All language subtitles for Dummy.Mommy.E20.END.120520.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,810 --> 00:00:20,811 Go Man. 2 00:00:21,011 --> 00:00:24,515 Why are you driving so quickly? 3 00:00:25,716 --> 00:00:29,920 Don't tell me something happened to Yeong Joo? 4 00:00:32,223 --> 00:00:34,725 What happened? 5 00:00:34,825 --> 00:00:36,727 Nothing happened. 6 00:00:37,528 --> 00:00:41,832 Then, why are you rushing? 7 00:00:42,032 --> 00:00:47,338 It's because there are too many things you want to do. 8 00:00:47,538 --> 00:00:51,542 So I'm in a hurry. I'm rushed. 9 00:00:51,642 --> 00:00:56,046 Chairman, Gim Yeong Joo passed out and she was sent to the hospital. 10 00:00:56,247 --> 00:00:57,748 What's her condition? 11 00:00:57,848 --> 00:01:02,853 We can't be certain, but it doesn't look good. 12 00:01:02,953 --> 00:01:08,559 Housekeeper Gim, have you prepared everything that needs to be prepared? 13 00:01:08,659 --> 00:01:09,760 Yes, Chairman. 14 00:01:09,860 --> 00:01:13,564 Then, we'll just go according to plan. 15 00:01:13,964 --> 00:01:15,466 Yes, I got it. 16 00:01:34,485 --> 00:01:36,387 Where is this place? 17 00:01:37,087 --> 00:01:38,088 It's the airport. 18 00:01:38,289 --> 00:01:39,890 Airport? 19 00:01:39,990 --> 00:01:42,693 Why are we at the airport? 20 00:01:44,395 --> 00:01:46,096 Go Man. 21 00:01:46,197 --> 00:01:51,001 Are you sending me to the United States now? 22 00:01:51,202 --> 00:01:53,703 Who said we're going to America? 23 00:01:53,904 --> 00:02:00,711 Don't you want to go on our honeymoon? Don't you still want to go to Jeju Island? 24 00:02:04,415 --> 00:02:09,320 Yes, I can do just about anything for you. 25 00:02:09,420 --> 00:02:13,424 But can't you all accompany me to Jeju Island? 26 00:02:13,924 --> 00:02:15,326 No, it is not. 27 00:02:15,426 --> 00:02:16,427 Then, shall we? 28 00:02:16,527 --> 00:02:19,530 We should go to Jeju Island. 29 00:02:19,730 --> 00:02:22,132 Come over quickly. 30 00:02:33,244 --> 00:02:35,546 Wait a moment. 31 00:02:35,746 --> 00:02:37,448 Chairman. 32 00:02:38,449 --> 00:02:39,550 Is everything ready? 33 00:02:39,650 --> 00:02:41,151 Yes. I'm prepared. 34 00:02:41,352 --> 00:02:42,953 It's just a 2 hour boat ride away. 35 00:02:43,053 --> 00:02:46,056 But, are we really going by plane? 36 00:02:46,156 --> 00:02:47,658 I must ride the plane. 37 00:02:47,858 --> 00:02:50,761 40 years. This will my first time riding a plane in 40 years. 38 00:02:50,961 --> 00:02:53,764 But aren't there flights that are scheduled to leave earlier? 39 00:02:53,864 --> 00:02:58,869 Sorry, but if you want to go to that hospital, this is the soonest available flight. 40 00:03:00,971 --> 00:03:03,374 Then there's no other way. 41 00:03:03,574 --> 00:03:05,876 Thank you. 42 00:03:08,679 --> 00:03:12,483 Charming. Let's go. 43 00:03:13,484 --> 00:03:15,686 Thank you. 44 00:04:06,036 --> 00:04:08,439 Wait up. 45 00:04:19,950 --> 00:04:24,955 Grandfather, my mother passed out. 46 00:04:27,057 --> 00:04:31,161 My mother, her heart has stopped beating. 47 00:04:31,262 --> 00:04:35,165 She might die, grandfather. 48 00:04:35,866 --> 00:04:41,572 Please save my mother. 49 00:04:44,975 --> 00:04:48,078 I understand. Grandfather will go now. 50 00:04:48,279 --> 00:04:50,781 Grandpa, come over quickly. 51 00:04:50,981 --> 00:04:53,884 along with grandmother, come quickly. 52 00:04:53,984 --> 00:04:55,686 Mmm, got it. Just wait a little. 53 00:04:55,786 --> 00:04:58,489 Don't be too worried, grandfather is heading over right now. 54 00:05:04,595 --> 00:05:07,898 Dat Byeol, mother will be just fine. 55 00:05:08,399 --> 00:05:10,301 What do you mean nothing's wrong. This is all because of father. 56 00:05:10,301 --> 00:05:12,102 What do you mean nothing's wrong. This is all because of father. 57 00:05:12,203 --> 00:05:13,904 Father, hurry and save mother. 58 00:05:14,004 --> 00:05:17,608 Father, hurry and save mother. 59 00:05:23,814 --> 00:05:27,818 Father, hurry and save mother. 60 00:05:51,141 --> 00:05:54,645 Gim Seon Yeong. 61 00:05:56,046 --> 00:05:59,750 You... 62 00:05:59,750 --> 00:06:04,755 can't live on without Gim Yeong Joo, right? 63 00:06:04,955 --> 00:06:07,358 Is that right? 64 00:06:08,459 --> 00:06:15,866 With just me. It won't do, will it? 65 00:06:16,367 --> 00:06:18,769 Right? 66 00:06:19,370 --> 00:06:21,772 Go Man. 67 00:06:23,874 --> 00:06:41,792 Even in that case, I will still want to stay with you. Even if time is short. 68 00:06:41,892 --> 00:06:51,502 Live together. Go on trips together. 69 00:06:52,503 --> 00:07:02,112 Can't I even think about us going down that road together? 70 00:07:14,825 --> 00:07:16,927 Go Man, 71 00:07:17,027 --> 00:07:20,030 didn't we already agree on this? 72 00:07:20,130 --> 00:07:24,034 In our next life, we will still be together. 73 00:07:24,235 --> 00:07:28,639 That's why I'm wearing this ring. 74 00:07:29,740 --> 00:07:39,049 I just, can't send you off like this. 75 00:07:39,250 --> 00:07:47,057 I just cannot let you leave like this. 76 00:07:52,062 --> 00:07:57,668 Living avariciously, will also not guarantee happiness. 