:45,879 متوجه میشن که چقدر احمقانه‌ست؟ 472 00:22:46,047 --> 00:22:48,281 بیگناهیش در نظر گرفته نمیشه؟ 473 00:23:07,349 --> 00:23:12,448 .فقط می‌خوام بگم که من کاری نکردم 474 00:23:12,805 --> 00:23:15,501 .تو امشب در اینجا یه مرد بیگناه رو می‌کشی 475 00:23:19,278 --> 00:23:22,339 .حتی خدا هم به خاطر این نمی‌ببخشتت 476 00:23:24,788 --> 00:23:26,463 .آماده‌ایم 477 00:23:31,332 --> 00:23:33,536 .شب بخیر مادر 478 00:23:35,507 --> 00:23:38,002 .شب بخیر. شب بخیر 479 00:23:58,318 --> 00:23:59,597 .ما کار درست رو کردیم 480 00:23:59,697 --> 00:24:02,287 .بله. فقط به روش درستی انجامش ندادیم 481 00:24:02,853 --> 00:24:04,195 .بذار یه چیزی ازت بپرسم 482 00:24:04,284 --> 00:24:07,440 .اون ماموره "کین"، یه گروه رو برای بررسی تشکیل میده 483 00:24:07,616 --> 00:24:10,925 .منظورم اینه همینطوری می‌چرخه و عدالت رو اجرا میکنه 484 00:24:11,039 --> 00:24:13,685 .هیچکس نمی‌دونه که تو چه غلطی داری میکنی 485 00:24:13,905 --> 00:24:15,182 .یه داستانهایی شنیدم 486 00:24:15,270 --> 00:24:17,759 ...میگن که شما بچه‌ها افرادی رو میگیرین 487 00:24:17,856 --> 00:24:19,622 .که حتی در لیست ما هم نیستن 488 00:24:19,707 --> 00:24:21,453 چطوری؟ 489 00:24:21,597 --> 00:24:23,794 هیچی؟ واقعا؟ 490 00:24:24,991 --> 00:24:27,232 .خب، می‌تونم بهت اینو بگم 491 00:24:27,325 --> 00:24:30,173 ...وقتی که دادستان کل شدم 492 00:24:30,276 --> 00:24:33,114 ...به رئیس جمهور میگم که تو رو رئیس پلیس فدرال بکنه 493 00:24:33,225 --> 00:24:34,936 ...باهام موافقی 494 00:24:35,024 --> 00:24:37,209 .موضوع در مورد اسلحه مخفی توئه 495 00:24:38,377 --> 00:24:40,528 .چونکه هر دو میدونیم که یه اسلحه مخفی داری 496 00:25:15,486 --> 00:25:17,839 .قاضی میخواد تو رو ببینه 497 00:25:20,873 --> 00:25:23,084 .یه مرد بیگناه مُرده 498 00:25:23,358 --> 00:25:26,399 .به خاطر تو. به خاطر دروغی که گفتی 499 00:25:26,477 --> 00:25:28,092 .آلن ری ریفکین" یه تروریست بود" 500 00:25:28,177 --> 00:25:31,671 .تو کتکش زدی تا اعتراف کنه 501 00:25:31,747 --> 00:25:33,334 .به جرمی که انجام داده 502 00:25:42,544 --> 00:25:43,940 .کوپر" دزدیده شده" 503 00:25:44,020 --> 00:25:44,887 بوسیله کی؟ 504 00:25:44,977 --> 00:25:45,893 .فکر می‌کنیم بوسیله قاضی 505 00:25:45,996 --> 00:25:48,507 ."به عنوانی مجازاتی برای اعدام "ریفکین 506 00:25:48,607 --> 00:25:49,693 چیزی پیدا کردی؟ - .هنوز نه - 507 00:25:49,793 --> 00:25:51,649 آلن ری ریفکین"؟" - .هیچی نداریم - 508 00:25:51,740 --> 00:25:53,809 .نه شماره پلاکی و نه ردی از تحت مراقبت بودن 509 00:25:53,905 --> 00:25:55,220 .ممکنه هر جایی باشن 510 00:25:55,306 --> 00:25:58,661 .