Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:03,110
- He means you harm.
- Could he do any worse than this?
2
00:00:03,850 --> 00:00:05,590
It appears this Jakub
3
00:00:05,610 --> 00:00:08,030
contacted Father in regards to a book:
4
00:00:08,040 --> 00:00:11,530
De Vermis Mysteriis.
Mysteries of the Worm.
5
00:00:11,540 --> 00:00:13,280
Enough is enough.
6
00:00:13,290 --> 00:00:15,579
No story worth putting
your life in jeopardy.
7
00:00:15,590 --> 00:00:17,290
Read for yourself.
8
00:00:17,300 --> 00:00:19,070
It's Rebecca's writings.
9
00:00:19,090 --> 00:00:21,418
She thinks we're cursed
and Father's mad.
10
00:00:21,430 --> 00:00:22,920
Is it your child?
11
00:00:22,930 --> 00:00:24,250
It is.
12
00:00:24,260 --> 00:00:26,750
Put aside everything
you thought you knew.
13
00:00:26,760 --> 00:00:28,920
Jakub and his kind are undead.
14
00:00:28,930 --> 00:00:30,050
I don't believe you.
15
00:00:30,870 --> 00:00:32,690
How can you not believe these?
16
00:00:32,710 --> 00:00:34,850
The lack of bruising
around the punctures,
17
00:00:34,860 --> 00:00:37,390
I'd almost say that they
were bites of some sort.
18
00:00:37,400 --> 00:00:39,020
But not human.
19
00:00:39,030 --> 00:00:40,590
I know of Jerusalem's Lot.
20
00:00:40,610 --> 00:00:42,350
It was my great-grandfather's
mining town.
21
00:00:42,370 --> 00:00:44,560
People tell stories about James Boone
22
00:00:44,580 --> 00:00:46,110
and those who used to live there,
23
00:00:46,130 --> 00:00:47,610
mostly to scare the kids.
24
00:00:47,620 --> 00:00:49,238
I thought it was abandoned.
25
00:00:49,240 --> 00:00:51,110
- Come on!
- She's upstairs!
26
00:00:51,130 --> 00:00:53,240
There's no greater sorrow for a parent
27
00:00:53,250 --> 00:00:55,990
- than to lose a child.
- Loa?
28
00:00:59,010 --> 00:01:00,450
Loa!
29
00:01:00,460 --> 00:01:01,830
He'll see you now.
30
00:01:01,840 --> 00:01:05,080
You harm them and I swear
you'll never see that book.
31
00:01:05,090 --> 00:01:06,550
Oh, whaler.
32
00:01:06,570 --> 00:01:09,290
What mercy did you show Leviathan?
33
00:01:10,910 --> 00:01:11,910
No!
34
00:01:11,920 --> 00:01:13,050
No!
35
00:01:26,960 --> 00:01:30,170
_
36
00:01:30,660 --> 00:01:32,400
Thy rod and Thy staff, they comfort me.
37
00:01:32,420 --> 00:01:34,150
Thou preparest a table before me
38
00:01:34,170 --> 00:01:35,869
- in the presence of mine enemies...
- Marcella!
39
00:01:35,870 --> 00:01:37,829
Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death,
40
00:01:37,830 --> 00:01:40,610
I will fear no evil
for thou art with me.
41
00:01:41,670 --> 00:01:44,210
Marcella! Where are you?!
42
00:01:46,720 --> 00:01:48,260
Marcella!
43
00:02:32,140 --> 00:02:33,170
Marcella.
44
00:02:34,770 --> 00:02:37,130
Grandfather's angry.
45
00:02:39,110 --> 00:02:41,790
Tell us where you hid the book
and I can keep you safe.
46
00:02:42,820 --> 00:02:44,690
Don't run from me, child.
47
00:02:44,710 --> 00:02:47,170
- I'm your father.
- You're a monster!
48
00:02:54,950 --> 00:02:57,360
Grandfather!
49
00:03:11,100 --> 00:03:14,090
Where is the book?
50
00:03:14,100 --> 00:03:16,130
Stop!
51
00:03:16,140 --> 00:03:18,380
Father, that's enough.
52
00:03:34,590 --> 00:03:35,620
Stay away!
53
00:03:35,640 --> 00:03:38,640
Tell me where you hid it.
All will be forgiven.
54
00:03:43,730 --> 00:03:47,330
Tell us, or I will bleed
the truth from you.
55
00:03:50,830 --> 00:03:52,210
Marcella!
