All language subtitles for tfdswehj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,442 --> 00:02:33,609 Robbed! Cleaned out! 2 00:02:33,779 --> 00:02:36,780 Nine thousand nine hundred and sixty-seven dollars. 3 00:02:36,949 --> 00:02:38,408 Precisely as I told you over the telephone. 4 00:02:39,034 --> 00:02:42,284 And that girl did it. Marion Holland! 5 00:02:42,454 --> 00:02:44,696 That's the girl. Marion Holland! 6 00:02:44,874 --> 00:02:49,203 - Can you describe her, Mr Strutt? - Certainly I can. 7 00:02:49,378 --> 00:02:53,162 Five feet five. A hundred and ten pounds. 8 00:02:54,300 --> 00:02:55,675 Size eight dress. 9 00:02:56,594 --> 00:03:01,090 Blue eyes. Black, wavy hair. 10 00:03:02,058 --> 00:03:05,058 Even features. Good teeth. 11 00:03:05,227 --> 00:03:07,303 - What's so damn funny? 12 00:03:07,480 --> 00:03:10,102 There's been a grand larceny committed on these premises! 13 00:03:10,274 --> 00:03:13,725 Yes, sir. You were saying, ah, black hair, 14 00:03:13,903 --> 00:03:17,355 wavy, even features, good teeth. 15 00:03:17,532 --> 00:03:20,236 - She was in your employ 4 months? - Mmm. 16 00:03:21,119 --> 00:03:23,360 What were her references, sir? 17 00:03:23,538 --> 00:03:27,536 Well, as a matter of fact - 18 00:03:27,709 --> 00:03:30,378 Yes, uh, she had references, I'm sure. 19 00:03:30,545 --> 00:03:33,084 Oh, Mr Strutt, don't you remember? 20 00:03:33,256 --> 00:03:35,664 She didn't have any references at all. 21 00:03:37,428 --> 00:03:40,000 Well, she worked the copying and adding machines. 22 00:03:40,180 --> 00:03:42,754 No confidential duties. 23 00:03:43,976 --> 00:03:48,104 Mr Rutland. I didn't know you were in town. 24 00:03:48,272 --> 00:03:51,226 Just had a robbery. Almost $10,000. 25 00:03:51,400 --> 00:03:54,603 So I gathered. By a pretty girl with no references. 26 00:03:54,779 --> 00:03:58,479 You remember her. I pointed her out to you last time you were here. 27 00:03:58,657 --> 00:04:02,868 You said something about how I was improving the looks of the place. 28 00:04:03,037 --> 00:04:06,905 Oh, that one! The brunette with the legs. 29 00:04:07,082 --> 00:04:10,831 Excuse me. Mr Rutland's a client. 30 00:04:11,003 --> 00:04:14,088 I don't think you've got time to discuss business today, Mr Strutt, 31 00:04:14,257 --> 00:04:16,296 what with your crime wave on your hands. 32 00:04:16,467 --> 00:04:20,132 Oh, no, no. Always time for Rutland business. You know that. 33 00:04:20,304 --> 00:04:22,629 How are things in Philadelphia? 34 00:04:22,807 --> 00:04:27,303 The little witch! I'll have her put away for 20 years! 35 00:04:27,479 --> 00:04:29,851 I knew she was too good to be true. 36 00:04:30,022 --> 00:04:34,316 Always so eager to work overtime, never made a mistake. 37 00:04:34,485 --> 00:04:37,024 Always pulling her skirt down over her knees 38 00:04:37,197 --> 00:04:40,780 as though they were a national treasure. 39 00:04:40,950 --> 00:04:43,239 She seemed so nice, so efficient. 40 00:04:43,411 --> 00:04:46,661 - So - - Resourceful? 41 00:06:40,197 --> 00:06:44,242 Wilmington, Baltimore, Washington, 42 00:06:44,410 --> 00:06:47,861 Richmond, Petersburg, Rocky Mount, 43 00:06:48,039 --> 00:06:51,657 Wilson, Fayetteville, Florence, 44 00:06:51,834 --> 00:06:54,871 Charleston, Savannah, Jacksonville, 45 00:06:55,045 --> 00:06:59,506 Miami, Tampa, St Petersburg. 46 00:07:31,959 --> 00:07:33,334 Hello, Mrs Maitland. 47 00:07:33,502 --> 00:07:36,871 Oh, so nice to have you back, Miss Edgar. 48 00:07:37,047 --> 00:07:40,250 - We put you in your same room. - Thank you, Mrs Maitland. 49 00:07:40,551 --> 00:07:42,543 Can someone drive me over to Garrod's right away? 50 00:07:42,720 --> 00:07:47,797 - Of course. Anytime you're ready. - Soon as I change. 51 00:08:04,743 --> 00:08:06,450 How do, Miss Edgar? Good to have you back. 52 00:08:06,619 --> 00:08:08,078 Hello, Mr Garrod. 53 00:08:08,245 --> 00:08:09,823 Ah, there's my darling! 54 00:08:09,998 --> 00:08:13,533 That big spoiled baby of yours knew something was up. 55 00:08:13,709 --> 00:08:15,667 Tried to bite me twice already this morning. 56 00:08:15,836 --> 00:08:19,419 Forio, if you want to bite somebody, bite me. 57 00:08:29,351 --> 00:08:31,343 Thanks. 58 00:08:56,045 --> 00:08:58,880 # Mother, Mother, I am ill. 59 00:08:59,048 --> 00:09:02,049 # Send for the doctor over the hill. 60 00:09:02,218 --> 00:09:04,886 # Call for the doctor. Call for the nurse. 61 00:09:05,053 --> 00:09:08,008 # Call for the lady with the alligator purse. 62 00:09:08,181 --> 00:09:10,969 # Mumps said the doctor. Measles said the nurse. 63 00:09:11,144 --> 00:09:14,014 # Nothing said the lady with the alligator purse. # 64 00:09:15,231 --> 00:09:16,690 Thank you. 65 00:09:17,191 --> 00:09:21,984 One, two, three, four, five, six - 66 00:09:22,155 --> 00:09:24,610 Oh, it's you. Where's my mother? 67 00:09:25,408 --> 00:09:28,195 She's makin' a pecan pie... for me! 68 00:09:30,121 --> 00:09:32,279 That figures. 69 00:09:38,505 --> 00:09:39,915 Who is it, Jessie? 70 00:09:40,089 --> 00:09:43,256 - Hello, Mama. - Well, I just swan. Marnie! 71 00:09:43,426 --> 00:09:45,466 If you're not the very limit. 72 00:09:45,637 --> 00:09:49,634 I can't take in the way you jump all over the place like you do. 73 00:09:50,392 --> 00:09:54,057 Boston, Massachusetts. Elizabeth, New Jersey. 74 00:09:55,689 --> 00:09:57,931 I brought you some chrysanthemums. 75 00:09:58,108 --> 00:10:03,980 Those gladiolas are brand fresh. Miss Cotton brought 'em last night. 76 00:10:04,197 --> 00:10:07,401 I never could stand gladiolas. I'll get rid of these. 77 00:10:07,576 --> 00:10:10,945 For land's sake - Marnie, now watch the dripping. 78 00:10:11,454 --> 00:10:14,242 Here, Jessica, why don't you take these home to your mother? 79 00:10:14,417 --> 00:10:16,456 She don't get home from work till 6::00. 80 00:10:16,627 --> 00:10:19,711 I'm supposed to stay here till 6::00. 81 00:10:19,881 --> 00:10:22,169 Take them to the kitchen then. Just get rid of them. 82 00:10:22,842 --> 00:10:25,795 Take 'em to the kitchen before they drip all over. 83 00:10:26,345 --> 00:10:30,473 We could stand gladiolas! 84 00:10:32,685 --> 00:10:35,805 I send you plenty of money. You don't have to be a baby-sitter. 85 00:10:35,980 --> 00:10:39,646 Whoever said I did have to? It's my pleasure. 86 00:10:40,443 --> 00:10:43,278 That smart little ol' Jessie. 87 00:10:43,446 --> 00:10:46,282 Marnie, if you could just hear some of the things that she says. 88 00:10:46,449 --> 00:10:48,607 Oh, but I do. 89 00:10:48,785 --> 00:10:50,861 Seems I get a report in exhaustive detail 90 00:10:51,037 --> 00:10:54,489 on all the bright sayings of ol' Jessie Cotton. 91 00:10:54,666 --> 00:10:56,623 What's more, every time I come home, she's roosting here. 92 00:11:00,339 --> 00:11:04,039 I see that you've lighted up your hair, Marnie. 93 00:11:04,217 --> 00:11:08,297 - A little. Why? Don't you like it? - No. 94 00:11:09,056 --> 00:11:13,682 Too-blonde hair always looks like a woman's tryin' to attract the man. 95 00:11:13,852 --> 00:11:16,640 Men and a good name don't go together. 96 00:11:19,149 --> 00:11:21,557 I brought you something, Mama. 97 00:11:23,779 --> 00:11:26,449 Now what have you thrown good money away on? 98 00:11:26,990 --> 00:11:29,030 Oh, Marnie. 99 00:11:29,201 --> 00:11:32,451 You shouldn't spend all your money on me like you do. 100 00:11:32,621 --> 00:11:35,077 But that's what money's for: to spend. 101 00:11:35,249 --> 00:11:37,822 Like the Bible says, "Money answereth all things." 102 00:11:39,086 --> 00:11:43,832 We don't talk smart about the Bible in this house, missy! 103 00:11:49,138 --> 00:11:52,887 Well, I just swan! How do I wear it? 104 00:11:53,058 --> 00:11:56,558 Like this. Real high up under the chin. 105 00:11:57,063 --> 00:11:59,103 Oh, it's smart, it's very, very smart. 106 00:11:59,274 --> 00:12:03,057 Goin' around buyin' fur pieces like they was nothin'. 107 00:12:03,236 --> 00:12:05,608 Mr Pemberton gave me another raise. 108 00:12:05,781 --> 00:12:10,822 I told Miss Cotton my daughter is private secretary to a millionaire. 109 00:12:10,994 --> 00:12:14,777 He's as generous with her as if she was his very own daughter. 110 00:12:14,956 --> 00:12:18,076 Miss Bernice, don't you want to get my hair brushed up 111 00:12:18,251 --> 00:12:21,418 - before my mommy gets home? - I sure do, honey. 112 00:12:21,588 --> 00:12:23,830 You run up and get the brush. 113 00:12:25,384 --> 00:12:27,756 Oh, that kid and her hair. 114 00:12:28,637 --> 00:12:32,765 Puts me in mind of yours when you was little. The colour. 115 00:12:34,018 --> 00:12:36,722 This side of the street don't get the afternoon sun. 116 00:12:36,895 --> 00:12:39,268 My hip and my leg ache me somethin' awful. 117 00:12:47,740 --> 00:12:50,492 I got the hairbrush! 118 00:12:51,952 --> 00:12:55,037 Uh, Marnie, mind my leg. 119 00:13:13,975 --> 00:13:16,680 I never had time to take care of Marnie's hair 120 00:13:16,853 --> 00:13:18,893 when she was a little kid like you. 121 00:13:19,064 --> 00:13:22,314 - How come? - Oh, child! 122 00:13:22,483 --> 00:13:25,983 Well, after I had my bad accident, 123 00:13:26,154 --> 00:13:29,654 first I was sick so long, and then I had to work. 124 00:13:30,325 --> 00:13:32,995 Didn't you all have a daddy either? 125 00:13:33,162 --> 00:13:37,159 No, we didn't. We surely did not! 126 00:13:37,332 --> 00:13:39,408 There. 127 00:13:39,585 --> 00:13:41,910 As pretty as brushin' can make you. 128 00:13:42,796 --> 00:13:46,710 Oh, sugarpop, it's five after 6:00. You better scat on home. 129 00:13:46,884 --> 00:13:51,130 And you be sure to take your mama those glads. 130 00:13:53,641 --> 00:13:56,511 How 'bout my pie? How 'bout my pecan pie? 131 00:13:56,685 --> 00:13:59,721 I'll get it done tonight and bring it over to you. 132 00:13:59,897 --> 00:14:02,139 Now, Jessie, you mind you go straight home. 133 00:14:02,316 --> 00:14:06,694 OK. Bye, Miss Bernice. See you later, Miss Bernice. 134 00:14:12,160 --> 00:14:14,567 Do you really like the scarf, Mama? 135 00:14:14,745 --> 00:14:17,070 It's real mink. 136 00:14:17,248 --> 00:14:19,786 Oh, there. You look just like an old man's darling. 137 00:14:21,002 --> 00:14:23,160 No man ever give me anything so good. 138 00:14:24,464 --> 00:14:26,255 We don't need men, Mama. 139 00:14:26,424 --> 00:14:30,172 We can do very well for ourselves. You and me. 140 00:14:30,344 --> 00:14:33,345 A decent woman don't have need for any man. 141 00:14:34,807 --> 00:14:36,598 Look at you, Marnie. 142 00:14:36,768 --> 00:14:39,389 I told Miss Cotton, look at my girl Marnie. 143 00:14:39,604 --> 00:14:44,349 She's too smart to go gettin' herself mixed up with men... none of 'em! 144 00:14:46,444 --> 00:14:49,944 Well, let's go on back to the kitchen. 145 00:14:50,198 --> 00:14:53,116 I've got to see to that pie. 146 00:15:11,471 --> 00:15:13,925 Uh, Marnie, I've been thinking seriously 147 00:15:14,098 --> 00:15:17,098 about asking Miss Cotton and Jessie to move in here with me. 148 00:15:18,143 --> 00:15:22,189 Miss Cotton is a real nice woman. 149 00:15:22,357 --> 00:15:26,686 She's decent. A hard-working woman with a little girl to raise. 150 00:15:26,902 --> 00:15:29,654 Come on, Mama, why don't you just say what you mean? 151 00:15:29,822 --> 00:15:32,029 What you want is for Jessie to come live with you. 152 00:15:35,578 --> 00:15:39,659 Marnie, you oughtn't let yourself act jealous of a little ol' kid like that. 153 00:15:39,833 --> 00:15:43,118 She don't bother me none. 154 00:15:43,294 --> 00:15:45,750 And we could always use the extra money. 155 00:15:45,922 --> 00:15:47,831 The Cottons are mighty decent people. 156 00:15:53,137 --> 00:15:55,843 Why don't you love me, Mama? 157 00:15:56,892 --> 00:16:00,557 I've always wondered why you don't. 158 00:16:01,980 --> 00:16:05,396 You never give me one part of the love you give Jessie. 159 00:16:08,904 --> 00:16:11,442 Mama - 160 00:16:12,157 --> 00:16:13,865 Why do you always move away from me? 161 00:16:14,117 --> 00:16:16,406 Why? What's wrong with me? 162 00:16:16,578 --> 00:16:20,278 Nothing! Nothing's wrong with you. 163 00:16:20,457 --> 00:16:21,916 No. You don't think that. 164 00:16:22,084 --> 00:16:24,373 You've always thought there was something wrong with me. 165 00:16:24,669 --> 00:16:26,414 - Haven't you? Always! - I never. 166 00:16:27,840 --> 00:16:31,790 My God! When I think of the things I've done 167 00:16:31,969 --> 00:16:34,460 to try to make you love me. 168 00:16:34,638 --> 00:16:36,263 The things I've done! 169 00:16:38,351 --> 00:16:41,934 Hm. What are you thinking now, Mama? 170 00:16:42,104 --> 00:16:44,940 About the things I've done? 171 00:16:45,108 --> 00:16:49,057 What do you think they are? Things that aren't decent, is that it? 172 00:16:49,237 --> 00:16:50,944 Well, you think I'm Mr Pemberton's girl. 173 00:16:51,113 --> 00:16:52,692 Is that why you don't want me to touch you? 174 00:16:52,866 --> 00:16:55,736 Is that how you think I get the money to set you up? 175 00:17:03,876 --> 00:17:07,292 I'm... I'm sorry, Mama. 176 00:17:07,463 --> 00:17:10,548 I don't know what got into me talking like that. 177 00:17:10,717 --> 00:17:13,089 I know you've never really thought anything bad about me. 178 00:17:13,261 --> 00:17:16,013 No, I never. 179 00:17:16,473 --> 00:17:19,047 Well, I'm sorry. I really am. 180 00:17:19,225 --> 00:17:23,519 - I'll pick up the pecans. - No, you go upstairs and lay down. 181 00:17:23,688 --> 00:17:27,900 You're all wore out. I'll ask Jessie to come over and pick up the nuts. 182 00:17:28,068 --> 00:17:30,476 Alright. 183 00:17:31,697 --> 00:17:36,904 After all... it is Jessie's pie, isn't it? 184 00:17:56,931 --> 00:18:00,550 No, I don't want to. Mama, no! 185 00:18:01,269 --> 00:18:04,720 Marnie, wake up. Marnie? 186 00:18:04,898 --> 00:18:07,353 Don't make me move, Mama. It's too cold. 187 00:18:07,525 --> 00:18:09,731 Wake up, Marnie. You're still dreaming. 