Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,810 --> 00:00:20,811
Go Man.
2
00:00:21,011 --> 00:00:24,515
Why are you driving so quickly?
3
00:00:25,716 --> 00:00:29,920
Don't tell me something happened to Yeong Joo?
4
00:00:32,223 --> 00:00:34,725
What happened?
5
00:00:34,825 --> 00:00:36,727
Nothing happened.
6
00:00:37,528 --> 00:00:41,832
Then, why are you rushing?
7
00:00:42,032 --> 00:00:47,338
It's because there are too many things you want to do.
8
00:00:47,538 --> 00:00:51,542
So I'm in a hurry. I'm rushed.
9
00:00:51,642 --> 00:00:56,046
Chairman, Gim Yeong Joo passed out and she was sent to the hospital.
10
00:00:56,247 --> 00:00:57,748
What's her condition?
11
00:00:57,848 --> 00:01:02,853
We can't be certain, but it doesn't look good.
12
00:01:02,953 --> 00:01:08,559
Housekeeper Gim, have you prepared everything that needs to be prepared?
13
00:01:08,659 --> 00:01:09,760
Yes, Chairman.
14
00:01:09,860 --> 00:01:13,564
Then, we'll just go according to plan.
15
00:01:13,964 --> 00:01:15,466
Yes, I got it.
16
00:01:34,485 --> 00:01:36,387
Where is this place?
17
00:01:37,087 --> 00:01:38,088
It's the airport.
18
00:01:38,289 --> 00:01:39,890
Airport?
19
00:01:39,990 --> 00:01:42,693
Why are we at the airport?
20
00:01:44,395 --> 00:01:46,096
Go Man.
21
00:01:46,197 --> 00:01:51,001
Are you sending me to the United States now?
22
00:01:51,202 --> 00:01:53,703
Who said we're going to America?
23
00:01:53,904 --> 00:02:00,711
Don't you want to go on our honeymoon? Don't you still want to go to Jeju Island?
24
00:02:04,415 --> 00:02:09,320
Yes, I can do just about anything for you.
25
00:02:09,420 --> 00:02:13,424
But can't you all accompany me to Jeju Island?
26
00:02:13,924 --> 00:02:15,326
No, it is not.
27
00:02:15,426 --> 00:02:16,427
Then, shall we?
28
00:02:16,527 --> 00:02:19,530
We should go to Jeju Island.
29
00:02:19,730 --> 00:02:22,132
Come over quickly.
30
00:02:33,244 --> 00:02:35,546
Wait a moment.
31
00:02:35,746 --> 00:02:37,448
Chairman.
32
00:02:38,449 --> 00:02:39,550
Is everything ready?
33
00:02:39,650 --> 00:02:41,151
Yes. I'm prepared.
34
00:02:41,352 --> 00:02:42,953
It's just a 2 hour boat ride away.
35
00:02:43,053 --> 00:02:46,056
But, are we really going by plane?
36
00:02:46,156 --> 00:02:47,658
I must ride the plane.
37
00:02:47,858 --> 00:02:50,761
40 years. This will my first time riding a plane in 40 years.
38
00:02:50,961 --> 00:02:53,764
But aren't there flights that are scheduled to leave earlier?
39
00:02:53,864 --> 00:02:58,869
Sorry, but if you want to go to that hospital, this is the soonest available flight.
40
00:03:00,971 --> 00:03:03,374
Then there's no other way.
41
00:03:03,574 --> 00:03:05,876
Thank you.
42
00:03:08,679 --> 00:03:12,483
Charming. Let's go.
43
00:03:13,484 --> 00:03:15,686
Thank you.
44
00:04:06,036 --> 00:04:08,439
Wait up.
45
00:04:19,950 --> 00:04:24,955
Grandfather, my mother passed out.
46
00:04:27,057 --> 00:04:31,161
My mother, her heart has stopped beating.
47
00:04:31,262 --> 00:04:35,165
She might die, grandfather.
48
00:04:35,866 --> 00:04:41,572
Please save my mother.
49
00:04:44,975 --> 00:04:48,078
I understand. Grandfather will go now.
50
00:04:48,279 --> 00:04:50,781
Grandpa, come over quickly.
51
00:04:50,981 --> 00:04:53,884
along with grandmother, come quickly.
52
00:04:53,984 --> 00:04:55,686
Mmm, got it. Just wait a little.
53
00:04:55,786 --> 00:04:58,489
Don't be too worried, grandfather is heading over right now.
54
00:05:04,595 --> 00:05:07,898
Dat Byeol, mother will be just fine.
55
00:05:08,399 --> 00:05:10,301
What do you mean nothing's wrong. This is all because of father.
56
00:05:10,301 --> 00:05:12,102
What do you mean nothing's wrong. This is all because of father.
57
00:05:12,203 --> 00:05:13,904
Father, hurry and save mother.
58
00:05:14,004 --> 00:05:17,608
Father, hurry and save mother.
59
00:05:23,814 --> 00:05:27,818
Father, hurry and save mother.
60
00:05:51,141 --> 00:05:54,645
Gim Seon Yeong.
61
00:05:56,046 --> 00:05:59,750
You...
62
00:05:59,750 --> 00:06:04,755
can't live on without Gim Yeong Joo, right?
63
00:06:04,955 --> 00:06:07,358
Is that right?
64
00:06:08,459 --> 00:06:15,866
With just me. It won't do, will it?
65
00:06:16,367 --> 00:06:18,769
Right?
66
00:06:19,370 --> 00:06:21,772
Go Man.
67
00:06:23,874 --> 00:06:41,792
Even in that case, I will still want to stay with you. Even if time is short.
68
00:06:41,892 --> 00:06:51,502
Live together. Go on trips together.
69
00:06:52,503 --> 00:07:02,112
Can't I even think about us going down that road together?
70
00:07:14,825 --> 00:07:16,927
Go Man,
71
00:07:17,027 --> 00:07:20,030
didn't we already agree on this?
72
00:07:20,130 --> 00:07:24,034
In our next life, we will still be together.
73
00:07:24,235 --> 00:07:28,639
That's why I'm wearing this ring.
74
00:07:29,740 --> 00:07:39,049
I just, can't send you off like this.
75
00:07:39,250 --> 00:07:47,057
I just cannot let you leave like this.
76
00:07:52,062 --> 00:07:57,668
Living avariciously, will also not guarantee happiness.