56
00:03:53,300 --> 00:03:54,330
Marcella!
57
00:04:03,430 --> 00:04:05,140
No.
58
00:04:05,150 --> 00:04:07,630
No! No...
59
00:04:07,650 --> 00:04:09,790
No.
60
00:04:09,810 --> 00:04:12,500
Save your tears for Jakub.
61
00:04:12,510 --> 00:04:14,830
You can beg his forgiveness.
62
00:04:24,180 --> 00:04:29,530
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
63
00:06:44,010 --> 00:06:45,740
Honor!
64
00:06:45,750 --> 00:06:47,150
Honor!
65
00:06:51,190 --> 00:06:52,470
No!
66
00:06:52,480 --> 00:06:53,580
Oh, my God.
67
00:06:53,590 --> 00:06:57,370
No, no, no, no, no, no!
68
00:06:57,390 --> 00:06:59,090
Father, what's happened?!
69
00:07:38,970 --> 00:07:41,770
Father? Father!
70
00:07:44,250 --> 00:07:46,030
Father?
71
00:07:46,050 --> 00:07:47,570
Open the door!
72
00:07:47,580 --> 00:07:49,350
Father, what's wrong with Loa?
73
00:08:45,740 --> 00:08:47,570
You can't just lock her up like that.
74
00:08:47,590 --> 00:08:49,810
That's your wife. What,
have you lost all sense?
75
00:08:49,830 --> 00:08:51,610
Perhaps.
76
00:08:51,630 --> 00:08:53,290
But I know who I fought.
77
00:08:54,900 --> 00:08:56,400
Even if Phillip Boone is alive...
78
00:08:56,410 --> 00:08:58,150
I'm not so sure he was.
79
00:09:01,990 --> 00:09:03,710
Surely you don't believe this?
80
00:09:05,310 --> 00:09:06,610
Logically, no.
81
00:09:06,620 --> 00:09:09,780
But Mary does have irregular
wounds hidden beneath her hair.
82
00:09:09,790 --> 00:09:12,570
I found the same marks on William
Albright and Francis Blair.
83
00:09:12,580 --> 00:09:15,030
- You said they were bites.
- I said they could be.
84
00:09:15,040 --> 00:09:16,740
Faith Pringle spoke of bites.
85
00:09:18,340 --> 00:09:21,210
She has scars on her body.
86
00:09:21,230 --> 00:09:23,510
Did she say what from?
87
00:09:23,530 --> 00:09:25,250
People.
88
00:09:25,260 --> 00:09:27,690
From Jerusalem's Lot. She said they...
89
00:09:28,770 --> 00:09:30,010
they drank her blood.
90
00:09:30,030 --> 00:09:31,790
- How many people?
- I don't know.
91
00:09:31,810 --> 00:09:33,930
I didn't believe her.
I thought she was delusional.
92
00:09:35,030 --> 00:09:37,990
Martin, will you watch Mary for an hour?
93
00:09:39,490 --> 00:09:40,880
Let no one near her.
94
00:09:40,890 --> 00:09:42,680
We need to speak with Elizabeth Cloris.
95
00:09:42,690 --> 00:09:43,750
George...
96
00:09:45,030 --> 00:09:46,560
Why me?
97
00:09:46,570 --> 00:09:49,190
If Phillip Boone is
alive and comes back,
98
00:09:49,210 --> 00:09:50,860
I'm not much of a fighter.
99
00:09:51,710 --> 00:09:53,710
Fighting didn't chase
him off last night.
100
00:09:59,970 --> 00:10:01,039
This did.
101
00:10:16,170 --> 00:10:17,900
Father will come.
102
00:10:19,590 --> 00:10:21,090
He will tell us what happened.
103
00:10:22,550 --> 00:10:26,670
It's okay, Tane. Don't cry.
It's okay, Tane.
104
00:10:36,930 --> 00:10:38,660
Father, is she really...
105
00:10:41,790 --> 00:10:42,870
She is.
106
00:10:46,760 --> 00:10:49,838
Tane. Come.
107
00:10:56,060 --> 00:10:58,210
We'll clean her.
108
00:10:59,490 --> 00:11:01,810
And we'll choose her favorite dress.
109
00:11:21,050 --> 00:11:22,170
Charles.
110
00:11:25,070 --> 00:11:26,400
She's gone.
111
00:11:30,810 --> 00:11:32,360
What happened?
