Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,868 --> 00:00:04,066
This story is based on a
novel by Shoko Ieda and
2
00:00:04,071 --> 00:00:07,166
does not depict any
actual person or event.
3
00:00:14,548 --> 00:00:19,680
TOEI MOVIE COMPANY LTD.,
Presents
4
00:01:00,260 --> 00:01:04,823
We would like to celebrate our boss'
return back into society at this time.
5
00:01:05,331 --> 00:01:07,232
Boss...
6
00:01:12,505 --> 00:01:16,840
Due to the fact that we
are observing the death
7
00:01:16,843 --> 00:01:19,745
of our successor at this
time, we have decided
8
00:01:19,746 --> 00:01:22,910
to make this a very
private gathering.
9
00:01:24,684 --> 00:01:28,280
We would now like to
ask our stand-in boss
10
00:01:28,288 --> 00:01:32,089
who has led us while
our boss was away
11
00:01:32,092 --> 00:01:34,789
to give a toast to celebrate
the start of a new chapter
12
00:01:34,794 --> 00:01:39,823
as we work our way to overcome
the sudden death of our boss.
13
00:01:44,204 --> 00:01:47,333
I feel that my father's
greatest regret was that
14
00:01:47,340 --> 00:01:50,674
he could not hold on until
the boss had returned.
15
00:01:50,710 --> 00:01:56,707
I would like to propose a
toast to our third successor
16
00:01:56,716 --> 00:02:02,348
and our continued success.
17
00:02:08,962 --> 00:02:13,798
SHIN GOKUDO NO ONNATACHI
(Yakuza Ladies Revisited)
18
00:02:27,981 --> 00:02:30,746
55 is too young.
19
00:02:30,750 --> 00:02:34,380
He had his entire
future ahead of him.
20
00:02:34,420 --> 00:02:36,787
I feel so badly.
21
00:02:36,823 --> 00:02:39,190
It was his heart.
It can't be helped.
22
00:02:39,192 --> 00:02:41,752
He was able to take
his last breath on a
23
00:02:41,761 --> 00:02:44,230
tatami regardless of all
of the things he did.
24
00:02:44,230 --> 00:02:46,426
I think he was very lucky.
25
00:02:46,432 --> 00:02:48,594
Never mind that. Hurry
and become the successor
26
00:02:48,601 --> 00:02:51,070
so I can take it easy.
27
00:02:51,070 --> 00:02:54,905
It would be a waste
to let you retire
28
00:02:59,279 --> 00:03:01,805
How about it?
29
00:03:01,814 --> 00:03:04,306
Would you like to stay
as a consultant?
30
00:03:04,317 --> 00:03:07,685
Don't be ridiculous.
It's your time now.
31
00:03:09,088 --> 00:03:12,525
I can't do anything
compared to you.
32
00:03:12,525 --> 00:03:17,486
I don't have any confidence
in becoming the successor wife.
33
00:03:19,265 --> 00:03:21,325
What are you saying?
34
00:03:21,334 --> 00:03:23,360
You just do it your way.
35
00:03:23,369 --> 00:03:25,167
That's right, Aunty.
36
00:03:25,171 --> 00:03:29,700
You'll only feel pressured
if you try to be like my mom.
37
00:03:32,645 --> 00:03:35,080
The men are the ones
who make the money.
38
00:03:35,081 --> 00:03:38,711
Just remember that our
job is to spend that money.
39
00:03:38,718 --> 00:03:41,620
Is that why you go travelling
by yourself while your
40
00:03:41,754 --> 00:03:43,985
husband stays behind?
41
00:03:43,990 --> 00:03:46,016
Yes.
42
00:03:46,025 --> 00:03:48,494
He's a great breadwinner.
43
00:03:52,198 --> 00:03:54,895
Young Master...
44
00:03:54,901 --> 00:03:57,166
Young Master!
45
00:03:57,170 --> 00:04:01,574
I hear you made quite a
bit of money with stocks.
46
00:04:01,574 --> 00:04:03,566
It wasn't me.
47
00:04:03,610 --> 00:04:07,706
I just let him use my name.
48
00:04:07,714 --> 00:04:11,344
Times sure have changed.
49
00:04:12,986 --> 00:04:16,184
You can make millions
just by loaning your name out.
50
00:04:16,189 --> 00:04:18,818
I can't keep up.
51
00:04:18,825 --> 00:04:20,589
Boss...
52
00:04:22,729 --> 00:04:24,857
Please excuse me.
53
00:04:29,569 --> 00:04:34,530
You better watch
what you say.
54
00:04:34,540 --> 00:04:38,238
Can you make
some money yourself?
55
00:04:40,146 --> 00:04:43,708
Those two are at it again.
56
00:04:45,385 --> 00:04:48,651
Please smile.
57
00:04:50,056 --> 00:04:51,957
Thank you.
58
00:04:53,159 --> 00:04:54,855
Please have fun!
59
00:04:54,861 --> 00:04:56,489
Thank you.
60
00:04:57,764 --> 00:05:01,428
You're going to stop
representing us?
61
00:05:01,434 --> 00:05:03,994
I was able to come
this far because
62
00:05:04,003 --> 00:05:06,268
of your sister and...
63
00:05:06,272 --> 00:05:09,106
The Bar is getting
on my case as well.
64
00:05:09,108 --> 00:05:11,577
I'm thinking of opening an
office in Hiroshima and
65
00:05:11,611 --> 00:05:13,409
starting over again.
66
00:05:13,413 --> 00:05:15,405
I'm all for it.
67
00:05:15,448 --> 00:05:18,384
You shouldn't feel obligated
to stay with the group just
68
00:05:18,384 --> 00:05:23,516
because Mom paid for your
tuition and took care of you.
69
00:05:23,523 --> 00:05:26,083
I didn't feel obligated...
70
00:05:26,092 --> 00:05:29,392
I may have taken
advantage of you, too.
71
00:05:31,531 --> 00:05:35,229
I think you should start
over in a new environment.
72
00:05:37,203 --> 00:05:39,195
Thank you very much.
73
00:05:39,205 --> 00:05:41,606
Please smile.
74
00:05:41,607 --> 00:05:43,166
Thank you.
75
00:05:44,977 --> 00:05:46,741
Naoya.
76
00:05:46,746 --> 00:05:48,681
Come over here.
77
00:05:53,319 --> 00:05:56,187
I heard you've been
harassing some
78
00:05:56,189 --> 00:05:58,784
small groups around here.
79
00:05:58,791 --> 00:06:01,420
Who told you that?
My mom?
80
00:06:03,463 --> 00:06:05,364
Naoya.
81
00:06:05,365 --> 00:06:08,301
The yakuza world is
at a crossroads right now.
82
00:06:08,301 --> 00:06:10,930
One wrong move and
you'll be swallowed up
83
00:06:10,937 --> 00:06:13,338
by larger groups like Kanbara.
84
00:06:13,339 --> 00:06:15,672
We won't be able to
do anything if we have
85
00:06:15,675 --> 00:06:18,110
to keep bowing down
to the Kanbara group.
86
00:06:18,111 --> 00:06:21,809
It hasn't been too long yet
since I've become independent.
87
00:06:21,814 --> 00:06:25,876
I'm not as talented as
my sister's husband...
88
00:06:25,885 --> 00:06:28,878
I'm just saying to
stay under the radar.
89
00:06:28,888 --> 00:06:32,984
Are you listening to me?
90
00:06:32,992 --> 00:06:35,826
All right.
91
00:06:35,828 --> 00:06:38,127
But it might be too late.
92
00:06:39,866 --> 00:06:42,267
What?
93
00:06:42,268 --> 00:06:45,670
I broke off one of
Kanbara's branches.
94
00:06:45,671 --> 00:06:50,473
They may all come charging
onto this boat to get revenge.
95
00:07:03,322 --> 00:07:05,450
I'm just joking.
96
00:07:05,458 --> 00:07:08,053
It's just firecrackers.
97
00:07:11,431 --> 00:07:14,697
I told them to go for it
to celebrate your promotion.
98
00:07:14,700 --> 00:07:17,101
You!
99
00:07:17,103 --> 00:07:22,770
Don't you know what's
appropriate and inappropriate?
100
00:07:22,775 --> 00:07:25,210
You idiot!
101
00:07:27,079 --> 00:07:29,571
Young Master,
can you stand up?
102
00:07:29,649 --> 00:07:32,244
I'm fine right here!
103
00:07:33,986 --> 00:07:35,784
What a handful.
104
00:07:35,788 --> 00:07:37,882
Naoya!
105
00:07:39,125 --> 00:07:41,560
His father spoiled
him too much.
106
00:07:41,561 --> 00:07:43,587
Just ignore him.
107
00:07:43,596 --> 00:07:45,462
Here we go.
108
00:07:54,273 --> 00:07:57,141
Hong Kong
109
00:08:19,232 --> 00:08:20,723
Hey.
110
00:08:20,733 --> 00:08:22,361
Papa.
111
00:08:22,435 --> 00:08:24,403
Were you a good girl?
112
00:08:24,403 --> 00:08:27,635
You were supposed to
meet me yesterday.
113
00:08:27,673 --> 00:08:30,302
I was so lonely.
114
00:08:30,309 --> 00:08:33,677
I'll make it up
to you tonight.
115
00:08:39,719 --> 00:08:41,210
Boss!
116
00:08:45,191 --> 00:08:48,889
Stop crying and tell
us what's going on!
117
00:08:48,895 --> 00:08:54,391
He said he was going for
a walk while I was in the shower.
118
00:08:56,335 --> 00:08:59,863
He didn't say anything else?
119
00:08:59,872 --> 00:09:02,034
No!
120
00:09:02,041 --> 00:09:05,102
I don't know anything!
I'm telling the truth!
121
00:09:45,318 --> 00:09:47,947
Boss!
122
00:09:47,954 --> 00:09:50,150
Sis!
123
00:09:50,156 --> 00:09:53,058
Everyone's watching.
Pull it together.
124
00:10:09,609 --> 00:10:11,669
You two!
125
00:10:35,434 --> 00:10:37,835
Naoya!
126
00:11:26,352 --> 00:11:29,345
Are you saying he
did it alone?
127
00:11:29,355 --> 00:11:32,917
Yes, he told the police that
he had been waiting for a
128
00:11:32,925 --> 00:11:35,292
chance to kill Matsuoka
ever since his group
129
00:11:35,294 --> 00:11:37,422
was forced to fold
four years ago.
130
00:11:37,430 --> 00:11:40,093
Four years by himself?
That doesn't sound right.
131
00:11:40,099 --> 00:11:42,830
What about that
petty hostess?
132
00:11:42,835 --> 00:11:45,031
It seems she had
nothing to do with it.
133
00:11:45,037 --> 00:11:47,268
No matter how far we
dug into her background
134
00:11:47,273 --> 00:11:50,175
we couldn't find anything
to connect her and the suspect.
135
00:11:50,176 --> 00:11:52,668
The Hong Kong police are
most likely going to conclude
136
00:11:52,678 --> 00:11:54,806
that he acted on his own.
137
00:11:54,814 --> 00:11:56,476
How pathetic.
138
00:11:56,482 --> 00:11:58,348
Do you think Kanbara is involved?
139
00:11:58,350 --> 00:12:01,479
We need more information.
140
00:12:01,487 --> 00:12:05,686
Can you get some information
from the police over here?
141
00:12:05,691 --> 00:12:07,387
All right.
142
00:12:14,700 --> 00:12:18,398
The wake is at 7:00.
It's a private service.
143
00:12:25,111 --> 00:12:28,673
Kunii!
144
00:12:28,681 --> 00:12:31,207
Where's Mr. Kunii?
145
00:12:31,217 --> 00:12:34,779
The Boss' wife asked him
to come to the main house.
146
00:12:35,955 --> 00:12:38,220
The Boss' wife?
147
00:12:40,492 --> 00:12:43,291
If we let our guard down
now, Kanbara will be sure
148
00:12:43,295 --> 00:12:46,663
to take that opportunity.
149
00:12:46,665 --> 00:12:50,432
I think it's priority to
name the third successor.
150
00:12:50,435 --> 00:12:53,496
I agree.
151
00:12:53,505 --> 00:12:56,998
As if we didn't have enough
to deal with Kanbara, the
152
00:12:57,009 --> 00:13:00,104
police are making some
kind of nonsense law.