77
00:07:57,768 --> 00:08:01,972
If you satisfy one's own desires, and hurt the people close to you.
78
00:08:02,072 --> 00:08:05,676
Then does that really count as happiness?
79
00:08:06,477 --> 00:08:09,079
Well...?
80
00:08:09,380 --> 00:08:16,287
Mmm...
81
00:08:16,287 --> 00:08:18,989
Gim Seon Yeong.
82
00:08:19,290 --> 00:08:22,693
Gim Yeong Joo is ill.
83
00:08:22,893 --> 00:08:27,198
Get up. We'll go to the hospital now.
84
00:08:27,297 --> 00:08:30,201
Get up.
85
00:09:18,048 --> 00:09:20,451
Send patient Gim Yeong Joo to the emergency ward.
86
00:09:20,651 --> 00:09:22,052
Prepare for the operation.
87
00:09:22,253 --> 00:09:25,256
Yes.
88
00:09:25,256 --> 00:09:26,857
Thank you.
89
00:09:26,957 --> 00:09:30,561
I'll prepare those.
90
00:09:36,767 --> 00:09:41,872
Thank you, Su In.
91
00:09:42,773 --> 00:09:45,376
Don't relax too soon,
92
00:09:45,576 --> 00:09:49,980
An artificial heart, can also only last from a week to ten days.
93
00:09:50,080 --> 00:09:52,383
If a heart transplant operation is still not carried out within that time frame,
94
00:09:52,483 --> 00:09:59,089
it will have fatal effects on the brain, or the patient may die from other complications.
95
00:09:59,290 --> 00:10:02,293
I understand.
96
00:10:48,138 --> 00:10:50,641
Pak Dat Byeol.
97
00:10:50,941 --> 00:10:51,842
Mother will not die.
98
00:10:51,942 --> 00:10:54,445
so don't worry
99
00:10:55,346 --> 00:10:58,749
Mother will live.
100
00:10:58,949 --> 00:11:00,551
So you must listen to your mother, and live well with her.
101
00:11:00,751 --> 00:11:01,252
Do you understand?
102
00:11:01,252 --> 00:11:04,255
Do you understand?
103
00:11:04,555 --> 00:11:06,657
Don't let your mother get upset.
104
00:11:06,757 --> 00:11:08,859
Understand?
105
00:11:09,660 --> 00:11:09,960
Mmm...
106
00:11:09,960 --> 00:11:12,563
Don't miss father,
107
00:11:12,663 --> 00:11:15,266
understand?
108
00:11:15,266 --> 00:11:15,566
-=Father=-
109
00:11:15,666 --> 00:11:20,971
In this world, you only have to like people worthy of your liking.
110
00:11:21,171 --> 00:11:24,074
It's not necessary to like everyone because they are family.
111
00:11:24,174 --> 00:11:26,377
Do you understand?
112
00:11:30,781 --> 00:11:33,584
Father's leaving now.
113
00:12:26,837 --> 00:12:29,340
Dat Byeol.
114
00:12:29,540 --> 00:12:37,147
Father also wants to be a good father to you.
115
00:12:37,448 --> 00:12:40,451
Father loves you, my daughter.
116
00:13:01,772 --> 00:13:08,279
You really leave people speechless.
117
00:13:10,481 --> 00:13:11,482
Chairman.
118
00:13:11,482 --> 00:13:15,085
What are you doing? What are you doing? What are you doing?
119
00:13:15,085 --> 00:13:17,187
Only now you think about
120
00:13:17,187 --> 00:13:20,391
giving your heart to my daughter, and that's why you're acting like this?
121
00:13:20,391 --> 00:13:22,793
You bastard!
122
00:13:38,909 --> 00:13:41,312
I am sorry.
123
00:14:00,331 --> 00:14:02,733
There, there, there.
124
00:14:04,535 --> 00:14:05,936
Dat Byeol.
125
00:14:06,837 --> 00:14:08,639
Grandmother.
126
00:14:19,550 --> 00:14:20,951
My child.
127
00:14:20,951 --> 00:14:27,758
Will my pup always look out for mother?
128
00:14:27,758 --> 00:14:32,363
Grandmother. Grandfather.
129
00:14:32,863 --> 00:14:36,367
Please save my mother.
130
00:14:37,468 --> 00:14:43,774
Didn't grandfather and grandmother come here just to do that?
131
00:14:43,774 --> 00:14:45,676
Don't worry.
132
00:14:46,277 --> 00:14:50,381
Grandmother. Is that the heart that will save mother's life?
133
00:14:50,381 --> 00:14:53,784
Needless to say, of course it is.
134
00:14:53,784 --> 00:14:57,488
Our pup, has worked so hard for mother.
135
00:14:57,488 --> 00:15:00,491
Can't a single heart be found?
136
00:15:00,491 --> 00:15:01,692
Grandmother.
137
00:15:01,692 --> 00:15:04,895
Then you must find mother a new heart.
138
00:15:04,895 --> 00:15:05,896
You have to.
139
00:15:05,896 --> 00:15:10,000
My pup.
140
00:15:24,715 --> 00:15:28,719
It must have been painful.
141
00:15:29,119 --> 00:15:35,526
My child, how much pain have you gone through?
142
00:15:35,526 --> 00:15:39,630
It would have been better if I was the one suffering.
143
00:15:39,630 --> 00:15:42,132
It might as well have been me.
144
00:15:46,437 --> 00:15:48,539
Yeong Ju.
145
00:15:48,639 --> 00:15:51,442
Wait a moment.
146
00:15:51,942 --> 00:15:54,545
Wait a moment.
147
00:15:54,545 --> 00:15:58,249
Mother I'm going to help you get better.
148
00:15:58,249 --> 00:16:04,355
Mother, I will definitely help you get better.
149
00:16:10,160 --> 00:16:11,962
Sung Jung, it's me Je Ha.
150
00:16:11,962 --> 00:16:16,066
In your emergency room, don't you have anyone that's brain dead?
151
00:16:16,066 --> 00:16:18,669
Aren't there any patients with healthy hearts?
152
00:16:18,669 --> 00:16:21,872
Lee Je Ha, what did you mean by that?
153
00:16:21,872 --> 00:16:24,875
Or perhaps among the TA patients,
154
00:16:24,875 --> 00:16:26,877
if one the them have willed their organs to be donated,
155
00:16:26,877 --> 00:16:28,579
can you tell me immediately?