تمرکز کن "لیزی". "ریفکین" دوباره سراغ "ریفکین" برو 511 00:25:58,763 --> 00:26:02,167 "چرا باید قاضی "کوپر رو مسئول اعدام شدن اون بدونه؟ 512 00:26:02,272 --> 00:26:04,715 .چون "کوپر" با زور از "ریفکین" اعتراف گرفته 513 00:26:04,797 --> 00:26:05,791 از این موضوع مطمئنی؟ 514 00:26:05,880 --> 00:26:07,310 .کوپر" جلوی خودم تاییدش کرد" 515 00:26:07,387 --> 00:26:08,982 در مورد اون کسی که قاضی آزاد کرده بود چی داریم؟ 516 00:26:09,074 --> 00:26:10,128 هستینگز"؟" 517 00:26:10,208 --> 00:26:11,013 ...داریم یه دستور از دادگاه میگیریم 518 00:26:11,104 --> 00:26:12,909 .تا بر خلاف دستور پزشکش باهاش صحبت کنیم 519 00:26:12,987 --> 00:26:14,603 .دکترش نگرانه که شوک بیشتری بهش وارد بشه 520 00:26:14,682 --> 00:26:16,775 ...اگر دوباره می‌خوای "کوپر" رو ببینی 521 00:26:16,912 --> 00:26:19,128 .باید با "هستینگز" صحبت کنی 522 00:26:19,210 --> 00:26:20,309 .لیزی" من باید برم" 523 00:26:20,380 --> 00:26:22,000 صبر کن. شنیدی چی گفتم؟ 524 00:26:22,094 --> 00:26:24,325 .ریفکین" اعدام شده، چشم در برابر چشم" 525 00:26:24,422 --> 00:26:25,948 .کوپر" قراره بمیره" 526 00:26:28,565 --> 00:26:29,773 ...دمبی" بهتره به "ادوارد" بگی" 527 00:26:29,872 --> 00:26:32,076 .یه تغییری در برنامه پرواز بوجود اومده 528 00:26:32,938 --> 00:26:35,863 ...پسر یه زن به خاطر تو کشته شده 529 00:26:35,966 --> 00:26:41,455 ...یه شوهر، پدر، برادر 530 00:26:42,149 --> 00:26:43,583 .یه مرد خوب 531 00:26:43,689 --> 00:26:44,808 ...به "ریفکین" هرگونه فرصتی داده شد 532 00:26:44,905 --> 00:26:46,792 .تا بیگناهیش رو ثابت کنه 533 00:26:47,218 --> 00:26:49,342 به کی ثابت کنه؟ 534 00:26:49,513 --> 00:26:50,561 به تو؟ 535 00:26:50,649 --> 00:26:53,877 به هر کسی که در همون اول اونو محکوم کرد؟ 536 00:26:53,993 --> 00:26:57,325 ...میدونی اگر تو کارت رو درست انجام میدادی 537 00:26:57,422 --> 00:27:00,190 .نیازی نبود که من کاری بکنم 538 00:27:06,091 --> 00:27:07,151 چی میگید گناهکارید یا بیگناه؟ 539 00:27:07,247 --> 00:27:09,215 ...خانم گوش کن این کاری که داری انجام میدی 540 00:27:09,298 --> 00:27:11,580 .این-این- یه اشتباه بزرگه 541 00:27:11,655 --> 00:27:14,436 گفتم که گناهکارید یا بیگناه؟ 542 00:27:14,528 --> 00:27:18,432 .فکر کنم که بیگناهم 543 00:27:31,482 --> 00:27:32,645 .خانم 544 00:27:33,766 --> 00:27:35,598 .من شما رو گناهکار میدونم 545 00:27:47,649 --> 00:27:50,440 546 00:27:52,088 --> 00:27:53,721 ."ریچارد" 547 00:27:55,596 --> 00:27:57,546 ."یه چیزی بگو "ریچارد 548 00:28:01,005 --> 00:28:04,654 ...دارم به شرکت کردن در گردهمایی دانشگاه‌مون فکر می‌کنم 549 00:28:04,750 --> 00:28:08,478 و یادمه که چقدر در این .لباسهای آبی خوش تیپ می‌شدم 550 00:28:08,580 --> 00:28:10,217 چی می‌خوای؟ 