188 00:18:11,237 --> 00:18:14,902 - Get washed up. Supper's ready. - Oh. 189 00:18:15,742 --> 00:18:18,826 I was having that old dream again. 190 00:18:18,995 --> 00:18:22,993 - First the tapping and then - - I said supper's ready. 191 00:18:24,376 --> 00:18:28,124 It's always when you come to the door. 192 00:18:28,296 --> 00:18:30,253 That's when the cold starts. 193 00:20:05,228 --> 00:20:06,807 - Miss Clabon. - Good morning. 194 00:20:06,981 --> 00:20:08,522 Is Mr Ward in his office? 195 00:20:08,690 --> 00:20:11,396 Yes. He's interviewing for the new office assistant. 196 00:20:12,445 --> 00:20:14,484 Rutland and Company is an old established publishing - 197 00:20:14,655 --> 00:20:18,867 - Oh, Mr Rutland. - This is Miss Blakely, Mr Rutland. 198 00:20:20,078 --> 00:20:22,948 Well done. You'll hear from us, Miss Blakely, I'm sure. 199 00:20:23,122 --> 00:20:25,530 Thank you for your time, Mr Ward. Good day, Mr Rutland. 200 00:20:25,707 --> 00:20:28,080 Good day, Miss Blakely. 201 00:20:28,252 --> 00:20:32,499 Well, I guess that does it. She seems to have the exact qualifications - 202 00:20:35,927 --> 00:20:37,302 Come in for a moment, please. 203 00:20:48,523 --> 00:20:51,394 Now, sit down, Mrs... Taylor. 204 00:20:51,568 --> 00:20:53,644 Thank you. 205 00:20:53,946 --> 00:20:56,899 I have here your Pittsburgh references. 206 00:20:57,074 --> 00:21:00,738 Reference, that is. Kendall's, yes. 207 00:21:00,910 --> 00:21:02,738 This the only reference you have to show us? 208 00:21:02,912 --> 00:21:07,077 Well, Mr Ward, I have good training, but I've had very little actual experience. 209 00:21:07,250 --> 00:21:09,125 Kendall's was my first real job. 210 00:21:09,295 --> 00:21:13,043 After I finished school, I was married. My husband was a CPA. 211 00:21:13,215 --> 00:21:15,172 He helped me keep up with my training. 212 00:21:15,342 --> 00:21:18,509 I learned a great deal more from him: accounting, cost-price, 213 00:21:18,679 --> 00:21:21,633 - even something about computers. - I see. 214 00:21:21,807 --> 00:21:25,591 When my husband died very suddenly last November, 215 00:21:25,769 --> 00:21:29,019 he left me a little money, but I felt I needed work. 216 00:21:29,189 --> 00:21:31,431 Good, hard, demanding work. 217 00:21:32,735 --> 00:21:35,143 I got the job at Kendall's, but it was - 218 00:21:35,321 --> 00:21:36,863 Well, it wasn't a very exacting position, 219 00:21:37,031 --> 00:21:40,946 and there didn't seem much chance for anything else at Kendall's. 220 00:21:41,118 --> 00:21:44,036 I don't mean pay. Salary isn't the most important thing with me, 221 00:21:44,205 --> 00:21:46,957 but more interesting work, Mr Ward. 222 00:21:47,125 --> 00:21:50,624 Something that will keep me busy, occupied. 223 00:21:51,504 --> 00:21:54,505 I don't care how much work I'm given or what hours I work. 224 00:21:54,674 --> 00:21:57,960 Uh, Mrs Taylor, why did you leave Pittsburgh? 225 00:21:58,136 --> 00:22:00,425 After my husband died, I just - 226 00:22:00,597 --> 00:22:03,467 Mrs Taylor, this is a post of some confidence. 227 00:22:03,642 --> 00:22:07,509 Oh, please, let me have a chance to prove myself, Mr Ward. 228 00:22:14,236 --> 00:22:16,941 Uh... very well, Mrs Taylor. 229 00:22:17,698 --> 00:22:20,983 I suppose you might as well report to work on Monday. 230 00:22:23,703 --> 00:22:27,618 Miss Clabon in the outer office will brief you. 231 00:22:30,544 --> 00:22:32,501 I'll be out in just a moment. 232 00:22:32,671 --> 00:22:36,171 Taking her on without references? You're always such a stickler - 233 00:22:36,342 --> 00:22:40,125 Let's just say I'm an interested spectator in the passing parade. 234 00:22:40,304 --> 00:22:42,261 I don't get it. 235 00:22:42,431 --> 00:22:44,803 You're not supposed to get it. 236 00:22:48,145 --> 00:22:50,221 Hi, Miss Clabon. 237 00:22:50,398 --> 00:22:52,687 Hello, Mr Sam. How's the curmudgeon business? 238 00:22:52,859 --> 00:22:55,184 Oh, Miss Mainwaring! 239 00:22:56,070 --> 00:22:59,854 Is Mark in? I want a free lunch, and somebody to cash a check. 240 00:23:00,032 --> 00:23:02,405 I thought I'd stick Mark for the lunch and you for the cash. 241 00:23:02,577 --> 00:23:04,616 Go right on in. 242 00:23:05,789 --> 00:23:07,781 You have your Social Security card, Mrs Taylor? 243 00:23:07,957 --> 00:23:12,037 - Of course. Right here in my purse. - Who's the dish? 244 00:23:13,880 --> 00:23:17,463 Miss Clabon will show you around. She's been with us for seven years. 245 00:23:17,634 --> 00:23:21,631 I believe she finds the work exacting enough. Good day, Mrs Taylor. 246 00:23:21,805 --> 00:23:24,343 Miss Clabon, will you call personnel and have them send the forms up? 247 00:23:24,516 --> 00:23:26,971 Certainly, Mr Ward. 248 00:23:32,899 --> 00:23:35,272 Hello. This is Mr Ward's office. 249 00:23:35,444 --> 00:23:39,311 Would you send up a W-4 and the rest of the employment forms? 250 00:23:39,490 --> 00:23:41,648 Yes, before lunch. I'll wait. 251 00:23:41,825 --> 00:23:44,032 Thank you. 252 00:23:44,203 --> 00:23:48,152 Maud, what about Saturday? 253 00:23:48,332 --> 00:23:51,036 No, I only thought as you said your mother wasn't coming with us, 254 00:23:51,210 --> 00:23:53,582 I just wanted to make sure about our reservations. 255 00:23:56,215 --> 00:23:57,590 Well, why don't you call me back? 256 00:23:59,009 --> 00:24:00,717 Alright. Anytime. 257 00:24:05,850 --> 00:24:09,717 Thanks, Mr Sam, I'll try not to do anything sensible with it. 258 00:24:12,315 --> 00:24:14,521 - Bye, Miss Clabon. - Bye. 259 00:24:14,692 --> 00:24:18,143 That's Lil Mainwaring, Mr Rutland's sister-in-law. 260 00:24:18,362 --> 00:24:21,280 - Her sister was Mr Rutland's wife. - Was? 261 00:24:21,449 --> 00:24:24,154 She died about a year and a half ago. Some kind of heart thing. 262 00:24:24,702 --> 00:24:26,944 Imagine. Only 29. 263 00:24:27,121 --> 00:24:29,660 Well, anyway, she kind of brought Lil up. 264 00:24:30,249 --> 00:24:32,538 Lil lived with them and old Mr Rutland down at Wykwyn. 265 00:24:33,419 --> 00:24:37,500 I get the feeling little ol' Lil plans to stay on... permanently. 266 00:25:39,237 --> 00:25:42,688 Anyway, like I was saying, old Mr Rutland - that's Mark's father - 267 00:25:42,866 --> 00:25:45,357 they say he's never even been inside this place. 268 00:25:45,535 --> 00:25:48,701 The company was headed into the ground when Mark took over. 269 00:25:48,871 --> 00:25:53,581 They say the first week he was here he retired... ha, retired, 270 00:25:53,752 --> 00:25:57,335 three board members, the acting president, the president's secretary. 271 00:26:00,008 --> 00:26:01,503 Coffee time, ladies. 272 00:26:05,472 --> 00:26:09,340 - Do you mind bringing me a cup? - Just coffee? Donut, Danish? 273 00:26:09,517 --> 00:26:13,516 - Lady, have I got for you a Danish! - No, just coffee. 274 00:26:13,689 --> 00:26:16,725 - Oh, I'm out of red ink. - Oh, here, use mine. 275 00:26:16,984 --> 00:26:19,985 - I'll get it. - No, no, I will. 276 00:26:23,073 --> 00:26:24,449 Thanks. 277 00:26:46,014 --> 00:26:47,970 Mrs Taylor, are you hurt? 278 00:26:48,141 --> 00:26:50,632 Mrs Taylor! 279 00:26:51,394 --> 00:26:53,019 I think she's hurt. Find out! 280 00:26:54,480 --> 00:26:56,936 Mary, are you alright? 281 00:26:57,942 --> 00:26:59,567 What? 282 00:26:59,735 --> 00:27:02,441 Of course, I'm alright. I just spilled a little ink on my blouse. 283 00:27:02,614 --> 00:27:05,650 The way you rushed out of the office - Mr Rutland's standing out there. 284 00:27:05,826 --> 00:27:08,114 - He said he thought you were hurt. - Well, I'm not. 285 00:27:08,287 --> 00:27:11,951 All that happened was I spilled a little ink on my blouse. 286 00:27:12,123 --> 00:27:14,958 Good heavens! What a lot of excitement over nothing. 287 00:27:47,535 --> 00:27:50,322 Why in the world does he keep locking and unlocking that drawer? 288 00:27:50,496 --> 00:27:52,655 He never can remember the safe combination. 289 00:27:52,832 --> 00:27:54,207 It's locked in that drawer. 290 00:27:54,375 --> 00:27:56,747 Mr Rutland and I have keys too, for emergencies. 291 00:27:58,212 --> 00:28:00,121 It's only five numbers, for Pete's sake. 292 00:28:03,175 --> 00:28:06,925 Mrs Taylor? I've just had a call from Mr Rutland, Mrs Taylor. 293 00:28:08,181 --> 00:28:11,301 He remembered your saying you'd be willing to work overtime. 294 00:28:12,101 --> 00:28:14,343 He wondered if you'd be prepared to work on Saturday? 295 00:28:14,521 --> 00:28:18,518 - Saturday? Of course. What time? - Two-thirty. 296 00:28:18,692 --> 00:28:21,313 I'll advise Mr Rutland that you are available. 297 00:29:12,955 --> 00:29:15,957 - Come in, Mrs Taylor. 298 00:29:18,669 --> 00:29:20,129 Good afternoon, Mr Rutland. 299 00:29:26,595 --> 00:29:28,883 Are you interested in pre-Columbian art, Mrs Taylor? 300 00:29:29,597 --> 00:29:32,515 Those were collected by my wife. She's dead. 301 00:29:32,684 --> 00:29:34,344 The only things of hers I've kept. 302 00:29:35,937 --> 00:29:39,603 And that's Sophie. She's a jaguarundi. 303 00:29:39,775 --> 00:29:43,606 South American. I, uh... trained her. 304 00:29:43,778 --> 00:29:45,818 Oh? What did you train her to do? 305 00:29:46,573 --> 00:29:47,901 To trust me. 306 00:29:48,450 --> 00:29:49,825 Is that all? 307 00:29:50,202 --> 00:29:52,574 That's a great deal... for a jaguarundi. 308 00:29:54,039 --> 00:29:55,414 Shall we get to work? 309 00:29:56,083 --> 00:29:58,122 You can use the typewriter over there. 310 00:29:58,294 --> 00:30:00,666 I want an original and one copy of this. 311 00:30:00,837 --> 00:30:02,747 If you can't decipher any of this, speak up. 312 00:30:02,923 --> 00:30:05,841 I typed it myself and I'm a very creative typist. 313 00:30:12,724 --> 00:30:16,259 "Arboreal Predators of the Brazilian Rain Forest." 314 00:30:16,437 --> 00:30:19,307 Before I was drafted into Rutland's, Mrs Taylor, 315 00:30:19,481 --> 00:30:21,225 I had notions of being a zoologist. 316 00:30:21,401 --> 00:30:24,851 - I still try to keep up with my field. - Zoos? 317 00:30:26,155 --> 00:30:27,614 Instinctual behaviour. 318 00:30:27,782 --> 00:30:31,364 Oh. Does zoology include people, Mr Rutland? 319 00:30:32,120 --> 00:30:34,907 Well, in a way. It includes all the animal ancestors 320 00:30:35,081 --> 00:30:36,872 from whom man derived his instincts. 321 00:30:37,626 --> 00:30:39,369 Ladies' instincts too? 322 00:30:40,420 --> 00:30:42,876 That paper deals with the instincts of predators. 323 00:30:43,048 --> 00:30:45,455 What you might call the criminal class of the animal world. 324 00:30:46,551 --> 00:30:50,086 Lady animals figure very largely as predators. 325 00:31:07,865 --> 00:31:09,608 Put on the overhead light if you like. 326 00:31:09,783 --> 00:31:12,274 The switch is by the door. 327 00:31:27,301 --> 00:31:29,210 Why don't you sit down, Mrs Taylor? 328 00:31:29,386 --> 00:31:33,633 If the storm worries you that much, I'll get you something to drink. 329 00:31:35,476 --> 00:31:37,599 Mrs Taylor? 330 00:31:48,864 --> 00:31:52,115 The building is grounded, Mrs Taylor. 331 00:31:55,080 --> 00:31:58,080 You're quite safe here... 332 00:31:59,000 --> 00:32:00,495 from the lightning. 333 00:32:05,841 --> 00:32:07,750 The colours! Stop the colours! 334 00:32:07,926 --> 00:32:10,417 What colours? 335 00:32:47,758 --> 00:32:51,507 It's over. All over. You're alright. 336 00:32:53,222 --> 00:32:56,224 OK now? Would you like something to drink? Some brandy? 337 00:32:56,392 --> 00:33:00,852 - No, thank you. I'm awfully sorry. - Oh, don't be silly. 338 00:33:01,022 --> 00:33:04,937 - Why do colours bother you? - Colours? 339 00:33:05,109 --> 00:33:07,683 You seem to be terrified of some colours. 340 00:33:07,862 --> 00:33:12,525 No, no. What I'm terrified of is thunder and lightning. 341 00:33:12,701 --> 00:33:16,829 I wouldn't have pegged you as a woman terrified of anything. 342 00:33:31,053 --> 00:33:33,092 Well, we've all got to go sometime. 343 00:33:34,806 --> 00:33:37,558 Look, this place is wrecked and you're in no state to work. 344 00:33:37,726 --> 00:33:39,968 Suppose I drive you home. You can do this job some other time. 345 00:33:40,145 --> 00:33:43,182 - Thank you. I - - Go get your things. 346 00:33:47,319 --> 00:33:48,861 It's cold and damp here. 347 00:33:49,029 --> 00:33:52,363 I must get the maintenance people in. 348 00:34:09,759 --> 00:34:13,922 - I'm really sorry about the cabinet. - Why should you be? 349 00:34:14,096 --> 00:34:16,718 You said it was all you had left of your wife. 350 00:34:16,891 --> 00:34:20,142 I said it was all I had left that had belonged to my wife. 351 00:34:20,312 --> 00:34:22,351 Oh. 352 00:34:23,814 --> 00:34:26,270 "Native Winkler is second. Hopeless is third." 353 00:34:26,443 --> 00:34:29,277 Oh, no please. I'd like to hear. 354 00:34:29,445 --> 00:34:31,604 - You like racing? - I like horses. 355 00:34:31,781 --> 00:34:34,023 I go to the races when I can. 356 00:34:34,201 --> 00:34:38,412 - Was your husband a track fan? - Yes. 357 00:34:38,580 --> 00:34:41,700 - And you go alone now? - Yes. 358 00:34:43,710 --> 00:34:45,584 Atlantic City track's open till the end of the month. 359 00:34:45,754 --> 00:34:49,004 We could drive out there next Saturday. 360 00:34:49,174 --> 00:34:50,835 Alright. 361 00:34:51,009 --> 00:34:54,094 - Are you fond of horses? - No, not at all. 362 00:34:56,932 --> 00:34:59,008 "Fast Return moving up on the outside. " 363 00:35:21,707 --> 00:35:24,032 Well, that's another one. 364 00:35:25,336 --> 00:35:26,795 Oh, I like it here like this. 365 00:35:26,962 --> 00:35:31,375 You're the expert. What do you like in the next race? 366 00:35:31,550 --> 00:35:34,124 Lemon Pudding. He's finished third his last three times out. 367 00:35:34,304 --> 00:35:37,470 - Got a good jockey up today. - Lemon Pudding it is. 368 00:35:37,641 --> 00:35:42,432 The morning line says he's four to one. I'll get on him. 369 00:35:47,317 --> 00:35:48,693 Pardon me. 370 00:35:48,860 --> 00:35:51,185 But you're Peggy Nicholson, aren't you? 371 00:35:51,864 --> 00:35:53,238 Remember me? 372 00:35:54,407 --> 00:35:56,199 I'm sorry. What did you say? 373 00:35:56,368 --> 00:36:00,532 - Aren't you Peggy Nicholson? - No, I'm not. 374 00:36:00,706 --> 00:36:04,620 Yeah? I was pretty sure you were. When I first saw you down here - 375 00:36:04,793 --> 00:36:08,079 I'm sorry, you've made a mistake. I am not Miss Nichols. 