112
00:11:36,970 --> 00:11:39,179
We went to the boarding
house as planned.
113
00:11:40,190 --> 00:11:41,930
I put them to bed.
114
00:11:41,940 --> 00:11:43,130
All together.
115
00:11:43,140 --> 00:11:46,019
But when I went to check
on them, Loa was gone.
116
00:11:47,170 --> 00:11:50,590
I suspected she'd come here,
and we rode straight away.
117
00:11:52,410 --> 00:11:53,550
When was that?
118
00:11:56,630 --> 00:11:58,130
Shortly after midnight.
119
00:12:00,230 --> 00:12:02,530
When we arrived, the door was wide open.
120
00:12:17,370 --> 00:12:19,330
We searched every room,
121
00:12:19,350 --> 00:12:22,510
every hidden passageway
in this terrible house.
122
00:12:29,630 --> 00:12:33,230
You entrusted me with the
safety of your children,
123
00:12:34,430 --> 00:12:35,650
and I failed.
124
00:12:38,690 --> 00:12:40,130
I'll never forgive myself.
125
00:12:46,030 --> 00:12:48,910
I saw Loa with Stephen.
126
00:12:50,070 --> 00:12:52,790
I knew she was in danger.
127
00:12:52,800 --> 00:12:55,880
You rode to Jerusalem's
Lot for your family.
128
00:12:55,890 --> 00:12:57,770
You had to go.
129
00:12:59,570 --> 00:13:00,930
I met with him...
130
00:13:02,410 --> 00:13:03,430
Jakub.
131
00:13:08,400 --> 00:13:10,310
He calls himself "vampire."
132
00:13:12,520 --> 00:13:15,400
Stephen and Phillip are the same.
133
00:13:16,410 --> 00:13:18,190
What does that mean?
134
00:13:18,200 --> 00:13:19,470
Undead.
135
00:13:22,070 --> 00:13:24,320
The wounds on my daughter are bites.
136
00:13:28,650 --> 00:13:30,660
They drank her blood.
137
00:13:32,490 --> 00:13:34,000
No...
138
00:13:36,450 --> 00:13:37,710
That's what they do.
139
00:13:39,640 --> 00:13:42,650
They'll use my children to get to me.
140
00:13:50,690 --> 00:13:52,390
Tell me everything.
141
00:13:54,950 --> 00:13:56,130
Now!
142
00:13:57,970 --> 00:14:00,050
I can only tell you what I know.
143
00:14:00,060 --> 00:14:02,690
Phillip and Stephen
started spending time
144
00:14:02,710 --> 00:14:04,360
in Jerusalem's Lot.
145
00:14:05,770 --> 00:14:07,570
I rarely saw them.
146
00:14:08,570 --> 00:14:11,240
And never during the day.
147
00:14:13,430 --> 00:14:14,790
One afternoon...
148
00:14:16,350 --> 00:14:18,720
the house was so quiet,
149
00:14:18,750 --> 00:14:20,430
I presumed they'd left.
150
00:14:21,670 --> 00:14:23,930
I went into Phillip's room,
151
00:14:23,950 --> 00:14:27,050
and I found them...
152
00:14:27,080 --> 00:14:28,510
dead.
153
00:14:30,230 --> 00:14:35,310
I was stunned. I couldn't...
fathom what had happened.
154
00:14:36,530 --> 00:14:39,870
Marcella said they were sleeping.
155
00:14:41,270 --> 00:14:44,110
I assumed she was distraught. Confused.
156
00:14:45,010 --> 00:14:47,930
I brought the child home with me.
157
00:14:47,950 --> 00:14:50,050
I... put her to bed.
158
00:14:50,060 --> 00:14:54,010
And I was on my way to see you when...
159
00:14:56,230 --> 00:15:01,010
Phillip Boone... came to my door,
160
00:15:02,250 --> 00:15:03,410
very much alive.
161
00:15:06,410 --> 00:15:08,850
He said that I must return to work...
162
00:15:10,130 --> 00:15:13,090
and never speak of what I'd seen.
163
00:15:14,850 --> 00:15:16,690
Or...
164
00:15:18,780 --> 00:15:23,940
... he would bleed the life
out of me and Marcella.
165
00:15:26,540 --> 00:15:29,890
That's when I knew they'd
become something...
166
00:15:29,910 --> 00:15:33,710
truly unholy.
167
00:15:35,800 --> 00:15:37,970
You must keep Phillip
Boone away from Mary.