551 00:28:10,699 --> 00:28:11,675 خانوادت چطورن؟ 552 00:28:11,814 --> 00:28:13,660 .همسرم ترکم کرده،ممنون 553 00:28:13,763 --> 00:28:15,880 .بعد از اینکه کنار گذاشته شدم 554 00:28:15,959 --> 00:28:18,538 .وقتی که رفتی جهنمی به پا کردی 555 00:28:18,625 --> 00:28:20,568 هیچکس باور نداره که نمی‌تونستیم .ببینیم که داره اتفاق میافته 556 00:28:20,658 --> 00:28:22,019 .شاید بهت کمک میکردیم 557 00:28:22,122 --> 00:28:24,688 .شاید خیانت تو رو حل میکردیم 558 00:28:24,773 --> 00:28:25,762 ...حتی بدون مدرک 559 00:28:25,844 --> 00:28:28,457 .فقط کافی بود بعضی از شغلها نابود بشه 560 00:28:29,566 --> 00:28:31,062 .بله 561 00:28:32,124 --> 00:28:35,391 ریچارد" باید در مورد پرونده" .ریفکین" اطلاعات بدست بیارم" 562 00:28:35,478 --> 00:28:37,167 ...ادعا میکنه که مردم غیرنظامی 563 00:28:37,277 --> 00:28:38,889 بوسیله سربازان ...شاهین سیاه"(هلی‌کوپتر ارتش آمریکا) کشته شدن" 564 00:28:38,995 --> 00:28:41,195 .که ارتش میگه هرگز هلی‌کوپتری نفرستاده 565 00:28:41,318 --> 00:28:42,981 .نمی‌تونم بهت کمکی بکنم 566 00:28:44,100 --> 00:28:47,544 .تو در منطقه "گولدارا" مسئولیت داری 567 00:28:47,646 --> 00:28:50,944 .اگر هلی‌کوپتری اونجا بوده تو باید خبر داشته باشی 568 00:28:51,920 --> 00:28:53,049 ...هم اتاقی شدن با تو 569 00:28:53,159 --> 00:28:55,241 .بدترین اتفاقی بوده که برای من افتاده 570 00:28:55,863 --> 00:28:58,803 ."بهت یه پیشنهاد میدم "ریچارد 571 00:28:59,131 --> 00:29:02,154 ...این افرادی که این اطلاعات رو لازم دارن 572 00:29:02,915 --> 00:29:05,099 .خیلی می‌تونن مفید باشن 573 00:29:05,926 --> 00:29:07,303 ...اگر بهشون کمک کنی 574 00:29:07,414 --> 00:29:09,662 .یه جایی برات تلافی می‌کنن 575 00:29:10,606 --> 00:29:12,009 ."متاسفم آقای "هستینگز 576 00:29:12,096 --> 00:29:14,734 نمی‌تونم تصور کنم .که چقدر براتون سخته 577 00:29:15,575 --> 00:29:19,923 .اما دیگرانی هستن که هنوز اونجان، زندانی شدن 578 00:29:20,867 --> 00:29:23,553 .باید بدونم که کجا زندانی شده بودید - .کافیه - 579 00:29:23,750 --> 00:29:25,203 .لطفا 580 00:29:25,292 --> 00:29:26,787 .فقط از اینجا برید 581 00:29:33,623 --> 00:29:35,281 .شب بخیر مادر 582 00:29:35,934 --> 00:29:37,576 .نه "مارک" منم 583 00:29:37,670 --> 00:29:39,440 ."دونا" 584 00:29:41,109 --> 00:29:43,970 ..."آرام" روزنامه گفته بود آخرین کلمات "ریفکین" 585 00:29:44,069 --> 00:29:46,042 در زمان اعدامش .شب بخیر مادر بوده 586 00:29:46,123 --> 00:29:48,827 .اینو به مشاور معنویش "روس کیپلینگ" گفته 587 00:29:48,913 --> 00:29:50,516 .الان شنیدم که "هستینگز" اینو میگه 588 00:29:52,348 --> 00:29:55,196 ...خیله خب، "روس سوزان کیپلینگ" 62 ساله، مجرد 589 00:29:55,297 --> 00:29:56,988 به کالج "واسار" میرفته ...