153
00:13:00,112 --> 00:13:06,882
Old-school yakuza like us don't know
how to manage this group anymore.
154
00:13:06,885 --> 00:13:10,879
Sonoda, what
do you think?
155
00:13:13,458 --> 00:13:17,896
I don't think we can protect
our group with our old ways.
156
00:13:20,465 --> 00:13:24,425
The new law allows them to
close us down even if they
157
00:13:24,436 --> 00:13:27,600
suspect that we're
going to start a war.
158
00:13:27,606 --> 00:13:32,738
They also take away our profits if
they find out it belongs to the group.
159
00:13:32,744 --> 00:13:35,373
The groups that only rely
on their power will be
160
00:13:35,380 --> 00:13:38,578
the first to be closed down.
161
00:13:41,086 --> 00:13:43,817
We need to think about
changing our organization
162
00:13:43,822 --> 00:13:46,451
to reflect the times in order
to protect ourselves from
163
00:13:46,458 --> 00:13:49,121
the police and Kanbara.
164
00:13:49,127 --> 00:13:52,461
You may be right.
165
00:13:52,464 --> 00:13:54,831
Kunii...
166
00:13:54,833 --> 00:13:57,530
What do you think?
167
00:13:59,404 --> 00:14:02,465
I realize keeping up with
the times is important, but
168
00:14:02,474 --> 00:14:04,670
we're the yakuza.
169
00:14:04,676 --> 00:14:08,135
That's right. That's why I need
you to be the young leader
170
00:14:08,146 --> 00:14:11,378
and support Sonoda.
171
00:14:11,383 --> 00:14:14,751
I think that's the best
for our group.
172
00:14:19,358 --> 00:14:23,853
What do you think?
Why don't you answer her?
173
00:14:30,068 --> 00:14:32,128
I understand.
174
00:14:36,308 --> 00:14:42,680
Do you promise to protect
this Fujinami crest?
175
00:14:43,749 --> 00:14:45,615
Yes.
176
00:14:47,285 --> 00:14:49,413
You be the third successor.
177
00:14:51,289 --> 00:14:54,259
This is patrol 205.
178
00:14:54,259 --> 00:14:56,888
There's nothing unusual here.
179
00:15:15,013 --> 00:15:18,347
Kadotani from the
Kanbara group is here.
180
00:15:18,350 --> 00:15:21,980
Didn't we say this
was a private wake?
181
00:15:21,987 --> 00:15:24,183
They're the ones
who did this.
182
00:15:24,189 --> 00:15:27,216
Don't say things that
you don't know for a fact.
183
00:15:27,225 --> 00:15:29,524
That's why you're no good.
184
00:16:12,504 --> 00:16:15,838
I was told it was a private
service, but Matsuoka
185
00:16:15,841 --> 00:16:20,336
took care of me
in my younger days so...
186
00:16:21,913 --> 00:16:26,351
This was so unfortunate.
187
00:16:26,351 --> 00:16:30,345
His era was just beginning.
188
00:16:30,355 --> 00:16:35,692
My boss asked me to
tell you to be strong.
189
00:16:39,664 --> 00:16:43,192
Thank you very much.
190
00:16:43,201 --> 00:16:47,297
It was unfortunate, but we
have many good men here,
191
00:16:47,305 --> 00:16:49,797
so we'll be fine.
192
00:16:52,878 --> 00:16:58,647
Please tell your boss that.
193
00:16:58,650 --> 00:17:02,348
Mr. Kadotani is leaving.
See him out.
194
00:17:05,190 --> 00:17:07,022
Please...
195
00:17:11,563 --> 00:17:13,429
Thank you.
196
00:17:14,533 --> 00:17:18,971
I heard Sis put Kadotani in
his place and he was speechless.
197
00:17:19,004 --> 00:17:21,973
That's so like her.
She's so tough.
198
00:17:21,973 --> 00:17:24,704
That's right. We didn't have
to back down from Kanbara
199
00:17:24,743 --> 00:17:28,976
at all five years ago
thanks to her toughness.
200
00:17:33,618 --> 00:17:35,814
I heard Kadotani came.
201
00:17:35,854 --> 00:17:40,451
I'm sure he came to see if they
had an opportunity to nail us.
202
00:17:40,458 --> 00:17:43,428
This group might be cursed.
203
00:17:43,461 --> 00:17:46,590
Losing the second successor
and the young boss consecutively.
204
00:17:46,598 --> 00:17:49,625
Perhaps...
205
00:17:49,668 --> 00:17:52,695
Maybe we should have
you do a psychic reading.
206
00:17:59,511 --> 00:18:02,310
The Hong Kong police
stopped their investigation.
207
00:18:02,314 --> 00:18:04,806
They concluded that
the suspect worked alone.
208
00:18:04,816 --> 00:18:07,115
I see.
How about our police?
209
00:18:07,118 --> 00:18:12,284
They won't find any evidence
even if Kanbara did it.
210
00:18:14,292 --> 00:18:17,729
I hear they recently
made a team of assassins.
211
00:18:21,600 --> 00:18:25,662
The yakuza world is
not what it used to be.
212
00:18:25,670 --> 00:18:29,402
It's important now to
belong to an organization.
213
00:18:29,407 --> 00:18:36,405
I think you need to focus
on naming a successor.
214
00:18:36,414 --> 00:18:39,384
The Kanbara group seems
to be having internal dissension
215
00:18:39,384 --> 00:18:42,081
now that they've become
an enormous organization.
216
00:18:43,355 --> 00:18:46,154
I'm sure they're smacking
their lips and waiting
217
00:18:46,191 --> 00:18:48,160
to devour your group.
218
00:18:58,903 --> 00:19:02,169
I don't care if she's in the
Caribbean or wherever it is
219
00:19:02,173 --> 00:19:05,143
she went, but you need to
know that she's disgracing
220
00:19:05,143 --> 00:19:08,079
you by not showing
up for the wake.
221
00:19:08,079 --> 00:19:10,742
You need to be more strict
with her, don't hesitate
222
00:19:10,749 --> 00:19:12,809
on the account of me.
223
00:19:12,851 --> 00:19:14,979
Make her take responsibility.
224
00:19:14,986 --> 00:19:18,514
Masami's going to be the
wife of the third successor.
225
00:19:18,523 --> 00:19:20,389
Boss!
226
00:19:22,861 --> 00:19:26,423
You're talking about the
successor already?
227
00:19:26,431 --> 00:19:29,333
You were the same when
Dad passed away, too.
228
00:19:29,334 --> 00:19:32,827
You never shed a tear
no matter who dies.
229
00:19:32,837 --> 00:19:35,397
You're quite the role model.
230
00:19:57,095 --> 00:19:58,654
Hurry up!
231
00:19:58,663 --> 00:20:00,063
Never mind.
232
00:20:02,967 --> 00:20:05,527
How much longer do you
think it'll be before I can
233
00:20:05,537 --> 00:20:07,665
own a building like Sonoda?
234
00:20:07,672 --> 00:20:09,800
I would think you'd be
able to in a year.
235
00:20:09,808 --> 00:20:10,935
Are you sure?
236
00:20:10,942 --> 00:20:12,433
Of course.
237
00:20:19,217 --> 00:20:21,015
We come back!
238
00:20:23,555 --> 00:20:25,615
There are some neutral
groups in this area so
239
00:20:25,623 --> 00:20:27,785
it should be easy
to take them down.
240
00:20:27,792 --> 00:20:29,658
How about the Maeda group?
241
00:20:29,661 --> 00:20:32,859
I hear their business
with women is successful.
242
00:20:32,864 --> 00:20:35,265
What's Maeda like?
243
00:20:35,300 --> 00:20:37,997
He's got a killer side eye.
244
00:20:39,571 --> 00:20:44,669
Then he wouldn't want to
go face to face with me.
245
00:20:44,709 --> 00:20:47,042
That's it!
Let's get Maeda next!
246
00:20:50,348 --> 00:20:53,284
We should lay
low right now.
247
00:20:53,284 --> 00:20:55,719
It won't hurt to take
more time to decide.
248
00:20:55,720 --> 00:20:57,621
You're sure full of opinions.
249
00:20:57,622 --> 00:21:00,524
We won't get anywhere
if I keep listening to you.
250
00:21:04,529 --> 00:21:06,725
Young Master!
251
00:21:06,731 --> 00:21:09,792
The second successor asked
me to take care of you!
252
00:21:09,801 --> 00:21:14,171
I don't care what you say,
I'm going to give you my opinion.
253
00:21:14,172 --> 00:21:18,542
You're sure cute!
254
00:21:22,714 --> 00:21:26,515
I can't be flattered by
being called cute by you.
255
00:21:29,020 --> 00:21:30,852
Come on!
256
00:21:34,192 --> 00:21:36,286
Boss!
257
00:21:37,195 --> 00:21:39,721
Mr. Oka of the
Matsuoka group is here.
258
00:21:39,731 --> 00:21:41,461
Is it time already?
259
00:21:41,466 --> 00:21:44,334
I have to go out. Let's
discuss this another time.
260
00:21:44,335 --> 00:21:47,362
Tamotsu, get me information
about the Maeda group.
261
00:21:47,372 --> 00:21:50,274
Young Master we have an
emergency meeting at 8:00!
262
00:21:50,308 --> 00:21:52,106
Where are you going?
263
00:21:52,143 --> 00:21:54,874
It doesn't matter whether
I show up to that or not.
264
00:21:54,879 --> 00:21:56,507
Young Master!
265
00:21:56,548 --> 00:21:59,074
I know! I'm just going
to a rock festival.
266
00:21:59,083 --> 00:22:01,575
What's that?
267
00:22:01,586 --> 00:22:05,387
I don't feel like
discussing music with you.
268
00:22:11,095 --> 00:22:14,327
You better not be taking
him to no-good places
269
00:22:14,332 --> 00:22:16,927
just because you're
his high school friend.
270
00:22:16,968 --> 00:22:19,369
He invited me.
271
00:22:26,110 --> 00:22:27,806
Turn it down!
272
00:22:40,925 --> 00:22:42,757
I'm sorry.
273
00:22:45,964 --> 00:22:51,130
My glasses...
274
00:22:59,711 --> 00:23:03,671
The funeral is scheduled
for March 23 and I ask
275
00:23:03,681 --> 00:23:07,482
for all of your assistance.
276
00:23:10,388 --> 00:23:14,484
Now that we've
squared that away...
277
00:23:14,492 --> 00:23:18,691
Let's discuss the successor.
278
00:23:18,696 --> 00:23:23,794
There's some nervous energy in the air
because of the way the boss died.
279
00:23:23,801 --> 00:23:29,263
Kanbara is after us as well, so we
need to name a successor right away.
280
00:23:33,411 --> 00:23:40,147
I would like to name Sonoda
as a candidate for the successor.
281
00:23:41,786 --> 00:23:45,518
If the boss were alive, Sonoda
would have been the leader
282
00:23:45,523 --> 00:23:49,324
of the rest of the bosses.
I think that's the right choice.
283
00:23:50,728 --> 00:23:52,458
Don't you think so?
284
00:23:52,463 --> 00:23:53,829
I agree.
285
00:23:53,831 --> 00:23:55,390
That's right!
286
00:23:55,400 --> 00:23:57,460
That settles it.
287
00:24:00,672 --> 00:24:03,437
Kunii, what about you?
288
00:24:07,545 --> 00:24:11,038
If you all agree, then
I'm fine with it.
289
00:24:14,385 --> 00:24:19,790
There doesn't seem to be
anyone that objects, so, Sonoda...
290
00:24:24,929 --> 00:24:29,094
I will gladly accept if
you all feel that way.
291
00:24:31,936 --> 00:24:35,896
As you all know, the Kanbara
group is growing every day and
292
00:24:35,907 --> 00:24:38,399
this is a critical time for us.
293
00:24:38,409 --> 00:24:41,345
I've already discussed this
with the boss' wife, but
294
00:24:41,346 --> 00:24:44,077
I'm planning to join hands
with Murao of the Kanto
295
00:24:44,082 --> 00:24:47,018
and protect us from Kanbara...
296
00:24:47,318 --> 00:24:50,584
Our group is sure to crumble
in no time if you only rely on
297
00:24:50,588 --> 00:24:53,717
other groups to help us.