376 00:36:08,255 --> 00:36:10,462 - Nicholson. - Nicholson. 377 00:36:11,133 --> 00:36:14,217 Frank Abernathy introduced us a couple of years ago in Detroit. 378 00:36:15,972 --> 00:36:18,972 Frank Abernathy. You remember Frank. 379 00:36:19,141 --> 00:36:21,632 No, I do not know anyone named Frank Abernathy. 380 00:36:21,810 --> 00:36:25,559 I have never known anyone named Frank Abernathy. 381 00:36:25,732 --> 00:36:28,222 - Now, will you please go? - Aw, come on now, honey. 382 00:36:28,400 --> 00:36:30,642 You're trying to pull my leg, aren't you? 383 00:36:30,820 --> 00:36:33,192 Now, why should any young lady want to pull your leg? 384 00:36:33,864 --> 00:36:37,198 Oh, sorry. I thought I recognised this lady. 385 00:36:37,368 --> 00:36:38,992 - Did he recognise you? - No. 386 00:36:39,161 --> 00:36:43,029 - You did not recognise her. - I said I thought I recognised her. 387 00:36:43,208 --> 00:36:46,043 - I said I'm sorry. - Good for you. You've apologised. 388 00:36:46,211 --> 00:36:48,702 You may go now. 389 00:36:53,135 --> 00:36:56,550 - You came back so quickly. - Yes. Who's your fan? 390 00:36:56,721 --> 00:36:59,046 I just seem to have one of those faces. 391 00:36:59,807 --> 00:37:01,551 Well, what do you like in the next race? 392 00:37:01,727 --> 00:37:04,478 Can we go to the paddock? I'd like to see Telepathy. 393 00:37:04,646 --> 00:37:08,690 Been watching him ever since I saw him work out once as a two-year-old. 394 00:37:32,549 --> 00:37:35,634 Oh, I believe that's our old friend Telepathy. 395 00:37:36,053 --> 00:37:38,378 Yeah, number eight. Telepathy. 396 00:37:45,771 --> 00:37:49,604 He's a lanky-looking piece of business, but I bow to your superior knowledge. 397 00:37:49,776 --> 00:37:52,942 - What is it? What's the matter? - Don't bet him. 398 00:37:53,113 --> 00:37:55,864 - Why not? - He's walleyed. 399 00:37:56,032 --> 00:37:58,902 Can we go now? 400 00:38:10,755 --> 00:38:14,705 What a paragon you are. You don't smoke, drink or gamble. 401 00:38:15,260 --> 00:38:17,335 Just this once... for luck. 402 00:38:17,512 --> 00:38:20,348 - I don't believe in luck. - What do you believe in? 403 00:38:21,391 --> 00:38:22,766 Nothing. 404 00:38:24,311 --> 00:38:26,350 Oh, horses, maybe. At least they're beautiful, 405 00:38:26,521 --> 00:38:28,894 and nothing in this world like people. 406 00:38:29,900 --> 00:38:32,058 Oh, yes, people. A thoroughly bad lot. 407 00:38:32,236 --> 00:38:33,777 Generally. 408 00:38:33,945 --> 00:38:36,104 Did you have a tough childhood, Mrs Taylor? 409 00:38:36,281 --> 00:38:37,657 Not particularly 410 00:38:38,784 --> 00:38:43,078 I think you did. I think you've had a hard, tough climb. 411 00:38:43,247 --> 00:38:45,572 But you're a smart girl, aren't you? 412 00:38:45,749 --> 00:38:48,240 The careful grammar, the quiet good manners. 413 00:38:48,419 --> 00:38:51,870 - Where did you learn them? - From my betters. 414 00:38:52,924 --> 00:38:55,496 What about your tough childhood, Mr Rutland? 415 00:38:55,676 --> 00:38:58,843 The old, sad story. Promising youth blighted. 416 00:38:59,013 --> 00:39:02,845 Dragged down by money, position, noblesse oblige. 417 00:39:03,851 --> 00:39:07,055 By the time I came along, the company was hanging on the ropes. 418 00:39:07,230 --> 00:39:10,314 We had about 1,000 employees who were about to go down for the count. 419 00:39:10,483 --> 00:39:11,858 What about the Rutlands? 420 00:39:12,026 --> 00:39:14,018 What would've happened to your family? 421 00:39:14,195 --> 00:39:16,520 Nothing ever happens to a family that traditionally marries 422 00:39:16,698 --> 00:39:18,774 at least one heiress every other generation. 423 00:39:22,120 --> 00:39:27,410 You shouldn't've chickened. Your walleyed reject just won by 4 lengths. 424 00:39:30,087 --> 00:39:32,329 I think I've had enough. Can we go? 425 00:39:32,505 --> 00:39:33,881 If you like. 426 00:39:34,049 --> 00:39:35,958 The track's open till the end of the month. 427 00:39:36,134 --> 00:39:39,051 That gives us two more Saturdays. 428 00:39:39,220 --> 00:39:44,097 If your luck holds out, by this time next month, I'll be a rich man. 429 00:39:52,401 --> 00:39:56,480 - Oh, Miss Nicholson. - You really are pressing your luck. 430 00:40:04,914 --> 00:40:06,407 Where are we going this time? 431 00:40:06,582 --> 00:40:10,033 I thought it was time I brought you home to meet my old man. 432 00:40:10,211 --> 00:40:13,295 - You should've told me. - You're alright. 433 00:40:13,464 --> 00:40:17,212 Dad goes by scent. If you smell anything like a horse, you're in. 434 00:40:35,445 --> 00:40:39,063 Here we are, old bean. The homestead. 435 00:40:53,046 --> 00:40:55,833 - Hello, Dad. - Who's this? 436 00:40:56,008 --> 00:40:57,965 This is Mary Taylor. Mary, this is my father. 437 00:40:58,135 --> 00:41:00,293 - How do you do, Mr Rutland? - A girl, is it? 438 00:41:00,471 --> 00:41:03,922 It's alright, Dad. She's not really a girl, she's a horse-fancier. 439 00:41:04,099 --> 00:41:06,804 The track's closed. I thought if I brought her to see your horses, 440 00:41:06,977 --> 00:41:09,931 - I'd hold her attention a bit longer. - Splendid, splendid! 441 00:41:10,105 --> 00:41:14,317 Come along, my dear. I was just about to have a cup of tea. 442 00:41:20,283 --> 00:41:22,987 Oh, Mary, this is my sister-in-law, Lil Mainwaring. 443 00:41:23,160 --> 00:41:24,987 - Mary Taylor. - How do you do? 444 00:41:25,413 --> 00:41:27,489 Hi. I've seen you at Rutland's, haven't I? 445 00:41:27,665 --> 00:41:32,161 It bewilders me what any of you can find to do at Rutland's. 446 00:41:34,755 --> 00:41:38,540 Oh, dear! I think I rather sprained my wrist this afternoon. 447 00:41:38,927 --> 00:41:43,921 There's sure to be droppage and spillage. Would you mind awfully? 448 00:41:45,433 --> 00:41:49,217 Strong, please. No milk, two lumps of sugar. 449 00:41:49,395 --> 00:41:51,851 The meals in this house are shocking bad, 450 00:41:52,023 --> 00:41:54,644 but I do insist on good Horn and Hardart cake at tea. 451 00:41:54,818 --> 00:41:58,103 You take yours with lemon, don't you, Lil? 452 00:41:58,280 --> 00:42:00,736 Yes, lemon for Lil, Mary. 453 00:42:02,325 --> 00:42:04,401 Strong with a dash of rum for me. 454 00:42:04,577 --> 00:42:08,077 Spinster's tea. Mucking up tea with strong drink. 455 00:42:08,248 --> 00:42:11,948 - Something sneaky about it, eh? - What's your opinion, Miss Taylor? 456 00:42:12,127 --> 00:42:14,535 Do you think old Mark here is a sneaky one? 457 00:42:15,505 --> 00:42:17,831 Possibly. 458 00:42:19,301 --> 00:42:21,508 How do you take your tea, Miss Taylor? 459 00:42:21,678 --> 00:42:23,920 Usually with a cup of hot water and a tea bag. 460 00:42:24,097 --> 00:42:26,505 Lazy habit, my dear. 461 00:42:26,684 --> 00:42:29,256 I'll have quite a large slice of that butter cake, please. 462 00:42:29,436 --> 00:42:32,141 - Do you ride, Miss Taylor? - A little. 463 00:42:32,315 --> 00:42:34,640 Best thing in the world for the inside of a man or woman 464 00:42:34,816 --> 00:42:36,939 is the outside of a horse. 465 00:42:37,111 --> 00:42:39,103 I shouldn't think you'd find old Mark very interesting. 466 00:42:39,655 --> 00:42:41,446 - Doesn't hunt. Doesn't even ride! - Please, Dad! 467 00:42:41,615 --> 00:42:43,822 I was hoping to lead up gently to all that. 468 00:42:43,993 --> 00:42:46,615 I'd even planned to show her the horses first. 469 00:42:47,371 --> 00:42:49,613 Swill that down or bring it with you to the stables. 470 00:42:49,791 --> 00:42:52,745 Mark's trying to act as if he brought Miss Taylor out to see the horses. 471 00:42:52,919 --> 00:42:56,253 - He really brought her to see me. - Really? Whatever for? 472 00:42:56,423 --> 00:42:58,878 Showing off. I'm quite a presentable old party, you know. 473 00:42:59,551 --> 00:43:01,793 Lil, I'm sure your sturdy young wrist 474 00:43:01,969 --> 00:43:05,303 has recovered sufficiently to pour Dad another cup of tea. 475 00:43:05,473 --> 00:43:07,679 - I will have another cup. - I can't! 476 00:43:07,850 --> 00:43:10,389 "When duty whispers low, thou must." 477 00:43:10,562 --> 00:43:14,096 "Then youth replies, I can." 478 00:43:14,274 --> 00:43:18,058 Ratfink! And you misquoted! 479 00:43:45,306 --> 00:43:47,631 Will you come up and spend next weekend with us? 480 00:43:47,808 --> 00:43:52,351 You can bring your tea bag, have your pick of the horses. 481 00:43:58,361 --> 00:44:00,068 Good night, Mary. I have to run. See you on Monday. 482 00:44:00,237 --> 00:44:02,360 Good night, Susan. 483 00:44:05,409 --> 00:44:08,161 Good night. See you on Monday. 484 00:44:26,306 --> 00:44:29,425 I haven't got my powder puff. Have you got one? 485 00:44:30,227 --> 00:44:32,896 - Come on. - Wait a minute. 486 00:44:34,105 --> 00:44:36,644 - Come on. - Alright, I'm coming. 487 00:44:36,817 --> 00:44:39,937 You mean we have to hang around and wait until he calls? 488 00:44:40,112 --> 00:44:42,947 - Good night, girls. - Good night. I'll see you. 489 00:44:43,115 --> 00:44:44,774 - Have a good weekend. - Yeah. 490 00:44:44,950 --> 00:44:47,406 I think that's terrible. 491 00:44:47,578 --> 00:44:49,820 - What are you gonna do? - I don't know. Let's get home. 492 00:44:49,996 --> 00:44:51,372 He may have already called you. 493 00:44:51,540 --> 00:44:53,449 If I miss his call, that's the way it goes. 494 00:44:53,625 --> 00:44:55,867 This is the best one you've had! 495 00:48:51,285 --> 00:48:53,693 You're sure makin' time tonight, Rita. What's the big rush? 496 00:48:53,871 --> 00:48:57,287 I wanna get to bed. That's the big rush. 497 00:49:31,159 --> 00:49:33,485 Please get down. 498 00:49:33,661 --> 00:49:36,995 You'll walk back to the stables. I'll ride. 499 00:49:38,041 --> 00:49:41,659 Are you stayin' at an inn or have you friends among the local gentry? 500 00:49:41,837 --> 00:49:44,873 - You said you didn't trust horses. - I don't, but they trust me. 501 00:49:45,048 --> 00:49:48,714 Which brings us directly to our relationship, Miss Edgar! 502 00:49:59,355 --> 00:50:03,435 Is Edgar your real name? And you're blonde. 503 00:50:03,609 --> 00:50:07,476 You'll save time and make for better feeling if you tell me the truth. 504 00:50:07,654 --> 00:50:11,439 Is Edgar your real name? Now, don't crowd me, lady! 505 00:50:11,617 --> 00:50:14,072 I'm fighting a powerful impulse to beat the hell out of you. 506 00:50:16,455 --> 00:50:17,831 At last we communicate. 507 00:50:18,291 --> 00:50:21,458 Now, for the third and last time, is Edgar your real name? 508 00:50:21,628 --> 00:50:24,165 And don't bother to lie to me. I'll check you out in every detail. 509 00:50:24,338 --> 00:50:28,040 - Yes. Margaret Edgar. - Where are you from? 510 00:50:29,135 --> 00:50:30,546 California. 511 00:50:30,720 --> 00:50:32,345 - Where in California? - Los Angeles. 512 00:50:32,514 --> 00:50:33,924 Where's the money? 513 00:50:37,435 --> 00:50:39,594 Here! Some of it. 514 00:50:39,771 --> 00:50:41,977 - Where's the rest? - Don't worry. It's safe. 515 00:50:42,149 --> 00:50:46,229 Safe? At some pari-mutuel window? Or gone on mother's operation? 516 00:50:46,403 --> 00:50:49,190 Or perhaps you're putting your kid brother through school? 517 00:50:49,364 --> 00:50:51,902 I don't have a kid brother or a mother. I don't have anybody. 518 00:50:52,076 --> 00:50:53,450 Not even Mr Taylor? 519 00:50:53,618 --> 00:50:56,619 I wouldn't be surprised to hear the rest of the haul 520 00:50:56,788 --> 00:50:59,160 is with your late husband, Mr Taylor. 521 00:50:59,333 --> 00:51:02,749 Somewhere I expect to find him happily reincarnated, 522 00:51:02,920 --> 00:51:06,004 the pockets of his good blue burial suit bulging with Rutland money. 523 00:51:06,173 --> 00:51:09,044 The rest of the money is in a registered package addressed to me 524 00:51:09,218 --> 00:51:10,877 in a post office box in New York. 525 00:51:11,053 --> 00:51:13,888 You can pick it up there by tomorrow. Here's the key. 526 00:51:14,055 --> 00:51:17,472 Thank you, Miss Edgar. Now I'll take the registration receipt. 527 00:51:20,271 --> 00:51:23,806 This receipt and the package are as good as a signed confession. 528 00:51:23,982 --> 00:51:27,233 You understand that? Alright. Now, where does Mr Taylor come in? 529 00:51:27,403 --> 00:51:30,358 There's no such person. I've never been married. 530 00:51:30,531 --> 00:51:32,654 Mrs Taylor was an old friend of my mother's. 531 00:51:32,825 --> 00:51:36,028 And when you applied at Rutland's, the name just came to your mind. 532 00:51:36,203 --> 00:51:39,988 I was trying to get away from my cousin Jessie. She's no good. 533 00:51:40,166 --> 00:51:43,867 If she found out about the insurance money, she'd try to get some. 534 00:51:44,045 --> 00:51:45,421 Make trouble for me. 535 00:51:45,589 --> 00:51:49,039 - What insurance money? - Mrs Taylor's. 536 00:51:49,217 --> 00:51:52,253 - She died. - Oh, Mrs Taylor died. Pity. 537 00:51:52,428 --> 00:51:55,050 Now you're working with this naughty cousin Jessie. 538 00:51:55,223 --> 00:51:56,633 Nobody's working with me! 539 00:51:56,808 --> 00:52:00,011 You talk as if this was some regular thing I do... did. 540 00:52:00,186 --> 00:52:01,811 All planned in cold blood. 541 00:52:01,980 --> 00:52:04,649 - And it wasn't? - No! 542 00:52:04,816 --> 00:52:06,975 You're not from Los Angeles, Miss Edgar. 543 00:52:07,152 --> 00:52:09,478 Insurance is only pronounced insurance in the South. 544 00:52:09,654 --> 00:52:12,145 And that's where you're from. Where? Around here? 545 00:52:12,324 --> 00:52:15,278 You're a cold-practised, method-actress of a liar. 546 00:52:15,452 --> 00:52:17,860 - I can't help it. - It would appear not. 547 00:52:18,038 --> 00:52:21,573 I don't mean that. I mean, I wasn't born in California. 