156
00:16:28,579 --> 00:16:30,180
Lee Je Ha, you...
157
00:16:30,180 --> 00:16:32,583
Are you trying to lose your practicing license?
158
00:16:32,583 --> 00:16:34,585
And also, is that something where we can do as please?
159
00:16:34,585 --> 00:16:36,687
I also know
160
00:16:37,187 --> 00:16:39,089
what you're feeling,
161
00:16:39,089 --> 00:16:41,091
if there's chaos, or a patient is admitted,
162
00:16:41,091 --> 00:16:44,295
you'll also want to take their heart.
163
00:16:44,295 --> 00:16:45,696
Je Ha.
164
00:16:45,696 --> 00:16:48,399
Has something happened to you?
165
00:16:48,899 --> 00:16:50,500
Yeong Joo.
166
00:16:51,802 --> 00:16:53,904
It's not certain that you will die.
167
00:16:54,805 --> 00:16:57,708
If you cannot get a heart transplant,
168
00:16:58,209 --> 00:16:59,610
my woman,
169
00:17:02,112 --> 00:17:03,713
will die.
170
00:17:25,736 --> 00:17:30,241
Thank you, for giving birth to me, raising me.
171
00:17:30,241 --> 00:17:32,343
I love you. Mother.
172
00:17:32,443 --> 00:17:36,447
Thank you. My child.
173
00:17:36,447 --> 00:17:39,450
I'm really thankful.
174
00:17:39,450 --> 00:17:42,653
You shouldn't, I should be the one thanking you.
175
00:17:42,653 --> 00:17:44,655
Thank you, mother.
176
00:17:47,458 --> 00:17:49,960
That's good.
177
00:17:49,960 --> 00:17:53,664
I also really good.
178
00:17:54,164 --> 00:17:57,968
Gold Yeong Joo. My daughter.
179
00:17:57,968 --> 00:18:02,273
Gim Seon Yeong. My mother.
180
00:18:02,273 --> 00:18:05,476
I love you...
181
00:18:09,980 --> 00:18:13,384
Mother. I.
182
00:18:13,384 --> 00:18:15,686
Because I am living as mother's daughter,
183
00:18:15,686 --> 00:18:17,688
I feel really fortunate.
184
00:18:17,688 --> 00:18:19,290
Yeong Joo.
185
00:18:19,290 --> 00:18:20,891
Don't cry!
186
00:18:20,891 --> 00:18:23,994
All your makeup is complete.
187
00:18:28,799 --> 00:18:31,101
My Yeong Joo.
188
00:18:31,101 --> 00:18:34,205
If the transplant organ is mother's heart,
189
00:18:34,205 --> 00:18:37,808
you should have the operation.
190
00:18:37,808 --> 00:18:39,710
My child.
191
00:18:39,710 --> 00:18:42,613
Suffering so much, what can I do?
192
00:18:42,613 --> 00:18:45,015
My child.
193
00:18:45,015 --> 00:18:48,419
It must have been painful.
194
00:18:50,020 --> 00:18:52,423
Yeong Joo.
195
00:18:52,423 --> 00:18:55,426
The woodpecker's here.
196
00:18:55,526 --> 00:18:58,529
The woodpecker's here.
197
00:18:58,529 --> 00:19:03,234
So able to.
198
00:19:16,547 --> 00:19:17,848
-=Mother=-
199
00:19:20,351 --> 00:19:21,852
Are you all right?
200
00:19:34,865 --> 00:19:36,166
-=Mother=-
201
00:19:36,867 --> 00:19:39,670
Your headaches have started again right?
202
00:19:39,670 --> 00:19:41,572
When did it start?
203
00:19:41,572 --> 00:19:42,973
No, it is not.
204
00:19:42,973 --> 00:19:46,176
It's not like that at all.
205
00:19:50,681 --> 00:19:53,584
Doctor.
206
00:19:53,584 --> 00:19:56,287
Our Yeong Joo,
207
00:19:56,387 --> 00:19:59,790
is really clever.
208
00:19:59,790 --> 00:20:05,996
Her character is as delicate as a child's, did you know?
209
00:20:06,197 --> 00:20:07,398
That's right.
210
00:20:08,399 --> 00:20:12,002
A doctor is a doctor.
211
00:20:12,002 --> 00:20:17,708
That's how I know that foolishness isn't hereditary.
212
00:20:17,708 --> 00:20:19,310
I know, mother.
213
00:20:19,310 --> 00:20:23,814
Doctor, our Yeong Joo,
214
00:20:23,914 --> 00:20:28,519
You love her. Right?
215
00:20:29,019 --> 00:20:34,225
Yes. I love her.
216
00:20:34,225 --> 00:20:36,327
Doctor.
217
00:20:36,327 --> 00:20:38,629
Our Yeong Joo
218
00:20:38,629 --> 00:20:43,033
when/if she wakes up after the operation,
219
00:20:43,033 --> 00:20:47,438
you should just love her the way you love her now.
220
00:20:47,438 --> 00:20:49,240
Our Yeong Joo,
221
00:20:49,240 --> 00:20:54,144
Just the way you're doing it now. Love her.
222
00:20:54,245 --> 00:20:56,046
No!
223
00:20:57,548 --> 00:21:00,651
I will love her even more that I do now.
224
00:21:01,151 --> 00:21:03,153
Yeong Joo
225
00:21:03,954 --> 00:21:07,958
I will love her even more than I do now. And I'll live my life that way.
226
00:21:10,060 --> 00:21:13,464
After hearing what doctor said,
227
00:21:13,464 --> 00:21:18,269
I feel completely at ease.
228
00:21:19,270 --> 00:21:22,873
Thank you... Thank you...
229
00:21:22,873 --> 00:21:24,074
-=Mother=-
230
00:21:24,675 --> 00:21:30,281
I'm very thankful. Thank you. Thank you.
231
00:21:30,281 --> 00:21:33,784
-=Mother=-
232
00:21:35,486 --> 00:21:38,589
Thank you.
233
00:21:39,790 --> 00:21:43,594
You said, Gim Seon Yeong's nose is bleeding?
234
00:21:43,594 --> 00:21:47,598
Yes, no matter how you look at it, it seems that there's a problem in her brain.