298
00:24:53,724 --> 00:24:56,319
You'll only fall to their prey
if you don't prepare yourself
299
00:24:56,327 --> 00:24:59,729
to take them on ourselves.
300
00:24:59,730 --> 00:25:02,928
I'm nominating myself.
301
00:25:02,933 --> 00:25:05,027
Nominating yourself?
302
00:25:05,036 --> 00:25:09,633
This discussion is like
some prewritten script.
303
00:25:11,042 --> 00:25:13,773
I don't like your way
of thinking either!
304
00:25:16,580 --> 00:25:19,516
I'm nominating myself to
become the successor.
305
00:25:21,552 --> 00:25:23,987
Nominating himself?
306
00:25:23,988 --> 00:25:26,457
This isn't a student council!
307
00:25:26,457 --> 00:25:29,382
I hope you all didn't
take him seriously.
308
00:25:29,393 --> 00:25:32,329
Isn't he serious?
309
00:25:32,330 --> 00:25:34,629
If he is, he's an idiot.
310
00:25:34,632 --> 00:25:38,000
He's just doing
it to spite me.
311
00:25:38,002 --> 00:25:40,597
So what happened?
312
00:25:40,604 --> 00:25:43,233
It was such an unexpected
turn of events that we
313
00:25:43,240 --> 00:25:46,733
decided to finalize
it at the next meeting.
314
00:25:46,744 --> 00:25:49,942
Why couldn't you just
shut him down right there?
315
00:25:52,283 --> 00:25:54,718
I'm sorry.
316
00:25:54,719 --> 00:25:57,621
I'm sure you know what
I want you to do with
317
00:25:57,621 --> 00:26:00,386
Naoya when you
become the successor.
318
00:26:04,362 --> 00:26:06,388
Yes.
319
00:26:06,397 --> 00:26:08,457
Don't let him boss you around.
320
00:26:13,437 --> 00:26:15,770
Sorry to keep you waiting.
321
00:26:15,773 --> 00:26:18,402
Naoya is causing
a ruckus again.
322
00:26:18,409 --> 00:26:21,140
Don't worry about me
I started without you.
323
00:26:21,145 --> 00:26:23,307
Yoriko!
324
00:26:23,314 --> 00:26:25,715
It doesn't look
like me, does it?
325
00:26:25,716 --> 00:26:28,777
You surprised me.
What happened?
326
00:26:28,786 --> 00:26:30,277
I've been freed.
327
00:26:30,287 --> 00:26:32,586
What does that mean?
328
00:26:34,058 --> 00:26:36,687
I bought a
condo in Tokyo.
329
00:26:36,694 --> 00:26:38,788
I'm going to sell our place
here to Kunii and I'm
330
00:26:38,796 --> 00:26:40,389
going to live in Tokyo.
331
00:26:40,398 --> 00:26:41,957
Why?
332
00:26:41,966 --> 00:26:44,959
It's been my dream.
333
00:26:44,969 --> 00:26:47,871
I want to live somewhere I
have nothing to do with
334
00:26:47,872 --> 00:26:50,341
the Fujinami family
and the yakuza.
335
00:26:50,341 --> 00:26:53,106
My dream finally came true
now that Matsuoka is gone.
336
00:26:55,579 --> 00:26:59,573
You're the only one
I can tell this to.
337
00:26:59,583 --> 00:27:02,280
I'm only 40 years old.
338
00:27:02,286 --> 00:27:05,848
I can still start
my life over.
339
00:27:05,856 --> 00:27:08,587
I'm almost grateful that
Matsuoka passed away
340
00:27:08,592 --> 00:27:11,255
at a perfect time for me.
341
00:27:11,262 --> 00:27:14,755
It's as if you were waiting
for Matsuoka to die.
342
00:27:14,765 --> 00:27:17,200
You didn't like him?
343
00:27:17,201 --> 00:27:20,365
How about you?
Did you love your husband?
344
00:27:23,107 --> 00:27:28,410
We were both forced into this world
by Dad in order to protect the group.
345
00:27:28,412 --> 00:27:31,211
We were only teenagers.
346
00:27:32,817 --> 00:27:35,548
Matsuoka had good
qualities about him, too.
347
00:27:35,553 --> 00:27:37,715
I didn't dislike him.
348
00:27:37,721 --> 00:27:41,453
But I don't like being the
wife of a yakuza.
349
00:27:41,459 --> 00:27:44,019
Everyone just puts
you on a pedestal
350
00:27:44,028 --> 00:27:47,465
and your husband
cheats on you, but
351
00:27:47,465 --> 00:27:50,333
you can't complain.
352
00:27:50,334 --> 00:27:53,771
All I did was pick up
after all these men.
353
00:27:55,906 --> 00:27:57,898
That's true.
354
00:28:01,612 --> 00:28:04,172
Tokyo is great.
355
00:28:04,481 --> 00:28:08,179
No one knows me there,
so I can do as I please.
356
00:28:08,185 --> 00:28:11,917
I feel like I'm human again.
357
00:28:11,922 --> 00:28:16,826
Why don't you leave this
group and come with me?
358
00:28:16,827 --> 00:28:19,524
It's so freeing.
359
00:28:20,898 --> 00:28:24,391
You seem as though
you're like a child again.
360
00:28:26,370 --> 00:28:32,571
Now that I think about it, I'm
glad we didn't have any children.
361
00:28:32,576 --> 00:28:36,172
Yes, you suffer way more
with what your child puts you
362
00:28:36,180 --> 00:28:40,675
through than what your
husband puts you through.
363
00:28:40,684 --> 00:28:43,711
Yes, but you still
love Naoya, right?
364
00:28:45,122 --> 00:28:48,058
I know you really want
him to get out of this, right?
365
00:28:48,058 --> 00:28:49,788
Yes.
366
00:28:49,793 --> 00:28:53,059
I've already told Sonoda that
once he becomes the successor,
367
00:28:53,063 --> 00:28:55,931
I want him to free me
and Naoya from this group.
368
00:29:03,574 --> 00:29:04,940
Yes?
369
00:29:04,942 --> 00:29:07,343
I'm from the flower shop.
370
00:29:09,613 --> 00:29:13,243
I was asked to
give this to you, too.
371
00:29:13,250 --> 00:29:15,378
Thank you!
372
00:29:19,590 --> 00:29:21,616
Naoya...
373
00:29:32,936 --> 00:29:35,303
For Studying
For Dates.
374
00:29:42,846 --> 00:29:46,248
Akira Naruse, you are hereby
sentenced to one year in prison
375
00:29:46,250 --> 00:29:48,947
and two years of probation.
376
00:29:54,024 --> 00:29:55,390
Ma'am!
377
00:29:56,493 --> 00:29:58,394
I got probation thanks to you!
378
00:29:58,395 --> 00:30:00,455
Thank you so much!
379
00:30:11,575 --> 00:30:14,602
I'm impressed that you were
able to get a suspect, who
380
00:30:14,611 --> 00:30:18,707
stabbed someone
with a knife, probation.
381
00:30:18,715 --> 00:30:21,082
I guess it pays to be
the yakuza's pet.
382
00:30:21,084 --> 00:30:25,488
I guess that would make
you the government's pet.
383
00:30:25,489 --> 00:30:28,323
I hear you're being summoned
by the Bar regarding your
384
00:30:28,325 --> 00:30:32,126
association with
the Fujinami group.
385
00:30:32,129 --> 00:30:36,294
Even the yakuza have the
right to be defended.
386
00:30:36,300 --> 00:30:38,599
They're all scum.
387
00:30:38,602 --> 00:30:41,367
You're less than that
for defending them.
388
00:30:41,371 --> 00:30:44,307
What do you call the police
and prosecutors who make
389
00:30:44,308 --> 00:30:48,109
deals behind closed
doors with the yakuza?
390
00:30:48,111 --> 00:30:50,876
You better watch yourself
or you'll be disbarred!
391
00:30:55,285 --> 00:30:57,618
I heard about Akira's case.
392
00:30:57,621 --> 00:31:00,420
I'm so impressed, Ms. Misako.
393
00:31:00,424 --> 00:31:03,519
You're pretty, you're smart...
You're the best attorney.
394
00:31:05,696 --> 00:31:07,756
What is it this time?
395
00:31:08,899 --> 00:31:13,667
You're always up to no good when
you're buttering someone up.
396
00:31:13,670 --> 00:31:17,664
I'll take your compliments after
I hear what you have to say.
397
00:31:18,675 --> 00:31:20,974
Who did what this time?
398
00:31:23,013 --> 00:31:24,504
I...
399
00:31:26,516 --> 00:31:29,111
...Rape?
400
00:31:29,119 --> 00:31:30,678
Assault?
401
00:31:30,687 --> 00:31:33,589
No, nothing like that.
402
00:31:34,091 --> 00:31:36,117
I hope it's not murder.
403
00:31:36,126 --> 00:31:37,754
No!
404
00:31:38,662 --> 00:31:41,154
It's love.
405
00:31:41,164 --> 00:31:43,463
I fell in love with a girl.
406
00:31:43,467 --> 00:31:45,732
I'm here to ask
you for advice.
407
00:31:47,137 --> 00:31:49,265
How ridiculous.
408
00:31:49,272 --> 00:31:51,173
Please don't get upset.
409
00:31:51,174 --> 00:31:53,302
She's a college student
majoring in English.
410
00:31:53,310 --> 00:31:55,643
I have a date with her,
but I don't know what
411
00:31:55,645 --> 00:31:59,605
to do with a normal girl.
412
00:32:01,685 --> 00:32:04,951
You're the only one that
I can ask for advice!
413
00:32:04,955 --> 00:32:06,787
Please give me advice!
414
00:32:13,830 --> 00:32:16,527
I'm so impressed that
you own several buildings
415
00:32:16,533 --> 00:32:18,968
and have 700 employees.
416
00:32:18,969 --> 00:32:22,667
I wouldn't really call
them my employees...
417
00:32:23,840 --> 00:32:26,332
What are you planning
to do after college?
418
00:32:26,343 --> 00:32:29,507
My parents want me
to go back home.
419
00:32:29,513 --> 00:32:32,347
I want to work at a
travel agency over here.
420
00:32:32,349 --> 00:32:34,250
A travel agency?
421
00:32:34,351 --> 00:32:37,219
My dream is to
travel the world.
422
00:32:38,221 --> 00:32:39,917
What's your dream?
423
00:32:39,923 --> 00:32:41,414
Me?
424
00:32:43,593 --> 00:32:46,722
Expand my business...
425
00:32:46,730 --> 00:32:49,325
There's a huge company
called Kanbara and I hope
426
00:32:49,332 --> 00:32:52,063
to take them over some day
and make my company the
427
00:32:52,169 --> 00:32:54,570
biggest company in Japan.
428
00:32:54,571 --> 00:32:56,563
You love to work.
429
00:32:59,142 --> 00:33:01,202
You might be able to do it.
430
00:33:06,149 --> 00:33:08,380
I was just admiring your smile.
431
00:33:11,788 --> 00:33:15,555
I don't have any girls around
me that smile like that for me.
432
00:33:38,849 --> 00:33:41,614
I heard you had a date
with a college student.
433
00:33:41,618 --> 00:33:44,087
Is it that girl with the
glasses from the other day?
434
00:33:44,087 --> 00:33:46,682
She wears glasses?
435
00:33:46,690 --> 00:33:51,151
He always liked smart
girls with glasses.
436
00:33:51,161 --> 00:33:54,063
His first love was Ms. Misako.
437
00:33:54,064 --> 00:33:55,532
Really?
438
00:33:55,532 --> 00:33:56,898
Shut your mouth.
439
00:33:56,900 --> 00:33:58,596
It's the truth.
440
00:33:58,602 --> 00:34:02,164
He made a move on Ms. Misako
in intermediate school and she
441
00:34:02,172 --> 00:34:04,937
gave him a swift kick in the
butt and told him how old
442
00:34:04,975 --> 00:34:07,171
do you think you are?
443
00:34:08,411 --> 00:34:10,903
Oh, be quiet! Is that what
you came here to tell me?
444
00:34:10,914 --> 00:34:12,849
No!
445
00:34:12,883 --> 00:34:15,250
I have something
important to tell you.