77 00:07:57,768 --> 00:08:01,972 If you satisfy one's own desires, and hurt the people close to you. 78 00:08:02,072 --> 00:08:05,676 Then does that really count as happiness? 79 00:08:06,477 --> 00:08:09,079 Well...? 80 00:08:09,380 --> 00:08:16,287 Mmm... 81 00:08:16,287 --> 00:08:18,989 Gim Seon Yeong. 82 00:08:19,290 --> 00:08:22,693 Gim Yeong Joo is ill. 83 00:08:22,893 --> 00:08:27,198 Get up. We'll go to the hospital now. 84 00:08:27,297 --> 00:08:30,201 Get up. 85 00:09:18,048 --> 00:09:20,451 Send patient Gim Yeong Joo to the emergency ward. 86 00:09:20,651 --> 00:09:22,052 Prepare for the operation. 87 00:09:22,253 --> 00:09:25,256 Yes. 88 00:09:25,256 --> 00:09:26,857 Thank you. 89 00:09:26,957 --> 00:09:30,561 I'll prepare those. 90 00:09:36,767 --> 00:09:41,872 Thank you, Su In. 91 00:09:42,773 --> 00:09:45,376 Don't relax too soon, 92 00:09:45,576 --> 00:09:49,980 An artificial heart, can also only last from a week to ten days. 93 00:09:50,080 --> 00:09:52,383 If a heart transplant operation is still not carried out within that time frame, 94 00:09:52,483 --> 00:09:59,089 it will have fatal effects on the brain, or the patient may die from other complications. 95 00:09:59,290 --> 00:10:02,293 I understand. 96 00:10:48,138 --> 00:10:50,641 Pak Dat Byeol. 97 00:10:50,941 --> 00:10:51,842 Mother will not die. 98 00:10:51,942 --> 00:10:54,445 so don't worry 99 00:10:55,346 --> 00:10:58,749 Mother will live. 100 00:10:58,949 --> 00:11:00,551 So you must listen to your mother, and live well with her. 101 00:11:00,751 --> 00:11:01,252 Do you understand? 102 00:11:01,252 --> 00:11:04,255 Do you understand? 103 00:11:04,555 --> 00:11:06,657 Don't let your mother get upset. 104 00:11:06,757 --> 00:11:08,859 Understand? 105 00:11:09,660 --> 00:11:09,960 Mmm... 106 00:11:09,960 --> 00:11:12,563 Don't miss father, 107 00:11:12,663 --> 00:11:15,266 understand? 108 00:11:15,266 --> 00:11:15,566 -=Father=- 109 00:11:15,666 --> 00:11:20,971 In this world, you only have to like people worthy of your liking. 110 00:11:21,171 --> 00:11:24,074 It's not necessary to like everyone because they are family. 111 00:11:24,174 --> 00:11:26,377 Do you understand? 112 00:11:30,781 --> 00:11:33,584 Father's leaving now. 113 00:12:26,837 --> 00:12:29,340 Dat Byeol. 114 00:12:29,540 --> 00:12:37,147 Father also wants to be a good father to you. 115 00:12:37,448 --> 00:12:40,451 Father loves you, my daughter. 116 00:13:01,772 --> 00:13:08,279 You really leave people speechless. 117 00:13:10,481 --> 00:13:11,482 Chairman. 118 00:13:11,482 --> 00:13:15,085 What are you doing? What are you doing? What are you doing? 119 00:13:15,085 --> 00:13:17,187 Only now you think about 120 00:13:17,187 --> 00:13:20,391 giving your heart to my daughter, and that's why you're acting like this? 121 00:13:20,391 --> 00:13:22,793 You bastard! 122 00:13:38,909 --> 00:13:41,312 I am sorry. 123 00:14:00,331 --> 00:14:02,733 There, there, there. 124 00:14:04,535 --> 00:14:05,936 Dat Byeol. 125 00:14:06,837 --> 00:14:08,639 Grandmother. 126 00:14:19,550 --> 00:14:20,951 My child. 127 00:14:20,951 --> 00:14:27,758 Will my pup always look out for mother? 128 00:14:27,758 --> 00:14:32,363 Grandmother. Grandfather. 129 00:14:32,863 --> 00:14:36,367 Please save my mother. 130 00:14:37,468 --> 00:14:43,774 Didn't grandfather and grandmother come here just to do that? 131 00:14:43,774 --> 00:14:45,676 Don't worry. 132 00:14:46,277 --> 00:14:50,381 Grandmother. Is that the heart that will save mother's life? 133 00:14:50,381 --> 00:14:53,784 Needless to say, of course it is. 134 00:14:53,784 --> 00:14:57,488 Our pup, has worked so hard for mother. 135 00:14:57,488 --> 00:15:00,491 Can't a single heart be found? 136 00:15:00,491 --> 00:15:01,692 Grandmother. 137 00:15:01,692 --> 00:15:04,895 Then you must find mother a new heart. 138 00:15:04,895 --> 00:15:05,896 You have to. 139 00:15:05,896 --> 00:15:10,000 My pup. 140 00:15:24,715 --> 00:15:28,719 It must have been painful. 141 00:15:29,119 --> 00:15:35,526 My child, how much pain have you gone through? 142 00:15:35,526 --> 00:15:39,630 It would have been better if I was the one suffering. 143 00:15:39,630 --> 00:15:42,132 It might as well have been me. 144 00:15:46,437 --> 00:15:48,539 Yeong Ju. 145 00:15:48,639 --> 00:15:51,442 Wait a moment. 146 00:15:51,942 --> 00:15:54,545 Wait a moment. 147 00:15:54,545 --> 00:15:58,249 Mother I'm going to help you get better. 148 00:15:58,249 --> 00:16:04,355 Mother, I will definitely help you get better. 149 00:16:10,160 --> 00:16:11,962 Sung Jung, it's me Je Ha. 150 00:16:11,962 --> 00:16:16,066 In your emergency room, don't you have anyone that's brain dead? 151 00:16:16,066 --> 00:16:18,669 Aren't there any patients with healthy hearts? 152 00:16:18,669 --> 00:16:21,872 Lee Je Ha, what did you mean by that? 153 00:16:21,872 --> 00:16:24,875 Or perhaps among the TA patients, 154 00:16:24,875 --> 00:16:26,877 if one the them have willed their organs to be donated, 155 00:16:26,877 --> 00:16:28,579 can you tell me immediately? 