168
00:15:37,990 --> 00:15:40,830
I've tried everything.
169
00:15:40,850 --> 00:15:42,290
I can't stop him.
170
00:15:43,110 --> 00:15:46,870
If Phillip is feeding,
he'll do so until Mary dies.
171
00:15:46,890 --> 00:15:49,150
But if she has fed on him,
172
00:15:50,730 --> 00:15:53,130
- she'll join him.
- Join him how?
173
00:15:55,210 --> 00:15:56,810
She'll live for eternity.
174
00:15:58,570 --> 00:16:00,550
A creature of the night.
175
00:16:00,570 --> 00:16:03,020
Hunting humans and
feasting on their blood.
176
00:16:03,030 --> 00:16:07,110
So, if she has fed...
177
00:16:10,550 --> 00:16:12,890
Then she is no longer your wife.
178
00:16:17,890 --> 00:16:19,080
I've heard enough.
179
00:16:35,050 --> 00:16:36,610
You knew all this...
180
00:16:38,110 --> 00:16:40,250
... and you let Charles Boone
181
00:16:40,270 --> 00:16:43,100
and those three children
move into that house?
182
00:16:48,390 --> 00:16:51,030
And I am damned for doing so.
183
00:16:58,250 --> 00:16:59,430
Minister?
184
00:17:04,190 --> 00:17:05,550
Where's George?
185
00:17:08,110 --> 00:17:09,630
He went to town on an errand.
186
00:17:09,640 --> 00:17:11,440
But he'll be back soon.
187
00:17:14,330 --> 00:17:18,010
I'm thirsty. May I have water?
188
00:17:18,020 --> 00:17:19,150
Of course.
189
00:17:31,810 --> 00:17:33,290
Can you bring it to me?
190
00:17:35,470 --> 00:17:36,630
I don't have a key.
191
00:17:45,890 --> 00:17:47,210
I have the illness.
192
00:17:51,070 --> 00:17:52,890
That's why he's locked me in here.
193
00:17:53,590 --> 00:17:55,610
George fears me.
194
00:17:55,630 --> 00:17:58,250
I'm sure he's just trying
to do what's best for you.
195
00:18:04,730 --> 00:18:05,910
I'm dying.
196
00:18:07,790 --> 00:18:10,460
- Like all the others.
- We don't know that.
197
00:18:12,450 --> 00:18:15,410
You've gotta remain strong
in your faith, Mary.
198
00:18:17,630 --> 00:18:18,810
Would you like to pray?
199
00:18:21,420 --> 00:18:22,490
I would.
200
00:18:34,640 --> 00:18:37,130
All power and glory is
Yours, Lord our God,
201
00:18:37,140 --> 00:18:38,890
for You have called us
to serve You in love.
202
00:18:39,630 --> 00:18:42,070
Bless Mary, so that she may
be able to bear this illness
203
00:18:42,090 --> 00:18:45,990
in union with Your Son's
obedient suffering.
204
00:18:46,010 --> 00:18:50,630
Restore her to health, and
deliver her to glory. Amen.
205
00:18:58,750 --> 00:19:01,490
I've been a good servant
to God, haven't I?
206
00:19:02,890 --> 00:19:04,790
There are none better.
207
00:19:05,530 --> 00:19:08,370
And will He welcome me into
His kingdom when I die?
208
00:19:09,180 --> 00:19:12,250
If death comes,
209
00:19:12,270 --> 00:19:15,910
I am certain that He Himself
will be your shepherd.
210
00:19:18,350 --> 00:19:19,690
He speaks to me.
211
00:19:22,330 --> 00:19:23,610
Who does?
212
00:19:28,790 --> 00:19:29,910
God.
213
00:19:32,900 --> 00:19:34,810
And what does he say?
214
00:19:34,830 --> 00:19:38,610
He offers me His blood
so I will live forever.
215
00:19:42,850 --> 00:19:44,010
In the dark.
216
00:20:58,730 --> 00:21:00,070
I'm so sorry.
217
00:21:07,410 --> 00:21:08,720
I love you.
218
00:22:19,070 --> 00:22:20,750
There are those who live...
219
00:22:24,090 --> 00:22:26,580
... and those who feed off that living.
220
00:22:29,270 --> 00:22:30,810
The latter are cowards.
221
00:22:35,570 --> 00:22:37,850
They find comfort and safety
222
00:22:37,880 --> 00:22:41,750
living in the background, the shadows.