446
00:34:16,620 --> 00:34:18,418
Leave us alone.
447
00:34:24,394 --> 00:34:26,488
What is it?
448
00:34:30,400 --> 00:34:32,096
Nao...
449
00:34:32,102 --> 00:34:34,469
Are you serious about
running to be the successor?
450
00:34:34,471 --> 00:34:37,202
Why are you asking?
451
00:34:37,207 --> 00:34:42,236
My father told me he's worried
because he can't read Sonoda.
452
00:34:44,314 --> 00:34:46,977
He even said he doesn't
know what he would do
453
00:34:46,983 --> 00:34:49,316
when he becomes
the new successor.
454
00:34:49,319 --> 00:34:51,811
You on the other hand,
worked in our group
455
00:34:51,821 --> 00:34:54,450
and we understand each other.
456
00:34:54,457 --> 00:34:59,589
He said you're young and
will someday become a leader.
457
00:35:02,732 --> 00:35:05,395
Are you sure he's
not just being nice?
458
00:35:05,402 --> 00:35:07,803
Why would he do that when
he's trying to decide whose
459
00:35:07,804 --> 00:35:10,501
hands he wants to
leave his life to?
460
00:35:12,642 --> 00:35:16,875
My father said he would
support you if you're serious,
461
00:35:17,314 --> 00:35:20,250
even if he has to become
enemies with your mother.
462
00:35:32,262 --> 00:35:36,256
You don't have to leave
so quickly from Tokyo.
463
00:35:36,266 --> 00:35:41,170
I feel as though I don't have
much time left if I don't hurry.
464
00:35:42,739 --> 00:35:46,540
Kunii, what are you saying?
465
00:35:46,543 --> 00:35:48,876
What did you just say?
466
00:35:52,349 --> 00:35:55,114
I said I don't feel I can
give my life to someone
467
00:35:55,118 --> 00:35:57,610
who's more concerned about
modernizing the group
468
00:35:57,621 --> 00:36:00,022
when Kanbara is smacking
their lips to take us over!
469
00:36:00,023 --> 00:36:05,428
I feel the young master is better
suited to be the next successor.
470
00:36:05,428 --> 00:36:09,058
Naoya, are you serious?
471
00:36:09,065 --> 00:36:11,694
I am.
472
00:36:11,701 --> 00:36:14,865
As you can see Naoya
is serious and he's a
473
00:36:14,871 --> 00:36:18,103
direct descendent of
the Fujinami family.
474
00:36:18,108 --> 00:36:24,014
The late boss said he was
going to have Naoya succeed him.
475
00:36:24,014 --> 00:36:25,846
I never heard
him say that!
476
00:36:25,849 --> 00:36:27,374
Of course not.
477
00:36:27,384 --> 00:36:30,286
Why would he tell you
his deep dark secrets?
478
00:36:30,320 --> 00:36:31,913
What?
479
00:36:31,921 --> 00:36:34,516
Are you picking a
fight with me?
480
00:36:34,557 --> 00:36:36,116
Stop it!
481
00:36:41,965 --> 00:36:44,901
What do the
rest of you think?
482
00:36:44,934 --> 00:36:46,562
Sunaoka!
483
00:36:48,672 --> 00:36:51,198
Tokai! What about you?
484
00:36:51,207 --> 00:36:52,675
Me?
485
00:36:57,647 --> 00:37:01,106
Nakazawa, why don't
you say something?
486
00:37:03,553 --> 00:37:07,012
Let's take a vote on
this another day.
487
00:37:08,725 --> 00:37:09,988
You idiot!
488
00:37:09,993 --> 00:37:13,293
That's like exposing our
dirty laundry to the world!
489
00:37:14,898 --> 00:37:18,300
What's your opinion on this?
490
00:37:18,301 --> 00:37:23,865
You and the young master
are in the same family regardless.
491
00:37:28,078 --> 00:37:31,446
We should just have
the boss' wife decide.
492
00:37:38,988 --> 00:37:40,820
Boss' wife...
493
00:37:40,824 --> 00:37:43,760
You always go there!
494
00:37:43,760 --> 00:37:46,787
Do you know what other
groups say about us?
495
00:37:46,796 --> 00:37:51,257
They all say we can't do anything
without the women in our group!
496
00:37:51,267 --> 00:37:53,498
Women aren't yakuza!
497
00:37:53,503 --> 00:37:56,405
You can only say that
because you're her daughter.
498
00:38:04,214 --> 00:38:05,546
Hey!
499
00:38:05,548 --> 00:38:07,016
Stop it!
500
00:38:07,951 --> 00:38:09,476
All right.
501
00:38:09,519 --> 00:38:11,317
Calm down!
502
00:38:15,425 --> 00:38:18,520
You want to be the
successor that badly?
503
00:38:18,528 --> 00:38:19,587
That's right!
504
00:38:19,596 --> 00:38:23,590
I don't think being a yakuza means
you have to be good with numbers!
505
00:38:23,600 --> 00:38:25,933
I feel that we need to protect
our group from Kanbara
506
00:38:25,935 --> 00:38:28,632
in order to preserve
our organization!
507
00:38:38,681 --> 00:38:42,277
As our uncle just said,
it's a family matter.
508
00:38:42,285 --> 00:38:45,380
We'll decide this
within the family.
509
00:38:49,893 --> 00:38:51,919
Naoya, is that all right?
510
00:39:12,548 --> 00:39:14,744
Sonoda, call his office.
511
00:39:21,958 --> 00:39:25,156
It's Sonoda, let me
speak to Toneyama.
512
00:39:29,532 --> 00:39:30,966
It's me.
513
00:39:31,000 --> 00:39:33,868
Where's Naoya?
514
00:39:33,870 --> 00:39:37,466
He should already be here
if he left an hour ago!
515
00:39:37,473 --> 00:39:40,807
I don't need any excuses.
Just bring him here!
516
00:39:49,619 --> 00:39:51,281
Yes?
517
00:39:54,590 --> 00:39:57,287
Naoya... What happened?
518
00:39:57,293 --> 00:39:59,319
May I come in?
519
00:40:01,597 --> 00:40:05,159
It's all right, if
you don't want me to.
520
00:40:05,167 --> 00:40:06,931
Wait!
521
00:40:09,138 --> 00:40:11,073
Please come in.
522
00:40:18,014 --> 00:40:20,643
Please don't look around.
523
00:40:20,683 --> 00:40:23,414
I'm embarrassed of
my small place.
524
00:40:23,419 --> 00:40:25,650
You must live in
a large house.
525
00:40:25,655 --> 00:40:28,386
It is, but it's no
fun living there.
526
00:40:28,424 --> 00:40:31,053
Were you studying?
527
00:40:32,361 --> 00:40:34,353
I'll put my contacts.
528
00:40:38,301 --> 00:40:42,671
Your right eye is 0.03 and
your left eye is 0.08.
529
00:40:42,705 --> 00:40:45,004
How bad are your eyes?
530
00:40:46,208 --> 00:40:48,643
Can you see me from there?
531
00:40:48,644 --> 00:40:50,806
Just your outline.
532
00:40:50,846 --> 00:40:53,873
How close do you have
to be to see me clearly?
533
00:41:01,857 --> 00:41:03,348
Here.
534
00:41:12,368 --> 00:41:14,030
Please...
535
00:41:14,036 --> 00:41:16,062
...Turn the lights off.
536
00:43:37,580 --> 00:43:40,049
Don't come near me!
537
00:43:41,050 --> 00:43:43,519
Don't come near me!
538
00:43:53,729 --> 00:43:57,666
No!
539
00:44:29,298 --> 00:44:35,135
You can't even look me in the eye
and you want to be the next successor?
540
00:44:35,137 --> 00:44:39,438
You look like a real mother and
son standing there like that.
541
00:44:39,475 --> 00:44:41,171
What are you saying?
542
00:44:41,177 --> 00:44:43,408
Do you enjoy saying
things like that?
543
00:44:43,412 --> 00:44:45,404
Sure do...
544
00:44:49,285 --> 00:44:51,481
Who do you think I am?
545
00:44:51,487 --> 00:44:54,286
I'm not your mother right
now, I'm the wife of the
546
00:44:54,290 --> 00:44:57,454
late boss of the Fujinami group!
547
00:44:57,459 --> 00:45:00,054
I'll kill you if you
talk to me like that!
548
00:45:01,797 --> 00:45:05,097
Do you know what
you're doing right now?
549
00:45:05,134 --> 00:45:07,660
You're trying to split
the group up.
550
00:45:07,703 --> 00:45:09,467
This is a direct order.
551
00:45:09,471 --> 00:45:12,270
Withdraw from candidacy.
552
00:45:12,274 --> 00:45:14,641
Direct order?
553
00:45:14,643 --> 00:45:17,738
There are those who think
I'm perfect for the position.
554
00:45:17,746 --> 00:45:20,215
I can't just
withdraw that easily.
555
00:45:22,618 --> 00:45:25,452
Perfect for the position?
556
00:45:25,454 --> 00:45:29,323
You actually believe Kunii?
557
00:45:29,325 --> 00:45:32,124
He has ulterior motives.
558
00:45:32,161 --> 00:45:34,687
He probably figured it's
easier to carry some
559
00:45:34,697 --> 00:45:37,223
measly ant like you than
take orders from Sonoda
560
00:45:37,233 --> 00:45:39,793
for the rest of his life.
561
00:45:44,039 --> 00:45:48,909
So I'm an ant and
he's a golden pavilion?
562
00:45:54,350 --> 00:45:55,716
Naoya...
563
00:45:55,718 --> 00:45:57,346
Fine!
564
00:45:57,353 --> 00:46:00,517
I don't care! I'll
show you all!
565
00:46:00,522 --> 00:46:02,457
Let's do this!
566
00:46:04,960 --> 00:46:07,020
Naoya!
567
00:46:20,342 --> 00:46:23,176
Out of my way!
Where's Rie?
568
00:46:23,178 --> 00:46:25,204
What are you talking about?
569
00:46:43,832 --> 00:46:46,631
Making false accusations
about some woman...
570
00:46:46,635 --> 00:46:49,104
They're just trying to
take over our business.
571
00:46:49,104 --> 00:46:53,132
The Kinoshita group was attacked by
the Toryukai in a similar way, too.
572
00:46:53,142 --> 00:46:56,601
They were forced to
join their group.
573
00:46:56,612 --> 00:46:59,581
This means war.
574
00:46:59,581 --> 00:47:01,516
Are you crazy?
575
00:47:01,517 --> 00:47:04,681
Toryukai is Fujinami's son.
576
00:47:04,687 --> 00:47:08,783
Are you telling me to go
to war with Fujinami?
577
00:47:08,791 --> 00:47:14,731
We're no match for a
huge organization like them.
578
00:47:16,231 --> 00:47:18,462
Don't you think so?
579
00:47:18,467 --> 00:47:21,130
This is not like the old days.
Use your head.
580
00:47:24,340 --> 00:47:25,865
Young Master...
581
00:47:27,843 --> 00:47:31,371
The Maeda group
agreed to join us.
582
00:47:31,380 --> 00:47:34,873
That doubles our numbers now.
583
00:47:34,883 --> 00:47:37,011
This is a huge win.
584
00:47:37,019 --> 00:47:39,784
That guy Maeda wasn't
so tough after all.
585
00:47:39,788 --> 00:47:41,882
He's a smart guy.
586
00:47:41,890 --> 00:47:44,985
We need to be careful
about the smart ones.
587
00:47:44,993 --> 00:47:47,588
I want you to complete
the merger with Maeda
588
00:47:47,596 --> 00:47:50,464
within the next few days.
589
00:47:53,702 --> 00:47:56,729
I have to meet with a politician
about that piece of property now.
590
00:47:56,739 --> 00:47:59,504
I want you to be
prepared for this one.
591
00:47:59,808 --> 00:48:01,174
Yes.
592
00:48:01,176 --> 00:48:02,838
And.
593
00:48:06,915 --> 00:48:09,942
Don't ever call me
Young Master again.
594
00:48:09,952 --> 00:48:12,683
I'll kick you out the next
time you call me that.
595
00:48:13,688 --> 00:48:16,988
Do you understand?
596
00:48:16,991 --> 00:48:18,721
Yes.
597
00:48:24,432 --> 00:48:28,699
He's changed...