156 00:16:28,579 --> 00:16:30,180 Lee Je Ha, you... 157 00:16:30,180 --> 00:16:32,583 Are you trying to lose your practicing license? 158 00:16:32,583 --> 00:16:34,585 And also, is that something where we can do as please? 159 00:16:34,585 --> 00:16:36,687 I also know 160 00:16:37,187 --> 00:16:39,089 what you're feeling, 161 00:16:39,089 --> 00:16:41,091 if there's chaos, or a patient is admitted, 162 00:16:41,091 --> 00:16:44,295 you'll also want to take their heart. 163 00:16:44,295 --> 00:16:45,696 Je Ha. 164 00:16:45,696 --> 00:16:48,399 Has something happened to you? 165 00:16:48,899 --> 00:16:50,500 Yeong Joo. 166 00:16:51,802 --> 00:16:53,904 It's not certain that you will die. 167 00:16:54,805 --> 00:16:57,708 If you cannot get a heart transplant, 168 00:16:58,209 --> 00:16:59,610 my woman, 169 00:17:02,112 --> 00:17:03,713 will die. 170 00:17:25,736 --> 00:17:30,241 Thank you, for giving birth to me, raising me. 171 00:17:30,241 --> 00:17:32,343 I love you. Mother. 172 00:17:32,443 --> 00:17:36,447 Thank you. My child. 173 00:17:36,447 --> 00:17:39,450 I'm really thankful. 174 00:17:39,450 --> 00:17:42,653 You shouldn't, I should be the one thanking you. 175 00:17:42,653 --> 00:17:44,655 Thank you, mother. 176 00:17:47,458 --> 00:17:49,960 That's good. 177 00:17:49,960 --> 00:17:53,664 I also really good. 178 00:17:54,164 --> 00:17:57,968 Gold Yeong Joo. My daughter. 179 00:17:57,968 --> 00:18:02,273 Gim Seon Yeong. My mother. 180 00:18:02,273 --> 00:18:05,476 I love you... 181 00:18:09,980 --> 00:18:13,384 Mother. I. 182 00:18:13,384 --> 00:18:15,686 Because I am living as mother's daughter, 183 00:18:15,686 --> 00:18:17,688 I feel really fortunate. 184 00:18:17,688 --> 00:18:19,290 Yeong Joo. 185 00:18:19,290 --> 00:18:20,891 Don't cry! 186 00:18:20,891 --> 00:18:23,994 All your makeup is complete. 187 00:18:28,799 --> 00:18:31,101 My Yeong Joo. 188 00:18:31,101 --> 00:18:34,205 If the transplant organ is mother's heart, 189 00:18:34,205 --> 00:18:37,808 you should have the operation. 190 00:18:37,808 --> 00:18:39,710 My child. 191 00:18:39,710 --> 00:18:42,613 Suffering so much, what can I do? 192 00:18:42,613 --> 00:18:45,015 My child. 193 00:18:45,015 --> 00:18:48,419 It must have been painful. 194 00:18:50,020 --> 00:18:52,423 Yeong Joo. 195 00:18:52,423 --> 00:18:55,426 The woodpecker's here. 196 00:18:55,526 --> 00:18:58,529 The woodpecker's here. 197 00:18:58,529 --> 00:19:03,234 So able to. 198 00:19:16,547 --> 00:19:17,848 -=Mother=- 199 00:19:20,351 --> 00:19:21,852 Are you all right? 200 00:19:34,865 --> 00:19:36,166 -=Mother=- 201 00:19:36,867 --> 00:19:39,670 Your headaches have started again right? 202 00:19:39,670 --> 00:19:41,572 When did it start? 203 00:19:41,572 --> 00:19:42,973 No, it is not. 204 00:19:42,973 --> 00:19:46,176 It's not like that at all. 205 00:19:50,681 --> 00:19:53,584 Doctor. 206 00:19:53,584 --> 00:19:56,287 Our Yeong Joo, 207 00:19:56,387 --> 00:19:59,790 is really clever. 208 00:19:59,790 --> 00:20:05,996 Her character is as delicate as a child's, did you know? 209 00:20:06,197 --> 00:20:07,398 That's right. 210 00:20:08,399 --> 00:20:12,002 A doctor is a doctor. 211 00:20:12,002 --> 00:20:17,708 That's how I know that foolishness isn't hereditary. 212 00:20:17,708 --> 00:20:19,310 I know, mother. 213 00:20:19,310 --> 00:20:23,814 Doctor, our Yeong Joo, 214 00:20:23,914 --> 00:20:28,519 You love her. Right? 215 00:20:29,019 --> 00:20:34,225 Yes. I love her. 216 00:20:34,225 --> 00:20:36,327 Doctor. 217 00:20:36,327 --> 00:20:38,629 Our Yeong Joo 218 00:20:38,629 --> 00:20:43,033 when/if she wakes up after the operation, 219 00:20:43,033 --> 00:20:47,438 you should just love her the way you love her now. 220 00:20:47,438 --> 00:20:49,240 Our Yeong Joo, 221 00:20:49,240 --> 00:20:54,144 Just the way you're doing it now. Love her. 222 00:20:54,245 --> 00:20:56,046 No! 223 00:20:57,548 --> 00:21:00,651 I will love her even more that I do now. 224 00:21:01,151 --> 00:21:03,153 Yeong Joo 225 00:21:03,954 --> 00:21:07,958 I will love her even more than I do now. And I'll live my life that way. 226 00:21:10,060 --> 00:21:13,464 After hearing what doctor said, 227 00:21:13,464 --> 00:21:18,269 I feel completely at ease. 228 00:21:19,270 --> 00:21:22,873 Thank you... Thank you... 229 00:21:22,873 --> 00:21:24,074 -=Mother=- 230 00:21:24,675 --> 00:21:30,281 I'm very thankful. Thank you. Thank you. 231 00:21:30,281 --> 00:21:33,784 -=Mother=- 232 00:21:35,486 --> 00:21:38,589 Thank you. 233 00:21:39,790 --> 00:21:43,594 You said, Gim Seon Yeong's nose is bleeding? 234 00:21:43,594 --> 00:21:47,598 Yes, no matter how you look at it, it seems that there's a problem in her brain. 235 00:21:48,699 --> 00:21:51,902 Then what is my Gim Seon Yeong doing now? 236 00:21:51,902 --> 00:21:55,105 She just finished the procedure, we just took an MRI. 237 00:21:55,105 --> 00:21:58,008 I'll come over immediately. 