Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,886 --> 00:00:18,623
.سلام. سلام رفیق
2
00:00:19,163 --> 00:00:20,489
چی شده؟
3
00:00:20,700 --> 00:00:22,001
همه چیز روبه راهه؟
4
00:00:23,606 --> 00:00:24,872
حالت خوبه؟
5
00:00:25,198 --> 00:00:26,681
یکم زود دور زدی؟
6
00:00:27,132 --> 00:00:29,977
اگر میخوای به "هاریزبورگ" بری
.داری راه رو اشتباه میری
7
00:00:30,165 --> 00:00:31,556
صدامو میشنوی؟
8
00:00:45,936 --> 00:00:47,418
چی اونجا داری؟
9
00:00:59,939 --> 00:01:02,178
دستیار دادستان آمریکا؟
10
00:01:04,229 --> 00:01:05,496
.حرف نمیزنه
11
00:01:05,588 --> 00:01:07,554
.دکتر گفتش که شوک شدیدی بهش وارد شده
12
00:01:07,642 --> 00:01:08,849
کجا پیداش کردید؟
13
00:01:09,019 --> 00:01:10,923
."توی یه بزرگراه بیرون از "هاریزبورگ
14
00:01:11,023 --> 00:01:12,112
...هنوز داریم روش کار میکنیم
15
00:01:12,290 --> 00:01:14,164
.اما فکر میکنیم که به اونجا برده بودنش
16
00:01:15,216 --> 00:01:17,290
خانم؟ حالتون خوبه؟
17
00:01:17,385 --> 00:01:20,414
.فقط 12 ساله گذشته
18
00:01:26,803 --> 00:01:29,551
مارک"؟ "مارک"؟"
19
00:01:30,285 --> 00:01:31,752
.منم
20
00:01:32,399 --> 00:01:34,112
."دونا"
21
00:01:38,047 --> 00:01:39,488
تا حالا کجا بودی؟
22
00:01:39,590 --> 00:01:42,125
.دوازده سال شده
23
00:02:04,463 --> 00:02:06,230
این چیه؟ یه مدله 78؟
24
00:02:07,106 --> 00:02:08,225
عکس رو گیر اوردی؟
25
00:02:08,350 --> 00:02:10,928
.پدرم عاشقه "کادیلاک"ــه
26
00:02:14,484 --> 00:02:15,558
و هنوز زندهست؟
27
00:02:15,661 --> 00:02:18,280
.خودشو "جولین پارکر" معرفی میکنه
28
00:02:18,359 --> 00:02:19,966
.هر وقت که پیداش کردم بهت خبر میدم
29
00:02:20,054 --> 00:02:21,575
.تو همه اطلاعات رو نداری
30
00:02:21,644 --> 00:02:23,199
.هر چیزی که میخوام دارم -
...نه، اون -
31
00:02:23,290 --> 00:02:25,663
من بهت میگم
که چطوری کارتو انجام بدی؟
32
00:02:25,913 --> 00:02:27,318
.نه، نمیگم
33
00:02:27,409 --> 00:02:29,522
.پس به من نگو که چجوری کارمو انجام بدم
34
00:02:30,715 --> 00:02:32,620
اگر بتونم محل
...مخفی تو رو توی اون مزرعه
35
00:02:32,706 --> 00:02:35,692
.بیرون از "دینگل" پیدا کنم، میتونم این دختر رو هم پیدا کنم
36
00:02:35,923 --> 00:02:38,071
.نگران نباش که چجوری این کار رو میکنم
37
00:02:40,868 --> 00:02:42,963
.عاشق کلاهم
38
00:02:43,056 --> 00:02:44,240
...اما اون یکی
39
00:02:44,312 --> 00:02:48,832
.صادقانه بگم، به آدمای خاص خیلی میاد
40
00:02:49,143 --> 00:02:52,039
اندازهتون چنده؟ 1/4 7؟
41
00:02:52,396 --> 00:02:54,338
.اندازه من که 1/2 7 ــه
42
00:02:57,049 --> 00:02:59,167
.اون دختر رو پیدا میکنم
43
00:02:59,892 --> 00:03:02,831
.نمیخوام که پیداش کنی
.خودم میدونم کجاست
44
00:03:03,322 --> 00:03:05,898
.میخوام بدونم که کجا بوده
45
00:03:05,985 --> 00:03:09,010
.کدوم شهرها،کدوم خونههای امن،با چه اسمهای مستعاری
46
00:03:09,093 --> 00:03:10,859
.تا حالا با جعل مرگش تونسته از دست من فرار کنه
47
00:03:10,934 --> 00:03:12,283
.حالا برگشته
48
00:03:12,365 --> 00:03:14,443
...ازت میخوام که هر چیزی که میتونی
49
00:03:14,517 --> 00:03:18,085
.در مورد اینکه کجا بوده و چه کار میکرده رو به من بگی
50
00:03:18,212 --> 00:03:19,754
...منظورم اینه که فکر میکردم یه گردهمایی معلمی باشه
51
00:03:19,828 --> 00:03:20,864
.نه کتاب سوزی
52
00:03:20,931 --> 00:03:22,696
.مشکلی با یکم ویرایش پیش نمیاد
53
00:03:22,781 --> 00:03:23,781
.اونا بچهاند
54
00:03:23,858 --> 00:03:25,589
.بچهها نباید کتاب "لولیتا" رو بخونن
55
00:03:25,671 --> 00:03:28,306
.چرا نباید بخونن؟ قلب هر جا که بخواد میره
56
00:03:28,395 --> 00:03:29,731
...قلب آقای "ویتنی" اونو
57
00:03:29,812 --> 00:03:32,774
.به سمت داشتن رابطه با مادر "تامی لوگان" میبره
58
00:03:32,852 --> 00:03:34,463
داری میگی که اشکالی نداره؟
59
00:03:34,980 --> 00:03:36,869
...نه من-من-من فکر نمیکنم
60
00:03:36,932 --> 00:03:38,595
.که کتابها چیز ترسناکی داشته باشن
61
00:03:39,203 --> 00:03:40,677
...منظورم اینه که فکر میکنم مردم با هم دیگه رابطه دارن
62
00:03:40,790 --> 00:03:43,193
.چون در ازدواجشون شکست خوردن
63
00:03:43,297 --> 00:03:45,124
و فکر نمیکنم که درست
...باشه در موردشون قضاوت کنی
64
00:03:45,215 --> 00:03:46,758
و مطمئنا فکر نمیکنم
.که باید به خاطرش یه کتاب رو سرزنش کنی
65
00:03:48,571 --> 00:03:50,251
تو چی فکر میکنی "تام"؟
66
00:03:50,571 --> 00:03:52,038
...من
67
00:03:52,392 --> 00:03:54,191
من فکر میکنم آقای
...ویتنی" باید سپاسگذار ستاره شانسش باشه"
68
00:03:54,322 --> 00:03:56,943
.چون مادر "تیمی لوگان" به اندازه اون با تجربه نبوده
69
00:03:57,038 --> 00:03:57,910
70
00:03:57,983 --> 00:04:00,415
میتونی بگی که قدیمی فکر میکنم
.اما نظر من اینه که کار مناسبی نیست
71
00:04:00,504 --> 00:04:01,990
یعنی اینکه، اون چند سالشه؟
72
00:04:10,547 --> 00:04:12,000
."لیزی"
73
00:04:12,572 --> 00:04:15,336
تا حالا این روزنامهها رو دیدی؟ -
موضوعشون چیه؟ -
74
00:04:16,875 --> 00:04:19,945
"مارک هستینگز"
..."دادستان ایلات متحده از "مریلند
75
00:04:20,068 --> 00:04:23,659
دوازده سال پیش سردسته
.مافیای مخدر "رینوسو" رو دستگیر کرد
76
00:04:23,811 --> 00:04:25,528
.یک هفته بعد ناپدید میشه
77
00:04:25,614 --> 00:04:28,122
یادم اومد. پلیس فکر میکرد که
.با کشتنش تبیهش کردن
78
00:04:28,210 --> 00:04:29,544
...آره، دو روز قبل پیداش کردن
79
00:04:29,662 --> 00:04:31,542
.توی یه جاده در "پنسیلوانیا" مات و مبهوت بوده
80
00:04:31,624 --> 00:04:33,131
.هیچکس نمیدونه که تا حالا کجا بوده
81
00:04:33,210 --> 00:04:34,298
مخفی شده بوده؟
82
00:04:34,398 --> 00:04:38,082
فکر کنم که زندانی شده بوده
."اما نه بوسیله افراد "رینوسو
83
00:04:38,164 --> 00:04:39,164
.این داستان پر از رمز و رازه
84
00:04:39,265 --> 00:04:41,877
میگن اینقدر بهش شوک
.وارد شده که نمیتونه حرف بزنه
85
00:04:41,967 --> 00:04:44,377
...اما اگر چیزی که در مورد "هستینگز" میدونم درست باشه
86
00:04:44,501 --> 00:04:46,805
...اگر تموم این سالها زندانی بوده باشه
87
00:04:47,013 --> 00:04:49,794
...پس این افسانه رو تایید میکنه که
88
00:04:49,887 --> 00:04:52,309
.قاضی معروف واقعیه
89
00:04:52,395 --> 00:04:53,443
قاضی؟
90
00:04:53,597 --> 00:04:55,935
...هر فرهنگی یه اسطوره عدالت داره
91
00:04:56,016 --> 00:04:59,143
...یه فرشته انتقامگیرنده
92
00:04:59,255 --> 00:05:00,923
.که انتفام ضعیفان و بیگناهان رو میگیره
93
00:05:01,103 --> 00:05:04,664
گالوم" برای یهودیها"
.توپو" برای چینیها"
94
00:05:04,772 --> 00:05:09,205
یونانیان باستان
.آدرستیا" رو داشتن، الهه انتقام"
95
00:05:09,284 --> 00:05:10,794
.و ما هم قاضی رو داریم
96