598
00:48:29,104 --> 00:48:31,630
He's settled down.
599
00:48:31,639 --> 00:48:33,801
The young master...
600
00:48:33,808 --> 00:48:37,176
I mean, the boss is
trying to gain power.
601
00:48:39,848 --> 00:48:42,215
He's maturing...
602
00:48:43,952 --> 00:48:46,148
We need to do
our best, too!
603
00:49:16,718 --> 00:49:19,347
You still haven't
been promoted?
604
00:49:21,489 --> 00:49:24,254
What's taking so long?
605
00:49:24,259 --> 00:49:27,718
What did we take
Matsuoka out for?
606
00:49:29,297 --> 00:49:31,493
I miscalculated things...
607
00:49:33,134 --> 00:49:37,299
I never expected that idiot
son would be an obstacle.
608
00:49:37,305 --> 00:49:41,504
My boss is waiting for you
to become the successor.
609
00:49:43,278 --> 00:49:48,945
His opinions may change
about you if you take too long.
610
00:49:48,950 --> 00:49:54,480
It's not that easy for me
to go up against the boss' wife!
611
00:49:54,489 --> 00:50:00,019
We're not like those small
lowlife groups out there!
612
00:50:01,262 --> 00:50:02,992
I know that.
613
00:50:02,997 --> 00:50:06,729
That's why I brought
you an expensive gift.
614
00:50:10,572 --> 00:50:13,337
It's your ticket to have
a seat at the board of
615
00:50:13,341 --> 00:50:15,333
directors meeting at Kanbara.
616
00:50:15,343 --> 00:50:17,175
Are you serious?
617
00:50:17,178 --> 00:50:20,171
Your income will increase
tenfold just by changing
618
00:50:20,181 --> 00:50:22,946
your title from
Fujinami to Kanbara.
619
00:50:28,223 --> 00:50:31,682
My boss has
high hopes for you.
620
00:50:32,093 --> 00:50:34,619
Do something about
Fujinami's son.
621
00:50:57,185 --> 00:50:59,017
Mom...
622
00:50:59,754 --> 00:51:01,313
Yoko.
623
00:51:01,322 --> 00:51:02,756
You have a guest.
624
00:51:02,757 --> 00:51:07,092
Mr. Fujinami.
He's quite a fine young man.
625
00:51:07,095 --> 00:51:11,362
He brought 50 kilos
of Kobe beef.
626
00:51:11,366 --> 00:51:13,164
Thank you so much.
627
00:51:27,882 --> 00:51:29,908
I like your mom.
628
00:51:29,917 --> 00:51:31,783
She's lively and kind.
629
00:51:33,321 --> 00:51:36,291
That's how moms
should be.
630
00:51:36,291 --> 00:51:39,523
What are you doing here?
631
00:51:39,527 --> 00:51:42,725
To ask you for your
hand in marriage.
632
00:51:42,730 --> 00:51:44,528
Marriage?
633
00:51:47,101 --> 00:51:50,230
Yoko, should we make
some sukiyaki tonight?
634
00:51:50,238 --> 00:51:53,606
Have Mr. Fujinami stay
and join us for dinner.
635
00:51:53,608 --> 00:51:55,440
No.
636
00:51:55,443 --> 00:51:58,675
He said he's leaving,
so I'll see him off.
637
00:51:58,680 --> 00:52:00,171
Yoko!
638
00:52:21,369 --> 00:52:24,965
I may be a yakuza, but
I'm not a lowlife hoodlum.
639
00:52:27,975 --> 00:52:30,638
I'm going to be the successor
of the Fujinami group.
640
00:52:30,645 --> 00:52:32,671
I won't make you suffer.
641
00:52:38,486 --> 00:52:41,285
Didn't you say your dream
is to travel the world?
642
00:52:41,289 --> 00:52:44,726
I'll let you do that, so...
643
00:52:44,726 --> 00:52:47,321
Please marry me.
644
00:52:52,467 --> 00:52:55,403
Do you really love me?
645
00:52:55,403 --> 00:52:58,032
I wish I could show
you what's in my heart.
646
00:52:58,039 --> 00:53:00,133
Then please forget me...
647
00:53:02,977 --> 00:53:06,414
I hate the yakuza.
648
00:53:06,414 --> 00:53:09,942
I don't want to be a
yakuza's wife.
649
00:53:09,951 --> 00:53:12,216
So, please...
650
00:53:12,220 --> 00:53:14,689
I'm afraid.
651
00:53:16,624 --> 00:53:19,719
Don't follow me
around anymore.
652
00:53:24,632 --> 00:53:25,691
All right.
653
00:53:40,915 --> 00:53:45,853
I'll give you up, so could
you at least shake my hand?
654
00:53:47,488 --> 00:53:50,014
I won't give up if you don't.
655
00:54:04,672 --> 00:54:06,937
I love your smile.
656
00:54:16,717 --> 00:54:20,882
Come to me anytime
you need help.
657
00:54:33,468 --> 00:54:37,667
I'm sorry to have made
you feel uncomfortable.
658
00:55:00,862 --> 00:55:03,855
I heard you're
being deposed and
659
00:55:03,865 --> 00:55:07,802
the Hiroshima Bar association
is asking you not to come.
660
00:55:07,802 --> 00:55:12,467
I think you have no choice but
to become a yakuza at this point.
661
00:55:18,446 --> 00:55:20,711
Letter of Recommendation
662
00:55:34,762 --> 00:55:37,994
What did I work so
hard studying for?!
663
00:55:54,248 --> 00:55:55,876
Who is it?
664
00:55:55,883 --> 00:55:57,784
Ms. Misako!
665
00:56:01,322 --> 00:56:03,416
It's Naoya Fujinami...
666
00:56:03,424 --> 00:56:05,393
It's been ten years...
667
00:56:10,531 --> 00:56:12,523
Get up!
668
00:56:14,302 --> 00:56:16,066
I'm drunk, too.
669
00:56:22,109 --> 00:56:25,011
Were you dumped, too?
670
00:56:29,684 --> 00:56:35,715
I went all the way to
Hiruma to ask her
671
00:56:35,723 --> 00:56:38,625
for her hand in marriage.
672
00:56:43,331 --> 00:56:46,824
Who is this guy
that dumped you?
673
00:56:51,138 --> 00:56:54,506
Do you want me to
go after him?
674
00:57:02,383 --> 00:57:05,182
Thank you for the thought.
675
00:57:06,954 --> 00:57:12,757
You look a little like her.
676
00:57:12,760 --> 00:57:15,059
No, I don't.
677
00:57:17,431 --> 00:57:20,924
Maybe she looks like you.
678
00:57:27,775 --> 00:57:29,801
Get up!
679
00:57:44,291 --> 00:57:46,624
Thank you for waiting.
680
00:57:46,627 --> 00:57:49,426
I'm Naoya's mother.
681
00:57:49,430 --> 00:57:51,331
I'm Yoko Ujiie.
682
00:57:51,332 --> 00:57:53,699
I'm a third-year student
at Seitoku University.
683
00:57:53,701 --> 00:57:56,136
I see. Please have a seat.
684
00:57:56,137 --> 00:58:00,165
I heard you wanted to talk
to me about Naoya.
685
00:58:00,174 --> 00:58:02,473
Yes.
686
00:58:04,779 --> 00:58:07,476
Naoya proposed to me.
687
00:58:09,850 --> 00:58:12,877
I didn't even know.
688
00:58:12,887 --> 00:58:14,253
And?
689
00:58:14,255 --> 00:58:16,781
I turned him down, but...
690
00:58:19,560 --> 00:58:21,495
I understand.
691
00:58:21,495 --> 00:58:25,057
I'm sure you don't want
some yakuza hanging around
692
00:58:25,066 --> 00:58:27,934
you and ruin your future.
693
00:58:27,935 --> 00:58:30,427
It's not that!
694
00:58:32,373 --> 00:58:35,104
I like him.
695
00:58:38,946 --> 00:58:43,543
So please don't let him
take over the Fujinami group.
696
00:58:43,551 --> 00:58:45,417
Please make him
quit being a yakuza.
697
00:58:45,820 --> 00:58:49,313
He's not fit for it.
698
00:58:49,323 --> 00:58:53,954
He's sensitive and
is a really kind person.
699
00:58:53,961 --> 00:58:56,294
Life is so cruel.
700
00:58:56,297 --> 00:58:59,495
How could the man I fell
in love with be a yakuza?
701
00:58:59,500 --> 00:59:03,494
I thought you might
understand how I feel.
702
00:59:05,673 --> 00:59:07,641
What?
703
00:59:07,641 --> 00:59:13,273
I had Tamotsu find out why they kept
postponing the date of the merger...
704
00:59:13,280 --> 00:59:19,982
They merged with
some other group.
705
00:59:21,155 --> 00:59:22,885
Who?
706
00:59:22,890 --> 00:59:26,884
With a branch of the Kadotani
group in the Kanbara organization.
707
00:59:26,894 --> 00:59:29,489
We've been had.
708
00:59:32,466 --> 00:59:34,867
Tamotsu.
709
00:59:34,869 --> 00:59:36,633
Take Maeda down.
710
00:59:41,742 --> 00:59:44,576
That's not a good idea.
711
00:59:44,578 --> 00:59:47,047
We'll have to go to war
with Kanbara if you do that.
712
00:59:47,047 --> 00:59:49,312
What's wrong with that?
713
00:59:49,316 --> 00:59:52,150
They have 20,000 men...
714
00:59:52,153 --> 00:59:54,884
A war is not about numbers!
715
00:59:55,990 --> 00:59:59,290
I'll do it if you won't!
716
00:59:59,293 --> 01:00:02,092
How can I just sit back
and watch this happen!
717
01:00:04,031 --> 01:00:06,057
Boss, please.
718
01:00:06,066 --> 01:00:08,865
Kanbara will just eat
us alive if you make a ruckus!
719
01:00:08,869 --> 01:00:10,599
Let me go!
720
01:00:11,672 --> 01:00:14,471
Stop him!
721
01:00:16,677 --> 01:00:20,512
It's as the boss says.
I'll do it.
722
01:00:21,649 --> 01:00:24,084
Tamotsu!
723
01:00:25,252 --> 01:00:27,278
Calm down.
724
01:00:27,288 --> 01:00:29,223
This isn't just about us.
725
01:00:29,223 --> 01:00:31,783
The survival of the Fujinami
group depends on this.
726
01:00:31,792 --> 01:00:33,693
Get out of my way.
727
01:00:35,262 --> 01:00:39,927
If you insist on going...
728
01:00:39,934 --> 01:00:43,234
go over my dead body.
729
01:00:46,207 --> 01:00:48,176
Toneyama...
730
01:00:58,485 --> 01:01:00,852
When the day comes to
come and get you, I'll
731
01:01:00,855 --> 01:01:03,381
be the successor of
the Fujinami group.
732
01:01:03,390 --> 01:01:05,325
I'm counting on you.
733
01:01:15,135 --> 01:01:21,700
When I retire, Naoya is going
to be the president of that hotel.
734
01:01:21,709 --> 01:01:24,770
That beautiful hotel?
735
01:01:29,015 --> 01:01:35,615
I built this in preparation for
the day that Naoya quits the yakuza.
736
01:01:35,622 --> 01:01:38,786
I'm only telling you this,
because you're so
737
01:01:38,792 --> 01:01:42,524
kind enough to fall in love
with that no-good son of mine,
738
01:01:42,529 --> 01:01:45,693
but I've always wanted to
have him quit being a yakuza.
739
01:01:49,269 --> 01:01:54,799
I've been in this world
since the day I was born.
740
01:01:54,808 --> 01:01:59,212
That's why I know that Naoya
is the type of yakuza that
741
01:01:59,212 --> 01:02:02,080
would die at a young age.
742
01:02:34,815 --> 01:02:38,377
I'm terribly sorry that
I couldn't stop him.
743
01:02:43,490 --> 01:02:45,322
Stop it!
744
01:02:46,660 --> 01:02:49,653
What are you going to
do when this becomes a war?
745
01:02:49,663 --> 01:02:54,226
I don't need a man who can't hold
a gun because he's missing a finger.
746
01:02:54,234 --> 01:02:55,964
What?
747
01:02:58,305 --> 01:03:00,137
All right.