223
00:22:44,810 --> 00:22:48,130
Am I so different from these vampires?
224
00:23:16,930 --> 00:23:22,630
I want to say how sorry I
am for writing the story.
225
00:23:22,650 --> 00:23:24,300
Why did you lie?
226
00:23:25,030 --> 00:23:31,030
I have a job to write for a
very prestigious magazine.
227
00:23:31,050 --> 00:23:33,350
It's something I've
wanted my whole life.
228
00:23:34,250 --> 00:23:36,830
But I lost confidence in myself.
229
00:23:39,010 --> 00:23:41,990
I didn't think that I had the talent
230
00:23:42,010 --> 00:23:46,030
to create a story worthy
of this publication.
231
00:23:46,730 --> 00:23:48,370
So I took yours.
232
00:23:50,550 --> 00:23:51,910
And that was wrong.
233
00:23:54,070 --> 00:23:55,450
You hurt us.
234
00:23:55,460 --> 00:23:56,610
I know.
235
00:23:58,910 --> 00:24:00,710
I made a terrible mistake.
236
00:24:02,300 --> 00:24:04,030
And I want you to know...
237
00:24:05,990 --> 00:24:08,930
I love you both very much.
238
00:24:11,190 --> 00:24:13,910
And I hope someday you can forgive me.
239
00:24:56,230 --> 00:24:59,060
- I'm sorry to keep you waiting.
- I started to worry.
240
00:24:59,070 --> 00:25:00,950
Do you have the tickets?
241
00:25:02,650 --> 00:25:04,650
Martin.
242
00:25:04,670 --> 00:25:06,020
What is it?
243
00:25:08,250 --> 00:25:09,690
Only one.
244
00:25:11,000 --> 00:25:13,110
You and Henry are gonna
have to leave without me.
245
00:25:15,330 --> 00:25:17,370
No. Don't do this.
246
00:25:18,420 --> 00:25:20,770
You'd abandon me and your son?
247
00:25:22,630 --> 00:25:24,460
For... for what? For Alice?
248
00:25:24,470 --> 00:25:27,430
No. That's not it.
249
00:25:27,440 --> 00:25:31,350
Something wicked has taken
root in Preacher's Corners.
250
00:25:31,370 --> 00:25:32,760
You know this already.
251
00:25:33,470 --> 00:25:35,690
You have been trying to
tell me. I know that,
252
00:25:35,710 --> 00:25:37,170
and I didn't listen to you.
253
00:25:39,780 --> 00:25:41,810
They're my congregation, Faith.
254
00:25:43,470 --> 00:25:46,900
I can't leave them in
their hour of need.
255
00:25:48,150 --> 00:25:50,230
There's nothing you can do for them.
256
00:25:50,250 --> 00:25:52,400
They're all going to die.
257
00:25:52,410 --> 00:25:54,010
Why?
258
00:25:55,210 --> 00:25:56,320
Is it Phillip Boone?
259
00:25:56,330 --> 00:25:58,130
Phillip Boone means nothing.
260
00:25:59,150 --> 00:26:02,150
I told you, the real evil
is in Jerusalem's Lot.
261
00:26:02,170 --> 00:26:03,870
It's Jakub.
262
00:26:03,890 --> 00:26:06,950
When he comes, he'll bring the Worm.
263
00:26:08,510 --> 00:26:11,050
I'm told that Phillip
Boone fears the cross.
264
00:26:11,970 --> 00:26:13,130
Does Jakub fear it as well?
265
00:26:13,150 --> 00:26:15,310
Jakub fears nothing.
266
00:26:23,970 --> 00:26:25,020
May I?
267
00:26:45,070 --> 00:26:47,040
I love you, Faith.
268
00:26:47,050 --> 00:26:49,150
And I love our Henry.
269
00:26:54,730 --> 00:26:56,690
That's not enough.
270
00:27:04,520 --> 00:27:07,180
When this is all over...
271
00:27:07,190 --> 00:27:10,870
God willing, I want
to join you out west.
272
00:27:21,270 --> 00:27:24,290
I wish I could convince
you that dying...
273
00:27:24,310 --> 00:27:27,230
is not your penance to pay for our love.
274
00:27:47,060 --> 00:27:49,899
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy name.
275
00:27:50,930 --> 00:27:53,400
Thy Kingdom come, Thy will be done...
276
00:27:57,470 --> 00:27:58,630
Rebecca.
277
00:28:02,140 --> 00:28:03,830
Father would like to see you.