00:05:10,906 --> 00:05:14,558
.به اون مثل آخرین دادگاه تجدید نظر یه زندانی نگاه کن
97
00:05:14,663 --> 00:05:17,131
...وقتی که تمامی درخواستهای قانونی رد میشن
98
00:05:17,222 --> 00:05:19,012
...و هیچ امیدی باقی نمونه
99
00:05:19,126 --> 00:05:22,257
.میتونی آخرین درخواست رو از قاضی بکنی
100
00:05:22,359 --> 00:05:23,509
چه نوع درخواستی؟
101
00:05:23,598 --> 00:05:25,457
...زندانیها میتونن از خودشون دفاع کنن
102
00:05:25,647 --> 00:05:27,286
...ادعا کنن که بیگناهن، توضیح بدن
103
00:05:27,368 --> 00:05:30,766
...چرا غیرمنصفانه محکوم شدن و چه کسی مسئوله
104
00:05:30,845 --> 00:05:32,980
...دادستان، کارآگاه فاسد
105
00:05:33,139 --> 00:05:35,529
.شاید هم یه وکیل مدافعه تسخیری بیتجربه
106
00:05:35,605 --> 00:05:37,706
این تقاضا برای برقراری عدالت به کجا میره؟
107
00:05:37,780 --> 00:05:40,386
...معمولا از بین زندانیها رد میشه
108
00:05:40,467 --> 00:05:43,394
...تا به یه جای امن در انبار کتاب برسه
109
00:05:43,490 --> 00:05:46,739
.زندان فدرال در "مونرو" ویرجینیا
110
00:05:46,835 --> 00:05:48,735
و بعد؟ -
.هیچکس نمیدونه بعد از این چی میشه -
111
00:05:48,822 --> 00:05:50,198
.هیچکس تا حالا ندیدتش
112
00:05:50,349 --> 00:05:53,095
به یه شکلی
.درخواستها به دست قاضی میرسن
113
00:05:53,250 --> 00:05:54,632
...اون پرونده رو بررسی میکنه
114
00:05:54,782 --> 00:05:56,374
...و اگر فکر کنه بیگناه هستی
115
00:05:56,570 --> 00:05:58,576
.حکم رو به طور مساوی اجرا میکنه
116
00:05:58,664 --> 00:06:01,833
...اگر آزادی یا زندگی کسی ناعادلانه گرفته شده
117
00:06:01,959 --> 00:06:07,003
.به شکل چشم در برابر چشم اونو پس میگیره
118
00:06:08,625 --> 00:06:10,279
IMDb-Dl proudly Presents
119
00:06:13,468 --> 00:06:15,978
Translated By:
Highbury
120
00:06:16,360 --> 00:06:18,497
ردینگتون" میگه که "مارک هستینگز" زندانی شده بوده؟"
121
00:06:18,612 --> 00:06:20,379
."بله، اما نه بوسیله "رینوسو
122
00:06:20,496 --> 00:06:21,892
...فکر میکنه که این یه تلافی
123
00:06:21,990 --> 00:06:22,895
.برای یه پرونده دیگه بوده
124
00:06:22,995 --> 00:06:25,126
.هستینگز" 12 سال پیش دادستان بوده"
125
00:06:25,220 --> 00:06:26,593
آرام"؟"
126
00:06:26,815 --> 00:06:28,902
...لئونارد دبز" به 14 سال زندان محکوم شده"
127
00:06:29,000 --> 00:06:31,023
.به خاطره یه دزدی مسلحانه وقتی که 28 سالش بوده
128
00:06:31,103 --> 00:06:33,195
بر طبق گفته این به اصطلاح قاضی این مرد بیگناهه؟
129
00:06:33,328 --> 00:06:35,122
...ظاهرا یه شاهد در لحظه آخر پیدا شده
130
00:06:35,214 --> 00:06:36,728
.که میگفته "دبز" اونجا نبوده
131
00:06:36,855 --> 00:06:38,633
.هستینگز" هیچوقت به وکیل مدافعه چیزی نگفته"
132
00:06:38,715 --> 00:06:39,944
.دبز" دو ماه پیش اومده بیرون"
133
00:06:40,046 --> 00:06:41,911
.دوازده سال از 14 سال محکومیتش رو گذرونده
134
00:06:42,051 --> 00:06:44,080
.هستینگز" 12 سال پیش مفقود شد"
135
00:06:44,160 --> 00:06:46,195
...هستینگز" 12 سال رو از "لئونارد دبز" گرفته"
136
00:06:46,290 --> 00:06:48,040
.پس قاضی به طور مساوی حکم رو اجرا کرده
137
00:06:48,135 --> 00:06:49,820
.و "ردینگتون" میگه موارد دیگهای هم بوده
138
00:06:50,027 --> 00:06:52,824
،یه کارآگاه جنایی نیویورک
.یه قاضی دادگاه تجدید نظر
139
00:06:52,918 --> 00:06:55,480
دو تا دادستان که همگی مفقود شدن
.و به نظر میرسه مرده باشن
140
00:06:55,608 --> 00:06:58,386
همگی این موارد در پروندههایی بوده
...که در اونا نابرابری اتفاق افتاده
141
00:06:58,477 --> 00:07:00,269
.که باعث شده همگی اونا هدفی برای قاضی باشن
142
00:07:00,384 --> 00:07:01,982
.یه دادگاه دادخواستهای جنایی مخفی
143
00:07:02,083 --> 00:07:04,155
...فکر میکنیم که دادخوستها از طریق
144
00:07:04,251 --> 00:07:07,307
یه انبار کتاب که
.به خاطر برنامه سواد آموزی زندان وجود داره، بررسی میشه
145
00:07:07,392 --> 00:07:09,448
...پرونده تمام کسانی رو که در انبار کار کردن رو بیرون کشیدیم
146
00:07:09,556 --> 00:07:11,235
.و فکر کنم یه چیزی پیدا کردیم
147
00:07:11,495 --> 00:07:15,308
فرانک گوردون" الان یه شهرونده"
.اما یه محکوم به قتل بوده
148
00:07:15,398 --> 00:07:17,079
...الان داره برای برنامه سواد آموزی زندان
149
00:07:17,190 --> 00:07:19,749
.در انبار کتاب زندان در "مونرو" در ویرجینیا کار میکنه
150
00:07:19,819 --> 00:07:21,570
...نامهها رو از کتابهای برگشتی برمیداره
151
00:07:21,697 --> 00:07:23,405
.اونا رو برای قاضی بررسی میکنه
152
00:07:23,594 --> 00:07:24,966
.پیداش کنید
153
00:07:25,094 --> 00:07:26,998
.و ببینید میتونید چیزی ازش بفهمید
154
00:07:27,997 --> 00:07:30,536
انبار کتاب "مونرو" ویرجینیا
155
00:07:30,622 --> 00:07:33,117
...فرانک" از شش سال گذشته با ما بوده"
156
00:07:33,200 --> 00:07:36,137
.حتی زمانی که دادگاه محکومیتش رو پس گرفت
157
00:07:36,313 --> 00:07:39,400
کارش نیازی به ارتباط برقرار کردن با زندانیها داره؟
158
00:07:39,515 --> 00:07:43,582
خب، نه به طور مستقیم
.اما به درخواستهاشون جواب میده
159
00:07:43,697 --> 00:07:45,182
...برنامه ما یکی از اون درخواستهاست
160
00:07:45,271 --> 00:07:48,567
.که برای زندانیها کتاب تهیه میکنه
161
00:07:49,909 --> 00:07:51,373
فرانک"؟"
162
00:07:57,619 --> 00:07:59,547
کی دیگه میدونه "فرانک" اینجا میمونه؟
163
00:07:59,678 --> 00:08:01,855
توی دردسر افتاده؟
164
00:08:01,946 --> 00:08:03,389
اون پشت چیه؟
165
00:08:03,499 --> 00:08:06,405
.واقعا فکر کنم باید صبر کنیم تا "فرانک" برگرده
166
00:08:06,478 --> 00:08:08,128
...این خونه اونه
167
00:08:12,393 --> 00:08:13,984
.همینجا بمون
168
00:08:15,040 --> 00:08:16,503
سلام؟
169
00:08:21,475 --> 00:08:25,355
.آقای "گوردون"؟ پلیس فدرال
.میخوایم باهاتون صحبت کنیم
170
00:08:33,618 --> 00:08:35,068
چی شده؟
171
00:08:35,483 --> 00:08:36,843
.همونجا وایستا
172
00:08:59,948 --> 00:09:01,371
رسلر"؟"
173
00:09:01,546 --> 00:09:02,865
حالت خوبه؟
174
00:09:04,257 --> 00:09:05,588
."رسلر"
175
00:09:11,706 --> 00:09:12,793
.اونجا بود
176
00:09:12,928 --> 00:09:15,610
.مامور "کین" شلیک کرد، سعی کرد جلوش رو بگیره
177
00:09:15,724 --> 00:09:17,381
.اما خیلی سریع اتفاق افتاد
178
00:09:17,467 --> 00:09:18,507
.فرار کرد
179
00:09:18,596 --> 00:09:20,713
...در تمام جادههای اصلی و بزرگراهها پست بازرسی گذاشتم
180
00:09:20,833 --> 00:09:22,975
.عکس "فرانک گوردون" رو به پلیس فدرال همه ایلاتها بفرست
181
00:09:23,070 --> 00:09:24,729
.باورت نمیشه
182
00:09:24,822 --> 00:09:25,862
...درخواستها از طرف زندانیها
183
00:09:25,965 --> 00:09:29,136
...از سرتاسر کشور نوشته میشن
184
00:09:29,240 --> 00:09:31,402
."ای دی اکس"، "ماریون"، پلکین بی"
185
00:09:31,499 --> 00:09:32,942