235
00:21:48,699 --> 00:21:51,902
Then what is my Gim Seon Yeong doing now?
236
00:21:51,902 --> 00:21:55,105
She just finished the procedure, we just took an MRI.
237
00:21:55,105 --> 00:21:58,008
I'll come over immediately.
238
00:21:58,008 --> 00:22:00,611
Take good care of Gim Seon Yeong.
239
00:22:00,611 --> 00:22:02,012
Yes, Chairman.
240
00:22:09,220 --> 00:22:10,721
Gim Seon Yeong.
241
00:22:12,423 --> 00:22:17,228
Are you going to leave us so soon? So soon?
242
00:22:23,734 --> 00:22:25,736
Yeong Joo.
243
00:22:26,437 --> 00:22:28,739
Yeong Joo.
244
00:22:37,448 --> 00:22:37,748
-=Mother=-
245
00:22:37,748 --> 00:22:40,551
Everything's fine now.
246
00:22:40,551 --> 00:22:45,656
It's all fine, so do not worry.
247
00:22:45,956 --> 00:22:54,565
My pup. Mother hand is a healing hand.
248
00:22:54,565 --> 00:22:58,369
You'll be well in no time.
249
00:23:01,572 --> 00:23:02,273
-=Mother=-
250
00:23:17,388 --> 00:23:20,691
Doctor, patient Gim Yeong Joo has regained consciousness.
251
00:23:21,792 --> 00:23:24,295
Gim Yeong Joo, can you see me?
252
00:23:28,399 --> 00:23:31,702
How's your breathing? Is it all right?
253
00:23:32,403 --> 00:23:37,308
Mother, where's my mother.
254
00:24:09,840 --> 00:24:16,847
I'm sorry, Chairman. It appears that all the veins around the tumor ruptured.
255
00:24:16,847 --> 00:24:32,062
Then, there's no other options?
256
00:24:32,062 --> 00:24:40,571
Yes, though there are still final checks to be performed, it is almost definite that she is brain dead
257
00:24:41,071 --> 00:24:43,774
When did it start?
258
00:24:44,275 --> 00:24:49,179
If it's that severe, it should have started since last evening.
259
00:24:49,179 --> 00:24:54,685
Being able to survive until now, was simply a miracle.
260
00:24:58,789 --> 00:25:13,904
Charming, aren't you going to see our daughter get up?
261
00:25:17,007 --> 00:25:30,721
Or did do this just to make us a family?
262
00:25:32,923 --> 00:25:37,127
Doctor Lee, how's our daughter?
263
00:25:37,127 --> 00:25:41,131
She recently regained consciousness, Chairman.
264
00:25:41,131 --> 00:25:54,144
That's good. Can we send this person off?
265
00:25:55,746 --> 00:26:00,050
Can we let Yeong Joo see her?
266
00:26:00,050 --> 00:26:03,854
I'm sorry, I can't face up to you.
267
00:26:03,854 --> 00:26:05,356
No, not at all.
268
00:26:10,861 --> 00:26:15,566
It was what Gim Seon Yeong wanted wasn't it?
269
00:26:18,869 --> 00:26:20,771
Want to send her off.
270
00:26:21,672 --> 00:26:32,883
Doctor Lee Je Ha, please follow my wife's wishes and send her off.
271
00:26:34,685 --> 00:26:35,786
All right, I understand.
272
00:26:44,795 --> 00:26:49,700
Chairman, we found this in madam's pocket.
273
00:26:50,901 --> 00:26:52,303
It looks like a letter.
274
00:27:02,913 --> 00:27:11,222
Go Man, I'm really sorry for just going like this without saying goodbye.
275
00:27:11,222 --> 00:27:15,926
But I am not sad.
276
00:27:15,926 --> 00:27:23,734
I'm not dead, but I'm living on in Yeong Joo's body aren't I?
277
00:27:23,734 --> 00:27:32,743
So it's just like me.
278
00:27:39,149 --> 00:27:44,455
After that, though my heart is meant for Yeong Joo,
279
00:27:44,455 --> 00:27:49,760
give the rest (of my organs) to others.
280
00:27:49,760 --> 00:27:57,167
How many other people are like our Yeong Joo, are waiting long and hard?
281
00:27:57,768 --> 00:28:06,677
When I see Go Man, I really want to live happily.
282
00:28:07,978 --> 00:28:16,787
But in fact, since the trip in spring, I have been Go Man's woman.
283
00:28:17,388 --> 00:28:22,493
I love you. I love you.
284
00:28:36,807 --> 00:28:45,216
This bad girl. This bad girl.
285
00:28:47,818 --> 00:28:53,924
How am I supposed to go on if you leave like this?
286
00:28:56,427 --> 00:29:02,333
You... Will you not leave anything behind?
287
00:29:05,336 --> 00:29:08,239
Really?
288
00:29:08,239 --> 00:29:14,245
I really can do a heart transplant?
289
00:29:16,747 --> 00:29:20,851
Yes, you can.
290
00:29:23,153 --> 00:29:29,159
So that's why I dreamed of my mother?
291
00:29:29,860 --> 00:29:30,361
Dream?
292
00:29:30,361 --> 00:29:35,065
I dreamed of mother in my dream,
293
00:29:35,065 --> 00:29:39,970
and she kept gently stroking my heart.
294
00:29:39,970 --> 00:29:48,379
She said that everything is fine Yeong Joo. So no need to worry.
295
00:29:48,779 --> 00:29:53,384
Our house's pup. Like this.
296
00:29:53,984 --> 00:30:01,992
So it's like that. It because mother's worried about you, that's why she came looking for you.
297
00:30:01,992 --> 00:30:06,897
Have you told Dat Byeol?
298
00:30:06,897 --> 00:30:10,000
Of course. I've already contacted her.
299
00:30:10,000 --> 00:30:20,110
Then in the future, I can go pick pears with mother and Dat Byeol.
300
00:30:20,110 --> 00:30:28,519
After my mother comes back from her treatment, then we can go to the fruit orchard right?
301
00:30:29,520 --> 00:30:30,721
Mmm...
302
00:30:30,721 --> 00:30:36,327
No, now I should wait for my mother.
303
00:30:36,827 --> 00:30:43,534
After going with Dat Byeol, we'll wait for mother there.
304
00:30:43,534 --> 00:30:49,640
Je Ha, in the future, I want to wait for my mother.