238 00:21:58,008 --> 00:22:00,611 Take good care of Gim Seon Yeong. 239 00:22:00,611 --> 00:22:02,012 Yes, Chairman. 240 00:22:09,220 --> 00:22:10,721 Gim Seon Yeong. 241 00:22:12,423 --> 00:22:17,228 Are you going to leave us so soon? So soon? 242 00:22:23,734 --> 00:22:25,736 Yeong Joo. 243 00:22:26,437 --> 00:22:28,739 Yeong Joo. 244 00:22:37,448 --> 00:22:37,748 -=Mother=- 245 00:22:37,748 --> 00:22:40,551 Everything's fine now. 246 00:22:40,551 --> 00:22:45,656 It's all fine, so do not worry. 247 00:22:45,956 --> 00:22:54,565 My pup. Mother hand is a healing hand. 248 00:22:54,565 --> 00:22:58,369 You'll be well in no time. 249 00:23:01,572 --> 00:23:02,273 -=Mother=- 250 00:23:17,388 --> 00:23:20,691 Doctor, patient Gim Yeong Joo has regained consciousness. 251 00:23:21,792 --> 00:23:24,295 Gim Yeong Joo, can you see me? 252 00:23:28,399 --> 00:23:31,702 How's your breathing? Is it all right? 253 00:23:32,403 --> 00:23:37,308 Mother, where's my mother. 254 00:24:09,840 --> 00:24:16,847 I'm sorry, Chairman. It appears that all the veins around the tumor ruptured. 255 00:24:16,847 --> 00:24:32,062 Then, there's no other options? 256 00:24:32,062 --> 00:24:40,571 Yes, though there are still final checks to be performed, it is almost definite that she is brain dead 257 00:24:41,071 --> 00:24:43,774 When did it start? 258 00:24:44,275 --> 00:24:49,179 If it's that severe, it should have started since last evening. 259 00:24:49,179 --> 00:24:54,685 Being able to survive until now, was simply a miracle. 260 00:24:58,789 --> 00:25:13,904 Charming, aren't you going to see our daughter get up? 261 00:25:17,007 --> 00:25:30,721 Or did do this just to make us a family? 262 00:25:32,923 --> 00:25:37,127 Doctor Lee, how's our daughter? 263 00:25:37,127 --> 00:25:41,131 She recently regained consciousness, Chairman. 264 00:25:41,131 --> 00:25:54,144 That's good. Can we send this person off? 265 00:25:55,746 --> 00:26:00,050 Can we let Yeong Joo see her? 266 00:26:00,050 --> 00:26:03,854 I'm sorry, I can't face up to you. 267 00:26:03,854 --> 00:26:05,356 No, not at all. 268 00:26:10,861 --> 00:26:15,566 It was what Gim Seon Yeong wanted wasn't it? 269 00:26:18,869 --> 00:26:20,771 Want to send her off. 270 00:26:21,672 --> 00:26:32,883 Doctor Lee Je Ha, please follow my wife's wishes and send her off. 271 00:26:34,685 --> 00:26:35,786 All right, I understand. 272 00:26:44,795 --> 00:26:49,700 Chairman, we found this in madam's pocket. 273 00:26:50,901 --> 00:26:52,303 It looks like a letter. 274 00:27:02,913 --> 00:27:11,222 Go Man, I'm really sorry for just going like this without saying goodbye. 275 00:27:11,222 --> 00:27:15,926 But I am not sad. 276 00:27:15,926 --> 00:27:23,734 I'm not dead, but I'm living on in Yeong Joo's body aren't I? 277 00:27:23,734 --> 00:27:32,743 So it's just like me. 278 00:27:39,149 --> 00:27:44,455 After that, though my heart is meant for Yeong Joo, 279 00:27:44,455 --> 00:27:49,760 give the rest (of my organs) to others. 280 00:27:49,760 --> 00:27:57,167 How many other people are like our Yeong Joo, are waiting long and hard? 281 00:27:57,768 --> 00:28:06,677 When I see Go Man, I really want to live happily. 282 00:28:07,978 --> 00:28:16,787 But in fact, since the trip in spring, I have been Go Man's woman. 283 00:28:17,388 --> 00:28:22,493 I love you. I love you. 284 00:28:36,807 --> 00:28:45,216 This bad girl. This bad girl. 285 00:28:47,818 --> 00:28:53,924 How am I supposed to go on if you leave like this? 286 00:28:56,427 --> 00:29:02,333 You... Will you not leave anything behind? 287 00:29:05,336 --> 00:29:08,239 Really? 288 00:29:08,239 --> 00:29:14,245 I really can do a heart transplant? 289 00:29:16,747 --> 00:29:20,851 Yes, you can. 290 00:29:23,153 --> 00:29:29,159 So that's why I dreamed of my mother? 291 00:29:29,860 --> 00:29:30,361 Dream? 292 00:29:30,361 --> 00:29:35,065 I dreamed of mother in my dream, 293 00:29:35,065 --> 00:29:39,970 and she kept gently stroking my heart. 294 00:29:39,970 --> 00:29:48,379 She said that everything is fine Yeong Joo. So no need to worry. 295 00:29:48,779 --> 00:29:53,384 Our house's pup. Like this. 296 00:29:53,984 --> 00:30:01,992 So it's like that. It because mother's worried about you, that's why she came looking for you. 297 00:30:01,992 --> 00:30:06,897 Have you told Dat Byeol? 298 00:30:06,897 --> 00:30:10,000 Of course. I've already contacted her. 299 00:30:10,000 --> 00:30:20,110 Then in the future, I can go pick pears with mother and Dat Byeol. 300 00:30:20,110 --> 00:30:28,519 After my mother comes back from her treatment, then we can go to the fruit orchard right? 301 00:30:29,520 --> 00:30:30,721 Mmm... 302 00:30:30,721 --> 00:30:36,327 No, now I should wait for my mother. 303 00:30:36,827 --> 00:30:43,534 After going with Dat Byeol, we'll wait for mother there. 304 00:30:43,534 --> 00:30:49,640 Je Ha, in the future, I want to wait for my mother. 