.و به این نگاه کن
186
00:09:33,019 --> 00:09:34,775
."آلن ری ریفکین"
187
00:09:34,895 --> 00:09:37,998
.یه پروندهست، تحقیقات، مدارک
188
00:09:38,083 --> 00:09:40,631
.فرانک" داشته یادداشتهای دادگاه را برای قاضی بررسی میکرده"
189
00:09:40,757 --> 00:09:42,212
190
00:09:42,300 --> 00:09:44,088
...آلن ری ریفکین" دانشجوی آمریکایی"
191
00:09:44,197 --> 00:09:46,939
فارغالتحصیل شد، به ارتش پیوست
...به افغانستان فرستاده شد
192
00:09:47,070 --> 00:09:49,242
...در 2003 به خاطر
193
00:09:49,344 --> 00:09:52,286
.همکاری با دشمن و در کنار "طالبان" جنگیدن، دادگاهی و مجاکمه شد
194
00:09:52,392 --> 00:09:54,796
.قراره فردا اعدام بشه
195
00:09:54,953 --> 00:09:56,155
...بر طبق این گفتهها
196
00:09:56,265 --> 00:09:58,313
..."ریفکین" و تعدادی از جنگجویان "طالبانی"
197
00:09:58,424 --> 00:10:01,393
به یک روستای افغان حمله کردن
.و گروهی از اهالی اون روستا رو کشتن
198
00:10:01,483 --> 00:10:04,148
در دادگاه وکیل "ریفکین" ادعا
...کرده که آتش خودی بوده
199
00:10:04,269 --> 00:10:06,097
...از طرف ارتش آمریکا، که روستا رو خراب کرده
200
00:10:06,184 --> 00:10:09,145
از طریق هوا
.چونکه روستا رو با یه پایگاه "طالبان" اشتباه گرفته بودن
201
00:10:09,642 --> 00:10:11,253
.ارتش این ادعا رو رد کرده
202
00:10:11,339 --> 00:10:13,251
.پس قاضی فکر میکنه که "ریفکین" بیگناهه
203
00:10:13,393 --> 00:10:15,985
...بچهها، پرونده "ریفکین" که در موردش سوال کردید
204
00:10:16,101 --> 00:10:18,935
...افسر تحیقات مامور ارشد پلیس فدرال
205
00:10:19,035 --> 00:10:20,662
...در افغانستان در اون زمان
206
00:10:21,712 --> 00:10:23,579
.هارولد کوپر" بوده"
207
00:10:23,858 --> 00:10:25,322
فکر میکنی که اتفاقی باشه؟
208
00:10:25,402 --> 00:10:26,526
...ردینگتون" بهت قاضی رو میده"
209
00:10:26,630 --> 00:10:28,435
و من نفر بعدی در لیست احمقانه اونم؟
210
00:10:28,535 --> 00:10:30,729
.باید در موردش جدی حرف بزنیم -
.نه این کار رو نمیکنیم -
211
00:10:30,864 --> 00:10:33,269
.دادستان فدرال در اون پرونده "تام کانلی"ــه
212
00:10:33,380 --> 00:10:35,649
.اعتبارش خیلی زیاده
.اعتبار من هم همینطور
213
00:10:35,738 --> 00:10:37,508
.ریفکین" جرم خیانت رو پذیرفته"
214
00:10:37,592 --> 00:10:38,826
.ما نمیگیم که بیگناهه
215
00:10:38,901 --> 00:10:40,458
...اما اگر تو و "کانلی" در خطر باشید
216
00:10:40,585 --> 00:10:43,393
دقیقا این به اصطلاح قاضی
فکر میکنه که ما چی رو فراموش کردیم؟
217
00:10:43,484 --> 00:10:45,736
.هنوز نمیدونیم. داریم پرونده رو بررسی میکنیم
218
00:10:45,923 --> 00:10:47,023
.خوبه
219
00:10:47,210 --> 00:10:48,513
.کاری که باید انجام بدید رو انجام بدید
220
00:10:48,615 --> 00:10:51,642
.اما دارم میگم "آلن ری ریفکین" گناهکاره
221
00:10:51,938 --> 00:10:53,726
...و من چشم رو هم نمیزارم تا ببینم
222
00:10:53,839 --> 00:10:56,512
.اشد مجازات رو برای جنایتی که مرتکب شده میبینه
223
00:11:00,384 --> 00:11:02,502
.آقای "ریفکین" اسم من مامور "کین"ــه
224
00:11:02,581 --> 00:11:03,493
.پلیس فدرالم
225
00:11:03,581 --> 00:11:05,038
...میایستادم و تشویقت میکردم، اما
226
00:11:05,125 --> 00:11:06,596
.آلن" درست رفتار کن"
227
00:11:06,681 --> 00:11:07,747
...متاسفم اما بهم گفته شده
228
00:11:07,835 --> 00:11:10,006
.آقای "ریفکین" از تمام حقوقشون چشمپوشی کردن
229
00:11:10,093 --> 00:11:12,676
.بله کردن. تمام ادعاهای قانونی ایشون رد شده
230
00:11:12,757 --> 00:11:13,687
پس شما؟
231
00:11:13,781 --> 00:11:16,715
"روس کیپلینگ"
.ازانجمن عفو
232
00:11:17,009 --> 00:11:19,669
...قانون میگه که زندانهایی که در انتظار مرگند
233
00:11:19,763 --> 00:11:22,616
.اجازه دارن تا یه مشاور معنوی داشته باشن
234
00:11:24,999 --> 00:11:26,310
.باشه
235
00:11:28,744 --> 00:11:29,963
...اول بذار بهت بگم
236
00:11:30,043 --> 00:11:32,217
.که من اینجا نیستم تا در پروندت تجدیدنظر بشه
237
00:11:32,313 --> 00:11:33,459
.دادگاه حرف آخر رو میزنه
238
00:11:33,538 --> 00:11:35,366
روند کار چجوریه مامور "کین"؟
239
00:11:35,472 --> 00:11:36,909
فکر کردی که من احمقم؟
240
00:11:37,002 --> 00:11:38,540
."اینجا نیومدم تا ببینم احمقی یا نه آقای "ریفکین
241
00:11:38,629 --> 00:11:40,376
...اینجام تا ببینم اینقدر عصبانی هستی
242
00:11:40,548 --> 00:11:42,471
.تا بخوای انتقام بگیری
243
00:11:42,585 --> 00:11:43,561
...به نظر من تو
244
00:11:43,672 --> 00:11:45,773
.درخواستی رو برای برقراری عدالت بوسیله قاضی پر کردی
245
00:11:45,863 --> 00:11:48,103
نه همونطور که گفتم
.تمام درخواستهای قانونی اون رد شدن
246
00:11:48,219 --> 00:11:50,170
.اون میدونه منظورم چیه
247
00:11:51,094 --> 00:11:54,672
از کی پلیس فدرال افسانههای حیاط زندان رو باور میکنه؟
248
00:11:56,473 --> 00:11:57,983
.این یه داستانه
249
00:11:58,076 --> 00:11:59,755
.همچین کسی وجود نداره
250
00:12:00,176 --> 00:12:01,874
...اینجاست که من میگم
251
00:12:01,973 --> 00:12:05,445
یه وظیفه مقدس دارم
.تا با شیطانی که منو به اینجا رسوند مبارزه کنم
252
00:12:05,748 --> 00:12:06,982
و کی تو رو به اینجا رسوند؟
253
00:12:07,062 --> 00:12:08,674
.تو پروندش رو خوندی
.میدونی که اعتراف کرده
254
00:12:08,756 --> 00:12:11,440
بهت اطمینان میدم
.که با اراده خودم نبوده
255
00:12:11,557 --> 00:12:12,808
داری میگی که مجبور به اعتراف شدی؟
256
00:12:12,889 --> 00:12:14,666
.دارم میگم که کتک خوردم
257
00:12:15,057 --> 00:12:19,101
..."دارم میگم که مامور فدرال "هارولد کوپر
258
00:12:19,205 --> 00:12:21,649
...تحت دستور
259
00:12:21,740 --> 00:12:26,051
.دستیار دادستان ایلات متحده "توماس کانلی" منو کتک زد
260
00:12:32,454 --> 00:12:35,180
از این گذشته داستان تو با اون بچهها و بسکتبال چیه؟
261
00:12:35,291 --> 00:12:36,483
...صادقانه بگم از "ویزاردز" (تیم بسکتبال شهر واشنگتن) بازی داشته باشن
262
00:12:36,574 --> 00:12:37,933
...و لخت جلوی تلویزیون وایستم
263
00:12:38,050 --> 00:12:39,650
میدونی نامزدم چی میگه؟
264
00:12:40,135 --> 00:12:41,350
.برو کنار
265
00:12:41,449 --> 00:12:42,689
واقعا؟
266
00:12:42,787 --> 00:12:44,066
خانم؟
267
00:12:44,164 --> 00:12:45,798
.دو تا نوشیدنی
268
00:12:46,590 --> 00:12:49,188
.اون با آقای "ویتنی" رابطه داره
269
00:12:49,298 --> 00:12:51,079
باهاش صحبت کردی؟ -
.بله کردم -
270
00:12:51,164 --> 00:12:52,604
...باور کن که اصلا خوب نیست
271
00:12:52,691 --> 00:12:54,330
...به خصوص در طول گردهمایی معلم-والدین
272
00:12:54,407 --> 00:12:56,649
.چونکه که شوهرش هیچ سرنخی نداره
273
00:12:57,092 --> 00:12:59,461
.اما میدونی، کار دیگه
274
00:12:59,892 --> 00:13:01,452
...منظورم اینه که معلمها
275
00:13:01,538 --> 00:13:03,933