748
01:03:01,775 --> 01:03:03,801
Idiot!
749
01:03:03,810 --> 01:03:06,143
Is it a war?
750
01:03:07,814 --> 01:03:10,215
Please don't die.
751
01:03:11,952 --> 01:03:20,088
You say that, but don't you love
your younger brother more than me?
752
01:03:20,093 --> 01:03:23,723
I love you more.
I only love you.
753
01:03:30,937 --> 01:03:32,872
Me, too.
754
01:03:32,873 --> 01:03:35,104
I only love you, too.
755
01:03:49,990 --> 01:03:52,516
Be quiet!
756
01:03:53,960 --> 01:03:57,727
Naoya Fujinami, we have
an arrest warrant for you.
757
01:03:57,731 --> 01:03:59,996
What a crock!
758
01:04:02,869 --> 01:04:05,168
Stand up.
759
01:04:11,044 --> 01:04:13,013
Call Ms. Misako.
760
01:04:35,769 --> 01:04:38,102
This is for my boss!
761
01:04:44,611 --> 01:04:46,546
Excuse me.
762
01:05:02,429 --> 01:05:04,398
It's me.
763
01:05:05,498 --> 01:05:07,592
The young master was shot?
764
01:05:07,601 --> 01:05:09,502
Talk faster!
765
01:05:09,502 --> 01:05:13,496
He's alive?
Which is it?
766
01:05:16,543 --> 01:05:20,310
Tell me that first, you idiot!
767
01:05:20,313 --> 01:05:24,808
The bullet grazed his
left arm, but he's fine.
768
01:05:24,818 --> 01:05:26,946
Let's go to the hospital.
769
01:05:26,953 --> 01:05:31,049
We don't need to go.
We don't have time for that.
770
01:05:31,057 --> 01:05:34,516
We have to find out if
Kanbara was behind this.
771
01:05:42,302 --> 01:05:46,205
She didn't even flinch when
she heard her son was shot.
772
01:05:46,206 --> 01:05:48,141
What kind of mother is she?
773
01:05:54,981 --> 01:05:57,849
Could you leave
me alone for a while?
774
01:05:57,851 --> 01:06:00,411
I want to do
some thinking.
775
01:06:32,552 --> 01:06:34,953
He's safe...
776
01:06:53,273 --> 01:06:55,105
Young Master...
777
01:06:58,411 --> 01:07:01,279
We had the doctor write
your diagnosis and
778
01:07:01,281 --> 01:07:06,049
talked to the police, so
please stay here for a while.
779
01:07:06,052 --> 01:07:08,351
What are you saying?
780
01:07:08,354 --> 01:07:13,190
I can't be lying in bed
when we're at war with Kanbara.
781
01:07:14,627 --> 01:07:16,653
Shall we go to
the police then?
782
01:07:16,663 --> 01:07:18,689
Sure! It's some
crock anyway.
783
01:07:18,698 --> 01:07:20,462
Toneyama get my clothes.
784
01:07:20,467 --> 01:07:23,130
Your mother told me
not to let you out of here.
785
01:07:28,274 --> 01:07:33,144
Locking me up in here...
What is she thinking?
786
01:07:33,146 --> 01:07:36,378
What do you think?
787
01:07:36,382 --> 01:07:38,578
She's worried about you.
788
01:07:38,585 --> 01:07:40,611
Who are you kidding?
789
01:07:40,620 --> 01:07:45,615
She hasn't even come to visit
me and sends you instead.
790
01:07:47,794 --> 01:07:49,990
Toneyama, get my clothes!
791
01:07:53,767 --> 01:07:55,759
I'm your parent!
792
01:07:55,769 --> 01:07:58,238
I'll kill you if
you don't listen!
793
01:08:05,211 --> 01:08:07,407
All right.
794
01:08:18,291 --> 01:08:21,489
I'll tie him to the bed
no matter what.
795
01:08:36,442 --> 01:08:39,879
What are you sleeptalking
about, this is war.
796
01:08:39,879 --> 01:08:41,973
Get the troops!
797
01:08:42,015 --> 01:08:43,540
Those idiots!
798
01:09:00,166 --> 01:09:03,034
980 to 560.
799
01:09:03,036 --> 01:09:06,939
I want you to put in
1.3 billion yen.
800
01:09:08,074 --> 01:09:09,633
And...
801
01:09:12,412 --> 01:09:15,712
Fujinami's wife is here.
802
01:09:18,518 --> 01:09:20,282
Let her in.
803
01:09:33,866 --> 01:09:38,236
You would have been
killed if you were a man.
804
01:09:38,237 --> 01:09:41,366
That's true.
805
01:09:41,374 --> 01:09:45,004
I know you very well.
806
01:09:45,010 --> 01:09:47,377
I knew you would at
least listen to what
807
01:09:47,380 --> 01:09:51,112
I have to say or I wouldn't
have come here.
808
01:09:53,919 --> 01:09:56,718
It depends on what
you have to say.
809
01:09:56,756 --> 01:09:58,816
Please come in.
810
01:10:04,964 --> 01:10:09,993
I've come to request
a cease-fire.
811
01:10:10,535 --> 01:10:13,061
A cease-fire?
812
01:10:13,071 --> 01:10:18,271
This all started because
Maeda double-crossed us.
813
01:10:20,913 --> 01:10:24,077
But now that it's come
to this, I know you can't
814
01:10:24,082 --> 01:10:28,543
just back down, so I'm
asking you to settle this.
815
01:10:28,553 --> 01:10:31,421
Settle this?
816
01:10:31,423 --> 01:10:35,793
How do you suggest
we do that?
817
01:10:35,861 --> 01:10:40,390
I'll make Naoya Fujinami
retire and break up the Toryukai.
818
01:10:49,341 --> 01:10:52,903
Would you be willing
to take my offer?
819
01:10:54,146 --> 01:10:58,174
Will your son agree?
820
01:10:58,183 --> 01:11:05,852
I hear he doesn't
listen to you at all.
821
01:11:10,395 --> 01:11:14,196
I'll make him retire even if I
have to sacrifice my life for it.
822
01:11:14,199 --> 01:11:17,567
That's how prepared I am.
823
01:11:17,602 --> 01:11:21,266
We lost three men.
824
01:11:21,273 --> 01:11:25,040
I'm not sure that's
going to even things out.
825
01:11:30,349 --> 01:11:32,545
What are you doing?
826
01:11:45,163 --> 01:11:51,433
Kadotani, I don't care how large
the Kanbara organization is.
827
01:11:51,436 --> 01:11:54,372
Our group has been there
for years and we have
828
01:11:54,373 --> 01:11:57,275
hundreds of men
who are loyal to us
829
01:11:57,275 --> 01:12:00,040
that helped us
survive to this day.
830
01:12:00,045 --> 01:12:05,177
It'll cost you more than
three men if you underestimate us.
831
01:12:07,552 --> 01:12:09,487
All right.
832
01:12:09,755 --> 01:12:13,487
I'll talk to my boss
about your request.
833
01:12:22,834 --> 01:12:25,429
Ma'am...
834
01:12:25,470 --> 01:12:27,939
Misa...
835
01:12:27,973 --> 01:12:31,102
I'm sorry to make
you come here.
836
01:12:31,143 --> 01:12:33,738
How's your hand?
837
01:12:33,745 --> 01:12:36,715
It's fine. It's just
physical pain.
838
01:12:43,889 --> 01:12:47,519
Is there something
that's bothering you?
839
01:12:47,526 --> 01:12:52,021
I'm curious why Kadotani
agreed so easily.
840
01:12:52,030 --> 01:12:56,024
He also seems to know
a lot about our group.
841
01:12:58,570 --> 01:13:03,133
Are you saying
there's leak?
842
01:13:03,141 --> 01:13:05,872
Could it be?
843
01:13:05,977 --> 01:13:07,741
Yes...
844
01:13:15,353 --> 01:13:17,219
Ma'am.
845
01:13:21,460 --> 01:13:24,487
Did you go there as
Fujinami's wife or
846
01:13:24,496 --> 01:13:27,022
as Naoya's mother?
847
01:13:29,234 --> 01:13:32,102
Naoya won't retire.
That's just how he is.
848
01:13:33,638 --> 01:13:36,574
Aren't you just going to
make him suffer by
849
01:13:36,575 --> 01:13:39,135
making such a promise?
850
01:13:44,249 --> 01:13:49,278
If you love Naoya that
much, why don't you
851
01:13:49,287 --> 01:13:56,455
just break the group up?
852
01:13:59,865 --> 01:14:05,930
Weren't you the very one who
felt the pressure of all of this?
853
01:14:14,379 --> 01:14:23,948
How am I supposed to face
my boss if we go to war?
854
01:14:29,394 --> 01:14:33,024
Sacrifice yourself.
855
01:14:34,733 --> 01:14:38,397
You need to or
that kid needs to.
856
01:14:38,436 --> 01:14:41,531
I don't care who it is.
857
01:14:43,008 --> 01:14:45,637
If you both can't do it,
then consider our
858
01:14:45,644 --> 01:14:47,840
plans null and void.
859
01:14:47,846 --> 01:14:50,008
I'll break down the
Fujinami group myself.
860
01:14:50,015 --> 01:14:52,075
Wait a minute.
861
01:14:52,083 --> 01:14:55,349
Please give me
a little more time.
862
01:14:57,289 --> 01:15:00,191
We have a lot of men...
863
01:15:05,297 --> 01:15:07,493
Young Master!
Where are you going?
864
01:15:07,499 --> 01:15:09,866
I'm suffocating in there.
865
01:15:12,337 --> 01:15:14,306
Young Master!
866
01:15:19,978 --> 01:15:23,972
Are you just visiting me or
getting back together with me?
867
01:15:23,982 --> 01:15:26,508
I wouldn't come here
just to visit you.
868
01:15:49,140 --> 01:15:52,668
It's so cold.
It feels nice.
869
01:15:56,314 --> 01:15:59,250
But I'm scared.
870
01:16:00,952 --> 01:16:03,683
I wish I never got it.
871
01:16:03,688 --> 01:16:06,681
Can't you erase it?
872
01:16:10,161 --> 01:16:12,357
Of course not...
873
01:16:16,568 --> 01:16:19,537
I love you.
874
01:16:19,537 --> 01:16:21,563
I love you, too.
875
01:16:26,211 --> 01:16:29,978
But I don't want to
be part or the yakuza.
876
01:16:32,083 --> 01:16:35,212
Please quit the yakuza.
877
01:16:37,589 --> 01:16:40,559
You almost died.
878
01:16:40,592 --> 01:16:45,189
I can't deal with
things like that.
879
01:16:45,196 --> 01:16:49,600
I tried not to think
about it, but...
880
01:16:49,601 --> 01:16:53,163
I can't...
881
01:17:00,378 --> 01:17:02,574
All right.
882
01:17:06,117 --> 01:17:09,554
I'll quit some day.
883
01:17:11,556 --> 01:17:13,491
Really? When?
884
01:17:13,491 --> 01:17:16,290
Tomorrow?
The next day?
885
01:17:16,294 --> 01:17:22,233
I can't do it right away.
I have to make a living.
886
01:17:22,233 --> 01:17:24,930
Don't worry about that.
887
01:17:24,936 --> 01:17:27,633
You have the hotel.
888
01:17:27,672 --> 01:17:30,403
You'll become a great
CEO some day if you
889
01:17:30,408 --> 01:17:32,741
put your mind to it.
890
01:17:41,086 --> 01:17:43,612
Did my mother tell you that?
891
01:17:45,490 --> 01:17:48,756
Did my mother tell
you to come here?
892
01:17:52,230 --> 01:17:56,827
Did she tell you to
ask me to retire?
893
01:17:56,835 --> 01:17:58,497
I'm asking you a question!
894
01:17:58,503 --> 01:18:00,495
Yes.
895
01:18:00,505 --> 01:18:02,599
So please quit!
896
01:18:29,334 --> 01:18:31,428
What is it!
897
01:18:31,436 --> 01:18:33,928
You're using my woman, too?
898
01:18:33,938 --> 01:18:36,635
What do you mean you
want me to retire?
899
01:18:36,641 --> 01:18:38,542
What do you want to do?
900
01:18:38,543 --> 01:18:41,240
I hear you asked for a
cease-fire with Kanbara.