548 00:52:21,750 --> 00:52:23,708 I was born in Richmond, Virginia. 549 00:52:23,877 --> 00:52:25,954 My father deserted us when I was a baby. 550 00:52:26,129 --> 00:52:29,463 My mother and I lived in Richmond until I was seven. 551 00:52:29,633 --> 00:52:33,962 Then we went to California. Mother worked in aeroplane factories. 552 00:52:34,138 --> 00:52:35,964 That's the truth. I swear it! 553 00:52:36,140 --> 00:52:40,683 My mother died when I was ten. And Mrs Taylor took care of me. 554 00:52:40,853 --> 00:52:43,012 Come on, get moving. 555 00:52:44,857 --> 00:52:46,233 How did you find me? 556 00:52:46,401 --> 00:52:49,318 You're here to answer the questions, ol' girl. 557 00:52:49,487 --> 00:52:51,693 How did you get the combination to Ward's safe? 558 00:52:51,864 --> 00:52:56,325 - I took Susan's key from her purse. - I see. 559 00:52:56,494 --> 00:53:00,444 Now, suppose you just begin at the beginning. 560 00:53:00,623 --> 00:53:05,581 It's just like I told you. I was born in Richmond. We were poor. 561 00:53:05,753 --> 00:53:08,920 We were grindingly poor. 562 00:53:12,302 --> 00:53:16,549 - I was so alone after Mother died. - Well, go on. 563 00:53:16,723 --> 00:53:20,223 You still have my attention. 564 00:53:20,394 --> 00:53:25,388 I just went to school and took care of Mrs Taylor until she died. 565 00:53:25,565 --> 00:53:30,311 She left me her house and $5,000 in insurance. 566 00:53:33,324 --> 00:53:38,566 I sold the house. It had a mortgage so I only got $9,000 cash. 567 00:53:39,371 --> 00:53:43,534 But there I was with $14,000! Me! 568 00:53:43,709 --> 00:53:46,117 I could do exactly what I wanted to with it. 569 00:53:47,713 --> 00:53:50,002 There isn't much more. I bought Forio. 570 00:53:50,174 --> 00:53:53,294 - Forio? - My horse at Garrod's. 571 00:53:53,469 --> 00:53:55,841 I had two wonderful years. 572 00:53:56,013 --> 00:53:59,429 Then last November it was all gone so I had to get a job. 573 00:53:59,600 --> 00:54:01,676 I went to Pittsburgh and got the job at Kendall's 574 00:54:01,853 --> 00:54:03,929 until I could look around for something better. 575 00:54:04,105 --> 00:54:05,765 Alright, let's try again. 576 00:54:05,940 --> 00:54:11,147 Let's back up and turn that Mt Everest of manure into a few facts. 577 00:54:11,321 --> 00:54:12,899 One: Your dates are all wrong. 578 00:54:13,072 --> 00:54:15,777 Previously you were employed by the firm of Strutt and Company. 579 00:54:15,951 --> 00:54:17,943 I saw you there once. 580 00:54:18,119 --> 00:54:22,199 Mr Strutt is the tax consultant for Rutland and Company. 581 00:54:22,374 --> 00:54:24,746 He pointed you out to me. You were a brunette then. 582 00:54:24,918 --> 00:54:28,452 Then some months later, he pointed out your absence. 583 00:54:28,630 --> 00:54:30,919 You mean, you knew all about that when you hired me? 584 00:54:31,091 --> 00:54:33,130 No. I wasn't positive. 585 00:54:33,301 --> 00:54:37,299 But I thought it might be interesting to keep you around. 586 00:54:37,472 --> 00:54:40,841 And all this time you've been trying to trip me up, trap me! 587 00:54:42,769 --> 00:54:44,643 Um, I'm not sure any more. 588 00:54:44,813 --> 00:54:48,146 I think I was just... curious at first. 589 00:54:48,317 --> 00:54:52,445 Then things got out of control and... I liked you. 590 00:54:52,613 --> 00:54:54,107 So I see! 591 00:54:55,324 --> 00:54:57,281 Incidentally, I think you took a bit of a chance, 592 00:54:57,451 --> 00:55:01,318 knowing that Rutland's was a client of Strutt's. 593 00:55:01,497 --> 00:55:02,528 I didn't. 594 00:55:02,707 --> 00:55:06,123 My job at Strutt's didn't give me access to all the clients' names! 595 00:55:07,920 --> 00:55:10,874 Alright. Let's... get on. 596 00:55:11,048 --> 00:55:13,087 We've established that you're a thief and a liar. 597 00:55:13,593 --> 00:55:14,968 Now, what is the degree? 598 00:55:15,136 --> 00:55:18,173 Are you a compulsive thief? A pathological liar? 599 00:55:18,348 --> 00:55:21,302 - What difference does it make? - Some! 600 00:55:22,560 --> 00:55:24,802 It makes some difference... to me. 601 00:55:30,610 --> 00:55:32,686 Have you ever been in jail? 602 00:55:32,862 --> 00:55:34,772 Certainly not. 603 00:55:36,491 --> 00:55:39,242 I know you'll never believe me now, and it's my own fault. 604 00:55:40,037 --> 00:55:42,574 It's true about Strutt. I did it. 605 00:55:42,747 --> 00:55:47,041 I don't know why. I just kind of went crazy, I guess, but... 606 00:55:47,210 --> 00:55:50,496 Old Mr Strutt was so - Oh, I hated him! 607 00:55:51,506 --> 00:55:52,882 Like you hate me? 608 00:55:55,052 --> 00:55:56,427 Oh, no, not you. 609 00:56:05,520 --> 00:56:07,976 Clean up your face. 610 00:56:12,194 --> 00:56:13,986 Come on. 611 00:56:43,684 --> 00:56:46,223 Good afternoon. 612 00:56:54,696 --> 00:56:58,065 - What'll you folks have? - A frank and a coffee, please. 613 00:56:58,241 --> 00:56:59,901 - Same for me. - Okey-doke. 614 00:57:01,828 --> 00:57:04,070 Let's get on with that little discussion. 615 00:57:05,165 --> 00:57:08,616 The chronic use of an alias is not consistent with your story 616 00:57:08,793 --> 00:57:12,328 of sudden temptation and unpremeditated impulse. 617 00:57:13,632 --> 00:57:15,957 What if you'd stolen almost $10,000? 618 00:57:16,135 --> 00:57:17,676 Wouldn't you change your name? 619 00:57:19,179 --> 00:57:21,752 Oh, what's the use? Why should I even try to make you understand? 620 00:57:21,932 --> 00:57:24,388 I'm not only trying to understand you, I'm trying to believe you! 621 00:57:24,560 --> 00:57:26,885 - Why? - Because, damn it, I want to! 622 00:57:27,063 --> 00:57:29,980 Can you understand that? 623 00:57:30,649 --> 00:57:32,524 Here you are, folks. 624 00:57:33,819 --> 00:57:35,646 Mark? 625 00:57:37,281 --> 00:57:41,361 The reasons for what I did at Rutland's, 626 00:57:41,535 --> 00:57:45,368 they were so mixed up, what I wanted to say before. 627 00:57:46,750 --> 00:57:52,538 I needed to get away, can't you see? Away from Rutland's. 628 00:57:53,923 --> 00:57:56,415 Don't you understand? Things were - We were - 629 00:57:56,593 --> 00:57:59,428 So we were. Was that any reason to run away? 630 00:57:59,596 --> 00:58:02,086 Yes. I thought it was time I got out before I got hurt. 631 00:58:02,265 --> 00:58:04,970 I mean, why try to kid myself? 632 00:58:05,143 --> 00:58:07,681 - Are you called Margaret? - Marnie. 633 00:58:10,732 --> 00:58:15,394 - Oh, God, Mark, if you let me go - - I can't let you go, Marnie. 634 00:58:15,570 --> 00:58:18,904 Somebody's got to take care of you and help you. I can't turn you loose. 635 00:58:19,074 --> 00:58:23,321 If I let you go, I'm criminally and morally responsible. 636 00:58:23,829 --> 00:58:25,204 Then what - 637 00:58:26,164 --> 00:58:30,245 Marnie. Yeah, that suits you. 638 00:58:31,878 --> 00:58:34,001 Alright, Marnie, this is how it's gonna be. 639 00:58:35,006 --> 00:58:37,712 I'm driving you back to Philadelphia. 640 00:58:37,885 --> 00:58:40,755 Tonight we'll go to the house. Tomorrow you'll go to Rutland's. 641 00:58:40,930 --> 00:58:44,429 You'll see that Susan's key finds its way back into her purse. 642 00:58:44,600 --> 00:58:46,474 How can I go back to Rutland's? 643 00:58:46,644 --> 00:58:49,764 You're covered. I replaced the money. 644 00:58:50,690 --> 00:58:53,145 When I called yesterday and found you'd pulled out, 645 00:58:53,318 --> 00:58:55,191 I knew instantly what had happened. 646 00:58:55,819 --> 00:58:58,393 So I went to Rutland's and checked Ward's safe. 647 00:58:58,573 --> 00:59:03,116 Figured the loss and replaced it. Then I set out to find you. 648 00:59:03,995 --> 00:59:07,862 Remember at the races when you were hot about Telepathy? 649 00:59:09,000 --> 00:59:11,917 You'd said you'd watched him training as a two-year-old. 650 00:59:12,086 --> 00:59:15,455 That's all I had to go on, so I looked him up, 651 00:59:15,632 --> 00:59:18,751 and found he'd been bred by a Colonel Marston of Virginia. 652 00:59:19,177 --> 00:59:24,420 I phoned Marston and asked him if anyone there had horses for hire. 653 00:59:24,599 --> 00:59:26,176 He gave me the names of three. 654 00:59:27,477 --> 00:59:30,680 Yesterday I drove up to the plains, checked out the stables. No luck. 655 00:59:30,855 --> 00:59:34,474 But at the last place, the man said why didn't I try Garrod's 656 00:59:34,651 --> 00:59:37,106 over by Middleburg? 657 00:59:38,321 --> 00:59:40,065 You folks be sure and come back now. 658 00:59:43,035 --> 00:59:44,992 Why are you taking me back to Wykwyn? 659 00:59:46,163 --> 00:59:47,954 Because I don't trust you not to run away. 660 00:59:48,123 --> 00:59:50,365 How can I run away? 661 00:59:50,542 --> 00:59:53,212 You have the receipt, the post office key, 662 00:59:53,378 --> 00:59:56,214 - my name. - Margaret Edgar. 663 00:59:56,382 --> 00:59:57,924 You sure that's all the name you have? 664 00:59:58,092 --> 01:00:00,963 You sure you haven't misplaced an old husband or two in your travels? 665 01:00:01,136 --> 01:00:03,212 I told you I've never been married. 666 01:00:04,182 --> 01:00:05,640 - Near misses? - No! 667 01:00:06,517 --> 01:00:08,758 And no lovers, no steadies, no beaus, 668 01:00:08,936 --> 01:00:10,845 no gentlemen callers, nothing! 669 01:00:11,939 --> 01:00:13,481 OK. Eat up. 670 01:00:17,195 --> 01:00:20,445 - Mark, I'd like to go freshen up. - Uh-uh. 671 01:00:20,615 --> 01:00:23,569 You're fresh enough. Come on. 672 01:00:34,295 --> 01:00:35,919 You know, I can't believe you, Marnie. 673 01:00:36,089 --> 01:00:38,841 There must've been a great many men interested in you. 674 01:00:39,009 --> 01:00:42,591 I didn't say men weren't interested in me. I wasn't interested in them. 675 01:00:43,138 --> 01:00:45,130 - Never? - No! 676 01:00:46,891 --> 01:00:49,098 That is... not until - 677 01:00:50,562 --> 01:00:54,014 - Why me? - Because you were different, Mark. 678 01:00:55,567 --> 01:00:57,311 It won't wash, Marnie. 679 01:00:57,944 --> 01:00:59,937 But it's true! I really liked you. 680 01:01:01,657 --> 01:01:03,032 Yes, I think you did. 681 01:01:03,617 --> 01:01:05,906 But don't try to make it sound like any more than that. 682 01:01:06,954 --> 01:01:09,160 When we get home, 683 01:01:09,331 --> 01:01:12,582 I'll explain that we had a lover's quarrel. That you ran away. 684 01:01:12,752 --> 01:01:14,910 That I went after you and brought you back. 685 01:01:15,088 --> 01:01:17,839 That'll please Dad. He admires action. 686 01:01:18,466 --> 01:01:21,881 Then I'll explain that we're gonna be married before the week is out, 687 01:01:22,428 --> 01:01:24,052 therefore you should stay on at Wykwyn. 688 01:01:24,221 --> 01:01:26,594 That I can't bear to have you out of my sight. 689 01:01:26,766 --> 01:01:29,008 He also admires wholesome animal lust. 690 01:01:30,477 --> 01:01:32,933 We'll be married just as soon as the law allows. 691 01:01:33,105 --> 01:01:36,023 We'll catch an outbound boat. Where do you want to go? 692 01:01:36,192 --> 01:01:39,477 - You ever been to the South Seas? - What are you trying to pull? 693 01:01:40,571 --> 01:01:42,944 I'm trying to pull... a proposal. 694 01:01:43,492 --> 01:01:45,283 Let's see, how shall I phrase it? 695 01:01:46,035 --> 01:01:48,657 - How 'bout: Will you be mine? - You're crazy! 696 01:01:48,830 --> 01:01:52,910 - You're out of your mind! - That's a possibility. 697 01:01:53,085 --> 01:01:55,410 The name. Marnie. Yes, I'll just go on calling you Marnie. 698 01:01:55,586 --> 01:01:59,335 That's easily explained. Pet name. But the Taylor. 699 01:02:00,342 --> 01:02:03,426 We'll just have to marry you off as Mary Taylor. It's perfectly legal. 700 01:02:03,595 --> 01:02:06,964 You can sign yourself Minnie Q Mouse on a marriage licence, 701 01:02:07,140 --> 01:02:08,600 you're still legally married. 702 01:02:08,767 --> 01:02:10,594 But you know what I am. 703 01:02:10,769 --> 01:02:13,640 I'm Minnie Q Thief! I'm - I'm a thief and a liar! 704 01:02:13,814 --> 01:02:18,559 It seems to be my misfortune to have fallen in love with a thief and a liar. 705 01:02:19,445 --> 01:02:21,769 In love? 706 01:02:22,698 --> 01:02:25,153 Oh, Mark, if you love me, you'll let me go. 707 01:02:26,368 --> 01:02:28,906 Just let me go, Mark, please. 708 01:02:29,413 --> 01:02:31,453 Mark, you don't know me. 709 01:02:34,502 --> 01:02:38,831 Listen to me, Mark. I am not like other people. I know what I am! 710 01:02:39,007 --> 01:02:40,417 I doubt that you do, Marnie. 711 01:02:40,591 --> 01:02:43,627 We'll just have to deal with whatever it is that you are. 712 01:02:44,470 --> 01:02:46,712 Whatever you are, I love you. 713 01:02:48,224 --> 01:02:50,894 It's horrible, I know. But I do love you. 714 01:02:51,853 --> 01:02:54,095 You don't love me. 715 01:02:54,272 --> 01:02:56,679 I'm just something you've caught! 716 01:02:56,857 --> 01:02:59,313 You think I'm some kind of animal you've trapped. 717 01:02:59,903 --> 01:03:01,445 That's right, you are. 718 01:03:01,613 --> 01:03:05,196 And I've caught something really wild this time, haven't I? 719 01:03:05,367 --> 01:03:08,570 I've tracked you and caught you, and by God, I'm gonna keep you! 720 01:03:09,162 --> 01:03:10,705 Oh, and, Marnie, when we get home, 721 01:03:10,872 --> 01:03:13,873 no cute ideas about absconding with the Wykwyn silver. 722 01:03:14,375 --> 01:03:16,168 Just get a grip on yourself for one short week 723 01:03:16,336 --> 01:03:18,743 and after that you can take legal possession. 724 01:03:18,922 --> 01:03:22,588 Like you? Like you take legal possession? 725 01:03:24,261 --> 01:03:25,636 Yes, if you want to put it that way. 726 01:03:26,680 --> 01:03:29,385 Somebody's gotta take on the responsibility for you, Marnie. 727 01:03:30,017 --> 01:03:33,350 And it narrows down to a choice of me or the police, ol' girl. 728 01:03:49,203 --> 01:03:51,741 - Indispensable. 