305
00:30:50,040 --> 00:30:51,742
Okay.
306
00:31:04,355 --> 00:31:08,559
Gim Yeong Joo, are you mentally prepared?
307
00:31:10,261 --> 00:31:11,362
Yes.
308
00:31:11,362 --> 00:31:12,863
Don't worry.
309
00:31:12,863 --> 00:31:16,767
Doctor Han, is the most capable doctor when it comes to the heart.
310
00:31:16,767 --> 00:31:19,770
Doctor Lee, stop constantly giving me pressure.
311
00:31:19,770 --> 00:31:21,272
Please.
312
00:31:23,374 --> 00:31:26,277
Then we'll leave it to you, Doctor.
313
00:31:26,277 --> 00:31:30,781
You must be scared, but we will stay strong and get past this.
314
00:31:30,781 --> 00:31:35,185
After this time, there will be a whole new world waiting for you.
315
00:31:36,287 --> 00:31:37,288
Okay.
316
00:31:40,491 --> 00:31:45,596
Doctor Lee Je Ha, if you wish to, you can watch the operation.
317
00:31:47,798 --> 00:31:53,404
Compared to my feelings, reassuring the patient is the most important.
318
00:31:57,708 --> 00:32:01,212
Yeong Joo. I will go prepare immediately.
319
00:32:01,212 --> 00:32:04,215
Okay, come back soon.
320
00:33:38,909 --> 00:33:41,712
Mother, can I also apply nail polish for grandmother?
321
00:33:41,712 --> 00:33:44,415
Our treasure, what are you drawing for me?
322
00:33:45,716 --> 00:33:47,318
Isn't this a pear?
323
00:33:47,318 --> 00:33:52,323
Yes. When grandmother returns from her honeymoon,
324
00:33:52,323 --> 00:33:56,227
shouldn't the fruit orchard have grown lots of pears?
325
00:33:57,328 --> 00:34:02,031
At that time, the 3 of us should go pick pears together.
326
00:34:02,031 --> 00:34:05,236
I hope you won't forget, so I'm drawing it for you.
327
00:34:23,354 --> 00:34:33,864
Je Ha. That person over there, is that my mother?
328
00:34:33,864 --> 00:34:34,964
No, it's not. Yeong Joo.
329
00:34:34,964 --> 00:34:40,370
No, it's my mother.
330
00:34:45,276 --> 00:34:57,588
Je Ha, my heart donor. It's my mother.
331
00:34:59,290 --> 00:35:06,197
My heart donor, is it my mother?
332
00:35:14,605 --> 00:35:15,806
Looks like it is.
333
00:35:19,009 --> 00:35:28,919
My mother. My mother. Mom. Mom. Mom...
334
00:35:28,919 --> 00:35:29,520
What are you doing, quickly grab her.
335
00:35:30,221 --> 00:35:30,521
Yes.
336
00:35:30,521 --> 00:35:33,424
Let go of me. My mother's over there.
337
00:35:33,424 --> 00:35:35,626
Let go of me!
Let go of me!
338
00:35:35,626 --> 00:35:40,030
You cannot take my mother away. Mother! Don't take my mother away!
339
00:35:40,030 --> 00:35:41,932
Yeong Joo Yeong Joo
340
00:35:41,932 --> 00:35:46,437
Listen to me. That person there, is your mother.
341
00:35:47,238 --> 00:35:50,741
Your mother is giving you a heart. It's fine now.
342
00:35:50,741 --> 00:35:56,347
No, Je Ha. My mother, why is she... why is she here?
343
00:35:56,347 --> 00:35:59,750
It can't be. My mother went to the United States.
344
00:35:59,750 --> 00:36:03,554
My mother, and my father went on their honeymoon.
345
00:36:03,554 --> 00:36:06,857
Why is my mother here?
346
00:36:06,857 --> 00:36:10,261
After hearing that you fainted, your mother rushed to the hospital.
347
00:36:10,261 --> 00:36:16,967
After arriving at the hospital, she stayed up all night taking care of you. While being checked for the brain tumor.
348
00:36:18,269 --> 00:36:21,272
It's because of me things are like this.
349
00:36:21,272 --> 00:36:33,984
My mother. Because of me. Died, because of me.
350
00:36:33,984 --> 00:36:39,990
How can I... can I... take my mother's heart?
351
00:36:39,990 --> 00:36:45,396
Yeong Joo. Yeong Joo. Gim Yeong Joo. Listen to me.
352
00:36:45,396 --> 00:36:49,900
Your mother's brain tumor is not an illness that you can predict.
353
00:36:49,900 --> 00:36:51,802
It just happened earlier.
354
00:36:51,802 --> 00:36:57,007
And also, even if you act like this, your mother will still not come back to life.
355
00:36:57,007 --> 00:37:00,110
So, let's do the operation first.
356
00:37:00,110 --> 00:37:04,915
No. No. No. I can't do it. I can't do it.
357
00:37:04,915 --> 00:37:11,222
How can I? How can I take my mother's heart?
358
00:37:11,222 --> 00:37:15,826
I can't take it, even if I die.
359
00:37:16,227 --> 00:37:19,830
Idiot. Then what will we do with your mother's heart?
360
00:37:19,830 --> 00:37:22,833
Unless there they find a match for someone, there's no other way.
361
00:37:24,034 --> 00:37:27,438
Do you want to let your mother's heart just stop like that?
362
00:37:28,939 --> 00:37:31,342
Let it be that way then, Je Ha.
363
00:37:31,342 --> 00:37:38,849
I'll follow my mother and die. I want to follow mother and die.
364
00:37:38,849 --> 00:37:50,060
Mother, I want to go with you. Mother. Take me along with you, mother.
365
00:37:50,060 --> 00:37:54,064
Mom. Let's go together. Mom.
366
00:37:54,365 --> 00:37:59,270
Yeong Joo. Yeong Joo. Yeong Joo.
367
00:38:01,272 --> 00:38:02,072
Yeong Joo
368
00:38:02,072 --> 00:38:04,975
What are you doing? Can't you see we're waiting?
369
00:38:07,678 --> 00:38:11,181
Gim Yeong Joo. If you want to regret,
370
00:38:11,181 --> 00:38:14,485
wait until I let your heart beat again, then you can regret.