278
00:28:19,970 --> 00:28:21,340
Come in.
279
00:28:25,950 --> 00:28:29,050
The children told me about your story.
280
00:28:36,160 --> 00:28:38,030
Is it true?
281
00:28:38,040 --> 00:28:40,950
Did you take the job
as governess so that...
282
00:28:40,970 --> 00:28:42,660
you could write about us?
283
00:28:42,670 --> 00:28:43,740
I did.
284
00:28:45,710 --> 00:28:47,630
My ambition got the better of me.
285
00:28:57,270 --> 00:28:59,510
I opened my home to you.
286
00:29:03,400 --> 00:29:05,790
I spoke to you in confidence.
287
00:29:08,560 --> 00:29:10,250
And I broke that trust.
288
00:29:12,490 --> 00:29:13,520
I'm sorry.
289
00:29:19,080 --> 00:29:21,890
It's almost dark.
It's not safe to travel.
290
00:29:21,920 --> 00:29:24,450
I believe Stephen and
Phillip may be near.
291
00:29:25,370 --> 00:29:27,650
If they're coming for
me, it will be tonight.
292
00:29:29,650 --> 00:29:30,790
Tomorrow,
293
00:29:32,510 --> 00:29:34,770
you'll pack your things and go.
294
00:29:34,790 --> 00:29:36,910
Of course. I understand.
295
00:29:36,930 --> 00:29:38,090
Tell me...
296
00:29:44,090 --> 00:29:48,559
Has this tragedy played
out to your satisfaction?
297
00:30:03,410 --> 00:30:04,530
Good day.
298
00:30:04,550 --> 00:30:06,118
- Minister.
- Minister Burroughs.
299
00:30:33,230 --> 00:30:34,938
Alice?
300
00:30:45,710 --> 00:30:47,090
Hello?
301
00:30:51,710 --> 00:30:53,910
- Alice?
- Do not speak to her.
302
00:30:55,010 --> 00:30:57,550
You've lost that privilege.
303
00:30:58,910 --> 00:31:01,250
I gave you my congregation...
304
00:31:02,350 --> 00:31:04,010
and my daughter's hand,
305
00:31:04,020 --> 00:31:05,790
and this is how you repay us?
306
00:31:06,760 --> 00:31:09,430
By bringing shame to our door.
307
00:31:09,450 --> 00:31:11,410
I'm sorry, Samuel.
I will not speak to you
308
00:31:11,430 --> 00:31:12,449
about our personal business.
309
00:31:12,450 --> 00:31:15,270
This is between husband, wife and God.
310
00:31:15,280 --> 00:31:18,390
God disavowed you
311
00:31:18,400 --> 00:31:20,250
and this town...
312
00:31:22,890 --> 00:31:27,320
... the moment you fornicated
with that street walker.
313
00:31:29,250 --> 00:31:32,160
You have lied before God,
314
00:31:32,170 --> 00:31:34,540
and he has punished us all for it.
315
00:31:35,590 --> 00:31:37,960
That is not how God works.
316
00:31:37,970 --> 00:31:40,070
The arrogance.
317
00:31:40,090 --> 00:31:42,380
To know the mind of God.
318
00:31:42,390 --> 00:31:46,830
I should drag you out into the
street and beat you like a dog.
319
00:31:48,370 --> 00:31:50,060
But Alice begged me not to.
320
00:31:52,030 --> 00:31:55,230
Take your belongings and go.
321
00:32:02,190 --> 00:32:03,318
Alice?
322
00:32:07,830 --> 00:32:10,050
I am sorry that I was not strong enough
323
00:32:10,080 --> 00:32:12,170
to heal this terrible
wound that we share.
324
00:32:57,630 --> 00:32:59,620
Minister Burroughs.
325
00:33:00,390 --> 00:33:01,690
Good afternoon, Ann.
326
00:33:03,010 --> 00:33:05,670
Faith left an hour ago with her baby.
327
00:33:05,690 --> 00:33:07,570
She was in a rush,
328
00:33:07,590 --> 00:33:10,890
so she hired a coach to take
her to the train in Cumberland.
329
00:33:17,270 --> 00:33:20,330
I'm not here for Faith.
I'm here for a room.
330
00:33:47,170 --> 00:33:48,350
George.
331
00:33:53,010 --> 00:33:54,170
What's wrong?
332
00:34:02,730 --> 00:34:04,590
I'm sorry I don't feel well.