729 01:03:51,914 --> 01:03:54,868 Ah, Cousin Bob, I almost forgot. Do you have the old necessary? 730 01:03:55,042 --> 01:03:56,287 Have fun, my dear. 731 01:03:56,377 --> 01:03:58,251 Traveller's checks in this. Letter of credit in this. 732 01:03:58,421 --> 01:04:02,750 Thanks, old man. Will you see about having my car picked up at the airport? 733 01:04:02,926 --> 01:04:06,045 Bob is our banking cousin. A very handy fellow. 734 01:04:09,599 --> 01:04:11,758 Take care, Lil. 735 01:04:11,935 --> 01:04:13,809 We'll send you a noble savage. 736 01:04:13,979 --> 01:04:15,603 - Goodbye, Dad. - Bye, Mark. 737 01:04:15,772 --> 01:04:18,689 Thank you, Dr Gillian. Without you it wouldn't have been legal. 738 01:04:18,858 --> 01:04:20,851 It's been a pleasure. 739 01:04:27,075 --> 01:04:31,155 Let's go finish the champagne and cake before they spirit it away. 740 01:04:31,455 --> 01:04:35,155 Really splendid cake, you know? I attended to that myself. 741 01:04:35,333 --> 01:04:37,076 I've made the acquaintance of one of those 742 01:04:37,252 --> 01:04:38,711 excellent Horn and Hardart executives. 743 01:04:38,879 --> 01:04:42,248 That engagement ring must have been at least five carats. 744 01:04:42,966 --> 01:04:47,011 Six and a half. Blue-white. Perfect stone. 745 01:04:47,179 --> 01:04:49,468 His mother left perfectly good jewellery. 746 01:04:49,640 --> 01:04:51,383 It's just sitting there at the bank. 747 01:04:51,558 --> 01:04:55,343 He wanted her to have something that had never belonged to anyone else. 748 01:04:55,521 --> 01:04:57,846 But six and a half carats! 749 01:04:58,858 --> 01:05:01,146 And cashing in a bond to pay for a ring. 750 01:05:01,318 --> 01:05:03,607 But he didn't pay for it. He charged it. 751 01:05:03,821 --> 01:05:05,364 I helped him pick it out. 752 01:05:05,531 --> 01:05:09,232 It cost $42,000... plus tax. 753 01:05:09,952 --> 01:05:12,740 Did you say $42,000? 754 01:05:12,914 --> 01:05:15,701 The man's deranged. 755 01:05:16,126 --> 01:05:18,248 You know what he did to me last Saturday? 756 01:05:18,420 --> 01:05:22,749 He came out to the club waving a check for $7,000, 757 01:05:22,923 --> 01:05:26,375 and insisted that I break up my golf game, go in and open the bank, 758 01:05:26,552 --> 01:05:28,461 and hand over to him $7,000. 759 01:05:28,763 --> 01:05:30,839 Then he drew out - 760 01:05:31,015 --> 01:05:35,309 Well, let's just say, enough to pay for this trip, plus the letter of credit. 761 01:05:35,478 --> 01:05:38,396 He cashed that very nice bond against my advice, 762 01:05:38,565 --> 01:05:40,641 made me get him the money. 763 01:05:41,109 --> 01:05:43,482 Ten thousand in small bills. And when I asked him 764 01:05:43,653 --> 01:05:46,489 why he wanted $10,000 in small bills, he said, 765 01:05:46,657 --> 01:05:52,113 "Well, old man, I'm being blackmailed, and they specified small bills. " 766 01:05:52,288 --> 01:05:55,039 I know that most people find Mark's humour charming. 767 01:05:55,249 --> 01:06:00,040 I do not. There is nothing charming about running through - 768 01:06:02,506 --> 01:06:04,997 Including the unpaid bill for a ring, 769 01:06:05,301 --> 01:06:09,001 approximately $70,000 in one week. 770 01:06:09,179 --> 01:06:13,012 A $6,000 or $7,000 South Seas honeymoon, 771 01:06:13,183 --> 01:06:16,268 conservatively speaking, and a $42,000 ring. 772 01:06:16,937 --> 01:06:19,429 All that money spent to celebrate what? 773 01:06:19,607 --> 01:06:22,145 This meager, furtive little wedding? 774 01:06:23,068 --> 01:06:26,070 He didn't even ask Mother. 775 01:07:16,581 --> 01:07:19,120 "Pay off Strutt." 776 01:07:20,252 --> 01:07:22,209 Strutt. 777 01:07:59,334 --> 01:08:01,078 Booze? 778 01:08:01,544 --> 01:08:03,620 Shall I, uh, fix you a drink? 779 01:08:12,973 --> 01:08:15,760 Would you like some bourbon to brush your teeth? 780 01:08:15,934 --> 01:08:17,345 No, thank you. 781 01:08:20,314 --> 01:08:23,480 Contrary to the movies and the Ladies Home Journal, 782 01:08:23,859 --> 01:08:27,026 the battleground of marriage is not, I repeat, not, 783 01:08:27,238 --> 01:08:29,314 the... bedroom. 784 01:08:31,741 --> 01:08:33,236 The real field of battle is the bath. 785 01:08:33,410 --> 01:08:35,699 It is in the bath and for the bath, 786 01:08:35,871 --> 01:08:37,864 that the lines are drawn and no quarter given. 787 01:08:38,791 --> 01:08:42,409 It seems to me, we are getting off to a dangerously poor start, darling. 788 01:08:42,586 --> 01:08:45,374 You've been in the bathroom exactly 47 minutes. 789 01:08:48,968 --> 01:08:50,248 You can have the bath now. 790 01:08:50,427 --> 01:08:52,716 Thank you. 791 01:08:54,056 --> 01:08:57,675 You're very sexy with your face clean. 792 01:08:59,395 --> 01:09:01,388 Marnie, come here. 793 01:09:12,158 --> 01:09:14,400 Sit down. 794 01:09:27,216 --> 01:09:29,292 I... can't! I can't! I can't! 795 01:09:30,551 --> 01:09:32,011 For God's sake, Marnie! 796 01:09:34,222 --> 01:09:38,434 I can't stand it! I'll die! If you touch me again, I'll die! 797 01:09:41,646 --> 01:09:46,890 I promise I won't touch you. Just get out of that damn corner, please. 798 01:09:49,571 --> 01:09:52,277 Now, suppose you tell me what this is all about. 799 01:09:52,449 --> 01:09:53,860 Is it your own little way of saying 800 01:09:54,034 --> 01:09:55,777 you don't find me particularly attractive? 801 01:09:55,953 --> 01:09:58,491 I told you not to marry me. I told you! 802 01:09:58,664 --> 01:10:00,740 Oh, God, why couldn't you have just let me go? 803 01:10:01,124 --> 01:10:02,405 Marnie. 804 01:10:02,626 --> 01:10:06,706 - Don't! Please, don't! - Let me fix you a drink. 805 01:10:06,881 --> 01:10:08,838 - I don't want a drink. - A brandy - 806 01:10:09,008 --> 01:10:11,214 I don't want it. Just leave me alone! 807 01:10:11,385 --> 01:10:13,793 Not till I find out what's the matter, and some way to help. 808 01:10:13,972 --> 01:10:17,672 The only way you can help me is to leave me alone! 809 01:10:17,850 --> 01:10:22,347 Can't you understand? Isn't it clear? I cannot bear to be handled! 810 01:10:23,439 --> 01:10:26,192 - By anybody? Or just me? - You. Men. 811 01:10:29,154 --> 01:10:30,399 Really? 812 01:10:31,364 --> 01:10:35,314 You didn't seem to mind at my office that day, or at the stables. 813 01:10:35,493 --> 01:10:37,616 And all this last week I've handled you. 814 01:10:37,788 --> 01:10:39,910 I've kissed you many times. 815 01:10:40,623 --> 01:10:43,957 Why didn't you break out into a cold sweat and back into a corner then? 816 01:10:44,127 --> 01:10:49,168 - I thought I could stand it if I had to. - I see. 817 01:10:49,341 --> 01:10:51,417 Have you always felt like this? 818 01:10:51,509 --> 01:10:54,381 - Always, yes! - Why? What happened to you? 819 01:10:54,637 --> 01:10:57,758 Happened? Nothing. Nothing happened to me. 820 01:10:57,933 --> 01:11:00,258 I just never wanted anybody to touch me! 821 01:11:01,562 --> 01:11:03,222 You ever tried to talk about it, 822 01:11:03,396 --> 01:11:05,603 to a doctor or somebody who could help you? 823 01:11:05,774 --> 01:11:07,850 No, why should I? I didn't want to get married. 824 01:11:08,611 --> 01:11:10,817 It's degrading. It's animal! 825 01:11:11,155 --> 01:11:12,982 Anyway, I was doing alright the way I was. 826 01:11:13,156 --> 01:11:16,941 I wouldn't say that. If I hadn't caught you, you'd have gone on stealing. 827 01:11:17,119 --> 01:11:21,331 - No. No I wouldn't - Yes, you would, again and again. 828 01:11:21,499 --> 01:11:24,749 Eventually, you would've got caught by somebody. 829 01:11:24,919 --> 01:11:26,793 You're such a tempting little thing. 830 01:11:26,963 --> 01:11:30,794 Some other sexual blackmailer would've got his hands on you. 831 01:11:30,967 --> 01:11:34,799 The chances of it being someone as permissive as me are pretty remote. 832 01:11:34,970 --> 01:11:37,462 Sooner or later, you'd have gone to jail. 833 01:11:37,807 --> 01:11:41,805 Or been cornered in an office by some old bull of a businessman 834 01:11:41,978 --> 01:11:44,184 who was out to take what he figured was coming to him. 835 01:11:44,356 --> 01:11:46,313 You'd probably have got him and jail. 836 01:11:46,483 --> 01:11:50,018 So I wouldn't say you were doing alright, Marnie. 837 01:11:50,195 --> 01:11:54,145 - I'd say you needed help. - I don't need your help. 838 01:11:55,367 --> 01:11:58,949 I don't think you're capable of judging what you need. 839 01:11:59,120 --> 01:12:03,664 What you do need, I expect, is a psychiatrist. 840 01:12:04,251 --> 01:12:05,449 Oh... men! 841 01:12:05,877 --> 01:12:10,255 Say "no thanks to one", and bingo, you're a candidate for the funny farm. 842 01:12:10,424 --> 01:12:12,832 It would be hilarious if it weren't pathetic. 843 01:12:14,929 --> 01:12:17,929 Let's try to get some rest, hm? We'll talk this out tomorrow. 844 01:12:18,098 --> 01:12:21,384 There's nothing to talk out. I've told you how I feel. 845 01:12:21,560 --> 01:12:25,474 I'll feel the same way tomorrow, and the day after, and the day after that! 846 01:12:26,190 --> 01:12:29,938 Alright, Marnie. We won't talk about it until you want to. 847 01:12:30,111 --> 01:12:33,562 But we're gonna be on this damn boat for many days and nights. 848 01:12:34,365 --> 01:12:37,282 Let's drop this for the present and try to get through this 849 01:12:37,451 --> 01:12:40,073 bloody honeymoon cruise with as much grace as possible. 850 01:12:40,246 --> 01:12:44,113 Let's try at least to be... kind to each other. 851 01:12:44,584 --> 01:12:46,292 Oh. Kind! 852 01:12:47,086 --> 01:12:50,004 Alright, if that's too much, I'll be kind to you, 853 01:12:50,173 --> 01:12:53,423 - and you'll be polite to me - - You won't - 854 01:12:56,304 --> 01:12:58,380 I won't. 855 01:13:00,099 --> 01:13:02,176 I give you my word. 856 01:13:04,729 --> 01:13:07,018 Now, let's try to get some rest, hm? How 'bout it? 857 01:13:07,899 --> 01:13:12,442 You in your bed over there, and me, light years away in mine here. 858 01:13:14,238 --> 01:13:15,614 Thank you. 859 01:13:16,741 --> 01:13:21,285 I think I'd like to stay out here for a while, but... thank you. 860 01:13:34,468 --> 01:13:37,255 You're gonna bring a little pazazz down to the old farm, my dear. 861 01:13:37,429 --> 01:13:40,845 I noticed before we left, Dad was pulling out his silk shirts. 862 01:13:41,016 --> 01:13:43,472 What do you mean, what will I do with myself? 863 01:13:43,645 --> 01:13:45,851 I had of course assumed I would become a society hostess. 864 01:13:46,021 --> 01:13:50,102 In Africa, in Kenya, there's quite a beautiful flower. 865 01:13:50,275 --> 01:13:53,194 It's coral coloured with little green-tipped blossoms, 866 01:13:53,363 --> 01:13:56,067 rather like a hyacinth. 867 01:13:56,240 --> 01:13:58,992 If you reach out to touch it, 868 01:13:59,160 --> 01:14:02,363 you'd discover that the flower was not a flower at all, 869 01:14:02,538 --> 01:14:07,414 but a design made up of hundreds of tiny insects called Fattid bugs. 870 01:14:07,586 --> 01:14:09,873 They escape the eyes of hungry birds 871 01:14:10,046 --> 01:14:12,964 by living and dying in the shape of a flower. 872 01:14:27,772 --> 01:14:31,473 I'll close the door, if you don't mind. The light bothers me. 873 01:14:35,948 --> 01:14:38,485 Hm, what's that, dear? The light? Oh, yes, of course. 874 01:14:38,659 --> 01:14:42,324 You've been an absolute darling about my sitting up reading so late. 875 01:14:42,538 --> 01:14:45,242 I'm boning up on marine life 876 01:14:45,416 --> 01:14:47,872 since entomology doesn't seem to be your subject, 877 01:14:48,044 --> 01:14:51,247 and I'm eager to find a subject, Marnie, any subject. 878 01:14:52,381 --> 01:14:54,753 Alright. Here's a subject. 879 01:14:54,925 --> 01:15:00,168 How long? How long do we have to stay on this boat, this trip? 880 01:15:00,347 --> 01:15:02,506 How long before we can go back? 881 01:15:02,683 --> 01:15:05,684 Why, Mrs Rutland! Can you be suggesting 882 01:15:05,853 --> 01:15:08,641 that these halcyon honeymoon days and nights, 883 01:15:08,814 --> 01:15:12,100 just the two of us alone together... should ever end? 884 01:15:20,034 --> 01:15:22,442 If you don't mind, I'd like to go to bed. 885 01:15:22,662 --> 01:15:25,153 I've told you the light from the sitting room bothers me. 886 01:15:25,373 --> 01:15:28,410 We certainly can't have anything bothering you, can we? 887 01:15:29,919 --> 01:15:33,039 If you don't want to go to bed, please get out. 888 01:15:34,257 --> 01:15:36,214 But I do want to go to bed, Marnie. 889 01:15:37,385 --> 01:15:38,880 I very much want to go to bed. 890 01:15:39,846 --> 01:15:41,922 No! 891 01:15:51,650 --> 01:15:54,058 I'm sorry, Marnie. 892 01:19:21,323 --> 01:19:23,196 Why the hell didn't you jump over the side? 893 01:19:24,242 --> 01:19:28,323 The idea was to kill myself, not feed the damn fish. 894 01:19:36,672 --> 01:19:38,083 Mark! 895 01:19:38,381 --> 01:19:42,296 Oh, I'm so glad to see you. Was Fiji grisly? 896 01:19:42,470 --> 01:19:46,004 We didn't get to Fiji. We jumped ship in Honolulu and flew back. 897 01:19:46,181 --> 01:19:50,014 We had to take a cab from the airport. We're tired and grimy. 898 01:19:50,186 --> 01:19:52,344 Remember when you were six? You wanted to go to New York. 899 01:19:52,521 --> 01:19:54,479 I warned you then that travelling was a nasty business. 900 01:19:54,648 --> 01:19:56,890 You poor thing. You must be exhausted. 901 01:19:57,067 --> 01:19:59,559 I think that we'll go after the first drink and pop up to bed. 902 01:19:59,737 --> 01:20:02,940 The travel lecture will have to wait for morning. 903 01:20:03,116 --> 01:20:05,358 - Where's the rest of your luggage? - A t the airport. 904 01:20:05,535 --> 01:20:10,113 I'll have breakfast with you in the morning, dad. See you then, Lil. 905 01:20:19,090 --> 01:20:23,633 Come on, Marnie. It's not exactly a house of correction, you know. 906 01:21:09,475 --> 01:21:10,638 Look, Marnie, 907 01:21:10,810 --> 01:21:14,938 for the present all we've got is the facade, and we've got to live it. 908 01:21:15,815 --> 01:21:18,520 Dad has breakfast downstairs at 8::30 every morning. 