371
00:38:14,485 --> 00:38:16,687
Listen first. Your mother's heart,
372
00:38:16,687 --> 00:38:22,193
what it has to say to you, then you can regret. Understand?
373
00:38:23,594 --> 00:38:25,496
What are you doing? Didn't you see that the patient's affairs aren't good?
374
00:38:25,496 --> 00:38:26,897
Hurry and bring her to the operation room.
375
00:38:26,897 --> 00:38:29,600
Yes.
376
00:38:43,214 --> 00:38:51,522
Grandfather, is grandmother the one giving mother a heart?
377
00:38:52,523 --> 00:38:58,829
Is it mother that's saving mother's life? Is it?
378
00:39:05,135 --> 00:39:08,639
Dat Byeol. Don't cry.
379
00:39:09,540 --> 00:39:12,543
Grandmother is not going anywhere.
380
00:39:14,745 --> 00:39:22,653
Grandmother, is going to mother's heart.
381
00:39:22,653 --> 00:39:28,759
She'll be together with mother. Together.
382
00:39:28,759 --> 00:39:30,361
Grandfather.
383
00:39:34,965 --> 00:39:37,968
My treasure, don't cry.
384
00:39:41,872 --> 00:39:48,879
Mother will live, grandmother will also live. They'll live together.
385
00:39:48,879 --> 00:39:54,885
Why are you crying, Dat Byeol? You should smile, smile.
386
00:39:54,885 --> 00:39:55,586
All right.
387
00:39:57,087 --> 00:39:58,489
Don't cry.
388
00:40:17,608 --> 00:40:22,213
Yeong Joo. Yeong Joo.
389
00:40:28,819 --> 00:40:31,722
Mom?
390
00:40:32,323 --> 00:40:35,926
My daughter, you must be scared.
391
00:40:37,628 --> 00:40:41,532
Mother's here, no need to be afraid.
392
00:40:42,333 --> 00:40:47,137
From now onwards, don't worry about anything.
393
00:40:48,239 --> 00:40:50,741
Mom.
394
00:40:51,242 --> 00:40:59,550
Yeong Joo, I'm not dead, but I am entering your body.
395
00:40:59,550 --> 00:41:06,257
In your body, I will be lively and be with you.
396
00:41:06,857 --> 00:41:09,560
Just like when we traveled together.
397
00:41:09,560 --> 00:41:13,163
We are always going to be together.
398
00:41:15,266 --> 00:41:18,469
Mom.
399
00:41:49,700 --> 00:41:50,901
- Father.
- Oh, you're here.
400
00:41:56,006 --> 00:41:58,909
Is Gil Dong living well?
401
00:41:58,909 --> 00:42:03,314
Yes. Father, are you alright?
402
00:42:03,314 --> 00:42:10,221
Me? Thanks to (small) Chairman, I'm doing pretty well.
403
00:42:10,221 --> 00:42:11,822
What a relief.
404
00:42:13,224 --> 00:42:19,330
Other than me, there is one other person waiting for you.
405
00:42:19,530 --> 00:42:20,531
Who?
406
00:42:31,242 --> 00:42:32,243
Su Hyeon.
407
00:43:09,680 --> 00:43:10,681
Is Gil Dong living well?
408
00:43:11,982 --> 00:43:15,986
But, why did you come here?
409
00:43:17,087 --> 00:43:19,490
Isn't today the day when Gim Yeong Joo leaves the hospital?
410
00:43:19,590 --> 00:43:22,693
Her body is already completely recovered.
411
00:43:22,793 --> 00:43:24,995
And now we're also no longer a couple.
412
00:43:25,095 --> 00:43:27,698
You should still go say hello.
413
00:43:27,898 --> 00:43:30,000
You are Dat Byeol's father.
414
00:43:30,201 --> 00:43:34,104
Yes, I know.
415
00:43:34,205 --> 00:43:37,007
I'm going then.
416
00:43:42,813 --> 00:43:45,316
Chae Rin.
417
00:43:45,516 --> 00:43:46,917
What?
418
00:43:47,017 --> 00:43:53,224
Perhaps Gil Dong's father cannot be reached.
419
00:43:53,724 --> 00:43:58,028
Can I be Gil Dong's father?
420
00:44:00,331 --> 00:44:05,736
Oppa, our family is completely poor now.
421
00:44:05,836 --> 00:44:10,441
Our shop has also been given to director.
422
00:44:10,641 --> 00:44:12,042
I'm a pauper now too.
423
00:44:12,142 --> 00:44:14,245
I am also a poor wretch.
424
00:44:14,345 --> 00:44:16,847
If you compare just one person being poor,
425
00:44:16,947 --> 00:44:19,750
doesn't two poor wretches seem better?
426
00:44:19,950 --> 00:44:23,254
That way we'll treat Gil Dong even better.
427
00:44:23,454 --> 00:44:24,955
Oppa.
428
00:44:25,155 --> 00:44:26,957
Chae Rin.
429
00:44:27,157 --> 00:44:29,360
Let's be like a family.
430
00:44:29,560 --> 00:44:32,363
A complete family.
431
00:44:34,465 --> 00:44:37,668
Oppa!
432
00:45:03,194 --> 00:45:06,397
Is the tightness in your chest gone?
433
00:45:07,097 --> 00:45:07,298
Yes.
434
00:45:07,498 --> 00:45:10,501
- Is your breathing also all right?
- Yes.
435
00:45:12,903 --> 00:45:16,707
The heart ultrasound looks pretty good.
436
00:45:16,907 --> 00:45:18,809
Everything seems to be all right.
437
00:45:18,909 --> 00:45:22,213
Congratulations to you, Gim Yeong Joo for your successful heart transplant.
438
00:45:22,413 --> 00:45:25,916
Under the supervision of Doctor Han, the operation was a complete success.
439
00:45:26,116 --> 00:45:27,418
Thank you.
440
00:45:27,518 --> 00:45:32,122
In the next 3 months, you have to keep your lifestyle stable. Understand?
441
00:45:32,423 --> 00:45:35,926
Then look after your body well.
442
00:45:36,126 --> 00:45:39,330
Let's go.
443
00:45:40,431 --> 00:45:43,634
Looking at Gim Yeong Joo's heart ultrasound,
444
00:45:43,734 --> 00:45:49,340
your heart rate isn't any worse than a person in their twenties.