و یکی از موسسان 590 00:29:57,080 --> 00:29:59,910 .سازمان حقوق زندانیان "انجمن عفو"ــه 591 00:30:00,307 --> 00:30:02,880 ...اون مارشالی که برای "کوپر" و "کانلی" مدراک رو پنهان کرده 592 00:30:03,041 --> 00:30:04,616 .به همین سازمان مراجعه کرده 593 00:30:04,708 --> 00:30:07,663 که از این راه بوده .که "کیپلینگ" از مدرک گزارش واقعی خبردار میشه 594 00:30:08,480 --> 00:30:11,202 خیله خب، یه آدرس .پیدا کردم در "مرسر کانتی" پنسیلوانیا 595 00:30:11,291 --> 00:30:12,910 .شرط می‌بندم که اونا رو اینجا نگه میداره 596 00:30:27,997 --> 00:30:29,740 آماده‌ایم "فرانک"؟ 597 00:30:59,175 --> 00:31:00,078 ."رد" 598 00:31:00,169 --> 00:31:02,136 لیزی" مکان "هارولد" رو پیدا کردی؟" 599 00:31:02,221 --> 00:31:03,597 .بله. تقریبا داریم میرسیم 600 00:31:03,680 --> 00:31:05,332 .یه پیشرفتی داشتیم 601 00:31:13,337 --> 00:31:14,321 ...بنابراین فرمان پایان را می‌دهم 602 00:31:14,416 --> 00:31:17,498 ...پایانی در آغوش سرورمان عیسی مسیح 603 00:31:17,606 --> 00:31:23,005 ...دربردارنده تمام مهربانی‌ها و حقایق و پدر آسمانیمان 604 00:31:23,099 --> 00:31:25,202 .یه مشکلی داریم 605 00:31:32,629 --> 00:31:34,289 .افرادت رو از اینجا ببر 606 00:31:34,422 --> 00:31:35,868 .عقب‌نشینی کنید 607 00:31:35,959 --> 00:31:37,845 .حرکت‌کنید!حرکت‌کنید! برید 608 00:31:37,947 --> 00:31:40,928 چه کار دارن میکنن؟ چرا دارن عقب‌نشینی میکنن؟ 609 00:31:43,254 --> 00:31:44,817 .می‌خوان حرف بزنن 610 00:31:47,073 --> 00:31:51,205 .روس" این یه تاکتیک نیست" .سعی ندارم مذاکره کنم 611 00:31:51,604 --> 00:31:54,212 .بله، اطلاعات جدیدی در مورد پرونده "ریفکین" داریم 612 00:31:54,295 --> 00:31:56,795 .یکی با درجه امنیتی بالا تو راهه 613 00:32:19,033 --> 00:32:20,727 .البته 614 00:32:21,475 --> 00:32:23,284 .یه زن 615 00:32:23,762 --> 00:32:26,532 ...اگر اومدی که از مامور "کوپر" دفاع کنی 616 00:32:26,630 --> 00:32:28,312 .نه برای این کار نیومدم 617 00:32:28,967 --> 00:32:31,975 .اومدم که از تو دفاع کنم 618 00:32:32,841 --> 00:32:36,654 ...بعد از اینکه زندگیت رو وقف پیدا کردن حقیقت کردی 619 00:32:36,764 --> 00:32:41,000 تا کار درست رو انجام بدی ...خیلی بد میشه که 620 00:32:41,103 --> 00:32:44,216 .در آخرین کارت اینقدر اشتباه کنی 621 00:32:45,263 --> 00:32:47,959 ...این یه پرونده محرمانه "پنتاگون"ــه 622 00:32:48,034 --> 00:32:49,827 ."در مورد "ریفکین 623 00:32:50,069 --> 00:32:52,014 ...به خاطر خطر فاش شدنش 624 00:32:52,099 --> 00:32:55,216 داشتن این پرونده برای من و دیدن .این پرونده برای تو یه جرم خیلی سنگینه 625 00:32:55,316 --> 00:32:58,534 اما تحت این شرایط .کی می‌خواد در مورد مسائل کم‌اهمیت حرف بزنه 626 00:33:00,593 --> 00:33:03,917 ...