333
00:34:07,710 --> 00:34:09,070
I'm sorry, too.
334
00:34:12,040 --> 00:34:13,699
It'll all be over shortly.
335
00:34:13,700 --> 00:34:15,250
No more pain.
336
00:34:15,280 --> 00:34:17,119
I'm not afraid.
337
00:34:19,670 --> 00:34:21,080
Whenever God's ready.
338
00:34:23,890 --> 00:34:25,870
- I love you.
- Hmm...
339
00:34:31,880 --> 00:34:33,960
Why don't you close your
eyes for a little while?
340
00:34:48,490 --> 00:34:49,810
May God forgive me.
341
00:34:56,080 --> 00:34:57,780
I won't let you be like them.
342
00:35:04,430 --> 00:35:06,500
- God have mercy.
- No! No!
343
00:35:09,090 --> 00:35:11,298
Stop. No!
344
00:35:12,560 --> 00:35:14,420
No! No! Stop it!
345
00:35:16,650 --> 00:35:17,830
No!
346
00:35:21,120 --> 00:35:22,430
No!
347
00:36:06,330 --> 00:36:08,270
You're safe now.
348
00:36:29,130 --> 00:36:30,370
Don't slow down.
349
00:36:31,550 --> 00:36:33,130
Please, go around him.
350
00:36:39,380 --> 00:36:41,260
What are you doing? Don't stop!
351
00:36:41,270 --> 00:36:42,870
He might need help up there.
352
00:36:44,620 --> 00:36:45,670
Don't.
353
00:36:48,510 --> 00:36:49,890
Is everything all right?
354
00:36:54,210 --> 00:36:55,860
God help us.
355
00:36:55,870 --> 00:36:57,900
You need help?
356
00:36:58,950 --> 00:37:00,280
Run!
357
00:37:03,000 --> 00:37:04,870
No!
358
00:37:13,220 --> 00:37:14,460
Ah!
359
00:37:14,470 --> 00:37:16,798
No! Please! No!
360
00:37:16,810 --> 00:37:18,140
Don't touch him!
361
00:37:25,550 --> 00:37:28,510
Do what you will with me,
362
00:37:28,530 --> 00:37:31,190
but I beg you...
363
00:37:31,210 --> 00:37:32,850
... let my baby live.
364
00:37:33,970 --> 00:37:35,050
Let me see it.
365
00:37:37,150 --> 00:37:38,320
Give it to me.
366
00:38:03,820 --> 00:38:06,320
Faith...
367
00:38:06,330 --> 00:38:09,640
You want this thing to live?
368
00:38:13,860 --> 00:38:16,930
You know how little Jakub
cares for his children.
369
00:38:19,310 --> 00:38:20,880
Please.
370
00:39:02,370 --> 00:39:04,220
No one leaves this room until dawn.
371
00:39:10,380 --> 00:39:12,998
How can you be sure Phillip
and Stephen will come tonight?
372
00:39:16,050 --> 00:39:18,030
They left Loa where I would find her.
373
00:39:20,370 --> 00:39:21,750
It was a message.
374
00:39:27,450 --> 00:39:29,030
They have something to say.
375
00:39:36,710 --> 00:39:38,480
And much to answer for.
376
00:40:59,450 --> 00:41:01,230
George.
377
00:41:07,990 --> 00:41:09,310
Father...
378
00:41:11,150 --> 00:41:13,740
Why do your cousin and
uncle want to hurt us?
379
00:41:14,450 --> 00:41:16,070
'Cause they are sick men.
380
00:41:18,800 --> 00:41:20,750
I won't let them harm you.
381
00:41:21,890 --> 00:41:24,810
They need to suffer for
what they did to Loa.
382
00:41:26,600 --> 00:41:28,130
They will.
383
00:41:35,430 --> 00:41:37,210
- Shh...
- They're here!
384
00:41:37,230 --> 00:41:38,350
Shh!
385
00:42:12,570 --> 00:42:13,680
Who's there?
386
00:42:16,470 --> 00:42:17,820
Stephen?
387
00:42:21,740 --> 00:42:22,910
Father?
388
00:42:31,230 --> 00:42:32,870
I'm cold.
389
00:42:33,750 --> 00:42:35,280
What is happening?
390
00:42:36,450 --> 00:42:37,970
Let me in?
391
00:42:39,380 --> 00:42:41,039
- Please?
- Oh, my God!
392
00:42:44,330 --> 00:42:45,680
I'm scared.