445
00:45:49,540 --> 00:45:54,945
Looks like mother really loves Gim Yeong Joo.
446
00:46:07,057 --> 00:46:15,566
Mom...
447
00:46:15,766 --> 00:46:22,873
Mom, Mom...
448
00:46:24,575 --> 00:46:28,879
Mom... Mom...
449
00:46:29,880 --> 00:46:31,282
Dat Byeol.
450
00:46:31,382 --> 00:46:33,384
Mother, do you feel better now?
451
00:46:33,484 --> 00:46:34,585
Mmm...
452
00:46:34,585 --> 00:46:36,186
I'm a lot better now.
453
00:46:36,287 --> 00:46:39,690
Mother feels a lot better now.
454
00:46:40,291 --> 00:46:42,593
Yeong Joo.
455
00:46:46,497 --> 00:46:49,099
Uncle.
456
00:46:49,200 --> 00:46:55,406
You've worked hard. Really worked really hard.
457
00:46:56,507 --> 00:47:03,614
Now I've seen my daughter's face, I no longer have to worry.
458
00:47:03,814 --> 00:47:04,415
Isn't that right?
459
00:47:04,515 --> 00:47:08,819
Yes, she looks very healthy.
460
00:47:09,220 --> 00:47:15,326
Father, where's mother?
461
00:47:15,526 --> 00:47:18,329
Where is my mother now?
462
00:47:18,529 --> 00:47:24,935
Mother is waiting at the fruit orchard of course.
463
00:47:25,135 --> 00:47:27,037
The fruit orchard?
464
00:47:27,137 --> 00:47:30,441
Actually, we wanted to come here together.
465
00:47:30,641 --> 00:47:35,446
But I felt that my wife, would prefer to be in the fruit orchard.
466
00:47:35,646 --> 00:47:37,147
So I sent her there.
467
00:47:37,348 --> 00:47:43,654
Father, then can you send me to the fruit orchard?
468
00:47:43,854 --> 00:47:45,756
Let me see my mother.
469
00:47:45,856 --> 00:47:48,759
Send me there, father.
470
00:47:48,959 --> 00:47:53,264
Why are you so hurried?
471
00:47:53,864 --> 00:47:59,670
Mother will always be there.
472
00:47:59,870 --> 00:48:04,375
Wait until my daughter has fully recovered, then we'll go together.
473
00:48:11,382 --> 00:48:12,883
-=Mother=-
474
00:48:13,584 --> 00:48:15,386
Dat Byeol.
475
00:48:15,486 --> 00:48:19,690
Mother wants to see Grandmother.
476
00:48:19,990 --> 00:48:25,396
I want to see my mother.
477
00:48:40,211 --> 00:48:42,313
Grandfather, mother's here.
478
00:48:42,413 --> 00:48:46,317
Oh, oh, you're here.
479
00:48:46,517 --> 00:48:48,018
Father, I'm back.
480
00:48:48,219 --> 00:48:50,421
Are you hungry?
481
00:48:50,521 --> 00:48:54,825
I've prepared lunch. Let's eat together.
482
00:48:55,025 --> 00:48:59,230
I wanted to have lunch on the way to visit mother.
483
00:48:59,430 --> 00:49:04,735
Aigoo. Really, when can we eat together?
484
00:49:04,935 --> 00:49:06,337
Then we'll eat together some other time.
485
00:49:06,537 --> 00:49:10,140
Sorry, I'll come down straight after I finish changing.
486
00:49:10,841 --> 00:49:12,943
Yeong Joo.
487
00:49:13,143 --> 00:49:17,348
I have a favor to ask.
488
00:49:20,551 --> 00:49:30,861
After you finish visiting mother, can you come back here?
489
00:49:31,862 --> 00:49:39,069
Although mother's not here, don't you still have me?
490
00:49:42,373 --> 00:49:45,876
Of course, father is still here.
491
00:49:46,076 --> 00:49:48,379
Other than here, where else can I go?
492
00:49:48,579 --> 00:49:51,081
Isn't that right, father?
493
00:49:53,584 --> 00:49:57,187
Did you hear it? Did you hear it?
494
00:49:57,388 --> 00:49:59,390
Yes, Father.
495
00:49:59,490 --> 00:50:01,492
Father. Father. Doctor Lee. Doctor Lee.
496
00:50:01,692 --> 00:50:05,196
Did you also hear my daughter call me father?
497
00:50:05,296 --> 00:50:07,998
I heard it very clearly, sir.
498
00:50:08,098 --> 00:50:09,900
You kid, why are you calling me sir?
499
00:50:10,000 --> 00:50:11,202
E-Excuse me?
500
00:50:11,602 --> 00:50:12,903
If you get married with my daughter, you have to pass the test.
501
00:50:13,103 --> 00:50:16,407
Te... te... te... test.
502
00:50:16,607 --> 00:50:18,209
Test?
503
00:50:18,409 --> 00:50:22,413
Are you testing if mountain (spring) water is mountain (spring) water or is water?
504
00:50:22,513 --> 00:50:27,518
You rascal, you're more and more difficult to deal with. Difficult! Give me that bag.
505
00:50:30,921 --> 00:50:36,727
What? The summer special products promotions have been cancelled?
506
00:50:36,827 --> 00:50:39,129
Jo Seon Hui, when I'm not around,
507
00:50:39,230 --> 00:50:42,633
how are things going to be managed?
508
00:50:42,733 --> 00:50:45,236
I know. I'll sort out that matter.
509
00:50:45,336 --> 00:50:48,038
You prepare/sort out the other matters well.
510
00:50:48,239 --> 00:50:52,643
If I'm going to work, you have to do the job well. Understand?
511
00:50:53,344 --> 00:50:56,547
Really. You just can't leave a position unmanned.
512
00:50:56,647 --> 00:50:58,949
Aigoo. My mother's started again.
513
00:50:59,049 --> 00:51:03,153
Dat Byeol, you can hear uncle's meeting voice right?
514
00:51:03,354 --> 00:51:04,955
That's right.
515
00:51:05,155 --> 00:51:06,257
No, it is not.
516
00:51:06,257 --> 00:51:08,659
It will do if all the preparations for this activity are done well.
517
00:51:08,659 --> 00:51:11,762
Yes, yes. Please continue your call.
518
00:51:11,762 --> 00:51:14,565
You little demon.