305 00:30:50,040 --> 00:30:51,742 Okay. 306 00:31:04,355 --> 00:31:08,559 Gim Yeong Joo, are you mentally prepared? 307 00:31:10,261 --> 00:31:11,362 Yes. 308 00:31:11,362 --> 00:31:12,863 Don't worry. 309 00:31:12,863 --> 00:31:16,767 Doctor Han, is the most capable doctor when it comes to the heart. 310 00:31:16,767 --> 00:31:19,770 Doctor Lee, stop constantly giving me pressure. 311 00:31:19,770 --> 00:31:21,272 Please. 312 00:31:23,374 --> 00:31:26,277 Then we'll leave it to you, Doctor. 313 00:31:26,277 --> 00:31:30,781 You must be scared, but we will stay strong and get past this. 314 00:31:30,781 --> 00:31:35,185 After this time, there will be a whole new world waiting for you. 315 00:31:36,287 --> 00:31:37,288 Okay. 316 00:31:40,491 --> 00:31:45,596 Doctor Lee Je Ha, if you wish to, you can watch the operation. 317 00:31:47,798 --> 00:31:53,404 Compared to my feelings, reassuring the patient is the most important. 318 00:31:57,708 --> 00:32:01,212 Yeong Joo. I will go prepare immediately. 319 00:32:01,212 --> 00:32:04,215 Okay, come back soon. 320 00:33:38,909 --> 00:33:41,712 Mother, can I also apply nail polish for grandmother? 321 00:33:41,712 --> 00:33:44,415 Our treasure, what are you drawing for me? 322 00:33:45,716 --> 00:33:47,318 Isn't this a pear? 323 00:33:47,318 --> 00:33:52,323 Yes. When grandmother returns from her honeymoon, 324 00:33:52,323 --> 00:33:56,227 shouldn't the fruit orchard have grown lots of pears? 325 00:33:57,328 --> 00:34:02,031 At that time, the 3 of us should go pick pears together. 326 00:34:02,031 --> 00:34:05,236 I hope you won't forget, so I'm drawing it for you. 327 00:34:23,354 --> 00:34:33,864 Je Ha. That person over there, is that my mother? 328 00:34:33,864 --> 00:34:34,964 No, it's not. Yeong Joo. 329 00:34:34,964 --> 00:34:40,370 No, it's my mother. 330 00:34:45,276 --> 00:34:57,588 Je Ha, my heart donor. It's my mother. 331 00:34:59,290 --> 00:35:06,197 My heart donor, is it my mother? 332 00:35:14,605 --> 00:35:15,806 Looks like it is. 333 00:35:19,009 --> 00:35:28,919 My mother. My mother. Mom. Mom. Mom... 334 00:35:28,919 --> 00:35:29,520 What are you doing, quickly grab her. 335 00:35:30,221 --> 00:35:30,521 Yes. 336 00:35:30,521 --> 00:35:33,424 Let go of me. My mother's over there. 337 00:35:33,424 --> 00:35:35,626 Let go of me! Let go of me! 338 00:35:35,626 --> 00:35:40,030 You cannot take my mother away. Mother! Don't take my mother away! 339 00:35:40,030 --> 00:35:41,932 Yeong Joo Yeong Joo 340 00:35:41,932 --> 00:35:46,437 Listen to me. That person there, is your mother. 341 00:35:47,238 --> 00:35:50,741 Your mother is giving you a heart. It's fine now. 342 00:35:50,741 --> 00:35:56,347 No, Je Ha. My mother, why is she... why is she here? 343 00:35:56,347 --> 00:35:59,750 It can't be. My mother went to the United States. 344 00:35:59,750 --> 00:36:03,554 My mother, and my father went on their honeymoon. 345 00:36:03,554 --> 00:36:06,857 Why is my mother here? 346 00:36:06,857 --> 00:36:10,261 After hearing that you fainted, your mother rushed to the hospital. 347 00:36:10,261 --> 00:36:16,967 After arriving at the hospital, she stayed up all night taking care of you. While being checked for the brain tumor. 348 00:36:18,269 --> 00:36:21,272 It's because of me things are like this. 349 00:36:21,272 --> 00:36:33,984 My mother. Because of me. Died, because of me. 350 00:36:33,984 --> 00:36:39,990 How can I... can I... take my mother's heart? 351 00:36:39,990 --> 00:36:45,396 Yeong Joo. Yeong Joo. Gim Yeong Joo. Listen to me. 352 00:36:45,396 --> 00:36:49,900 Your mother's brain tumor is not an illness that you can predict. 353 00:36:49,900 --> 00:36:51,802 It just happened earlier. 354 00:36:51,802 --> 00:36:57,007 And also, even if you act like this, your mother will still not come back to life. 355 00:36:57,007 --> 00:37:00,110 So, let's do the operation first. 356 00:37:00,110 --> 00:37:04,915 No. No. No. I can't do it. I can't do it. 357 00:37:04,915 --> 00:37:11,222 How can I? How can I take my mother's heart? 358 00:37:11,222 --> 00:37:15,826 I can't take it, even if I die. 359 00:37:16,227 --> 00:37:19,830 Idiot. Then what will we do with your mother's heart? 360 00:37:19,830 --> 00:37:22,833 Unless there they find a match for someone, there's no other way. 361 00:37:24,034 --> 00:37:27,438 Do you want to let your mother's heart just stop like that? 362 00:37:28,939 --> 00:37:31,342 Let it be that way then, Je Ha. 363 00:37:31,342 --> 00:37:38,849 I'll follow my mother and die. I want to follow mother and die. 364 00:37:38,849 --> 00:37:50,060 Mother, I want to go with you. Mother. Take me along with you, mother. 365 00:37:50,060 --> 00:37:54,064 Mom. Let's go together. Mom. 366 00:37:54,365 --> 00:37:59,270 Yeong Joo. Yeong Joo. Yeong Joo. 367 00:38:01,272 --> 00:38:02,072 Yeong Joo 368 00:38:02,072 --> 00:38:04,975 What are you doing? Can't you see we're waiting? 369 00:38:07,678 --> 00:38:11,181 Gim Yeong Joo. If you want to regret, 370 00:38:11,181 --> 00:38:14,485 wait until I let your heart beat again, then you can regret. 