هر قسمتی از زندگی شاگردشون
.رو میفهمن، خانوادشون رو میشناسن
276
00:13:04,633 --> 00:13:07,292
.بعضی مسائلشون باید مخفی نگه داشته بشه
277
00:13:10,219 --> 00:13:11,801
تو این کار مهارت داری؟
278
00:13:13,678 --> 00:13:15,109
تو چه کاری؟
279
00:13:16,694 --> 00:13:18,221
.راز نگهداری
280
00:13:22,652 --> 00:13:24,108
همسرت کجاست؟
281
00:13:24,251 --> 00:13:26,014
.نمیتونست بیاد
282
00:13:27,587 --> 00:13:28,940
دعوتش کردی؟
283
00:13:29,027 --> 00:13:32,114
.فکر میکردم که یه نامزد داشتی
284
00:13:32,189 --> 00:13:34,619
.آره. ولی هنوز تاریخ ازدواج رو مشخص نکردیم
285
00:13:34,828 --> 00:13:38,252
به مراسم دعوتت میکردم
.اما فکر نمیکنم ازت خوشش بیاد
286
00:13:39,175 --> 00:13:40,918
چرا؟
287
00:13:41,014 --> 00:13:42,472
مشخص نیست؟
288
00:13:42,562 --> 00:13:46,561
تو اینجا داری برای من نوشیدنی میخری
در حالی که زنت تو خونهست؟
289
00:13:47,250 --> 00:13:49,371
.من که کار اشتباهی انجام ندادم
290
00:14:02,568 --> 00:14:04,155
.خدای من
291
00:14:06,257 --> 00:14:07,366
.سلام
292
00:14:12,944 --> 00:14:14,240
.خدای من
293
00:14:14,341 --> 00:14:15,594
294
00:14:15,792 --> 00:14:17,207
.خدا
295
00:14:18,263 --> 00:14:19,441
.متاسفم
296
00:14:20,436 --> 00:14:21,537
.متاسفم
297
00:14:26,715 --> 00:14:28,263
.آره، منم همینطور
298
00:14:37,757 --> 00:14:40,023
.میدونی من زیاد هم متاسفم نیستم
299
00:14:41,737 --> 00:14:43,290
.من تو اتاق 618 ام
300
00:14:52,646 --> 00:14:56,036
.آره. الان اونجام
تو پرونده "ریفکین" به کجا رسیدیم؟
301
00:14:56,263 --> 00:14:58,426
...متوجهم اما باید بدونم تو و افرادت
302
00:14:58,519 --> 00:15:00,224
...آماده هستید تا "کانلی" و "کوپر" رو دستگیر کنید
303
00:15:00,323 --> 00:15:02,850
.اگر اعدام مطابق برنامه پیش رفت
304
00:15:03,086 --> 00:15:04,389
.باشه، خداحافظ
305
00:15:04,479 --> 00:15:05,798
.لعنت بر پلیس فدرال
306
00:15:05,892 --> 00:15:08,406
.باسن خودشون رو بدون آینه و جیپیاس نمیتونن پیدا کنن
307
00:15:08,483 --> 00:15:09,885
چطوری تونستن تو رو پیدا کنن؟
308
00:15:09,965 --> 00:15:10,660
.نمیدونم
309
00:15:10,751 --> 00:15:13,166
.یکی حرف زده و اون یه نفر که من نبودم
310
00:15:13,249 --> 00:15:15,090
.فرانک" به تو اعتماد دارم"
311
00:15:15,177 --> 00:15:16,955
.تو یه دوستی، نه خیانتکار
312
00:15:17,099 --> 00:15:19,292
.با من بیا. وقتشه
313
00:15:29,082 --> 00:15:31,017
...هستینگز" اون کسی که آزاد شده"
314
00:15:31,092 --> 00:15:33,036
اگر با مسئولان حرف بزنه خبردار میشیم؟
315
00:15:33,113 --> 00:15:35,662
.این کار رو نمیکنه
.ذهنش رو خیلی وقته که از دست داده
316
00:15:35,737 --> 00:15:37,267
...منابع من میگن که با خانوادهشه
317
00:15:37,348 --> 00:15:39,072
.هنوز یه کلمه هم حرف نزده
318
00:15:39,883 --> 00:15:42,164
.موضوع فقط زمانه
319
00:15:42,676 --> 00:15:46,670
"در مورد اعدام "ریفکین
...آمادهایم که واکنش نشون بدیم اما
320
00:15:47,199 --> 00:15:49,593
آره، اما چی؟
321
00:15:51,636 --> 00:15:54,517
.فرانک"، "فرانک" به من نگاه کن"
322
00:15:55,109 --> 00:15:57,270
.تو بیگناه بودی
323
00:15:57,606 --> 00:16:00,507
.افرادی مثل این تو رو انداختن تو زندان
324
00:16:00,602 --> 00:16:04,132
اونا 20 سال از زندگی تو رو گرفتن
.و 30 سال از زندگی پدر منو
325
00:16:04,220 --> 00:16:05,684
اما اگر دنبالمون کنن چی؟
326
00:16:05,759 --> 00:16:07,847
.اگر پیدامون کردن، بذار هر چی میخواد بشه
327
00:16:08,145 --> 00:16:11,336
.تا اون وقت، دست از کاری که میکنم نمیکشم
328
00:16:12,900 --> 00:16:16,863
اگر "ریفکین" بمیره
.به بقیه بگو عملیات رو ادامه بدن
329
00:16:18,660 --> 00:16:20,210
..چونکه الان بیرونی
330
00:16:20,299 --> 00:16:22,538
.دلیل نمیشه که فراموش کنی
331
00:16:25,642 --> 00:16:27,747
.شب بخیر مادر
332
00:16:30,826 --> 00:16:32,135
...خیله خب، سوال اینه که
333
00:16:32,275 --> 00:16:34,654
چرا قاضی فکر میکنه "ریفکین" بیگناهه؟
334
00:16:34,753 --> 00:16:36,322
...از زمان وقوع رویدادها
335
00:16:36,450 --> 00:16:38,781
با استفاده از پروندهای
...که در اتاق "فرانک گوردون" پیدا کردیم باخبر شدیم
336
00:16:38,919 --> 00:16:40,245
.و یه مشکل پیدا کردیم
337
00:16:40,334 --> 00:16:42,512
..."بعد از اینکه "ریفکین" دستگیر شد "کوپر" اونو از "بگرام
338
00:16:42,584 --> 00:16:44,359
.به پایگاه نیروی هوایی "اندروز" در ویرجینیا اورده
339
00:16:44,487 --> 00:16:45,808
...از اونجا اونا رو با بخش انتقال زندان
340
00:16:45,902 --> 00:16:48,265
.به یک ساختمان فدرال در "الکساندریا" منتقل کردن
341
00:16:48,347 --> 00:16:50,349
.این سفر باید 30 دقیقه طول میکشیده
342
00:16:50,443 --> 00:16:52,709
...در دادگاه مارشال ایالتی که مسئول انتقال بوده
343
00:16:52,833 --> 00:16:54,288
.گفته که سر موقع رسیدن
344
00:16:54,384 --> 00:16:56,219
.اما به این نگاه کن، گزارش عملیات
345
00:16:56,295 --> 00:16:57,219
...زمان واقعی ثبت شده
346
00:16:57,314 --> 00:16:59,170
.که مارشال اونو در "الکساندریا" گزارش نکرده بوده
347
00:16:59,262 --> 00:17:01,099
.اون سفر نیم ساعت طول نکشیده
348
00:17:01,207 --> 00:17:02,665
.دو ساعت ونیم طول کشیده
349
00:17:02,761 --> 00:17:04,367
چرا این موضوع در دادگاه مطرح نشده؟
350
00:17:04,451 --> 00:17:06,081
...یه گزارش عملیات دیگه بوده
351
00:17:06,210 --> 00:17:08,294
.که با محدوده زمانی 30 دقیقه مطابقت داشته
352
00:17:08,379 --> 00:17:10,068
.یکی از این گزارشها تقلبیه
353
00:17:11,628 --> 00:17:15,559
.باید مارشال رو پیدا کنیم و مستقیما ازش بپرسیم
354
00:17:23,135 --> 00:17:24,640
ویلیام مانسون"؟"
355
00:17:25,275 --> 00:17:26,830
."مامور فدرال "کین
356
00:17:26,900 --> 00:17:29,169
.در مورد پروندهای تحقیق میکنم که به شما مربوطه
357
00:17:29,294 --> 00:17:30,625
."متهم "آلن ری ریفکین
358
00:17:30,730 --> 00:17:31,701
.اینجا نه
359
00:17:31,790 --> 00:17:32,797
...نمیخوام افرادی که با من کار میکنن
360
00:17:32,895 --> 00:17:34,037
.بدونن که من توی این قضیه درگیرم
361
00:17:34,114 --> 00:17:36,197
."داره وقتم تموم میشه آقای "مانسون
362
00:17:36,342 --> 00:17:38,089
.آلن ری ریفکین" داره وقتش تموم میشه"
363
00:17:38,206 --> 00:17:40,718
میدونم. پس چرا فکر میکنی که کمک خواستم؟
364
00:17:41,254 --> 00:17:42,985
کمک خواستی؟ از کی؟
365
00:17:44,667 --> 00:17:46,222
...از اون گروه
366
00:17:46,321 --> 00:17:47,895
...اونایی که با مجازات مرگ مبارزه میکنن
367
00:17:47,993 --> 00:17:49,609
.انجمن عفو
368
00:17:49,695 --> 00:17:52,221
.تو و "کوپر" در پایگاه "اندروز" بودید که "ریفکین" با هواپیما رسید
369
00:17:52,363 --> 00:17:54,227
تو رسوندیش؟ -
.آره، اونجا بودم -
370
00:17:54,371 --> 00:17:56,575