909 01:21:18,692 --> 01:21:21,978 I always join him. So, naturally, as you want to be with me as - 910 01:21:30,079 --> 01:21:31,538 This is the drill, dear. 911 01:21:31,706 --> 01:21:36,332 Wife follows husband to front door. Gives and or gets a kiss. 912 01:21:36,502 --> 01:21:39,338 Stands pensively as he drives away. 913 01:21:39,505 --> 01:21:42,542 Oh, a wistful little wave is optional. 914 01:21:54,896 --> 01:21:58,063 Mark, are you... going to the office? 915 01:21:58,233 --> 01:22:01,566 On the first day back after our honeymoon? How indelicate. 916 01:22:01,737 --> 01:22:05,817 No, I'm going down the road on a little errand. I'll see you later. 917 01:22:05,991 --> 01:22:09,775 Mark, I, um... I don't have any money. 918 01:22:10,370 --> 01:22:14,498 I'm sorry, Marnie. I'll have Bob make out an account for you. 919 01:22:15,042 --> 01:22:20,285 It won't be much for a while. You see, I've had a lot of heavy expenses. 920 01:22:20,881 --> 01:22:22,921 And you might as well know I've paid off Strutt. 921 01:22:23,091 --> 01:22:24,919 Anonymously, of course. 922 01:22:25,178 --> 01:22:28,178 - But that's all over! - So? 923 01:22:28,348 --> 01:22:31,467 So, you've given away $10,000, 924 01:22:31,643 --> 01:22:33,434 so you're a prize fool! 925 01:22:33,603 --> 01:22:36,603 Possibly, but they don't put you in jail for being a fool. 926 01:22:36,773 --> 01:22:39,145 I'm not the one the cops are after. Not yet. 927 01:22:39,317 --> 01:22:41,938 And I don't intend to be. Not if I can prevent it. 928 01:22:42,111 --> 01:22:45,480 Perhaps you, madam, but not me. 929 01:23:38,711 --> 01:23:40,787 Hello, Mama? 930 01:23:41,088 --> 01:23:43,875 No, I'm alright. I'm perfectly alright now. 931 01:23:44,091 --> 01:23:48,504 I had a bad case of the flu and just didn't feel up to writing. 932 01:23:48,679 --> 01:23:51,715 I couldn't. I had laryngitis too. 933 01:23:51,891 --> 01:23:55,556 Yes, I am still a little hoarse. 934 01:23:56,479 --> 01:23:57,808 Look, Mama, I can't talk long. 935 01:23:57,980 --> 01:24:03,106 I just called to tell you that I'm alright and I'll send some money soon. 936 01:24:03,278 --> 01:24:06,065 No, I can't. I don't know when I'll get to Baltimore. 937 01:24:06,239 --> 01:24:10,071 But not for a few weeks anyway. But I'll talk to you soon. 938 01:24:10,243 --> 01:24:15,866 If you need anything, write to me at the post office box in Philadelphia. 939 01:24:16,041 --> 01:24:18,532 I've got to go now, Mama. 940 01:24:18,709 --> 01:24:21,711 Goodbye. Goodbye, Mama. 941 01:25:02,588 --> 01:25:06,882 Oh, Forio! Oh, beauty! 942 01:25:38,667 --> 01:25:40,955 Well, she said she could ride a little. 943 01:25:42,837 --> 01:25:44,878 - Mark? - Hm? 944 01:25:45,048 --> 01:25:47,884 Mark, listen. I'm a good fighter if you need me. 945 01:25:49,260 --> 01:25:51,633 I mean, if you are in some kind of trouble. 946 01:25:51,805 --> 01:25:55,257 I have absolutely no scruples. I'd lie to the police or anything. 947 01:25:55,434 --> 01:25:57,343 What on earth are you talking about? 948 01:25:58,186 --> 01:26:01,353 I heard you and Marnie this morning right out here. 949 01:26:01,523 --> 01:26:04,311 - Heard? - OK, I eavesdropped. 950 01:26:05,319 --> 01:26:08,154 We should've made you go to college or come out or something. 951 01:26:08,322 --> 01:26:12,450 - I can see that now. - Don't patronise me, Mark. 952 01:26:12,535 --> 01:26:16,236 That Mary-Marnie, brown-haired blonde you married so fast and sneaky 953 01:26:16,331 --> 01:26:18,407 and tried to hustle off to the South Pacific! 954 01:26:18,583 --> 01:26:23,291 I didn't have to overhear stuff about your not intending to go to jail too, 955 01:26:23,462 --> 01:26:25,336 to know that you're in some sort of fix. 956 01:26:27,008 --> 01:26:30,009 - Please, Mark, will you let me help? - Alright, you can help. 957 01:26:30,178 --> 01:26:34,639 You can help by being nice to Marnie. She needs a friend. 958 01:26:34,808 --> 01:26:37,844 I always thought that a girl's best friend was her mother. 959 01:26:39,812 --> 01:26:42,932 Poor old Mark. Is her mother that ghastly? 960 01:26:43,107 --> 01:26:46,857 When the in-laws are so grim, you don't invite them to the wedding. 961 01:26:47,029 --> 01:26:50,860 The usual excuse is poor health or the strain of the trip, you know? 962 01:26:51,033 --> 01:26:53,358 But to claim they're dead, now, come on! 963 01:26:53,994 --> 01:26:57,577 Alright, Lil, what is it you're up to? Out with it. 964 01:26:57,748 --> 01:27:01,828 Me? I'm just offering you my services. 965 01:27:02,002 --> 01:27:05,038 Guerrilla fighter, perjurer, intelligence agent. 966 01:27:05,214 --> 01:27:08,797 - Alright, intelligence agent. - Baltimore. 967 01:27:08,967 --> 01:27:11,044 There's a mother in Baltimore. 968 01:27:11,219 --> 01:27:12,928 Marnie made a phone call this morning. 969 01:27:13,097 --> 01:27:15,766 She said she hadn't been able to write because she'd had the flu. 970 01:27:16,183 --> 01:27:20,097 She didn't know when she'd go to Baltimore, but she'd send money. 971 01:27:20,271 --> 01:27:24,434 She said to go on writing to her at the same post office box. 972 01:27:27,195 --> 01:27:30,361 I listened through the library door. 973 01:27:31,574 --> 01:27:35,406 She's having you on, Lil. It's some sort of gag. 974 01:27:35,578 --> 01:27:37,986 You've been ratty. She's set out to teach you some manners. 975 01:27:38,539 --> 01:27:41,375 - You're being had, Lil. - You can say that again! 976 01:27:41,543 --> 01:27:45,207 But I don't want to say it again. I don't want to have to say it again. 977 01:27:45,380 --> 01:27:47,456 Alright, Mark. 978 01:27:48,633 --> 01:27:50,293 You seem to be growing up, Lil. 979 01:27:50,676 --> 01:27:53,548 I expect what we should do is find you some young man. 980 01:27:53,721 --> 01:27:56,889 - What's your type? - I was waiting for you. 981 01:27:57,642 --> 01:27:59,801 I'm queer for liars. 982 01:27:59,978 --> 01:28:03,228 Really? Well, what sort of liar do you fancy? 983 01:28:03,399 --> 01:28:06,981 We could run an ad. Do you prefer an indoor liar or an outdoor liar? 984 01:28:07,152 --> 01:28:08,730 Playboy or Field and Stream? 985 01:28:19,623 --> 01:28:23,407 Anybody home? Hi! Where's Marnie? 986 01:28:23,794 --> 01:28:27,459 She and Dad are still out riding. He is taking her over the hunt country. 987 01:28:27,631 --> 01:28:30,169 Big deal! She's going to ride with the hunt. 988 01:28:30,342 --> 01:28:32,584 And Dad's throwing some kind of bash to introduce her. 989 01:28:33,763 --> 01:28:37,760 - Has a long-distance call come in? - No. Not that I know of. 990 01:28:37,933 --> 01:28:40,768 - I'll get it. 991 01:28:43,022 --> 01:28:45,264 Hello. Yes. 992 01:28:45,441 --> 01:28:46,900 Hold on, I want to take it on another phone. 993 01:28:48,444 --> 01:28:50,436 I'll take it upstairs. Hang up as soon as I get it. 994 01:28:53,657 --> 01:28:57,442 Uh, Lil, you will hang up, won't you? 995 01:29:19,142 --> 01:29:20,601 OK, Lil. 996 01:29:20,935 --> 01:29:23,605 Hello? Yes I'll talk to him now. 997 01:29:24,148 --> 01:29:27,314 Hello, Mr Boyle. Found anything interesting down there? 998 01:29:27,483 --> 01:29:30,769 Hold on. Let me get a pencil. OK, ready. 999 01:29:32,406 --> 01:29:35,739 Bernice Edgar. 1000 01:29:35,910 --> 01:29:42,078 116 Van Buren Street, Baltimore. 1001 01:29:42,249 --> 01:29:43,708 Yeah, I got that. Go on. 1002 01:29:47,421 --> 01:29:49,544 Wait a minute! 1003 01:29:49,715 --> 01:29:51,838 You say she killed him? 1004 01:29:52,009 --> 01:29:54,844 Well, when was that? 1005 01:29:55,513 --> 01:29:58,182 That means the little girl must've been about five, is that right? 1006 01:29:58,349 --> 01:30:01,433 Well, what happened to her? No, not the woman. The child. 1007 01:30:01,602 --> 01:30:03,475 I want to know what happened to the little girl, the daughter. 1008 01:30:08,150 --> 01:30:10,772 No, no! Stay on there. Get me anything else you can. 1009 01:30:10,945 --> 01:30:13,187 Look, have photostats made of all the court records. 1010 01:30:13,364 --> 01:30:16,401 Send them to me immediately. Yes, to my office. Registered. 1011 01:30:16,575 --> 01:30:19,197 You're doing an excellent job, Mr Boyle. 1012 01:30:19,912 --> 01:30:21,822 Did you have a good ride? 1013 01:30:22,039 --> 01:30:25,990 Yeah. Ah, Mr Boyle, get the photostats to me. Yes. 1014 01:30:26,169 --> 01:30:29,787 And call me the minute you get anything further on the child. 1015 01:30:29,964 --> 01:30:32,752 Thank you. I'll expect to hear from you. 1016 01:30:32,926 --> 01:30:35,049 Goodbye. 1017 01:30:49,235 --> 01:30:53,232 - Mama? Oh, Mama, don't cry. 1018 01:30:54,198 --> 01:30:56,024 Please don't cry, Mama. 1019 01:30:57,534 --> 01:31:01,401 - No! No! 1020 01:31:02,164 --> 01:31:04,240 Mama? 1021 01:31:04,792 --> 01:31:07,579 Mama, don't cry. 1022 01:31:08,671 --> 01:31:10,960 - No! 1023 01:31:11,966 --> 01:31:15,500 Mama? Mama? 1024 01:31:17,763 --> 01:31:20,254 - Mama? 1025 01:31:20,433 --> 01:31:22,390 - Mama? - Wake up, Marnie. 1026 01:31:22,643 --> 01:31:24,138 - Mama? - Marnie? 1027 01:31:25,897 --> 01:31:30,108 Mama? Oh, don't hurt my mama. 1028 01:31:31,068 --> 01:31:34,901 - Marnie. - Please don't hurt my mama! 1029 01:31:41,037 --> 01:31:44,287 - Marnie. - Oh, don't, don't! 1030 01:31:46,668 --> 01:31:49,585 - What's going on? - She's having a nightmare. 1031 01:31:50,381 --> 01:31:54,461 - No, Mama. Mama? - Marnie, wake up, it's just a nightmare. 1032 01:31:59,765 --> 01:32:02,884 - She's alright. - I'm cold. 1033 01:32:05,229 --> 01:32:08,348 That's supposed to be your department, isn't it, ol' boy? 1034 01:32:09,191 --> 01:32:11,397 Good night, all. 1035 01:32:27,460 --> 01:32:30,959 - Let me get you a brandy. - Uh-uh. 1036 01:32:31,631 --> 01:32:34,335 Where did you get these things? 1037 01:32:35,843 --> 01:32:38,464 I can get more anytime I want them. 1038 01:32:38,637 --> 01:32:42,137 Yeah, of course you can. You can also find, at your convenience, 1039 01:32:42,308 --> 01:32:45,428 heights, ropes, ovens, even plastic bags. 1040 01:32:45,603 --> 01:32:47,762 The world's full of alternatives. 1041 01:32:48,439 --> 01:32:50,812 I'd like to go back to sleep now. 1042 01:32:50,984 --> 01:32:55,361 Why? Your sleep seems even less agreeable than your waking hours. 1043 01:32:56,406 --> 01:32:58,731 That, uh, dream. 1044 01:32:58,909 --> 01:33:02,443 You know, you've had it before. 1045 01:33:02,620 --> 01:33:04,909 Is it about something that really happened to you? 1046 01:33:05,081 --> 01:33:09,161 No, I... I don't know what it means. Nothing. 1047 01:33:10,170 --> 01:33:13,871 Well, it's about your mother. She wants you to get up. 1048 01:33:14,549 --> 01:33:17,965 Yes, but first there are the three taps. 1049 01:33:19,764 --> 01:33:23,927 And then she says, "Get up, Marnie. You have to get up now!" 1050 01:33:24,101 --> 01:33:27,305 But I don't want to. If I - 1051 01:33:27,480 --> 01:33:30,350 If I get up, I'll be cold and they'll hurt her! 1052 01:33:31,108 --> 01:33:33,778 Who? Who'll hurt her? 1053 01:33:33,945 --> 01:33:37,443 Th-Th- Them! 1054 01:33:37,614 --> 01:33:39,987 I don't know! I don't know! 1055 01:33:40,159 --> 01:33:43,029 But I hear the noises. I'm cold and I hear the noises! 1056 01:33:43,371 --> 01:33:46,241 What noises? What are they like? 1057 01:33:51,796 --> 01:33:53,872 Who makes them? 1058 01:34:01,056 --> 01:34:03,345 You Freud, me Jane? 1059 01:34:07,228 --> 01:34:11,475 If you won't see an analyst, why don't you try to help yourself? 1060 01:34:12,358 --> 01:34:16,404 But that's why I'm in this trap, from trying to help myself. 1061 01:34:16,572 --> 01:34:18,695 Just leave me alone, Mark, please. 1062 01:34:18,865 --> 01:34:20,359 If I give you some books, will you read them? 1063 01:34:22,243 --> 01:34:24,949 Your new homework? Frigidity In Women? 1064 01:34:25,122 --> 01:34:27,743 The Psychopathic Delinquent and Criminal? 1065 01:34:27,916 --> 01:34:31,582 - Have you read them? - I don't need to read that muck 1066 01:34:31,754 --> 01:34:36,001 to know that women are stupid and feeble and that men are filthy pigs! 1067 01:34:39,094 --> 01:34:43,507 In case you didn't recognise it, that was a rejection. 1068 01:34:43,683 --> 01:34:47,431 I want you to read them. Start with The Undiscovered Self. 1069 01:34:47,686 --> 01:34:51,387 Oh, for God's sake, Mark, leave me alone! I'm tired! 1070 01:34:53,443 --> 01:34:56,015 Why can't you just leave me alone? 1071 01:34:57,572 --> 01:34:59,813 Because I think you're sick, ol' dear. 1072 01:35:01,575 --> 01:35:03,651 I'm sick? 1073 01:35:04,579 --> 01:35:07,330 Well, take a look at yourself, ol' dear. 1074 01:35:07,498 --> 01:35:11,163 You're so hot to play Mental Health Week, what about you? 1075 01:35:11,502 --> 01:35:16,709 Talk about dream worlds. You've got a pathological fix on a woman, 1076 01:35:16,883 --> 01:35:21,094 who's not only an admitted criminal but who screams if you come near her! 1077 01:35:24,099 --> 01:35:26,803 So what about your dreams, Daddy dear? 1078 01:35:27,602 --> 01:35:29,429 I never said I was perfect. 1079 01:35:31,022 --> 01:35:33,644 That was quite a speech. It encourages me to believe 1080 01:35:33,817 --> 01:35:36,106 that you have leafed through one or two books. 1081 01:35:36,277 --> 01:35:38,484 Which one did you find the most interesting? 1082 01:35:41,116 --> 01:35:43,986 You're really dying to play doctor, aren't you? 1083 01:35:45,955 --> 01:35:50,118 OK, I'm a big movie fan. I know the games. 1084 01:35:50,292 --> 01:35:52,664 Come on. Let's play. 1085 01:35:52,836 --> 01:35:55,791 Shall I start with dreams or should we free-associate? 1086 01:35:57,215 --> 01:36:01,379 Oh, Doctor, I'll bet you're just dying to free-associate. 1087 01:36:02,512 --> 01:36:05,514 Alright now, you give me a word and I'll give you an association. 