گزارش شده که در 3 اکتبر 2002 627 00:33:03,999 --> 00:33:07,961 ...افسران ارتش ایلات متحده واحدی رو 628 00:33:08,040 --> 00:33:10,966 ...بوسیله هلی‌کوپتری در روستای "گولدارا" پیاده کردن 629 00:33:11,075 --> 00:33:13,296 ...در استان کابل افغانستان 630 00:33:13,412 --> 00:33:17,930 .برای بدست اوردن چیزی که بر سر شناساییش توافق شده بود 631 00:33:18,000 --> 00:33:21,490 ..."طالبان" در اون منطقه همراه با "آلن ری ریفکین" 632 00:33:21,588 --> 00:33:25,162 ...که خودش رو به جای یه خبرچین جا زده بود 633 00:33:25,252 --> 00:33:27,261 .به طرف اون روستا رفتن 634 00:33:27,358 --> 00:33:29,107 .اما خیلی دیر رسیدن 635 00:33:29,334 --> 00:33:33,537 .پسرا اون چیز با ارزش رو بدست اورده بودن و رفته بودن 636 00:33:33,635 --> 00:33:37,428 ..."عصبانی و مشکوک به بقیه "طالبان" و "ریفکین 637 00:33:37,547 --> 00:33:40,981 روستا رو به آتش کشیدن .و ساکنین اونجا رو اعدام کردن 638 00:33:41,079 --> 00:33:43,754 ...چندین زن و بچه 639 00:33:43,846 --> 00:33:46,331 ...بدست "طالبان" کشته شدن 640 00:33:46,469 --> 00:33:50,380 .تا پاسخی برای ارتش ایالات متحده در منطقه باشه 641 00:33:50,477 --> 00:33:52,470 ...فکر می‌کنم از ترس رسانه‌ها 642 00:33:52,554 --> 00:33:56,158 ...پنتاگون" می‌خواست هیچ ربطی با این قضیه نداشته باشه" 643 00:33:56,320 --> 00:33:58,611 .بنابراین پنهانش کردن 644 00:33:58,860 --> 00:34:01,416 .این اتفاقی که افتاده 645 00:34:01,941 --> 00:34:04,358 .این حقیقته 646 00:34:04,596 --> 00:34:09,396 به همین دلیله که نباید .مامور "کوپر" رو امروز بسوزنی 647 00:34:09,501 --> 00:34:11,680 ..."آلن ری ریفکین" 648 00:34:11,777 --> 00:34:16,395 .به خاطر کتک خوردن یا به خاطر پنهان‌کاری اعدام نشد 649 00:34:16,564 --> 00:34:19,524 .به خاطر حقیقت اعدام شد 650 00:34:19,636 --> 00:34:21,482 ... حالا من و تو می‌تونیم روزها 651 00:34:21,569 --> 00:34:24,379 ...در مورد خوبیها و بدیهای اعدام حرف بزنیم 652 00:34:24,472 --> 00:34:28,411 ...اما در نهایت، در لحظه آخر 653 00:34:28,539 --> 00:34:34,340 .تنها واقعیت انکارناپذیر اینه که بهتر حق با تو باشه 654 00:34:35,108 --> 00:34:38,145 .و شرط می‌بندم که زیاد هم مطمئن نیستی 655 00:34:39,328 --> 00:34:42,852 چطور ممکنه بدونی که من چی فکر می‌کنم؟ 656 00:34:43,608 --> 00:34:45,908 ."مارک هستینگز" 657 00:34:46,605 --> 00:34:49,053 .گذاشتی اون بره 658 00:34:49,143 --> 00:34:52,006 ...چون که زمان محکومتیش رو گذرونده بود 659 00:34:52,592 --> 00:34:56,759 ...چونکه همیشه برای تو عدالت مهم بوده 660 00:34:56,850 --> 00:34:58,925 .و انتقام کورت نکرده 661 00:34:59,051 --> 00:35:00,830 ...اون روزی که این کار رو شروع کردی 662 00:35:00,957 --> 00:35:03,497 ...میدونستی که بالاخره با 663 00:35:03,594 --> 00:35:05,855 ...