.اما من و "کوپر" تنها نبودیم
371
00:17:56,790 --> 00:17:58,510
..."اون دادستان "توماس کانلی
372
00:17:58,604 --> 00:17:59,811
.اون بیرون از باند منتظر بود
373
00:17:59,908 --> 00:18:02,215
کانلی" اونجا بود؟" -
.عصبانی بود -
374
00:18:02,328 --> 00:18:04,348
.گفتش که پرونده ریفکین به اون داده شده
375
00:18:04,448 --> 00:18:06,827
مدام میگفت که مدرک
.لازم برای محاکمه رو ندارن
376
00:18:06,961 --> 00:18:08,153
...مدام یه جاهایی میرفت، میدونی
377
00:18:08,256 --> 00:18:09,641
...و نمیخواست شغلش رو
378
00:18:09,766 --> 00:18:11,688
.با باختن یک پرونده فوق امنیتی نابود کنه
379
00:18:11,766 --> 00:18:12,849
تواین حرفو خودت شنیدی؟
380
00:18:12,939 --> 00:18:14,751
.میگفت که به یک اعترافنامه نیاز دارن
381
00:18:14,867 --> 00:18:16,118
...به "کوپر" گفت اونو برداره
382
00:18:16,219 --> 00:18:17,513
...اونو به یکی از آشیانهها ببره
383
00:18:17,618 --> 00:18:20,554
.و تا وقتی که اعتراف نکرده بیرون نیاردش
384
00:18:21,882 --> 00:18:26,445
آقای "مانسون" آیا مامور
کوپر" "ریفکین" رو وادار به اعتراف کرد؟"
385
00:18:26,639 --> 00:18:28,254
وادار به اعتراف؟
386
00:18:28,621 --> 00:18:30,617
...شما مامورای فدرال خیلی دیگه کارتون درسته
387
00:18:31,085 --> 00:18:32,969
.آره، اونو زدش
388
00:18:33,116 --> 00:18:35,930
زمان ورود رو دستکاری کردم
...که از لحاظ زمانی معقول بشه
389
00:18:36,014 --> 00:18:37,501
.و "ریفکین" رو به سلولش بردم
390
00:18:37,586 --> 00:18:41,349
به جای اینکه ببرمش بهداری
.تا هیچ سابقهای ثبت نشه
391
00:18:41,449 --> 00:18:44,148
.همه میگفتن به کشورمون خیانت کرده
392
00:18:44,940 --> 00:18:47,166
...اما حالا اون قراره بمیره
393
00:18:56,954 --> 00:18:58,588
."تام"
394
00:18:58,746 --> 00:19:00,843
هارولد" تو اینجا چه کار میکنی؟"
395
00:19:00,934 --> 00:19:02,560
."دنبال تو میگشتم "تام
396
00:19:02,814 --> 00:19:05,042
.یه مشکلی با "ریفکین" داریم
397
00:19:06,055 --> 00:19:07,657
.باید جلوی یه اتفاقی رو بگیریم
398
00:19:40,873 --> 00:19:45,467
یه حافظه فلش پیدا کردم
.و دختر مورد علاقهات چند تا وسیله دیگه هم داره
399
00:19:45,811 --> 00:19:47,622
...شش ماه گذشته در "هاوانا" بوده
400
00:19:47,744 --> 00:19:51,793
.پورتا پرنس" میامی با اسامی مستعار مختلف"
401
00:19:51,888 --> 00:19:53,501
.سپتامبر گذشته در "پراگ" بوده
402
00:19:53,584 --> 00:19:56,555
.این "جولین"حتما داره یه کاری انجام میده
403
00:19:56,640 --> 00:19:57,479
..."رد"
404
00:19:57,557 --> 00:19:59,417
بهترین حدسی که میتونم
...بزنم اینه که داره یه نفر رو تعقیب میکنه
405
00:19:59,557 --> 00:20:00,849
.دردسر درست میکنه
406
00:20:00,961 --> 00:20:03,381
...یا داره اهداف کوچیک رو تعقیب میکنه
407
00:20:03,531 --> 00:20:05,605
.یا یه مورد خیلی مهم داره
408
00:20:15,561 --> 00:20:17,581
.باید در مورد "ریفکین" صحبت کنیم
409
00:20:17,670 --> 00:20:19,188
.هر چیزی که در مورد اون موضوع بود گفته شده
410
00:20:19,275 --> 00:20:21,101
...قربان باید بدونم که آیا شما
411
00:20:24,114 --> 00:20:25,865
موضوع چیه؟
412
00:20:26,329 --> 00:20:28,924
.مامور "کین" ایشون دادستان ایالات متحده "تام کانلی"هستن
413
00:20:29,014 --> 00:20:31,612
هارولد" داشت بهم میگفت"
.که مامور خیلی خوبی هستی
414
00:20:32,200 --> 00:20:34,103
.سگی با یه استخوان
415
00:20:36,179 --> 00:20:37,790
قربان، امکان داره خصوصی صحبت کنیم؟
416
00:20:37,872 --> 00:20:40,050
..."موضوع اینه که پرونده "ریفکین
417
00:20:40,223 --> 00:20:41,662
.در دادگاه در موردش تصمیم گرفته شده
418
00:20:41,747 --> 00:20:42,925
...مامور "کین" هر چیزی که باید به من بگی
419
00:20:43,022 --> 00:20:44,633
.میتونی به هر دوی ما بگی
420
00:20:47,183 --> 00:20:48,830
...باید بدونم که در فرودگاه چه اتفاقی افتاد
421
00:20:48,921 --> 00:20:51,284
.بعد از اینکه "ریفکین" از هواپیما پیاده شد
422
00:20:51,371 --> 00:20:52,214
...همونطور که ثبت شده
423
00:20:52,291 --> 00:20:53,766
.به یه ساختمون منتقلش کردیم
424
00:20:53,848 --> 00:20:55,401
.کتکش زدی تا اعتراف کنه
425
00:20:55,470 --> 00:20:56,216
کی اینو بهت گفته؟
426
00:20:56,289 --> 00:20:57,345
.گزارش انتقال شما دستکاری شده
427
00:20:57,425 --> 00:20:58,755
...این گزارش واقعیه که نشون میده
428
00:20:58,837 --> 00:21:00,757
.ریفکین" واقعا چقدر در فرودگاه بوده"
429
00:21:00,869 --> 00:21:02,160
.یه فاصله زمانی دو ساعته وجود داره
430
00:21:02,236 --> 00:21:04,837
اینو از کجا اوردی؟ -
اهمیتی داره؟ -
431
00:21:04,936 --> 00:21:06,054
.بیا روراست باشیم
432
00:21:06,161 --> 00:21:07,868
.مشخصه که تو یه نظریهای داری
.گوش میکنیم
433
00:21:07,952 --> 00:21:09,028
.نه، من نظریهای ندارم
434
00:21:09,114 --> 00:21:11,574
...یه شاهد دارم که شنیده تو
435
00:21:11,729 --> 00:21:14,024
به تو دستور داده
.تا برای اعتراف گرفتن از "ریفکین" اونو کتک بزنی
436
00:21:14,118 --> 00:21:15,365
.دیده که چه اتفاقی افتاده
437
00:21:15,449 --> 00:21:17,697
.من یه مرد بیگناه رو تحت فشار نمیذارم
438
00:21:17,774 --> 00:21:20,226
.شاهدی اگر وجود داشته باید بار اول حرف میزده
439
00:21:21,869 --> 00:21:23,937
کتکش زدی؟
440
00:21:25,402 --> 00:21:26,876
.آره
441
00:21:27,053 --> 00:21:29,556
..."مامور "کین" "آلن ری ریفکین
442
00:21:29,650 --> 00:21:31,861
.مستحق حکمیه که به خاطر جنایتش دریافت کرده
443
00:21:31,942 --> 00:21:33,811
.داره برای اعدام منتقل میشه
444
00:21:33,897 --> 00:21:34,750
...باید جلوش رو بگیریم
445
00:21:34,831 --> 00:21:36,267
.تا موقعی که دادگاه به اعترافش نگاه کنه
446
00:21:36,381 --> 00:21:37,738
.دیگه فرصتی برای یه دادگاه دیگه نداره
447
00:21:37,820 --> 00:21:39,216
.از درخواستهای خودش خسته شده
448
00:21:39,309 --> 00:21:41,853
زمانی که دوباره بخواد
.درخواست بده دادگاه عالی آمادهست که بشنوه
449
00:21:41,963 --> 00:21:43,755
...اینکه چرا اعتراف کرده یا اینکه گناهکاره یا نه
450
00:21:43,830 --> 00:21:45,002
.از لحاظ قانونی ربطی به موضوع نداره
451
00:21:45,080 --> 00:21:46,679
...میبینم که آیا افسر تخفیف مجازات فدرال هم
452
00:21:46,752 --> 00:21:47,892
.با شما موافقه یا نه
453
00:21:48,040 --> 00:21:49,906
.حتی موافقت نمیکنه که ببیندت
454
00:21:51,284 --> 00:21:54,963
."مراقب باش با کی صحبت میکنی مامور "کین
455
00:21:57,100 --> 00:21:59,801
تو هم باهاش موافقی؟
456
00:22:00,442 --> 00:22:03,633
.تنها شغلی که باید نگرانش باشی شغل خودته
457
00:22:12,024 --> 00:22:14,291
...تا زمان رسیدن به محل اعدام
458
00:22:14,387 --> 00:22:18,049
...محکوم باید فرم "بی پی 199" رو پر کنه
459
00:22:18,179 --> 00:22:21,214
که در اون ازش خواسته شده
.جسدش به کجا فرستاده بشه
460
00:22:21,324 --> 00:22:22,937
.متوجهم.نه