371 00:38:14,485 --> 00:38:16,687 Listen first. Your mother's heart, 372 00:38:16,687 --> 00:38:22,193 what it has to say to you, then you can regret. Understand? 373 00:38:23,594 --> 00:38:25,496 What are you doing? Didn't you see that the patient's affairs aren't good? 374 00:38:25,496 --> 00:38:26,897 Hurry and bring her to the operation room. 375 00:38:26,897 --> 00:38:29,600 Yes. 376 00:38:43,214 --> 00:38:51,522 Grandfather, is grandmother the one giving mother a heart? 377 00:38:52,523 --> 00:38:58,829 Is it mother that's saving mother's life? Is it? 378 00:39:05,135 --> 00:39:08,639 Dat Byeol. Don't cry. 379 00:39:09,540 --> 00:39:12,543 Grandmother is not going anywhere. 380 00:39:14,745 --> 00:39:22,653 Grandmother, is going to mother's heart. 381 00:39:22,653 --> 00:39:28,759 She'll be together with mother. Together. 382 00:39:28,759 --> 00:39:30,361 Grandfather. 383 00:39:34,965 --> 00:39:37,968 My treasure, don't cry. 384 00:39:41,872 --> 00:39:48,879 Mother will live, grandmother will also live. They'll live together. 385 00:39:48,879 --> 00:39:54,885 Why are you crying, Dat Byeol? You should smile, smile. 386 00:39:54,885 --> 00:39:55,586 All right. 387 00:39:57,087 --> 00:39:58,489 Don't cry. 388 00:40:17,608 --> 00:40:22,213 Yeong Joo. Yeong Joo. 389 00:40:28,819 --> 00:40:31,722 Mom? 390 00:40:32,323 --> 00:40:35,926 My daughter, you must be scared. 391 00:40:37,628 --> 00:40:41,532 Mother's here, no need to be afraid. 392 00:40:42,333 --> 00:40:47,137 From now onwards, don't worry about anything. 393 00:40:48,239 --> 00:40:50,741 Mom. 394 00:40:51,242 --> 00:40:59,550 Yeong Joo, I'm not dead, but I am entering your body. 395 00:40:59,550 --> 00:41:06,257 In your body, I will be lively and be with you. 396 00:41:06,857 --> 00:41:09,560 Just like when we traveled together. 397 00:41:09,560 --> 00:41:13,163 We are always going to be together. 398 00:41:15,266 --> 00:41:18,469 Mom. 399 00:41:49,700 --> 00:41:50,901 - Father. - Oh, you're here. 400 00:41:56,006 --> 00:41:58,909 Is Gil Dong living well? 401 00:41:58,909 --> 00:42:03,314 Yes. Father, are you alright? 402 00:42:03,314 --> 00:42:10,221 Me? Thanks to (small) Chairman, I'm doing pretty well. 403 00:42:10,221 --> 00:42:11,822 What a relief. 404 00:42:13,224 --> 00:42:19,330 Other than me, there is one other person waiting for you. 405 00:42:19,530 --> 00:42:20,531 Who? 406 00:42:31,242 --> 00:42:32,243 Su Hyeon. 407 00:43:09,680 --> 00:43:10,681 Is Gil Dong living well? 408 00:43:11,982 --> 00:43:15,986 But, why did you come here? 409 00:43:17,087 --> 00:43:19,490 Isn't today the day when Gim Yeong Joo leaves the hospital? 410 00:43:19,590 --> 00:43:22,693 Her body is already completely recovered. 411 00:43:22,793 --> 00:43:24,995 And now we're also no longer a couple. 412 00:43:25,095 --> 00:43:27,698 You should still go say hello. 413 00:43:27,898 --> 00:43:30,000 You are Dat Byeol's father. 414 00:43:30,201 --> 00:43:34,104 Yes, I know. 415 00:43:34,205 --> 00:43:37,007 I'm going then. 416 00:43:42,813 --> 00:43:45,316 Chae Rin. 417 00:43:45,516 --> 00:43:46,917 What? 418 00:43:47,017 --> 00:43:53,224 Perhaps Gil Dong's father cannot be reached. 419 00:43:53,724 --> 00:43:58,028 Can I be Gil Dong's father? 420 00:44:00,331 --> 00:44:05,736 Oppa, our family is completely poor now. 421 00:44:05,836 --> 00:44:10,441 Our shop has also been given to director. 422 00:44:10,641 --> 00:44:12,042 I'm a pauper now too. 423 00:44:12,142 --> 00:44:14,245 I am also a poor wretch. 424 00:44:14,345 --> 00:44:16,847 If you compare just one person being poor, 425 00:44:16,947 --> 00:44:19,750 doesn't two poor wretches seem better? 426 00:44:19,950 --> 00:44:23,254 That way we'll treat Gil Dong even better. 427 00:44:23,454 --> 00:44:24,955 Oppa. 428 00:44:25,155 --> 00:44:26,957 Chae Rin. 429 00:44:27,157 --> 00:44:29,360 Let's be like a family. 430 00:44:29,560 --> 00:44:32,363 A complete family. 431 00:44:34,465 --> 00:44:37,668 Oppa! 432 00:45:03,194 --> 00:45:06,397 Is the tightness in your chest gone? 433 00:45:07,097 --> 00:45:07,298 Yes. 434 00:45:07,498 --> 00:45:10,501 - Is your breathing also all right? - Yes. 435 00:45:12,903 --> 00:45:16,707 The heart ultrasound looks pretty good. 436 00:45:16,907 --> 00:45:18,809 Everything seems to be all right. 437 00:45:18,909 --> 00:45:22,213 Congratulations to you, Gim Yeong Joo for your successful heart transplant. 438 00:45:22,413 --> 00:45:25,916 Under the supervision of Doctor Han, the operation was a complete success. 439 00:45:26,116 --> 00:45:27,418 Thank you. 440 00:45:27,518 --> 00:45:32,122 In the next 3 months, you have to keep your lifestyle stable. Understand? 441 00:45:32,423 --> 00:45:35,926 Then look after your body well. 442 00:45:36,126 --> 00:45:39,330 Let's go. 443 00:45:40,431 --> 00:45:43,634 Looking at Gim Yeong Joo's heart ultrasound, 444 00:45:43,734 --> 00:45:49,340 your heart rate isn't any worse than a person in their twenties. 