آزاد کردن اولین زندانیت به پایان میرسه 664 00:35:05,982 --> 00:35:08,317 .دستگیر میشی 665 00:35:08,618 --> 00:35:11,896 ...نمی‌خوای که میراث درستکار بودنت رو 666 00:35:11,986 --> 00:35:14,166 ... به خاطر اون از دست بدی 667 00:35:15,712 --> 00:35:18,745 .که به همین خاطره که محاصره شدی 668 00:35:23,275 --> 00:35:27,468 .هارولد" اینقدر غمناک نگاه نکن" 669 00:35:59,910 --> 00:36:01,912 .زود باشید 670 00:36:11,200 --> 00:36:12,494 .فکر کردم که مُردی 671 00:36:12,578 --> 00:36:13,941 چه اتفاقی افتاده؟ 672 00:36:14,251 --> 00:36:15,606 .اسلحه مخفی من 673 00:36:20,837 --> 00:36:24,668 ...پنج دادستان، یه قاضی فدرال، دو تا پلیس 674 00:36:24,762 --> 00:36:26,503 .ده نفر در اون پناهگاه بودن 675 00:36:28,148 --> 00:36:29,327 این چیه؟ 676 00:36:29,424 --> 00:36:31,431 ...درخواستهایی که در اتاق "فرانک گوردون" پیدا کردیم 677 00:36:31,609 --> 00:36:33,939 .از طرف زندانیهایی در سرتاسر کشور 678 00:36:34,759 --> 00:36:37,368 .به بخش قضایی بفرستشون تا دوباره بررسی بشن 679 00:36:37,471 --> 00:36:38,963 با من قدم میزنی؟ 680 00:36:40,395 --> 00:36:43,219 ...مامور "کین" از روشهایی 681 00:36:43,334 --> 00:36:46,449 که به کار بردم .تا از "ریفکین" اعتراف بگیرم پشیمونم 682 00:36:46,772 --> 00:36:50,417 اگر احساس می‌کنی .مجبوری گزارش کنی، من درک می‌کنم 683 00:36:50,803 --> 00:36:53,601 .فکر میکنم برای امروز به اندازه کافی قضاوت داشتیم 684 00:36:56,082 --> 00:37:00,171 میدونستی که این اتفاق .برای من میافته، قاضی رو میگم 685 00:37:00,262 --> 00:37:01,968 ...اگر فکر کردی که با نجات دادن من 686 00:37:02,064 --> 00:37:03,689 ...یه اهرم قدرت بدست میاری 687 00:37:03,766 --> 00:37:07,557 .هارولد" جنگ در راهه" 688 00:37:08,255 --> 00:37:10,472 ...باور دارم که حمله به این ساختمون 689 00:37:10,560 --> 00:37:13,582 ..."و ناپدید شدن نسبتا ناگهانی "دیان فاولر 690 00:37:13,678 --> 00:37:14,878 ...تنها شروعش بوده 691 00:37:14,972 --> 00:37:18,294 ...و مطمئنم همه چیز به طور قابل توجهی بدتر میشه 692 00:37:18,402 --> 00:37:20,681 .قبل از اینکه بتونه بهتر بشه 693 00:37:24,314 --> 00:37:25,455 .کمک می‌خوای 694 00:37:25,638 --> 00:37:27,279 .الان نه 695 00:37:27,397 --> 00:37:29,341 .بعدا 696 00:37:29,532 --> 00:37:30,843 ...اما زمانی که خواستم 697 00:37:30,934 --> 00:37:35,270 .امیدوارم یادت بیاد که امروز چه اتفاقی افتاد 698 00:37:39,904 --> 00:37:41,936 همش همین بود؟ - .نه - 699 00:37:42,030 --> 00:37:45,125 ...می‌خوام از دریاسالار "ریچارد آبراهام" اسم ببرم 700 00:37:46,005 --> 00:37:49,963 .اون در حل کردن مشکلات امروز خیلی مفید بود 701 00:37:50,067 --> 00:37:52,856 .یه مدتی اوضاع بدی داشته 702 00:37:52,952 --> 00:37:53,955 ."