519
00:51:18,669 --> 00:51:24,074
Use environmentally friendly materials, consider the environment.
520
00:51:36,687 --> 00:51:39,790
It's beautiful, let's take a photo.
521
00:51:48,299 --> 00:51:52,503
Not bad, give me the phone.
522
00:52:03,414 --> 00:52:05,716
Not bad.
523
00:52:05,716 --> 00:52:06,317
Dat Byeol.
524
00:52:08,519 --> 00:52:11,522
What are you doing?
525
00:52:21,532 --> 00:52:25,336
Charming.
526
00:52:25,336 --> 00:52:30,341
Are you meeting with your daughter?
527
00:52:30,341 --> 00:52:36,747
I also really wanted to see you. Originally, I had wanted us to go together.
528
00:52:36,747 --> 00:52:41,252
I was afraid of crying, so I didn't go.
529
00:52:52,663 --> 00:52:58,869
I wanted to see you, Charming.
530
00:53:05,075 --> 00:53:09,079
Chairman.
531
00:53:09,079 --> 00:53:09,680
That
532
00:53:10,281 --> 00:53:11,782
What is this?
533
00:53:11,782 --> 00:53:16,587
It's not like you're a beggar, do you want me to give you money?
534
00:53:17,087 --> 00:53:20,190
Didn't you say you wanted to go to the fruit orchard?
535
00:53:20,190 --> 00:53:27,698
Just draw yourself and Seon Yeong on this painting and won't you be together forever already?
536
00:53:27,698 --> 00:53:30,000
That's not a bad idea,
537
00:53:31,502 --> 00:53:36,207
but it's not Seon Yeong, it's madam Chairman.
538
00:53:36,207 --> 00:53:37,908
It's madam chairman.
539
00:53:37,908 --> 00:53:39,910
Madam Chairman.
540
00:53:40,911 --> 00:53:42,413
How do you want to do this?
541
00:53:42,413 --> 00:53:47,318
Please draw me in on the side as well.
542
00:53:47,318 --> 00:53:50,020
I will think about it. While I'm painting, I'll think about it.
543
00:53:50,020 --> 00:53:51,722
Use this...
544
00:54:20,050 --> 00:54:22,353
Charming.
545
00:54:23,153 --> 00:54:27,658
From now onwards, we will always be together.
546
00:54:29,660 --> 00:54:36,867
Just like how you're always with Yeong Joo,
547
00:54:44,375 --> 00:54:47,077
be with me always.
548
00:55:01,392 --> 00:55:03,994
Mother, that's a 3 leaf clover right?
549
00:55:04,995 --> 00:55:08,199
Can I make a flower ring?
550
00:55:08,399 --> 00:55:10,301
Don't go too far.
551
00:55:19,510 --> 00:55:23,914
You're not sending Dat Byeol abroad to study anymore?
552
00:55:23,914 --> 00:55:27,718
Yes, seem like she wants to stay with me,
553
00:55:27,718 --> 00:55:32,022
But, in time she'll want to go on her own.
554
00:55:32,022 --> 00:55:34,925
She has always liked studying.
555
00:55:35,526 --> 00:55:40,331
So when that happens, I will wait for Dat Byeol.
556
00:55:40,631 --> 00:55:44,435
The same way my mother waited for me for her whole life.
557
00:55:47,538 --> 00:55:49,139
Yeong Ju.
558
00:55:49,440 --> 00:55:52,243
When Dat Byeol returns from her overseas studies,
559
00:55:52,543 --> 00:55:55,145
can't I wait together with you?
560
00:55:56,747 --> 00:55:58,148
What?
561
00:55:58,148 --> 00:56:00,651
Are you proposing to me?
562
00:56:02,553 --> 00:56:04,355
Mmm...
563
00:56:05,756 --> 00:56:08,359
Empty-handed?
564
00:56:17,468 --> 00:56:20,871
Wait a moment. I want to ask my mother.
565
00:56:23,374 --> 00:56:29,280
Mother, should I or should I not get married with Je Ha?
566
00:56:38,789 --> 00:56:41,592
My mother says she's very happy.
567
00:56:42,092 --> 00:56:44,094
What about you?
568
00:56:45,496 --> 00:56:47,698
I'm also happy.
569
00:57:40,951 --> 00:57:42,353
-=Mother=-
570
00:57:43,654 --> 00:57:45,856
I'm here.
571
00:57:47,758 --> 00:57:52,763
Mother, did you miss me?
572
00:57:53,564 --> 00:57:58,269
I really wanted to see mother.
573
00:58:00,971 --> 00:58:03,274
-=Mother=-
574
00:58:04,375 --> 00:58:06,977
I really am foolish.
575
00:58:09,079 --> 00:58:13,584
Wanting to be with you like this.
576
00:58:14,685 --> 00:58:18,088
And really missing mother,
577
00:58:19,490 --> 00:58:23,694
also wanting to be with you.
578
00:58:24,295 --> 00:58:28,499
But I still want to see mother.
579
00:59:07,538 --> 00:59:10,941
Seon Yeong. Seon Yeong.
580
00:59:12,843 --> 00:59:15,145
Seon Yeong, this girl.
581
00:59:15,346 --> 00:59:18,048
What time is it now? Stand over here.
582
00:59:18,048 --> 00:59:20,150
Hurry up, go in.
583
00:59:20,150 --> 00:59:21,952
I'll come over soon.
584
00:59:21,952 --> 00:59:26,957
Yeong Joo's coming from Seoul, and she won't be arriving that soon.
585
00:59:26,957 --> 00:59:30,060
I understand. I'll go in immediately.
586
00:59:30,661 --> 00:59:35,266
The morning breeze is chilly, hurry and go inside.
587
00:59:35,266 --> 00:59:37,167
All right.
588
00:59:56,887 --> 01:00:00,691
Yeong Joo. The pear tree's flowers have bloomed. Are you coming?
589
01:00:00,691 --> 01:00:05,196
Pear tree's flowers are in bloom. Will you come see me?
590
01:00:13,504 --> 01:00:18,809
Mother, now it's my turn to wait for Dat Byeol.
591
01:00:19,810 --> 01:00:26,217
Like mother, I'll become a foolish mother and wait for my Dat Byeol.
592
01:00:27,318 --> 01:00:30,521
I want to see you, my mother.
593
01:00:31,422 --> 01:00:33,824
My foolish mother.
42970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.