901
01:18:41,379 --> 01:18:42,904
Yes.
902
01:18:44,582 --> 01:18:47,142
What did you tell him?
903
01:18:47,152 --> 01:18:51,783
I told him I would make you retire
and break up the Toryukai.
904
01:18:51,790 --> 01:18:53,816
What?
905
01:18:53,858 --> 01:18:56,623
Then we don't
have to go to war.
906
01:18:56,628 --> 01:18:59,063
So just retire.
907
01:18:59,063 --> 01:19:01,089
Be quiet!
908
01:19:06,471 --> 01:19:08,770
What's the matter?
909
01:19:08,773 --> 01:19:11,800
You can't kill me?
910
01:19:11,810 --> 01:19:14,905
Why don't you kill me
and become the successor
911
01:19:14,913 --> 01:19:18,077
if you don't want to retire?
912
01:19:18,082 --> 01:19:22,076
You must at least have
the guts to do that.
913
01:19:23,388 --> 01:19:25,789
What's wrong?
914
01:19:25,790 --> 01:19:27,816
Hurry up!
915
01:19:39,270 --> 01:19:42,035
Are you happy?
916
01:19:42,040 --> 01:19:44,669
Now that you were finally
able to chase your
917
01:19:44,676 --> 01:19:47,009
good-for-nothing son
out of the group.
918
01:19:47,011 --> 01:19:49,071
I bet you're laughing inside.
919
01:19:52,650 --> 01:19:55,449
But, I'm not going to retire.
920
01:19:55,453 --> 01:19:57,615
Then I'm kicking you out.
921
01:20:04,362 --> 01:20:06,957
Do you hate me that much?
922
01:20:14,706 --> 01:20:18,643
Sonoda will easily become
the successor if I'm kicked out.
923
01:20:20,044 --> 01:20:22,275
It's just as you planned.
924
01:20:22,280 --> 01:20:24,374
That's what's best
for the group.
925
01:20:24,382 --> 01:20:26,112
Group?
926
01:20:26,117 --> 01:20:28,416
That's all you talk about!
927
01:20:30,488 --> 01:20:34,550
So you don't care what happens
to me as long as the group survives?
928
01:20:34,559 --> 01:20:36,187
What about how I feel?
929
01:20:36,194 --> 01:20:38,163
Will you retire?
930
01:20:41,566 --> 01:20:43,694
No.
931
01:20:43,701 --> 01:20:45,397
Kick me out!
932
01:20:45,436 --> 01:20:47,632
Naoya!
933
01:20:47,639 --> 01:20:51,041
Is this how you settled
things with Kanbara?
934
01:20:51,042 --> 01:20:53,204
You have a lot more guts
that most yakuza, but
935
01:20:53,211 --> 01:20:56,477
you're still a woman.
936
01:20:58,483 --> 01:21:00,179
What do you mean?
937
01:21:00,184 --> 01:21:02,210
Kanbara is all about the attack.
938
01:21:02,253 --> 01:21:06,349
Once they attack, they won't stop
until they get what they want.
939
01:21:06,357 --> 01:21:08,849
My retiring won't
solve anything.
940
01:21:08,860 --> 01:21:11,193
It'll be too late
when you realize it.
941
01:21:11,195 --> 01:21:14,427
All we'll be able to do at
that point is protect the women.
942
01:21:14,465 --> 01:21:17,230
But that would mean
the end for us.
943
01:21:21,339 --> 01:21:25,674
You'll need me if
you're going to war.
944
01:21:25,677 --> 01:21:29,478
Are you still going
to kick me out?
945
01:21:31,983 --> 01:21:34,111
Yes.
946
01:21:37,255 --> 01:21:39,520
I see.
947
01:21:42,260 --> 01:21:44,456
I'm cutting all ties!
948
01:21:46,731 --> 01:21:49,929
Are you going to continue
being a yakuza no matter what?
949
01:21:49,934 --> 01:21:51,732
What about Yoko?
950
01:21:51,736 --> 01:21:53,364
Don't you love her?
951
01:21:53,371 --> 01:21:56,500
I would have changed my
lifestyle a long time ago
952
01:21:56,507 --> 01:21:58,908
if I could do it for a woman.
953
01:21:58,910 --> 01:22:03,507
I was born into this house.
954
01:22:03,514 --> 01:22:06,143
All I know is being a yakuza.
955
01:22:06,150 --> 01:22:08,585
Even if your mother
is begging you to?
956
01:22:08,586 --> 01:22:11,021
Mother?
957
01:22:11,022 --> 01:22:14,789
Where is she?
958
01:22:16,594 --> 01:22:21,658
Isn't it an ogre that's
standing before me?
959
01:22:21,666 --> 01:22:23,760
You fool!
960
01:22:25,236 --> 01:22:28,229
I can be an ogre
because I'm your mother!
961
01:22:28,239 --> 01:22:32,108
What mother would be happy
to lose their son as a martyr?
962
01:22:33,845 --> 01:22:37,213
Don't you get it?
963
01:22:41,386 --> 01:22:44,220
I would always be thankful
each day I saw your face
964
01:22:44,222 --> 01:22:49,354
that you were alive, but I knew
anything could happen tomorrow.
965
01:22:49,360 --> 01:22:51,522
I could never be at ease.
966
01:22:51,529 --> 01:22:54,363
I've had enough of that.
967
01:22:55,700 --> 01:22:59,159
You're my only son.
968
01:23:01,873 --> 01:23:05,742
I don't know
what I would do if you died.
969
01:23:08,279 --> 01:23:11,613
Please retire from
this yakuza world.
970
01:23:11,616 --> 01:23:14,313
I'm begging you.
971
01:23:22,660 --> 01:23:26,563
So you're going to beg me now
that your threats didn't work on me?
972
01:23:27,165 --> 01:23:30,829
You sure have all
kinds of tactics.
973
01:23:47,618 --> 01:23:51,385
You still don't understand.
974
01:23:54,058 --> 01:23:56,254
I've cut my ties with you.
975
01:23:56,260 --> 01:23:59,753
I don't care what you say.
976
01:24:01,399 --> 01:24:04,858
I'm never going to quit.
977
01:24:04,869 --> 01:24:07,202
Why can't you understand that?
978
01:24:12,410 --> 01:24:14,811
I see.
979
01:24:20,184 --> 01:24:23,211
Shigeta, I'm having an
emergency meeting.
980
01:24:23,221 --> 01:24:25,087
Call everyone.
981
01:24:25,089 --> 01:24:27,024
Yes.
982
01:24:34,232 --> 01:24:37,168
Are you going to
announce my execution?
983
01:24:40,171 --> 01:24:43,630
That's not my decision anymore.
984
01:24:50,348 --> 01:24:54,911
You've become a full-fledged
yakuza before I knew it.
985
01:24:58,222 --> 01:25:01,192
I guess it's in your blood.
986
01:25:03,427 --> 01:25:07,558
Becoming a yakuza means
cutting ties with your parents.
987
01:25:10,434 --> 01:25:15,099
You cut your ties with me.
988
01:25:15,106 --> 01:25:19,339
It hurts, but I'll do the same.
989
01:25:20,611 --> 01:25:23,137
I won't cry even if you die.
990
01:25:23,147 --> 01:25:27,141
So you need to keep
going forward from here.
991
01:25:32,456 --> 01:25:38,589
As Naoya said if we withdraw now, we'll
be right where Kanbara wants us to be.
992
01:25:38,596 --> 01:25:43,125
But you're the ones who have
to risk your lives in this war.
993
01:25:43,134 --> 01:25:48,698
I'll get the money to back the war
if it goes on for two or three years.
994
01:25:50,408 --> 01:25:53,242
You are the ones who will
decide whether it'll be
995
01:25:53,244 --> 01:25:56,180
Naoya's retirement or
war with the Kanbara group.
996
01:26:01,519 --> 01:26:04,250
Let's do it.
997
01:26:04,255 --> 01:26:07,054
How are we supposed to
face the boss when we
998
01:26:07,058 --> 01:26:10,290
see them in the next world
if we let Naoya retire?
999
01:26:11,596 --> 01:26:13,292
That's right.
1000
01:26:13,331 --> 01:26:15,391
I'm in, too!
1001
01:26:15,399 --> 01:26:18,995
Sonoda, what about you?
1002
01:26:19,003 --> 01:26:23,703
We can win this war if
we match their numbers.
1003
01:26:23,708 --> 01:26:26,542
Let's do it.
1004
01:26:26,544 --> 01:26:29,378
We have to come together.
1005
01:26:33,317 --> 01:26:36,719
Naoya, you should
be the successor.
1006
01:26:41,926 --> 01:26:44,054
Ma'am.
1007
01:26:49,800 --> 01:26:53,464
If that's what you
all agree on.
1008
01:26:54,805 --> 01:26:57,707
I'll support you.
1009
01:27:01,045 --> 01:27:02,707
Is that all right?
1010
01:27:02,713 --> 01:27:05,273
Well said.
1011
01:27:05,283 --> 01:27:08,219
We have nothing to
be afraid of now.
1012
01:27:10,154 --> 01:27:13,352
Let's all support Naoya
and get that Kanbara.
1013
01:27:16,394 --> 01:27:18,363
Let's do it!
1014
01:27:28,572 --> 01:27:31,701
How could he just
leave the hospital?
1015
01:27:31,709 --> 01:27:33,678
What do you think is
going to happen to me?
1016
01:27:33,678 --> 01:27:35,340
There's an arrest
warrant for him.
1017
01:27:35,346 --> 01:27:38,441
What?
Surrender?
1018
01:27:38,482 --> 01:27:40,075
Are you sure?
1019
01:27:40,084 --> 01:27:42,553
I'm only waiting
until tomorrow morning.
1020
01:27:47,224 --> 01:27:49,352
There's a chance they
might target Naoya, so
1021
01:27:49,360 --> 01:27:52,194
I lied to Mr. Wakahara about
a time and station that
1022
01:27:52,196 --> 01:27:54,188
Naoya will be surrendering to.
1023
01:27:54,198 --> 01:27:56,064
I see.
1024
01:27:56,100 --> 01:27:59,229
I'll leave the police to you.
1025
01:27:59,236 --> 01:28:02,229
Make sure there's no
leaks to protect him.
1026
01:28:09,947 --> 01:28:12,644
I'm drinking to celebrate
Naoya's promotion.
1027
01:28:12,650 --> 01:28:14,881
Why don't you have
a drink with me?
1028
01:28:29,967 --> 01:28:32,835
He's no longer my son.
1029
01:28:35,472 --> 01:28:38,237
I have to think like that
or I won't be able to
1030
01:28:38,242 --> 01:28:40,905
survive through the
day from tomorrow.
1031
01:28:53,023 --> 01:28:56,926
How long has it been
since we drank like this?
1032
01:28:59,897 --> 01:29:03,459
I've been wanting to do this...
1033
01:29:05,002 --> 01:29:09,565
It was my fault
for being stubborn.
1034
01:29:09,573 --> 01:29:14,443
You're smarter than
the rest of us.
1035
01:29:14,445 --> 01:29:19,042
I know my mother
looks to you for advice.
1036
01:29:19,049 --> 01:29:23,282
I was jealous of you.
1037
01:29:25,322 --> 01:29:28,315
What are you saying?
1038
01:29:30,394 --> 01:29:32,886
I always thought you only
did things based on
1039
01:29:32,896 --> 01:29:35,559
whether or not your
would benefit or not.
1040
01:29:35,566 --> 01:29:38,535
I even thought you would
merge with Kanbara after
1041
01:29:38,535 --> 01:29:42,267
you were named the
successor of this group.
1042
01:29:42,272 --> 01:29:44,366
Don't be ridiculous.
1043
01:29:44,408 --> 01:29:47,037
Your mother would kill me.
1044
01:29:50,080 --> 01:29:54,575
To be honest with you,
I'm scared of your mother
1045
01:29:54,585 --> 01:30:00,491
more than anyone else.
You get it, don't you?
1046
01:30:00,491 --> 01:30:02,687
I do.
1047
01:30:07,798 --> 01:30:09,767
Ms. Misako.
1048
01:30:11,068 --> 01:30:14,869
Is everything all right for
Naoya to surrender tomorrow?
1049
01:30:14,872 --> 01:30:17,171
Yes.