آبراهام" 703 00:37:54,055 --> 00:37:55,409 .بله 704 00:37:55,494 --> 00:37:56,870 ."دریاسالار "ریچارد 705 00:37:56,959 --> 00:37:58,646 .مرد خوبیه 706 00:37:59,314 --> 00:38:04,004 .اگه میشه اعمال نفوذ بکن تا مشکلش حل بشه 707 00:38:04,263 --> 00:38:06,004 .ببینم چه کار می‌تونم بکنم 708 00:38:20,386 --> 00:38:22,194 چی پیدا کردیم؟ 709 00:38:31,600 --> 00:38:34,961 به نظر میرسه دختر مورد علاقه‌ات .در هر جایی تعقیبت میکرده 710 00:38:37,249 --> 00:38:39,216 می‌خوای برات بیارمش؟ 711 00:38:41,245 --> 00:38:43,089 .نه 712 00:38:44,028 --> 00:38:47,356 .فکر کنم داره یه عملیات رو تموم میکنه 713 00:38:49,431 --> 00:38:52,250 .دوست دارم ببینم که چطوری بازی میکنه 714 00:39:04,330 --> 00:39:07,103 ♪"جولین"، "جولین" ♪ 715 00:39:07,196 --> 00:39:11,212 ♪"جولین"، "جولین" ♪ 716 00:39:11,486 --> 00:39:17,983 ♪بهت التماس میکنم که مرد من رو با خودت نبری ♪ 717 00:39:19,938 --> 00:39:22,448 ♪"جولین"، "جولین" ♪ 718 00:39:22,591 --> 00:39:27,376 ♪"جولین"، "جولین" ♪ 719 00:39:27,475 --> 00:39:35,087 ♪چونکه فقط میتونی اونو نبر ♪ 720 00:39:35,828 --> 00:39:38,715 ♪زیبایی تو فراتر از قیاسه ♪ 721 00:39:38,814 --> 00:39:41,601 ♪با یه دسته موی قهوه‌ای ♪ 722 00:39:41,694 --> 00:39:47,345 با پوستی به سفیدی عاج ♪ ♪و چشمانی به سبزی زمرد 723 00:39:50,096 --> 00:39:53,142 ♪لبخند تو همانند نسیم بهاریه ♪ 724 00:39:53,246 --> 00:39:56,053 ♪صدای تو همانند بارون تابستانی آرومه ♪ 725 00:39:56,149 --> 00:40:01,595 ♪و من نمی‌تونم باهات رقابت کنم ♪ 726 00:40:01,940 --> 00:40:06,971 ♪"جولیییین" ♪ 727 00:40:13,041 --> 00:40:14,572 .سلام 728 00:40:16,100 --> 00:40:17,766 .سلام 729 00:40:18,217 --> 00:40:20,835 .خوشحالم اومدی 730 00:40:26,553 --> 00:40:28,432 .متاسفم 731 00:40:28,523 --> 00:40:30,245 .نمی‌تونم 732 00:40:30,345 --> 00:40:32,177 ...به این خاطره که اومدم 733 00:40:32,351 --> 00:40:36,433 ...بهت بگم که نمی‌تونم این کار رو انجام بدم 734 00:40:38,113 --> 00:40:40,618 .چونکه عاشق همسرمم 735 00:40:47,692 --> 00:40:49,745 .جواب اشتباه 736 00:40:53,646 --> 00:40:57,069 .الیزابت کین" همسر تو نیست، هدف توئه" 737 00:40:58,946 --> 00:41:00,852 چیه منه؟ 738 00:41:07,988 --> 00:41:09,500 این یعنی چی؟ 739 00:41:09,582 --> 00:41:13,302 اونا تو رو فرستادن؟ برای چی؟ 740 00:41:13,422 --> 00:41:15,549 منو آزمایش کنن؟ 741 00:41:15,908 --> 00:41:18,865 ...بهت گفتم که من عاشقش شدم 742 00:41:18,970 --> 00:41:24,802 .چونکه قرار بوده دقیقا همینطور بشه 743 00:41:25,282 --> 00:41:28,785 .این کار منه 744 00:41:31,387 --> 00:41:50,272 :مترجم highbury داوود 70930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.