461
00:22:23,017 --> 00:22:24,715
.اون افسر تخفیف مجازاته فدراله
462
00:22:24,819 --> 00:22:26,488
.باید باهاش صحبت کنم
463
00:22:26,696 --> 00:22:28,198
.بله، لطفا بهش بگید با من تماس بگیره
464
00:22:28,282 --> 00:22:30,769
...متهم اجازه نداره بیشتر از یک مشاور معنوی
465
00:22:30,855 --> 00:22:32,152
...دو تا وکیل مدافع
466
00:22:32,261 --> 00:22:34,998
و پنج نفر از بستگان یا
.دوستان بزرگسال به همراه داشته باشه
467
00:22:35,085 --> 00:22:36,239
.کانلی" درست میگفت"
468
00:22:36,319 --> 00:22:38,140
...اونا گزارش جدید را به عنوان مدرک جدید قبول نمیکنن
469
00:22:38,236 --> 00:22:40,578
...و حتی اگر قبول بکنن مدت زمان
470
00:22:40,673 --> 00:22:43,459
.در نظر گرفتن بیگناهی "ریفکین" گذشته
471
00:22:43,624 --> 00:22:45,879
متوجه میشن که چقدر احمقانهست؟
472
00:22:46,047 --> 00:22:48,281
بیگناهیش در نظر گرفته نمیشه؟
473
00:23:07,349 --> 00:23:12,448
.فقط میخوام بگم که من کاری نکردم
474
00:23:12,805 --> 00:23:15,501
.تو امشب در اینجا یه مرد بیگناه رو میکشی
475
00:23:19,278 --> 00:23:22,339
.حتی خدا هم به خاطر این نمیببخشتت
476
00:23:24,788 --> 00:23:26,463
.آمادهایم
477
00:23:31,332 --> 00:23:33,536
.شب بخیر مادر
478
00:23:35,507 --> 00:23:38,002
.شب بخیر. شب بخیر
479
00:23:58,318 --> 00:23:59,597
.ما کار درست رو کردیم
480
00:23:59,697 --> 00:24:02,287
.بله. فقط به روش درستی انجامش ندادیم
481
00:24:02,853 --> 00:24:04,195
.بذار یه چیزی ازت بپرسم
482
00:24:04,284 --> 00:24:07,440
.اون ماموره "کین"، یه گروه رو برای بررسی تشکیل میده
483
00:24:07,616 --> 00:24:10,925
.منظورم اینه همینطوری میچرخه و عدالت رو اجرا میکنه
484
00:24:11,039 --> 00:24:13,685
.هیچکس نمیدونه که تو چه غلطی داری میکنی
485
00:24:13,905 --> 00:24:15,182
.یه داستانهایی شنیدم
486
00:24:15,270 --> 00:24:17,759
...میگن که شما بچهها افرادی رو میگیرین
487
00:24:17,856 --> 00:24:19,622
.که حتی در لیست ما هم نیستن
488
00:24:19,707 --> 00:24:21,453
چطوری؟
489
00:24:21,597 --> 00:24:23,794
هیچی؟ واقعا؟
490
00:24:24,991 --> 00:24:27,232
.خب، میتونم بهت اینو بگم
491
00:24:27,325 --> 00:24:30,173
...وقتی که دادستان کل شدم
492
00:24:30,276 --> 00:24:33,114
...به رئیس جمهور میگم که تو رو رئیس پلیس فدرال بکنه
493
00:24:33,225 --> 00:24:34,936
...باهام موافقی
494
00:24:35,024 --> 00:24:37,209
.موضوع در مورد اسلحه مخفی توئه
495
00:24:38,377 --> 00:24:40,528
.چونکه هر دو میدونیم که یه اسلحه مخفی داری
496
00:25:15,486 --> 00:25:17,839
.قاضی میخواد تو رو ببینه
497
00:25:20,873 --> 00:25:23,084
.یه مرد بیگناه مُرده
498
00:25:23,358 --> 00:25:26,399
.به خاطر تو. به خاطر دروغی که گفتی
499
00:25:26,477 --> 00:25:28,092
.آلن ری ریفکین" یه تروریست بود"
500
00:25:28,177 --> 00:25:31,671
.تو کتکش زدی تا اعتراف کنه
501
00:25:31,747 --> 00:25:33,334
.به جرمی که انجام داده
502
00:25:42,544 --> 00:25:43,940
.کوپر" دزدیده شده"
503
00:25:44,020 --> 00:25:44,887
بوسیله کی؟
504
00:25:44,977 --> 00:25:45,893
.فکر میکنیم بوسیله قاضی
505
00:25:45,996 --> 00:25:48,507
."به عنوانی مجازاتی برای اعدام "ریفکین
506
00:25:48,607 --> 00:25:49,693
چیزی پیدا کردی؟ -
.هنوز نه -
507
00:25:49,793 --> 00:25:51,649
آلن ری ریفکین"؟" -
.هیچی نداریم -
508
00:25:51,740 --> 00:25:53,809
.نه شماره پلاکی و نه ردی از تحت مراقبت بودن
509
00:25:53,905 --> 00:25:55,220
.ممکنه هر جایی باشن
510
00:25:55,306 --> 00:25:58,661
.تمرکز کن "لیزی". "ریفکین" دوباره سراغ "ریفکین" برو
511
00:25:58,763 --> 00:26:02,167
"چرا باید قاضی "کوپر
رو مسئول اعدام شدن اون بدونه؟
512
00:26:02,272 --> 00:26:04,715
.چون "کوپر" با زور از "ریفکین" اعتراف گرفته
513
00:26:04,797 --> 00:26:05,791
از این موضوع مطمئنی؟
514
00:26:05,880 --> 00:26:07,310
.کوپر" جلوی خودم تاییدش کرد"
515
00:26:07,387 --> 00:26:08,982
در مورد اون کسی که قاضی آزاد کرده بود چی داریم؟
516
00:26:09,074 --> 00:26:10,128
هستینگز"؟"
517
00:26:10,208 --> 00:26:11,013
...داریم یه دستور از دادگاه میگیریم
518
00:26:11,104 --> 00:26:12,909
.تا بر خلاف دستور پزشکش باهاش صحبت کنیم
519
00:26:12,987 --> 00:26:14,603
.دکترش نگرانه که شوک بیشتری بهش وارد بشه
520
00:26:14,682 --> 00:26:16,775
...اگر دوباره میخوای "کوپر" رو ببینی
521
00:26:16,912 --> 00:26:19,128
.باید با "هستینگز" صحبت کنی
522
00:26:19,210 --> 00:26:20,309
.لیزی" من باید برم"
523
00:26:20,380 --> 00:26:22,000
صبر کن. شنیدی چی گفتم؟
524
00:26:22,094 --> 00:26:24,325
.ریفکین" اعدام شده، چشم در برابر چشم"
525
00:26:24,422 --> 00:26:25,948
.کوپر" قراره بمیره"
526
00:26:28,565 --> 00:26:29,773
...دمبی" بهتره به "ادوارد" بگی"
527
00:26:29,872 --> 00:26:32,076
.یه تغییری در برنامه پرواز بوجود اومده
528
00:26:32,938 --> 00:26:35,863
...پسر یه زن به خاطر تو کشته شده
529
00:26:35,966 --> 00:26:41,455
...یه شوهر، پدر، برادر
530
00:26:42,149 --> 00:26:43,583
.یه مرد خوب
531
00:26:43,689 --> 00:26:44,808
...به "ریفکین" هرگونه فرصتی داده شد
532
00:26:44,905 --> 00:26:46,792
.تا بیگناهیش رو ثابت کنه
533
00:26:47,218 --> 00:26:49,342
به کی ثابت کنه؟
534
00:26:49,513 --> 00:26:50,561
به تو؟
535
00:26:50,649 --> 00:26:53,877
به هر کسی که در همون اول اونو محکوم کرد؟
536
00:26:53,993 --> 00:26:57,325
...میدونی اگر تو کارت رو درست انجام میدادی
537
00:26:57,422 --> 00:27:00,190
.نیازی نبود که من کاری بکنم
538
00:27:06,091 --> 00:27:07,151
چی میگید گناهکارید یا بیگناه؟
539
00:27:07,247 --> 00:27:09,215
...خانم گوش کن این کاری که داری انجام میدی
540
00:27:09,298 --> 00:27:11,580
.این-این- یه اشتباه بزرگه
541
00:27:11,655 --> 00:27:14,436
گفتم که گناهکارید یا بیگناه؟
542
00:27:14,528 --> 00:27:18,432
.فکر کنم که بیگناهم
543
00:27:31,482 --> 00:27:32,645
.خانم
544
00:27:33,766 --> 00:27:35,598
.من شما رو گناهکار میدونم
545
00:27:47,649 --> 00:27:50,440
546
00:27:52,088 --> 00:27:53,721
."ریچارد"
547
00:27:55,596 --> 00:27:57,546
."یه چیزی بگو "ریچارد
548
00:28:01,005 --> 00:28:04,654
...دارم به شرکت کردن در گردهمایی دانشگاهمون فکر میکنم
549
00:28:04,750 --> 00:28:08,478
و یادمه که چقدر در این
.لباسهای آبی خوش تیپ میشدم
550
00:28:08,580 --> 00:28:10,217
چی میخوای؟
551
00:28:10,699 --> 00:28:11,675
خانوادت چطورن؟
552
00:28:11,814 --> 00:28:13,660
.همسرم ترکم کرده،ممنون
553
00:28:13,763 --> 00:28:15,880
.بعد از اینکه کنار گذاشته شدم
554
00:28:15,959 --> 00:28:18,538
.وقتی که رفتی جهنمی به پا کردی
555
00:28:18,625 --> 00:28:20,568
هیچکس باور نداره که نمیتونستیم
.ببینیم که داره اتفاق میافته
556
00:28:20,658 --> 00:28:22,019