1050
01:30:17,174 --> 01:30:20,008
We can't lose him.
1051
01:30:20,010 --> 01:30:22,775
I hope you have
everything in place.
1052
01:30:22,813 --> 01:30:25,578
I called the Nishi station
that he'll be there at 6:00.
1053
01:30:25,582 --> 01:30:29,144
But we plan on going to
the Higashi station at 4:00.
1054
01:30:29,153 --> 01:30:31,645
I see.
I'm counting on you.
1055
01:30:41,832 --> 01:30:44,358
What are you doing here?
1056
01:30:44,401 --> 01:30:47,428
Naoya, you're going
to catch a cold.
1057
01:30:47,438 --> 01:30:50,135
I like it here.
1058
01:30:50,140 --> 01:30:52,166
What are you saying?
1059
01:30:52,176 --> 01:30:54,702
You're going to be in a cell
for a few days from tomorrow.
1060
01:30:54,711 --> 01:30:56,612
You need to rest up.
1061
01:30:56,613 --> 01:30:58,844
I like it here.
1062
01:31:03,053 --> 01:31:05,181
Oh, well...
1063
01:31:16,133 --> 01:31:17,863
Mom.
1064
01:31:19,303 --> 01:31:24,173
Didn't you promise Kadotani?
Will you be all right?
1065
01:31:26,977 --> 01:31:29,845
Don't worry about me.
1066
01:31:29,880 --> 01:31:33,442
I won't let Kanbara touch you.
1067
01:31:35,118 --> 01:31:37,553
I'll protect you.
1068
01:31:43,427 --> 01:31:47,523
I won't die before you.
1069
01:31:47,531 --> 01:31:51,195
Of course. You fool.
1070
01:32:12,890 --> 01:32:14,449
Get out of my way!
1071
01:32:15,425 --> 01:32:17,223
Naoya!
1072
01:32:18,362 --> 01:32:19,921
Naoya!
1073
01:32:19,930 --> 01:32:21,558
Stop!
1074
01:32:21,565 --> 01:32:26,230
Tell Mom I said sorry.
1075
01:32:28,338 --> 01:32:30,068
Young Master!
1076
01:32:33,510 --> 01:32:35,172
Stand up!
1077
01:32:35,178 --> 01:32:38,046
Please stand up!
1078
01:32:39,583 --> 01:32:41,882
Let's go home.
1079
01:32:43,153 --> 01:32:44,519
Naoya!
1080
01:33:10,247 --> 01:33:12,182
Naoya...
1081
01:33:14,451 --> 01:33:17,011
Naoya...
1082
01:33:19,923 --> 01:33:22,859
Don't worry.
1083
01:33:22,859 --> 01:33:27,297
Didn't I tell you I wouldn't
cry even if you died?
1084
01:33:30,534 --> 01:33:33,561
So I'm not going to cry.
1085
01:33:34,805 --> 01:33:37,070
I'm not going to cry.
1086
01:33:44,581 --> 01:33:46,311
Naoya...
1087
01:33:49,720 --> 01:33:52,053
Naoya.
1088
01:33:54,691 --> 01:33:56,683
Why?
1089
01:33:58,795 --> 01:34:01,060
Why?
1090
01:34:32,329 --> 01:34:36,323
He really liked it here
since he was little.
1091
01:34:39,970 --> 01:34:43,907
He would come here to
bother his father and I.
1092
01:34:46,009 --> 01:34:50,379
I killed Naoya.
1093
01:34:56,920 --> 01:34:59,355
They were waiting for him.
1094
01:34:59,356 --> 01:35:02,224
Someone leaked the information.
1095
01:35:02,225 --> 01:35:04,660
I'm the one who leaked it.
1096
01:35:04,661 --> 01:35:07,062
What do you mean?
1097
01:35:07,064 --> 01:35:13,061
I told the Toryukai people which
station just before we were leaving,
1098
01:35:13,070 --> 01:35:17,007
but they didn't have any
time to leak the information.
1099
01:35:17,007 --> 01:35:21,206
There were only...
1100
01:35:21,211 --> 01:35:22,975
...two people who knew.
1101
01:35:22,979 --> 01:35:25,608
Who?
1102
01:35:25,882 --> 01:35:27,578
Me...
1103
01:35:29,586 --> 01:35:32,078
and Sonoda.
1104
01:36:02,052 --> 01:36:04,044
It's me.
1105
01:36:11,228 --> 01:36:13,322
Well done.
1106
01:36:20,203 --> 01:36:23,571
They'll deliver the
money to Kadotani.
1107
01:36:23,573 --> 01:36:25,405
Thank you.
1108
01:36:41,892 --> 01:36:48,628
Even if it was just for a few hours,
you were still the third successor.
1109
01:36:50,667 --> 01:36:53,330
We need to have a
fine funeral for you.
1110
01:36:53,336 --> 01:36:58,138
If I had been there,
this would not have happened.
1111
01:37:01,244 --> 01:37:04,043
I'm so angry.
1112
01:37:05,949 --> 01:37:09,283
I'll get Kadotani.
1113
01:37:09,286 --> 01:37:13,917
I know how you feel.
I feel the same way.
1114
01:37:16,159 --> 01:37:20,824
But our group is in shambles.
1115
01:37:20,831 --> 01:37:25,929
We can't rush into things.
1116
01:37:25,936 --> 01:37:30,340
Yanai, what do you think?
1117
01:37:30,340 --> 01:37:33,799
We need to show Kanbara
that we won't be shaken
1118
01:37:33,810 --> 01:37:37,645
up by something like this.
1119
01:37:40,183 --> 01:37:43,244
Then we should go to war.
1120
01:37:43,253 --> 01:37:47,554
Let's have a grand ceremony
for Sonoda's promotion
1121
01:37:47,557 --> 01:37:51,460
and boost the morale here.
1122
01:37:57,200 --> 01:38:01,228
Sonoda, what do you think?
1123
01:38:01,238 --> 01:38:05,801
That's fine, but the
police are watching us.
1124
01:38:05,809 --> 01:38:12,113
I don't think it's possible to bring our
group together for a ceremony now.
1125
01:38:13,717 --> 01:38:15,709
That's true.
1126
01:38:19,022 --> 01:38:22,220
There's a party to celebrate
the completion of the Bay Hotel
1127
01:38:22,225 --> 01:38:28,631
next week, so how about announcing
your promotion at that party.
1128
01:38:45,515 --> 01:38:49,509
She better not be
suspecting me.
1129
01:38:58,228 --> 01:39:00,720
What is it?
1130
01:39:00,730 --> 01:39:06,636
Would you be willing to let me
take some of Naoya's bones?
1131
01:39:06,636 --> 01:39:09,731
Why?
1132
01:39:09,739 --> 01:39:13,767
I'm going to risk my
life for this group.
1133
01:39:16,079 --> 01:39:20,574
I don't ever want to forget
how Naoya must have felt.
1134
01:39:20,583 --> 01:39:24,782
I'd like to hold on
to his remains and
1135
01:39:24,788 --> 01:39:28,281
have him watch
everything I do.
1136
01:39:30,760 --> 01:39:33,457
Is that all right?
1137
01:39:35,298 --> 01:39:38,097
All right.
Shigeta...
1138
01:40:22,045 --> 01:40:24,344
Please take care of him.
1139
01:40:24,347 --> 01:40:26,816
Thank you.
1140
01:40:26,816 --> 01:40:31,413
This will protect me.
1141
01:40:34,324 --> 01:40:36,691
I'm sure he'll be happy.
1142
01:40:55,045 --> 01:40:57,310
Mom?
1143
01:40:57,313 --> 01:40:59,077
Yoriko is in the hospital?
1144
01:40:59,082 --> 01:41:01,916
She has gallstones.
1145
01:41:01,918 --> 01:41:03,819
She said she's lonely.
1146
01:41:03,820 --> 01:41:06,654
Could you go to Tokyo
and check on her?
1147
01:41:06,656 --> 01:41:09,251
You don't have to
come to the party.
1148
01:41:09,259 --> 01:41:12,821
I'll take care of it.
1149
01:41:12,829 --> 01:41:14,764
Go right away.
1150
01:41:47,330 --> 01:41:49,231
Thank you.
1151
01:41:49,232 --> 01:41:51,997
Where's Masami?
1152
01:41:52,001 --> 01:41:54,300
She's not here yet?
1153
01:41:54,304 --> 01:41:55,738
Oh, well.
1154
01:41:56,372 --> 01:42:00,434
I hope you have
your speech ready.
1155
01:42:00,443 --> 01:42:04,437
They're all waiting to
hear what you have to say.
1156
01:42:04,447 --> 01:42:08,441
That's your first important
job as their leader.
1157
01:42:11,020 --> 01:42:13,114
I hope you know that.
1158
01:42:28,371 --> 01:42:30,704
You wait here.
1159
01:42:38,915 --> 01:42:43,182
At this time the Fujinami
group is at a critical juncture.
1160
01:42:45,688 --> 01:42:50,524
Naoya had just accepted the
promotion to lead this group
1161
01:42:50,527 --> 01:42:54,623
when he was assassinated.
1162
01:42:57,767 --> 01:43:00,896
I'm filled with regret.
1163
01:43:05,408 --> 01:43:07,536
They're ready for you.
1164
01:43:12,081 --> 01:43:15,779
In order to ensure Naoya
did not die in vain, I'll
1165
01:43:15,785 --> 01:43:19,745
do my best as the successor...
1166
01:43:34,237 --> 01:43:37,901
This will be your first
and last speech as
1167
01:43:37,907 --> 01:43:42,003
the fourth successor.
You have lots of time.
1168
01:43:46,983 --> 01:43:50,112
Go ahead.
1169
01:43:50,119 --> 01:43:53,783
I knew something was strange.
1170
01:43:57,093 --> 01:44:00,154
Give me Naoya's bones back.
1171
01:44:02,765 --> 01:44:06,202
You gave it to me knowingly?
1172
01:44:06,202 --> 01:44:09,400
Were you planning on
becoming Kanbara's
1173
01:44:09,405 --> 01:44:12,842
right-hand man after
you were promoted?
1174
01:44:12,842 --> 01:44:17,644
I just got tired of listening
to all of you all the time.
1175
01:44:17,647 --> 01:44:19,775
Yakuza is a family.
1176
01:44:19,782 --> 01:44:22,513
Those who sell out their
family don't belong here.
1177
01:44:22,518 --> 01:44:27,479
But you're Masami's husband,
so I can't kill my son-in-law.
1178
01:44:27,490 --> 01:44:32,087
There's one bullet in here.
You take care of yourself.
1179
01:44:35,031 --> 01:44:37,466
You can't run away.
1180
01:44:37,467 --> 01:44:42,405
You'll be full of holes if
you step one foot outside.
1181
01:44:55,585 --> 01:44:58,180
I'm taking you with me!
1182
01:45:04,694 --> 01:45:08,290
Is that how you're
going to repay me?
1183
01:45:08,298 --> 01:45:11,166
I've fulfilled my
responsibility as a parent.
1184
01:45:21,611 --> 01:45:23,512
Wait!
1185
01:45:24,647 --> 01:45:26,081
Wait!
1186
01:45:49,405 --> 01:45:52,739
It seems you underestimated me.
1187
01:45:59,415 --> 01:46:02,579
I'll let you see your son.
1188
01:47:20,563 --> 01:47:22,293
Why?
1189
01:47:22,298 --> 01:47:24,790
Why did you kill Sonoda?
1190
01:47:24,801 --> 01:47:28,260
I loved him.
1191
01:47:28,271 --> 01:47:32,641
Are you trying to say that
I told them to kill him?
1192
01:47:34,677 --> 01:47:40,412
I'm the one that's in a bind
here now that he's gone.
1193
01:47:40,416 --> 01:47:42,749
But...
1194
01:47:44,554 --> 01:47:50,221
Have I ever lied to you?
1195
01:47:50,226 --> 01:47:54,493
Tell me if I did.
1196
01:47:56,933 --> 01:47:59,368
Mom...
1197
01:48:00,770 --> 01:48:03,934
Sis, it's time.
1198
01:49:16,546 --> 01:49:20,142
We will now have everyone
pay their respects.
1199
01:49:20,149 --> 01:49:23,586
First, Kanae Fujinami.
80681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.