1088 01:36:05,683 --> 01:36:09,930 You know, like: needles, pins; when a man marries, trouble begins. 1089 01:36:10,103 --> 01:36:12,180 You ready? 1090 01:36:14,192 --> 01:36:17,856 Well, come on! I thought you wanted to play doctor, so let's play! 1091 01:36:19,196 --> 01:36:23,490 - Water. - Bath. Soap. Cleanse. 1092 01:36:23,659 --> 01:36:25,568 Pure. Made pure for me. 1093 01:36:25,745 --> 01:36:29,363 "And his tears shall wash away thy sins 1094 01:36:29,541 --> 01:36:31,332 and make thee over again." 1095 01:36:31,877 --> 01:36:34,711 Baptists. Mother used to take me to church. Twice on Sundays. 1096 01:36:37,715 --> 01:36:40,468 There. I'm not holding back at all, am I? 1097 01:36:40,635 --> 01:36:43,043 You're bringing me out marvellously, Doctor. 1098 01:36:43,221 --> 01:36:47,265 You'll have me up on my poor paralysed little legs by the next scene. Go on. 1099 01:36:48,768 --> 01:36:51,805 - Air. - Stare. 1100 01:36:51,980 --> 01:36:54,056 And that's what you do. 1101 01:36:55,776 --> 01:36:59,441 Stare and blare and say you care, but you're unfair, you want a pair. 1102 01:37:00,572 --> 01:37:03,360 - Sex. - Masculine, Feminine, 1103 01:37:03,534 --> 01:37:04,862 Adam and Eve, Jack and Jill. 1104 01:37:05,035 --> 01:37:07,823 I'll slap your filthy face if you come near me again, Jack! 1105 01:37:07,996 --> 01:37:12,325 - Death. - Me. Oh, listen, Mark - 1106 01:37:12,501 --> 01:37:13,746 - Needles. - Pins. 1107 01:37:13,919 --> 01:37:14,998 - Black - White 1108 01:37:15,296 --> 01:37:17,833 - Red! - White. White! 1109 01:37:18,299 --> 01:37:22,760 It's alright, Marnie. Darling, come here. 1110 01:37:22,929 --> 01:37:26,262 I won't let anything bad happen to you. You're alright. 1111 01:37:27,099 --> 01:37:30,385 - You're alright. - Oh, help me! 1112 01:37:31,228 --> 01:37:35,392 Help me. Oh, God, somebody help me! 1113 01:38:25,826 --> 01:38:27,024 What name, sir? 1114 01:38:27,203 --> 01:38:30,156 - Strutt. - Mr and Mrs Strutt. 1115 01:38:30,331 --> 01:38:33,700 Mr Strutt, Mrs Strutt? How do you do? 1116 01:38:33,876 --> 01:38:35,157 I'm Lil Mainwaring, Mark's sister-in-law. 1117 01:38:35,335 --> 01:38:38,171 - So good of you to come all this way. - So nice of you to ask us. 1118 01:38:38,464 --> 01:38:42,509 Wait till tomorrow, Charlie. Wait till you see her on a horse, eh? 1119 01:38:45,054 --> 01:38:48,221 - I'm not a bit nervous, Mark. - You have no reason to be. 1120 01:38:48,557 --> 01:38:52,685 You're unquestionably the best-looking woman here. 1121 01:38:52,853 --> 01:38:55,808 The best-dressed. The most intelligent. And you're with me. 1122 01:38:58,234 --> 01:39:00,725 - I think everyone's here. - Well, Lil's scorekeeper. 1123 01:39:00,904 --> 01:39:03,608 She has the list, made the table arrangements and everything. 1124 01:39:03,781 --> 01:39:06,107 I'm afraid I wasn't much help, but I'll do better next time. 1125 01:39:06,284 --> 01:39:08,324 You're doing well enough. 1126 01:39:08,495 --> 01:39:13,074 I suppose we should keep... circulating. 1127 01:39:19,924 --> 01:39:22,000 Why? 1128 01:39:22,258 --> 01:39:25,425 - Why? - I don't know. I swear I don't know. 1129 01:39:26,138 --> 01:39:29,222 He wasn't invited here. He's never been invited here. 1130 01:39:29,433 --> 01:39:32,220 - It's Lil! - Lil? 1131 01:39:32,645 --> 01:39:35,515 - She doesn't even know Strutt. - It's Lil! 1132 01:39:35,689 --> 01:39:38,263 Get me out of here please. 1133 01:39:38,442 --> 01:39:40,269 It's too late. Here they come. 1134 01:39:40,444 --> 01:39:42,733 Look, call his bluff. I'll back you up. 1135 01:39:43,614 --> 01:39:47,232 - Oh, hello, Strutt. Good to see you. - Good to see you. 1136 01:39:47,409 --> 01:39:50,197 - We haven't met. I am Mark Rutland. - How do you do? 1137 01:39:50,371 --> 01:39:52,743 - And this is my wife. - How do you do? 1138 01:39:53,249 --> 01:39:55,919 Well, this is a surprise. I hadn't heard about your marriage. 1139 01:39:56,085 --> 01:39:59,122 You know, we all think a great deal of your husband. 1140 01:40:01,716 --> 01:40:06,093 We've been doing business with the Rutlands... for a long time. 1141 01:40:11,184 --> 01:40:15,312 - I believe we've met before. - I don't think so. 1142 01:40:17,940 --> 01:40:21,939 Think again... Mrs Rutland. 1143 01:40:22,112 --> 01:40:23,903 Are you just recently married? 1144 01:40:24,781 --> 01:40:26,939 Marnie and I have been married for two months. 1145 01:40:27,117 --> 01:40:29,406 But we've known each other quite well for four years. 1146 01:40:29,578 --> 01:40:32,247 Four years? Before Estelle... 1147 01:40:32,372 --> 01:40:33,831 Yes, didn't you know? 1148 01:40:38,086 --> 01:40:40,375 Darling, Betty seems rather stranded over there. 1149 01:40:40,548 --> 01:40:43,382 You'll have to excuse us for a few moments, Mrs Strutt. 1150 01:40:43,550 --> 01:40:45,174 Oh, and Lil, would you see that 1151 01:40:45,343 --> 01:40:47,669 Mr and Mrs Strutt's glasses are kept brimming? 1152 01:40:47,846 --> 01:40:49,045 That's a good girl. 1153 01:40:49,223 --> 01:40:52,259 - I'm going to be sick. - You're not going to be sick. 1154 01:40:52,435 --> 01:40:54,842 You said we'd known each other four years. Lil thought - 1155 01:40:55,020 --> 01:40:58,187 I don't give one infinitesimal damn what Lil thought or thinks. 1156 01:40:58,357 --> 01:40:59,816 - Dinner is ready, sir. - Good. Announce it. 1157 01:41:02,111 --> 01:41:04,150 Dinner is served. 1158 01:41:06,824 --> 01:41:10,193 Mr Strutt, my wife's taken a fancy to you. Will you see her into dinner? 1159 01:41:22,548 --> 01:41:26,000 Five minutes! I'm five minutes behind you, and in those five minutes 1160 01:41:26,177 --> 01:41:28,750 you've got yourself up like a cat burglar and packed for a world cruise. 1161 01:41:29,264 --> 01:41:31,090 I've got to get out of here, and you've got to let me go. 1162 01:41:31,265 --> 01:41:33,673 That man is going to send me to jail. You know he is! 1163 01:41:33,852 --> 01:41:35,809 What are you using for guts this season? 1164 01:41:35,979 --> 01:41:37,058 Don't you understand? 1165 01:41:37,230 --> 01:41:39,223 He's coming back here tomorrow and he's coming for my head! 1166 01:41:39,399 --> 01:41:41,475 We just won't give it to him. 1167 01:41:41,568 --> 01:41:44,522 Strutt may be throbbing away with vengeful fantasies, 1168 01:41:44,696 --> 01:41:47,863 but the fact is he's a businessman, he's in the business of doing business. 1169 01:41:48,033 --> 01:41:50,191 - So? - So we try to do business. 1170 01:41:50,369 --> 01:41:52,278 The Rutland account is one of the biggest he's got. 1171 01:41:52,454 --> 01:41:56,404 If he insists on acting like the swine he is, then... and he'll lose others too. 1172 01:41:56,583 --> 01:41:59,335 I'll see to it, but first I'll see to it that he understands I'll see to it. 1173 01:41:59,503 --> 01:42:02,788 You can keep him from prosecuting, you can't keep him from talking. 1174 01:42:02,965 --> 01:42:05,717 I don't care if he outtalks every Southern senator on Capitol Hill. 1175 01:42:05,884 --> 01:42:07,082 Well, I do. I care. 1176 01:42:07,261 --> 01:42:10,464 Darling, didn't your mother ever tell you about sticks and stones? 1177 01:42:10,639 --> 01:42:14,589 Can't you understand there may be other... things involved, 1178 01:42:14,768 --> 01:42:17,057 other people that I don't want to hear about me? 1179 01:42:17,229 --> 01:42:18,309 Yes, I can understand, 1180 01:42:18,481 --> 01:42:22,229 but since you're the well-known orphan child, who's to care? 1181 01:42:22,401 --> 01:42:23,860 The police, damn you. 1182 01:42:24,028 --> 01:42:26,565 What can the police do if we can stop Strutt from prosecuting? 1183 01:42:26,780 --> 01:42:30,861 They can start investigating other jobs. Other similar jobs. 1184 01:42:36,666 --> 01:42:38,705 - Well, that's something else again. - Yes, it is. 1185 01:42:39,210 --> 01:42:41,536 How many? How many other jobs? 1186 01:42:44,674 --> 01:42:47,343 Tell me the truth, damn it! You've nothing to gain by lying to me now! 1187 01:42:47,510 --> 01:42:49,633 - How many jobs have you pulled? - Three. 1188 01:42:51,431 --> 01:42:55,298 - Try again. - Four. Five counting Strutt. 1189 01:42:56,269 --> 01:42:58,144 Over how long a period? 1190 01:42:58,313 --> 01:43:00,389 Five years, and that's the truth, I swear! 1191 01:43:01,608 --> 01:43:05,523 - Alright. How much? How much? - Under $50,000. 1192 01:43:06,697 --> 01:43:08,155 What towns? 1193 01:43:08,323 --> 01:43:11,490 Buffalo, Detroit, Elizabeth, New Jersey and New York. 1194 01:43:11,660 --> 01:43:14,068 Well, in New York and Philadelphia, 1195 01:43:14,246 --> 01:43:16,997 I'll be poor old Mark Rutland who lost his head over a pretty girl. 1196 01:43:17,165 --> 01:43:19,787 In the others I'm just an accessory after the fact 1197 01:43:19,961 --> 01:43:21,620 and equally liable under the law. 1198 01:43:21,795 --> 01:43:24,582 Well, then let me go! They can't blame you because you didn't know! 1199 01:43:24,757 --> 01:43:27,793 After you found out, I ran away. Just let me go! 1200 01:43:27,968 --> 01:43:30,127 If I let you run out now, nothing could keep the lid on it. 1201 01:43:30,304 --> 01:43:33,638 They've got your real name. They'll work up a complete dossier on you. 1202 01:43:33,808 --> 01:43:35,266 When they finally catch you, and they will catch you, 1203 01:43:35,434 --> 01:43:37,178 they'll throw the New York City Library at you. 1204 01:43:38,020 --> 01:43:40,725 But, suppose we don't lose our heads? 1205 01:43:40,898 --> 01:43:44,563 All we've got to fight is Strutt's big mouth. That gives us time. 1206 01:43:45,444 --> 01:43:48,778 Sit down. Listen. We can do one of two things. 1207 01:43:48,948 --> 01:43:51,902 We can hire a lawyer and a psychiatrist, 1208 01:43:52,076 --> 01:43:55,611 and make an immediate voluntary confession and an offer of restitution. 1209 01:43:55,789 --> 01:43:57,034 That'll make the whole thing public. 1210 01:43:57,540 --> 01:44:01,159 But the chances are very good that you'll get a suspended sentence. 1211 01:44:01,336 --> 01:44:03,495 Now the alternative. 1212 01:44:03,671 --> 01:44:06,673 We can go together and make private calls on all the places you've robbed. 1213 01:44:07,175 --> 01:44:11,386 You'll express deep sorrow and repentance, 1214 01:44:11,554 --> 01:44:13,097 sincere and vocal contrition. 1215 01:44:13,390 --> 01:44:16,426 And while you sob, I show a check for the amount stolen. 1216 01:44:18,061 --> 01:44:19,390 Press it into their hands 1217 01:44:19,563 --> 01:44:22,232 and ask as a special favour to a distraught husband, 1218 01:44:22,399 --> 01:44:24,807 to withdraw the charge. But if one of them says, 1219 01:44:24,985 --> 01:44:27,061 "Thanks, I'll take the money, but I won't drop the charge, " 1220 01:44:27,237 --> 01:44:28,269 then we've had it. 1221 01:44:28,905 --> 01:44:31,527 After that it's an open court case, and very probable sentence. 1222 01:44:34,620 --> 01:44:37,620 On the other hand, with a bit of luck we might pull it off. 1223 01:44:37,789 --> 01:44:39,782 Think it over. 1224 01:44:40,959 --> 01:44:43,367 It's late. You better get some sleep. You gotta be up for the hunt. 1225 01:44:43,546 --> 01:44:46,002 You don't expect me to ride in the hunt! 1226 01:44:46,173 --> 01:44:47,715 Certainly I expect you to ride. 1227 01:44:47,883 --> 01:44:50,552 For one thing, I want you out of the house when Strutt comes here. 1228 01:44:51,011 --> 01:44:52,719 For another, I don't want to give Lil the satisfaction 1229 01:44:52,888 --> 01:44:54,383 of seeing you chicken. 1230 01:44:55,099 --> 01:44:59,014 And, Marnie, tonight the door stays open. 1231 01:47:56,660 --> 01:47:58,818 Forio! 1232 01:48:21,226 --> 01:48:25,225 A gun! Give me a gun! My horse is screaming! 1233 01:48:25,398 --> 01:48:28,813 - Get me a gun! - You want to shoot your horse? 1234 01:48:28,984 --> 01:48:31,309 Hey, wait a minute! 1235 01:48:31,487 --> 01:48:35,948 I can't give you a gun, my mister isn't home. I don't know what he'd - 1236 01:48:36,117 --> 01:48:38,654 You must be crazy! 1237 01:48:38,827 --> 01:48:41,401 Mrs Turpin! 1238 01:48:41,581 --> 01:48:44,332 Miss Mainwaring, this woman comes tearing in here 1239 01:48:44,500 --> 01:48:45,911 demandin' I give her a gun. 1240 01:48:46,086 --> 01:48:49,455 Tell this fool to give me a gun. Forio's hurt! 1241 01:48:49,630 --> 01:48:53,379 Marnie, wait. I'll call a vet. There's nothing a vet can do. 1242 01:48:53,551 --> 01:48:55,793 We don't have a phone anyway, Miss Mainwaring. 1243 01:48:55,971 --> 01:48:59,339 If the horse is hurt bad, I could give her Jack's pistol. 1244 01:48:59,515 --> 01:49:01,804 Hurry. Oh, hurry, please. He's suffering. 1245 01:49:01,976 --> 01:49:03,885 Go get the gun! 1246 01:49:04,062 --> 01:49:06,351 I'll do it, Marnie. You wait here. 1247 01:49:06,523 --> 01:49:09,014 Are you still in the mood for killing? 1248 01:49:11,111 --> 01:49:12,938 Please, Marnie! 1249 01:49:13,113 --> 01:49:15,983 Stay out of my way! 1250 01:49:19,453 --> 01:49:21,492 Marnie, please! 1251 01:49:21,663 --> 01:49:22,992 If you don't want me to do it, 1252 01:49:23,165 --> 01:49:25,786 then let me go back for one of the men. 1253 01:49:43,602 --> 01:49:46,437 There. 1254 01:49:46,605 --> 01:49:48,847 There now. 1255 01:49:54,238 --> 01:49:59,150 So you can see, Mr Strutt, how very disadvantageous, 1256 01:49:59,326 --> 01:50:02,281 any action on your part would be for everyone. 1257 01:50:02,955 --> 01:50:05,661 For me, certainly. 1258 01:50:05,834 --> 01:50:08,621 For a sick girl... and for you. 1259 01:50:09,545 --> 01:50:12,546 Yes, I'm sure that's the fashionable attitude, Mr Rutland. 1260 01:50:12,715 --> 01:50:15,918 But just wait until you've been victimised. 1261 01:50:22,934 --> 01:50:27,228 Try to look at the situation from a business point of view. 1262 01:50:27,397 --> 01:50:29,437 Yes. 1263 01:50:29,608 --> 01:50:34,685 We've been business friends for a number of years now. 1264 01:51:38,303 --> 01:51:42,087 I want you to apply them all for my benefit. 