.شاید بهت کمک میکردیم
557
00:28:22,122 --> 00:28:24,688
.شاید خیانت تو رو حل میکردیم
558
00:28:24,773 --> 00:28:25,762
...حتی بدون مدرک
559
00:28:25,844 --> 00:28:28,457
.فقط کافی بود بعضی از شغلها نابود بشه
560
00:28:29,566 --> 00:28:31,062
.بله
561
00:28:32,124 --> 00:28:35,391
ریچارد" باید در مورد پرونده"
.ریفکین" اطلاعات بدست بیارم"
562
00:28:35,478 --> 00:28:37,167
...ادعا میکنه که مردم غیرنظامی
563
00:28:37,277 --> 00:28:38,889
بوسیله سربازان
...شاهین سیاه"(هلیکوپتر ارتش آمریکا) کشته شدن"
564
00:28:38,995 --> 00:28:41,195
.که ارتش میگه هرگز هلیکوپتری نفرستاده
565
00:28:41,318 --> 00:28:42,981
.نمیتونم بهت کمکی بکنم
566
00:28:44,100 --> 00:28:47,544
.تو در منطقه "گولدارا" مسئولیت داری
567
00:28:47,646 --> 00:28:50,944
.اگر هلیکوپتری اونجا بوده تو باید خبر داشته باشی
568
00:28:51,920 --> 00:28:53,049
...هم اتاقی شدن با تو
569
00:28:53,159 --> 00:28:55,241
.بدترین اتفاقی بوده که برای من افتاده
570
00:28:55,863 --> 00:28:58,803
."بهت یه پیشنهاد میدم "ریچارد
571
00:28:59,131 --> 00:29:02,154
...این افرادی که این اطلاعات رو لازم دارن
572
00:29:02,915 --> 00:29:05,099
.خیلی میتونن مفید باشن
573
00:29:05,926 --> 00:29:07,303
...اگر بهشون کمک کنی
574
00:29:07,414 --> 00:29:09,662
.یه جایی برات تلافی میکنن
575
00:29:10,606 --> 00:29:12,009
."متاسفم آقای "هستینگز
576
00:29:12,096 --> 00:29:14,734
نمیتونم تصور کنم
.که چقدر براتون سخته
577
00:29:15,575 --> 00:29:19,923
.اما دیگرانی هستن که هنوز اونجان، زندانی شدن
578
00:29:20,867 --> 00:29:23,553
.باید بدونم که کجا زندانی شده بودید -
.کافیه -
579
00:29:23,750 --> 00:29:25,203
.لطفا
580
00:29:25,292 --> 00:29:26,787
.فقط از اینجا برید
581
00:29:33,623 --> 00:29:35,281
.شب بخیر مادر
582
00:29:35,934 --> 00:29:37,576
.نه "مارک" منم
583
00:29:37,670 --> 00:29:39,440
."دونا"
584
00:29:41,109 --> 00:29:43,970
..."آرام" روزنامه گفته بود آخرین کلمات "ریفکین"
585
00:29:44,069 --> 00:29:46,042
در زمان اعدامش
.شب بخیر مادر بوده
586
00:29:46,123 --> 00:29:48,827
.اینو به مشاور معنویش "روس کیپلینگ" گفته
587
00:29:48,913 --> 00:29:50,516
.الان شنیدم که "هستینگز" اینو میگه
588
00:29:52,348 --> 00:29:55,196
...خیله خب، "روس سوزان کیپلینگ" 62 ساله، مجرد
589
00:29:55,297 --> 00:29:56,988
به کالج "واسار" میرفته
...و یکی از موسسان
590
00:29:57,080 --> 00:29:59,910
.سازمان حقوق زندانیان "انجمن عفو"ــه
591
00:30:00,307 --> 00:30:02,880
...اون مارشالی که برای "کوپر" و "کانلی" مدراک رو پنهان کرده
592
00:30:03,041 --> 00:30:04,616
.به همین سازمان مراجعه کرده
593
00:30:04,708 --> 00:30:07,663
که از این راه بوده
.که "کیپلینگ" از مدرک گزارش واقعی خبردار میشه
594
00:30:08,480 --> 00:30:11,202
خیله خب، یه آدرس
.پیدا کردم در "مرسر کانتی" پنسیلوانیا
595
00:30:11,291 --> 00:30:12,910
.شرط میبندم که اونا رو اینجا نگه میداره
596
00:30:27,997 --> 00:30:29,740
آمادهایم "فرانک"؟
597
00:30:59,175 --> 00:31:00,078
."رد"
598
00:31:00,169 --> 00:31:02,136
لیزی" مکان "هارولد" رو پیدا کردی؟"
599
00:31:02,221 --> 00:31:03,597
.بله. تقریبا داریم میرسیم
600
00:31:03,680 --> 00:31:05,332
.یه پیشرفتی داشتیم
601
00:31:13,337 --> 00:31:14,321
...بنابراین فرمان پایان را میدهم
602
00:31:14,416 --> 00:31:17,498
...پایانی در آغوش سرورمان عیسی مسیح
603
00:31:17,606 --> 00:31:23,005
...دربردارنده تمام مهربانیها و حقایق و پدر آسمانیمان
604
00:31:23,099 --> 00:31:25,202
.یه مشکلی داریم
605
00:31:32,629 --> 00:31:34,289
.افرادت رو از اینجا ببر
606
00:31:34,422 --> 00:31:35,868
.عقبنشینی کنید
607
00:31:35,959 --> 00:31:37,845
.حرکتکنید!حرکتکنید! برید
608
00:31:37,947 --> 00:31:40,928
چه کار دارن میکنن؟
چرا دارن عقبنشینی میکنن؟
609
00:31:43,254 --> 00:31:44,817
.میخوان حرف بزنن
610
00:31:47,073 --> 00:31:51,205
.روس" این یه تاکتیک نیست"
.سعی ندارم مذاکره کنم
611
00:31:51,604 --> 00:31:54,212
.بله، اطلاعات جدیدی در مورد پرونده "ریفکین" داریم
612
00:31:54,295 --> 00:31:56,795
.یکی با درجه امنیتی بالا تو راهه
613
00:32:19,033 --> 00:32:20,727
.البته
614
00:32:21,475 --> 00:32:23,284
.یه زن
615
00:32:23,762 --> 00:32:26,532
...اگر اومدی که از مامور "کوپر" دفاع کنی
616
00:32:26,630 --> 00:32:28,312
.نه برای این کار نیومدم
617
00:32:28,967 --> 00:32:31,975
.اومدم که از تو دفاع کنم
618
00:32:32,841 --> 00:32:36,654
...بعد از اینکه زندگیت رو وقف پیدا کردن حقیقت کردی
619
00:32:36,764 --> 00:32:41,000
تا کار درست رو انجام بدی
...خیلی بد میشه که
620
00:32:41,103 --> 00:32:44,216
.در آخرین کارت اینقدر اشتباه کنی
621
00:32:45,263 --> 00:32:47,959
...این یه پرونده محرمانه "پنتاگون"ــه
622
00:32:48,034 --> 00:32:49,827
."در مورد "ریفکین
623
00:32:50,069 --> 00:32:52,014
...به خاطر خطر فاش شدنش
624
00:32:52,099 --> 00:32:55,216
داشتن این پرونده برای من و دیدن
.این پرونده برای تو یه جرم خیلی سنگینه
625
00:32:55,316 --> 00:32:58,534
اما تحت این شرایط
.کی میخواد در مورد مسائل کماهمیت حرف بزنه
626
00:33:00,593 --> 00:33:03,917
...گزارش شده که در 3 اکتبر 2002
627
00:33:03,999 --> 00:33:07,961
...افسران ارتش ایلات متحده واحدی رو
628
00:33:08,040 --> 00:33:10,966
...بوسیله هلیکوپتری در روستای "گولدارا" پیاده کردن
629
00:33:11,075 --> 00:33:13,296
...در استان کابل افغانستان
630
00:33:13,412 --> 00:33:17,930
.برای بدست اوردن چیزی که بر سر شناساییش توافق شده بود
631
00:33:18,000 --> 00:33:21,490
..."طالبان" در اون منطقه همراه با "آلن ری ریفکین"
632
00:33:21,588 --> 00:33:25,162
...که خودش رو به جای یه خبرچین جا زده بود
633
00:33:25,252 --> 00:33:27,261
.به طرف اون روستا رفتن
634
00:33:27,358 --> 00:33:29,107
.اما خیلی دیر رسیدن
635
00:33:29,334 --> 00:33:33,537
.پسرا اون چیز با ارزش رو بدست اورده بودن و رفته بودن
636
00:33:33,635 --> 00:33:37,428
..."عصبانی و مشکوک به بقیه "طالبان" و "ریفکین
637
00:33:37,547 --> 00:33:40,981
روستا رو به آتش کشیدن
.و ساکنین اونجا رو اعدام کردن
638
00:33:41,079 --> 00:33:43,754
...چندین زن و بچه
639
00:33:43,846 --> 00:33:46,331
...بدست "طالبان" کشته شدن
640
00:33:46,469 --> 00:33:50,380
.تا پاسخی برای ارتش ایالات متحده در منطقه باشه
641
00:33:50,477 --> 00:33:52,470
...فکر میکنم از ترس رسانهها
642
00:33:52,554 --> 00:33:56,158
...پنتاگون" میخواست هیچ ربطی با این قضیه نداشته باشه"
643
00:33:56,320 --> 00:33:58,611
.بنابراین پنهانش کردن
644
00:33:58,860 --> 00:34:01,416
.این اتفاقی که افتاده
645
00:34:01,941 --> 00:34:04,358
.این حقیقته
646
00:34:04,596 --> 00:34:09,396
به همین دلیله که نباید
.مامور "کوپر" رو امروز بسوزنی