445 00:45:49,540 --> 00:45:54,945 Looks like mother really loves Gim Yeong Joo. 446 00:46:07,057 --> 00:46:15,566 Mom... 447 00:46:15,766 --> 00:46:22,873 Mom, Mom... 448 00:46:24,575 --> 00:46:28,879 Mom... Mom... 449 00:46:29,880 --> 00:46:31,282 Dat Byeol. 450 00:46:31,382 --> 00:46:33,384 Mother, do you feel better now? 451 00:46:33,484 --> 00:46:34,585 Mmm... 452 00:46:34,585 --> 00:46:36,186 I'm a lot better now. 453 00:46:36,287 --> 00:46:39,690 Mother feels a lot better now. 454 00:46:40,291 --> 00:46:42,593 Yeong Joo. 455 00:46:46,497 --> 00:46:49,099 Uncle. 456 00:46:49,200 --> 00:46:55,406 You've worked hard. Really worked really hard. 457 00:46:56,507 --> 00:47:03,614 Now I've seen my daughter's face, I no longer have to worry. 458 00:47:03,814 --> 00:47:04,415 Isn't that right? 459 00:47:04,515 --> 00:47:08,819 Yes, she looks very healthy. 460 00:47:09,220 --> 00:47:15,326 Father, where's mother? 461 00:47:15,526 --> 00:47:18,329 Where is my mother now? 462 00:47:18,529 --> 00:47:24,935 Mother is waiting at the fruit orchard of course. 463 00:47:25,135 --> 00:47:27,037 The fruit orchard? 464 00:47:27,137 --> 00:47:30,441 Actually, we wanted to come here together. 465 00:47:30,641 --> 00:47:35,446 But I felt that my wife, would prefer to be in the fruit orchard. 466 00:47:35,646 --> 00:47:37,147 So I sent her there. 467 00:47:37,348 --> 00:47:43,654 Father, then can you send me to the fruit orchard? 468 00:47:43,854 --> 00:47:45,756 Let me see my mother. 469 00:47:45,856 --> 00:47:48,759 Send me there, father. 470 00:47:48,959 --> 00:47:53,264 Why are you so hurried? 471 00:47:53,864 --> 00:47:59,670 Mother will always be there. 472 00:47:59,870 --> 00:48:04,375 Wait until my daughter has fully recovered, then we'll go together. 473 00:48:11,382 --> 00:48:12,883 -=Mother=- 474 00:48:13,584 --> 00:48:15,386 Dat Byeol. 475 00:48:15,486 --> 00:48:19,690 Mother wants to see Grandmother. 476 00:48:19,990 --> 00:48:25,396 I want to see my mother. 477 00:48:40,211 --> 00:48:42,313 Grandfather, mother's here. 478 00:48:42,413 --> 00:48:46,317 Oh, oh, you're here. 479 00:48:46,517 --> 00:48:48,018 Father, I'm back. 480 00:48:48,219 --> 00:48:50,421 Are you hungry? 481 00:48:50,521 --> 00:48:54,825 I've prepared lunch. Let's eat together. 482 00:48:55,025 --> 00:48:59,230 I wanted to have lunch on the way to visit mother. 483 00:48:59,430 --> 00:49:04,735 Aigoo. Really, when can we eat together? 484 00:49:04,935 --> 00:49:06,337 Then we'll eat together some other time. 485 00:49:06,537 --> 00:49:10,140 Sorry, I'll come down straight after I finish changing. 486 00:49:10,841 --> 00:49:12,943 Yeong Joo. 487 00:49:13,143 --> 00:49:17,348 I have a favor to ask. 488 00:49:20,551 --> 00:49:30,861 After you finish visiting mother, can you come back here? 489 00:49:31,862 --> 00:49:39,069 Although mother's not here, don't you still have me? 490 00:49:42,373 --> 00:49:45,876 Of course, father is still here. 491 00:49:46,076 --> 00:49:48,379 Other than here, where else can I go? 492 00:49:48,579 --> 00:49:51,081 Isn't that right, father? 493 00:49:53,584 --> 00:49:57,187 Did you hear it? Did you hear it? 494 00:49:57,388 --> 00:49:59,390 Yes, Father. 495 00:49:59,490 --> 00:50:01,492 Father. Father. Doctor Lee. Doctor Lee. 496 00:50:01,692 --> 00:50:05,196 Did you also hear my daughter call me father? 497 00:50:05,296 --> 00:50:07,998 I heard it very clearly, sir. 498 00:50:08,098 --> 00:50:09,900 You kid, why are you calling me sir? 499 00:50:10,000 --> 00:50:11,202 E-Excuse me? 500 00:50:11,602 --> 00:50:12,903 If you get married with my daughter, you have to pass the test. 501 00:50:13,103 --> 00:50:16,407 Te... te... te... test. 502 00:50:16,607 --> 00:50:18,209 Test? 503 00:50:18,409 --> 00:50:22,413 Are you testing if mountain (spring) water is mountain (spring) water or is water? 504 00:50:22,513 --> 00:50:27,518 You rascal, you're more and more difficult to deal with. Difficult! Give me that bag. 505 00:50:30,921 --> 00:50:36,727 What? The summer special products promotions have been cancelled? 506 00:50:36,827 --> 00:50:39,129 Jo Seon Hui, when I'm not around, 507 00:50:39,230 --> 00:50:42,633 how are things going to be managed? 508 00:50:42,733 --> 00:50:45,236 I know. I'll sort out that matter. 509 00:50:45,336 --> 00:50:48,038 You prepare/sort out the other matters well. 510 00:50:48,239 --> 00:50:52,643 If I'm going to work, you have to do the job well. Understand? 511 00:50:53,344 --> 00:50:56,547 Really. You just can't leave a position unmanned. 512 00:50:56,647 --> 00:50:58,949 Aigoo. My mother's started again. 513 00:50:59,049 --> 00:51:03,153 Dat Byeol, you can hear uncle's meeting voice right? 514 00:51:03,354 --> 00:51:04,955 That's right. 515 00:51:05,155 --> 00:51:06,257 No, it is not. 516 00:51:06,257 --> 00:51:08,659 It will do if all the preparations for this activity are done well. 517 00:51:08,659 --> 00:51:11,762 Yes, yes. Please continue your call. 518 00:51:11,762 --> 00:51:14,565 You little demon. 