393
00:42:52,150 --> 00:42:53,420
Honor?
394
00:42:56,170 --> 00:42:57,340
Tane?
395
00:42:58,950 --> 00:43:00,140
Open the door.
396
00:43:00,150 --> 00:43:01,350
Don't let her in!
397
00:43:25,630 --> 00:43:26,930
Come, Father.
398
00:43:37,890 --> 00:43:39,470
Rebecca.
399
00:43:42,320 --> 00:43:44,160
Stay here. Lock the door.
400
00:44:35,690 --> 00:44:36,738
Loa?
401
00:44:39,650 --> 00:44:40,830
Loa?
402
00:44:43,290 --> 00:44:45,010
Up here.
403
00:44:49,970 --> 00:44:51,400
What's happened to you?
404
00:44:54,650 --> 00:44:55,990
Look, Father.
405
00:44:58,600 --> 00:44:59,950
No brace.
406
00:45:01,530 --> 00:45:03,300
I don't need it anymore.
407
00:45:05,900 --> 00:45:07,250
I'm free.
408
00:45:08,570 --> 00:45:10,190
Come down here.
409
00:45:10,870 --> 00:45:12,100
No.
410
00:45:13,610 --> 00:45:16,470
You can't tell me what to do anymore.
411
00:45:17,570 --> 00:45:21,240
I'm with my new family
now. I'm one of them.
412
00:45:25,370 --> 00:45:26,540
Hello, Cousin.
413
00:45:30,670 --> 00:45:32,370
Guns are useless.
414
00:45:32,390 --> 00:45:34,230
You should know that by now.
415
00:45:38,290 --> 00:45:39,970
What have you done to her?
416
00:45:41,070 --> 00:45:43,470
I gave her what you couldn't.
417
00:45:43,480 --> 00:45:45,598
A life with no shame.
418
00:45:45,610 --> 00:45:47,810
You brought this upon yourself.
419
00:45:47,820 --> 00:45:49,470
Did you deal with Jakub?
420
00:45:51,040 --> 00:45:53,140
I've made deals with no one.
421
00:45:53,150 --> 00:45:54,310
Liar.
422
00:45:54,320 --> 00:45:56,590
We've been watching you, Charles.
423
00:45:56,610 --> 00:45:58,110
We know you hear the book.
424
00:45:58,810 --> 00:46:00,620
Follow its call.
425
00:46:00,630 --> 00:46:04,130
When you find it, you will quickly
learn that the book is, uh...
426
00:46:04,150 --> 00:46:05,370
demanding.
427
00:46:06,270 --> 00:46:09,038
We can save you from it. Bring it to us.
428
00:46:09,050 --> 00:46:10,290
What?
429
00:46:11,280 --> 00:46:13,370
Why would I bring you anything?
430
00:46:14,210 --> 00:46:17,420
Because if you bring the book
to Jakub, he will kill you.
431
00:46:17,430 --> 00:46:19,130
He has no further use for you.
432
00:46:20,350 --> 00:46:22,750
You belong with us.
433
00:46:22,770 --> 00:46:24,900
We're your family.
434
00:46:24,910 --> 00:46:27,140
You're not my family!
435
00:46:27,150 --> 00:46:29,680
You lured me here with lies!
436
00:46:29,690 --> 00:46:31,769
You murdered my child!
437
00:46:31,770 --> 00:46:35,730
Find the book and we'll let
you and your children live.
438
00:46:35,740 --> 00:46:39,090
- My daughter doesn't live!
- Quite the opposite, Cousin;
439
00:46:39,110 --> 00:46:40,410
she lives forever,
440
00:46:40,440 --> 00:46:42,780
and it's you who will die.
441
00:46:42,800 --> 00:46:45,590
Bring us the book and join her.
442
00:46:45,620 --> 00:46:47,700
Drink from us and live.
443
00:46:47,710 --> 00:46:49,490
No more curse.
444
00:46:49,500 --> 00:46:52,800
The Boones will finally have peace
445
00:46:52,810 --> 00:46:54,790
and prosper in the coming dark.
446
00:46:57,470 --> 00:46:58,970
We'll be waiting, Cousin.
447
00:47:00,190 --> 00:47:03,840
Stephen! Stephen!
448
00:47:13,670 --> 00:47:15,020
Loa!
449
00:47:16,690 --> 00:47:17,940
Loa!
450
00:47:40,520 --> 00:47:45,520
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
29598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.