647
00:34:09,501 --> 00:34:11,680
..."آلن ری ریفکین"
648
00:34:11,777 --> 00:34:16,395
.به خاطر کتک خوردن یا به خاطر پنهانکاری اعدام نشد
649
00:34:16,564 --> 00:34:19,524
.به خاطر حقیقت اعدام شد
650
00:34:19,636 --> 00:34:21,482
... حالا من و تو میتونیم روزها
651
00:34:21,569 --> 00:34:24,379
...در مورد خوبیها و بدیهای اعدام حرف بزنیم
652
00:34:24,472 --> 00:34:28,411
...اما در نهایت، در لحظه آخر
653
00:34:28,539 --> 00:34:34,340
.تنها واقعیت انکارناپذیر اینه که بهتر حق با تو باشه
654
00:34:35,108 --> 00:34:38,145
.و شرط میبندم که زیاد هم مطمئن نیستی
655
00:34:39,328 --> 00:34:42,852
چطور ممکنه بدونی که من چی فکر میکنم؟
656
00:34:43,608 --> 00:34:45,908
."مارک هستینگز"
657
00:34:46,605 --> 00:34:49,053
.گذاشتی اون بره
658
00:34:49,143 --> 00:34:52,006
...چون که زمان محکومتیش رو گذرونده بود
659
00:34:52,592 --> 00:34:56,759
...چونکه همیشه برای تو عدالت مهم بوده
660
00:34:56,850 --> 00:34:58,925
.و انتقام کورت نکرده
661
00:34:59,051 --> 00:35:00,830
...اون روزی که این کار رو شروع کردی
662
00:35:00,957 --> 00:35:03,497
...میدونستی که بالاخره با
663
00:35:03,594 --> 00:35:05,855
...آزاد کردن اولین زندانیت به پایان میرسه
664
00:35:05,982 --> 00:35:08,317
.دستگیر میشی
665
00:35:08,618 --> 00:35:11,896
...نمیخوای که میراث درستکار بودنت رو
666
00:35:11,986 --> 00:35:14,166
... به خاطر اون از دست بدی
667
00:35:15,712 --> 00:35:18,745
.که به همین خاطره که محاصره شدی
668
00:35:23,275 --> 00:35:27,468
.هارولد" اینقدر غمناک نگاه نکن"
669
00:35:59,910 --> 00:36:01,912
.زود باشید
670
00:36:11,200 --> 00:36:12,494
.فکر کردم که مُردی
671
00:36:12,578 --> 00:36:13,941
چه اتفاقی افتاده؟
672
00:36:14,251 --> 00:36:15,606
.اسلحه مخفی من
673
00:36:20,837 --> 00:36:24,668
...پنج دادستان، یه قاضی فدرال، دو تا پلیس
674
00:36:24,762 --> 00:36:26,503
.ده نفر در اون پناهگاه بودن
675
00:36:28,148 --> 00:36:29,327
این چیه؟
676
00:36:29,424 --> 00:36:31,431
...درخواستهایی که در اتاق "فرانک گوردون" پیدا کردیم
677
00:36:31,609 --> 00:36:33,939
.از طرف زندانیهایی در سرتاسر کشور
678
00:36:34,759 --> 00:36:37,368
.به بخش قضایی بفرستشون تا دوباره بررسی بشن
679
00:36:37,471 --> 00:36:38,963
با من قدم میزنی؟
680
00:36:40,395 --> 00:36:43,219
...مامور "کین" از روشهایی
681
00:36:43,334 --> 00:36:46,449
که به کار بردم
.تا از "ریفکین" اعتراف بگیرم پشیمونم
682
00:36:46,772 --> 00:36:50,417
اگر احساس میکنی
.مجبوری گزارش کنی، من درک میکنم
683
00:36:50,803 --> 00:36:53,601
.فکر میکنم برای امروز به اندازه کافی قضاوت داشتیم
684
00:36:56,082 --> 00:37:00,171
میدونستی که این اتفاق
.برای من میافته، قاضی رو میگم
685
00:37:00,262 --> 00:37:01,968
...اگر فکر کردی که با نجات دادن من
686
00:37:02,064 --> 00:37:03,689
...یه اهرم قدرت بدست میاری
687
00:37:03,766 --> 00:37:07,557
.هارولد" جنگ در راهه"
688
00:37:08,255 --> 00:37:10,472
...باور دارم که حمله به این ساختمون
689
00:37:10,560 --> 00:37:13,582
..."و ناپدید شدن نسبتا ناگهانی "دیان فاولر
690
00:37:13,678 --> 00:37:14,878
...تنها شروعش بوده
691
00:37:14,972 --> 00:37:18,294
...و مطمئنم همه چیز به طور قابل توجهی بدتر میشه
692
00:37:18,402 --> 00:37:20,681
.قبل از اینکه بتونه بهتر بشه
693
00:37:24,314 --> 00:37:25,455
.کمک میخوای
694
00:37:25,638 --> 00:37:27,279
.الان نه
695
00:37:27,397 --> 00:37:29,341
.بعدا
696
00:37:29,532 --> 00:37:30,843
...اما زمانی که خواستم
697
00:37:30,934 --> 00:37:35,270
.امیدوارم یادت بیاد که امروز چه اتفاقی افتاد
698
00:37:39,904 --> 00:37:41,936
همش همین بود؟ -
.نه -
699
00:37:42,030 --> 00:37:45,125
...میخوام از دریاسالار "ریچارد آبراهام" اسم ببرم
700
00:37:46,005 --> 00:37:49,963
.اون در حل کردن مشکلات امروز خیلی مفید بود
701
00:37:50,067 --> 00:37:52,856
.یه مدتی اوضاع بدی داشته
702
00:37:52,952 --> 00:37:53,955
."آبراهام"
703
00:37:54,055 --> 00:37:55,409
.بله
704
00:37:55,494 --> 00:37:56,870
."دریاسالار "ریچارد
705
00:37:56,959 --> 00:37:58,646
.مرد خوبیه
706
00:37:59,314 --> 00:38:04,004
.اگه میشه اعمال نفوذ بکن تا مشکلش حل بشه
707
00:38:04,263 --> 00:38:06,004
.ببینم چه کار میتونم بکنم
708
00:38:20,386 --> 00:38:22,194
چی پیدا کردیم؟
709
00:38:31,600 --> 00:38:34,961
به نظر میرسه دختر مورد علاقهات
.در هر جایی تعقیبت میکرده
710
00:38:37,249 --> 00:38:39,216
میخوای برات بیارمش؟
711
00:38:41,245 --> 00:38:43,089
.نه
712
00:38:44,028 --> 00:38:47,356
.فکر کنم داره یه عملیات رو تموم میکنه
713
00:38:49,431 --> 00:38:52,250
.دوست دارم ببینم که چطوری بازی میکنه
714
00:39:04,330 --> 00:39:07,103
♪"جولین"، "جولین" ♪
715
00:39:07,196 --> 00:39:11,212
♪"جولین"، "جولین" ♪
716
00:39:11,486 --> 00:39:17,983
♪بهت التماس میکنم که مرد من رو با خودت نبری ♪
717
00:39:19,938 --> 00:39:22,448
♪"جولین"، "جولین" ♪
718
00:39:22,591 --> 00:39:27,376
♪"جولین"، "جولین" ♪
719
00:39:27,475 --> 00:39:35,087
♪چونکه فقط میتونی اونو نبر ♪
720
00:39:35,828 --> 00:39:38,715
♪زیبایی تو فراتر از قیاسه ♪
721
00:39:38,814 --> 00:39:41,601
♪با یه دسته موی قهوهای ♪
722
00:39:41,694 --> 00:39:47,345
با پوستی به سفیدی عاج ♪
♪و چشمانی به سبزی زمرد
723
00:39:50,096 --> 00:39:53,142
♪لبخند تو همانند نسیم بهاریه ♪
724
00:39:53,246 --> 00:39:56,053
♪صدای تو همانند بارون تابستانی آرومه ♪
725
00:39:56,149 --> 00:40:01,595
♪و من نمیتونم باهات رقابت کنم ♪
726
00:40:01,940 --> 00:40:06,971
♪"جولیییین" ♪
727
00:40:13,041 --> 00:40:14,572
.سلام
728
00:40:16,100 --> 00:40:17,766
.سلام
729
00:40:18,217 --> 00:40:20,835
.خوشحالم اومدی
730
00:40:26,553 --> 00:40:28,432
.متاسفم
731
00:40:28,523 --> 00:40:30,245
.نمیتونم
732
00:40:30,345 --> 00:40:32,177
...به این خاطره که اومدم
733
00:40:32,351 --> 00:40:36,433
...بهت بگم که نمیتونم این کار رو انجام بدم
734
00:40:38,113 --> 00:40:40,618
.چونکه عاشق همسرمم
735
00:40:47,692 --> 00:40:49,745
.جواب اشتباه
736
00:40:53,646 --> 00:40:57,069
.الیزابت کین" همسر تو نیست، هدف توئه"
737
00:40:58,946 --> 00:41:00,852
چیه منه؟
738
00:41:07,988 --> 00:41:09,500
این یعنی چی؟
739
00:41:09,582 --> 00:41:13,302
اونا تو رو فرستادن؟ برای چی؟
740
00:41:13,422 --> 00:41:15,549
منو آزمایش کنن؟
741
00:41:15,908 --> 00:41:18,865
...بهت گفتم که من عاشقش شدم
742
00:41:18,970 --> 00:41:24,802
.چونکه قرار بوده دقیقا همینطور بشه
743
00:41:25,282 --> 00:41:28,785
.این کار منه
744
00:41:31,387 --> 00:41:50,272
:مترجم
highbury
داوود
70930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.