519 00:51:18,669 --> 00:51:24,074 Use environmentally friendly materials, consider the environment. 520 00:51:36,687 --> 00:51:39,790 It's beautiful, let's take a photo. 521 00:51:48,299 --> 00:51:52,503 Not bad, give me the phone. 522 00:52:03,414 --> 00:52:05,716 Not bad. 523 00:52:05,716 --> 00:52:06,317 Dat Byeol. 524 00:52:08,519 --> 00:52:11,522 What are you doing? 525 00:52:21,532 --> 00:52:25,336 Charming. 526 00:52:25,336 --> 00:52:30,341 Are you meeting with your daughter? 527 00:52:30,341 --> 00:52:36,747 I also really wanted to see you. Originally, I had wanted us to go together. 528 00:52:36,747 --> 00:52:41,252 I was afraid of crying, so I didn't go. 529 00:52:52,663 --> 00:52:58,869 I wanted to see you, Charming. 530 00:53:05,075 --> 00:53:09,079 Chairman. 531 00:53:09,079 --> 00:53:09,680 That 532 00:53:10,281 --> 00:53:11,782 What is this? 533 00:53:11,782 --> 00:53:16,587 It's not like you're a beggar, do you want me to give you money? 534 00:53:17,087 --> 00:53:20,190 Didn't you say you wanted to go to the fruit orchard? 535 00:53:20,190 --> 00:53:27,698 Just draw yourself and Seon Yeong on this painting and won't you be together forever already? 536 00:53:27,698 --> 00:53:30,000 That's not a bad idea, 537 00:53:31,502 --> 00:53:36,207 but it's not Seon Yeong, it's madam Chairman. 538 00:53:36,207 --> 00:53:37,908 It's madam chairman. 539 00:53:37,908 --> 00:53:39,910 Madam Chairman. 540 00:53:40,911 --> 00:53:42,413 How do you want to do this? 541 00:53:42,413 --> 00:53:47,318 Please draw me in on the side as well. 542 00:53:47,318 --> 00:53:50,020 I will think about it. While I'm painting, I'll think about it. 543 00:53:50,020 --> 00:53:51,722 Use this... 544 00:54:20,050 --> 00:54:22,353 Charming. 545 00:54:23,153 --> 00:54:27,658 From now onwards, we will always be together. 546 00:54:29,660 --> 00:54:36,867 Just like how you're always with Yeong Joo, 547 00:54:44,375 --> 00:54:47,077 be with me always. 548 00:55:01,392 --> 00:55:03,994 Mother, that's a 3 leaf clover right? 549 00:55:04,995 --> 00:55:08,199 Can I make a flower ring? 550 00:55:08,399 --> 00:55:10,301 Don't go too far. 551 00:55:19,510 --> 00:55:23,914 You're not sending Dat Byeol abroad to study anymore? 552 00:55:23,914 --> 00:55:27,718 Yes, seem like she wants to stay with me, 553 00:55:27,718 --> 00:55:32,022 But, in time she'll want to go on her own. 554 00:55:32,022 --> 00:55:34,925 She has always liked studying. 555 00:55:35,526 --> 00:55:40,331 So when that happens, I will wait for Dat Byeol. 556 00:55:40,631 --> 00:55:44,435 The same way my mother waited for me for her whole life. 557 00:55:47,538 --> 00:55:49,139 Yeong Ju. 558 00:55:49,440 --> 00:55:52,243 When Dat Byeol returns from her overseas studies, 559 00:55:52,543 --> 00:55:55,145 can't I wait together with you? 560 00:55:56,747 --> 00:55:58,148 What? 561 00:55:58,148 --> 00:56:00,651 Are you proposing to me? 562 00:56:02,553 --> 00:56:04,355 Mmm... 563 00:56:05,756 --> 00:56:08,359 Empty-handed? 564 00:56:17,468 --> 00:56:20,871 Wait a moment. I want to ask my mother. 565 00:56:23,374 --> 00:56:29,280 Mother, should I or should I not get married with Je Ha? 566 00:56:38,789 --> 00:56:41,592 My mother says she's very happy. 567 00:56:42,092 --> 00:56:44,094 What about you? 568 00:56:45,496 --> 00:56:47,698 I'm also happy. 569 00:57:40,951 --> 00:57:42,353 -=Mother=- 570 00:57:43,654 --> 00:57:45,856 I'm here. 571 00:57:47,758 --> 00:57:52,763 Mother, did you miss me? 572 00:57:53,564 --> 00:57:58,269 I really wanted to see mother. 573 00:58:00,971 --> 00:58:03,274 -=Mother=- 574 00:58:04,375 --> 00:58:06,977 I really am foolish. 575 00:58:09,079 --> 00:58:13,584 Wanting to be with you like this. 576 00:58:14,685 --> 00:58:18,088 And really missing mother, 577 00:58:19,490 --> 00:58:23,694 also wanting to be with you. 578 00:58:24,295 --> 00:58:28,499 But I still want to see mother. 579 00:59:07,538 --> 00:59:10,941 Seon Yeong. Seon Yeong. 580 00:59:12,843 --> 00:59:15,145 Seon Yeong, this girl. 581 00:59:15,346 --> 00:59:18,048 What time is it now? Stand over here. 582 00:59:18,048 --> 00:59:20,150 Hurry up, go in. 583 00:59:20,150 --> 00:59:21,952 I'll come over soon. 584 00:59:21,952 --> 00:59:26,957 Yeong Joo's coming from Seoul, and she won't be arriving that soon. 585 00:59:26,957 --> 00:59:30,060 I understand. I'll go in immediately. 586 00:59:30,661 --> 00:59:35,266 The morning breeze is chilly, hurry and go inside. 587 00:59:35,266 --> 00:59:37,167 All right. 588 00:59:56,887 --> 01:00:00,691 Yeong Joo. The pear tree's flowers have bloomed. Are you coming? 589 01:00:00,691 --> 01:00:05,196 Pear tree's flowers are in bloom. Will you come see me? 590 01:00:13,504 --> 01:00:18,809 Mother, now it's my turn to wait for Dat Byeol. 591 01:00:19,810 --> 01:00:26,217 Like mother, I'll become a foolish mother and wait for my Dat Byeol. 592 01:00:27,318 --> 01:00:30,521 I want to see you, my mother. 593 01:00:31,422 --> 01:00:33,824 My foolish mother. 42970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.