1265 01:51:42,265 --> 01:51:44,258 Hm. 1266 01:51:47,062 --> 01:51:51,274 - Oh, sorry. 1267 01:51:51,442 --> 01:51:53,399 Hello. 1268 01:51:53,569 --> 01:51:55,811 Yes, Lil, what is it? 1269 01:51:59,783 --> 01:52:02,321 Yes, I understand. I'm hanging up now. 1270 01:52:02,495 --> 01:52:06,243 You'll have to forgive me, I've had a bit of trouble at the hunt. 1271 01:52:06,415 --> 01:52:10,459 I'll talk to you again, possibly tomorrow. I'm sorry to run out. 1272 01:53:41,387 --> 01:53:43,843 I'll take you home, Marnie. 1273 01:53:49,479 --> 01:53:51,638 It's alright, darling. 1274 01:53:57,528 --> 01:53:59,901 You're just exhausted. Now, don't panic. 1275 01:54:03,993 --> 01:54:07,113 I've spoken to Strutt. I think I'll be able to talk him around. 1276 01:54:15,880 --> 01:54:19,332 I'll just put this away. 1277 01:54:45,536 --> 01:54:48,110 Go on. You want the money. 1278 01:54:48,289 --> 01:54:50,910 You wanted the money, or you wouldn't have taken my keys, would you? 1279 01:54:51,083 --> 01:54:53,159 You took the keys, now take the money! 1280 01:54:53,336 --> 01:54:55,412 I said take it! 1281 01:54:59,967 --> 01:55:03,253 What's mine belongs to you. It's yours! 1282 01:55:03,430 --> 01:55:05,339 You're not stealing. 1283 01:55:05,515 --> 01:55:08,219 You want the money, take it. I said take it! 1284 01:55:27,329 --> 01:55:32,287 Marnie, now we're going to Baltimore to see your mother. 1285 01:55:32,459 --> 01:55:35,033 - No! - Yes. 1286 01:55:49,185 --> 01:55:51,510 Come on. 1287 01:55:56,984 --> 01:56:00,518 So, I knew you'd run away, and you'd want money. 1288 01:56:00,696 --> 01:56:04,112 It didn't take me a minute to find out the office drawer key was gone. 1289 01:56:05,702 --> 01:56:10,031 If you tell my mother about me, I'll kill you. 1290 01:56:11,291 --> 01:56:13,367 If you mean about the robberies, 1291 01:56:13,543 --> 01:56:16,378 I've no intention of telling her anything. 1292 01:56:16,546 --> 01:56:19,713 It's your mother who's going to do the talking. 1293 01:56:28,891 --> 01:56:31,465 Marnie, come on. 1294 01:56:31,645 --> 01:56:33,637 - No! - Come on. 1295 01:56:51,415 --> 01:56:54,831 - It's alright, Marnie. You're inside. - What in the wide world - 1296 01:56:55,002 --> 01:56:57,457 I'm sorry to crash in on you like this, Mrs Edgar. 1297 01:56:57,629 --> 01:57:01,164 I guess you know how Marnie feels about storms. 1298 01:57:01,342 --> 01:57:04,711 Marnie, stop acting like such a ninny. 1299 01:57:04,886 --> 01:57:07,722 Who are you, mister? You're not Mr Pendleton. 1300 01:57:07,890 --> 01:57:09,847 No, I'm not. Who's Mr Pendleton? 1301 01:57:10,017 --> 01:57:12,555 Then what have you got to do with my Marnie? 1302 01:57:12,728 --> 01:57:15,350 I'm Mark Rutland, Marnie's husband, Mrs Edgar. 1303 01:57:15,523 --> 01:57:17,350 Marnie hasn't been very well. 1304 01:57:17,525 --> 01:57:20,099 I don't believe she's been well since your accident. 1305 01:57:20,277 --> 01:57:21,308 My what? 1306 01:57:21,487 --> 01:57:23,361 I think you've always called it "your accident." 1307 01:57:23,530 --> 01:57:26,650 What do you think you're talking about? 1308 01:57:26,826 --> 01:57:30,195 Comin' into my house like this, talking about my accident! 1309 01:57:31,539 --> 01:57:34,326 You're not married to Marnie. I don't believe you. 1310 01:57:34,500 --> 01:57:37,786 - Marnie? - Your daughter needs help, Mrs Edgar. 1311 01:57:37,962 --> 01:57:39,623 You've got to tell her the truth. 1312 01:57:39,797 --> 01:57:41,955 She has no memory of what happened that night. 1313 01:57:42,133 --> 01:57:46,380 And she needs to remember everything! You must help her. 1314 01:57:46,554 --> 01:57:49,176 Mister, you must be plumb crazy. 1315 01:57:49,349 --> 01:57:52,883 If you won't tell her, I will. I know everything that happened. 1316 01:57:53,061 --> 01:57:55,897 - I'll tell her the whole story. - Oh, no you won't, 1317 01:57:56,065 --> 01:57:59,848 because you don't know the whole story, and nobody does but me! 1318 01:58:00,527 --> 01:58:04,477 Oh. Well, since you're so very knowledgeable, Mrs Edgar, 1319 01:58:04,657 --> 01:58:05,855 do you also know that your daughter, 1320 01:58:06,032 --> 01:58:08,239 your beautiful, young daughter, 1321 01:58:08,410 --> 01:58:10,486 cannot stand to have a man touch her? Any man? 1322 01:58:10,537 --> 01:58:12,695 She doesn't know why, but you do. 1323 01:58:12,998 --> 01:58:16,783 Don't you think you owe it to her to help her to understand what happened 1324 01:58:16,960 --> 01:58:18,954 - to make her like this? - What matters what made her? 1325 01:58:19,129 --> 01:58:22,748 She's lucky to feel like that! Just plain lucky! 1326 01:58:24,135 --> 01:58:26,626 That's very interesting, Mrs Edgar. 1327 01:58:26,803 --> 01:58:28,879 But I've had an investigator working here. 1328 01:58:28,972 --> 01:58:31,298 I've read the transcript. Hm? 1329 01:58:31,475 --> 01:58:33,717 The records of your trial for murder. 1330 01:58:33,895 --> 01:58:35,852 In the records it states quite plainly 1331 01:58:36,022 --> 01:58:38,228 that you made your living from the touch of men. 1332 01:58:38,399 --> 01:58:43,476 It was one of your clients that you killed that night. 1333 01:58:43,655 --> 01:58:46,489 Oh, God! 1334 01:58:46,657 --> 01:58:48,733 Was there also a storm that night, Mrs Edgar? 1335 01:58:48,910 --> 01:58:50,949 Is that why Marnie's terrified of storms? 1336 01:58:51,120 --> 01:58:53,493 Was there thunder and lightning that night? 1337 01:58:53,665 --> 01:58:55,823 Did the storms terrify your little girl, 1338 01:58:56,001 --> 01:58:57,578 in addition to everything else that happened? 1339 01:58:57,752 --> 01:59:01,002 Get out of my house. 1340 01:59:01,172 --> 01:59:03,711 You get out! 1341 01:59:03,883 --> 01:59:06,719 I don't need any filthy man comin' in my house no more! 1342 01:59:06,887 --> 01:59:08,594 Do you hear me? You get out! 1343 01:59:10,015 --> 01:59:13,051 You get out of my house! 1344 01:59:13,227 --> 01:59:15,385 You get out! 1345 01:59:16,772 --> 01:59:18,646 You let my mama go! 1346 01:59:18,816 --> 01:59:22,730 You hear? You let my mama go! 1347 01:59:22,903 --> 01:59:26,734 - You're hurtin' my mama! - Who am I, Marnie? 1348 01:59:26,907 --> 01:59:31,818 - Why should I want to hurt your mama? - You're one of them. 1349 01:59:33,413 --> 01:59:36,663 - One of them in the white suits. - Shut up, Marnie! 1350 01:59:36,834 --> 01:59:41,829 No! Remember, Marnie. Tell us how it all was. 1351 01:59:42,840 --> 01:59:45,509 The white suits! Remember? 1352 01:59:51,765 --> 01:59:54,138 What does the tapping mean, Marnie? 1353 01:59:54,310 --> 01:59:56,433 Why does it make you cry? 1354 01:59:56,604 --> 02:00:00,898 It means... they want in. 1355 02:00:01,067 --> 02:00:04,602 Them in their white suits. 1356 02:00:04,779 --> 02:00:08,943 Mama comes and gets me out of bed. 1357 02:00:09,117 --> 02:00:11,655 I don't like to get out of bed. 1358 02:00:30,054 --> 02:00:33,590 Come on, Marnie. 1359 02:00:33,767 --> 02:00:36,851 Get up. Alright? 1360 02:00:37,020 --> 02:00:40,105 Good girl. 1361 02:00:40,274 --> 02:00:43,310 That's my baby. 1362 02:00:43,485 --> 02:00:45,977 There. 1363 02:00:48,824 --> 02:00:51,362 There. Mm. 1364 02:00:51,535 --> 02:00:55,283 - You go on back to sleep, sugarpop. - Bernice. 1365 02:01:10,221 --> 02:01:14,883 Now, you ain't afraid of a little bit of lightning, are you? Huh? 1366 02:01:17,645 --> 02:01:19,934 What happens next, Marnie? 1367 02:01:20,231 --> 02:01:25,474 He - He come out... to me. 1368 02:01:28,072 --> 02:01:31,987 Oh, I don't like him. He - He smells funny. 1369 02:01:32,160 --> 02:01:35,161 Your old captain's gonna be here all through the night. 1370 02:01:35,330 --> 02:01:36,705 There's no reason to cry. 1371 02:01:36,873 --> 02:01:38,665 I want my mama! 1372 02:01:38,833 --> 02:01:44,207 I don't want you! Let me go! Mama! 1373 02:01:46,758 --> 02:01:50,174 Get your damn hands off my kid! 1374 02:01:50,345 --> 02:01:53,382 What are you trying to - What are you - 1375 02:01:57,895 --> 02:01:59,686 Mama? 1376 02:01:59,855 --> 02:02:03,390 Make him go, Mama. 1377 02:02:03,567 --> 02:02:07,102 I don't like him to kiss me. Make him go, Mama! 1378 02:02:09,740 --> 02:02:12,776 Get your hands - Get your hands - 1379 02:02:12,952 --> 02:02:16,071 There's nothing the matter with my hands! 1380 02:02:17,916 --> 02:02:20,453 What is it, Marnie? What's the matter? 1381 02:02:20,626 --> 02:02:22,251 He hit my mama! 1382 02:02:22,419 --> 02:02:25,954 No! No! What's the matter with you? You crazy or drunk? 1383 02:02:26,132 --> 02:02:29,916 Now, don't go hittin' me. You're gonna get hit yourself. 1384 02:02:33,472 --> 02:02:38,598 - Oh, my leg! 1385 02:02:38,769 --> 02:02:40,727 - Mama? - Is your mother hurt? 1386 02:02:40,896 --> 02:02:45,773 - How? How is she hurt? - He fell on her. 1387 02:02:45,944 --> 02:02:48,861 Oh, she's so hurt! Oh, Mama. 1388 02:02:49,030 --> 02:02:52,280 Marnie! Marnie, help me! 1389 02:02:56,121 --> 02:02:57,698 I got to help my mama! 1390 02:03:03,795 --> 02:03:05,872 Marnie? 1391 02:03:07,466 --> 02:03:10,039 I hit him! 1392 02:03:10,219 --> 02:03:14,347 I hit him with a stick. I - I hurt him! 1393 02:03:22,356 --> 02:03:26,188 There. There now. 1394 02:03:42,126 --> 02:03:45,495 You're alright now, darling. You're alright. 1395 02:03:45,671 --> 02:03:48,507 It's all over. 1396 02:03:48,674 --> 02:03:50,632 You're alright. 1397 02:04:12,908 --> 02:04:16,573 I thought when she lost her memory of that night, 1398 02:04:16,745 --> 02:04:19,117 it was a sign of God's forgiveness. 1399 02:04:19,289 --> 02:04:22,705 I thought I was being given another chance 1400 02:04:22,876 --> 02:04:25,877 to change everything, 1401 02:04:26,046 --> 02:04:28,252 to make it all up to her. 1402 02:04:28,965 --> 02:04:31,457 I'm sorry, Mrs Edgar. 1403 02:04:31,635 --> 02:04:34,386 Truly sorry. 1404 02:04:34,555 --> 02:04:38,387 Your mother told the police that she'd killed the sailor in self-defense. 1405 02:04:38,559 --> 02:04:42,604 They could see how bad hurt I was. They believed me. 1406 02:04:42,772 --> 02:04:47,066 And I never told anyone the truth. 1407 02:04:47,235 --> 02:04:49,108 Never. 1408 02:04:49,278 --> 02:04:51,899 Not even when they tried to take you away from me, Marnie. 1409 02:04:52,072 --> 02:04:55,027 Not even then. 1410 02:04:56,368 --> 02:05:01,114 You must've loved me, Mama. You must've loved me! 1411 02:05:04,043 --> 02:05:07,876 You're the only thing in this world I ever did love. 1412 02:05:13,345 --> 02:05:18,172 It - it was just that I was so young, Marnie. 1413 02:05:19,893 --> 02:05:22,644 I never had anything of my own. 1414 02:05:28,610 --> 02:05:30,817 You know how I got you, Marnie? 1415 02:05:36,201 --> 02:05:38,739 There was this boy. 1416 02:05:38,912 --> 02:05:41,320 Billy. 1417 02:05:41,498 --> 02:05:45,959 And I wanted Billy's basketball sweater. 1418 02:05:47,087 --> 02:05:49,958 I was 15. 1419 02:05:51,300 --> 02:05:54,254 And Billy said, if I let him, 1420 02:05:54,428 --> 02:05:57,098 I could have the sweater. 1421 02:05:58,390 --> 02:06:00,467 So I let him. 1422 02:06:04,188 --> 02:06:08,316 And then, later on when you got started, he run away. 1423 02:06:11,737 --> 02:06:14,904 I still got that old sweater. 1424 02:06:16,868 --> 02:06:18,695 And I got you, Marnie. 1425 02:06:21,915 --> 02:06:26,624 And after the accident, when I was in the hospital, 1426 02:06:26,794 --> 02:06:29,665 they tried to make me let you be adopted. 1427 02:06:29,840 --> 02:06:32,211 But I wouldn't. 1428 02:06:32,383 --> 02:06:34,258 I wanted you. 1429 02:06:34,427 --> 02:06:36,835 And I promised God right then, 1430 02:06:37,013 --> 02:06:41,592 if he'd let me keep you, and you not remember, 1431 02:06:41,769 --> 02:06:45,351 I'd bring you up different from me. 1432 02:06:45,522 --> 02:06:47,645 Decent. 1433 02:06:47,816 --> 02:06:50,687 Decent? 1434 02:06:50,860 --> 02:06:53,530 Oh, Mama! 1435 02:06:55,365 --> 02:06:57,857 Well, you surely realised your ambition. 1436 02:06:58,035 --> 02:07:01,451 I certainly am decent. 1437 02:07:02,789 --> 02:07:05,115 Of course I'm a cheat, 1438 02:07:05,292 --> 02:07:08,412 and a liar and a thief, 1439 02:07:09,505 --> 02:07:11,544 but I am decent. 1440 02:07:13,468 --> 02:07:18,509 Marnie, it's time to have a little compassion for yourself. 1441 02:07:18,681 --> 02:07:21,172 When a child, 1442 02:07:21,350 --> 02:07:25,479 a child of any age, Marnie, can't get love, 1443 02:07:25,647 --> 02:07:29,146 it takes what it can get, any way it can get it. 1444 02:07:29,317 --> 02:07:32,401 It's not so hard to understand. 1445 02:07:46,084 --> 02:07:49,749 Get up, Marnie, you're aching my leg. 1446 02:08:06,730 --> 02:08:10,265 There. That's better. 1447 02:08:12,111 --> 02:08:14,353 Mark? 1448 02:08:16,448 --> 02:08:18,607 Wha - What am I going to do? 1449 02:08:18,784 --> 02:08:22,034 What's going to happen? 1450 02:08:22,205 --> 02:08:24,825 What do you want to happen? 1451 02:08:26,125 --> 02:08:30,454 I guess I... I want it all cleared up. 1452 02:08:30,630 --> 02:08:32,289 Will I - 1453 02:08:33,591 --> 02:08:36,509 Will I go to jail? 1454 02:08:37,178 --> 02:08:40,927 No. Not after what I have to tell them. 1455 02:08:47,481 --> 02:08:49,473 We'll go now. 1456 02:08:56,865 --> 02:08:59,819 Ah, Mrs Edgar, I'll bring Marnie back. 1457 02:08:59,993 --> 02:09:02,910 She's very tired now. 1458 02:09:04,164 --> 02:09:06,240 Goodbye, Mama. 1459 02:09:08,168 --> 02:09:10,244 Goodbye. 1460 02:09:16,134 --> 02:09:18,210 Goodbye, sugarpop. 1461 02:09:32,234 --> 02:09:34,690 Oh, Mark, 1462 02:09:34,862 --> 02:09:37,187 I don't want to go to jail. 1463 02:09:37,365 --> 02:09:39,191 I'd rather stay with you. 1464 02:09:39,367 --> 02:09:41,905 Had you, love? 1465 02:09:42,077 --> 02:09:44,913 # Send for the doctor over the hill. 1466 02:09:45,081 --> 02:09:47,868 # Call for the doctor. Call for the nurse. 1467 02:09:48,042 --> 02:09:51,078 # Call for the lady with the alligator purse. 114219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.