All language subtitles for Surrealestate S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,986 --> 00:00:08,867 Previously on SurrealEstate 2 00:00:08,892 --> 00:00:10,052 Your grandfather ‐‐ 3 00:00:10,053 --> 00:00:12,176 he accidentally opened some sort of gateway. 4 00:00:12,201 --> 00:00:13,898 Place is at least a 100 years old 5 00:00:13,923 --> 00:00:16,385 and there's nothing on it prior to 1987. 6 00:00:16,410 --> 00:00:18,102 ‐ What, you don't believe in soulmates, either? 7 00:00:18,280 --> 00:00:22,075 Kyle Sommer. Started taking oxy to handle the pain. 8 00:00:22,100 --> 00:00:24,208 ‐ He was dead by summer. ‐ This haunted‐house, 9 00:00:24,233 --> 00:00:25,849 demon stuff is really a leap for me. 10 00:00:25,874 --> 00:00:27,631 Can you still do the things? 11 00:00:29,911 --> 00:00:32,782 Only when I absolutely have to. 12 00:00:40,818 --> 00:00:42,554 The Donovan house. 13 00:00:43,521 --> 00:00:46,258 A riddle wrapped in an enigma 14 00:00:47,596 --> 00:00:50,834 ever since Luke's mother walked in all those years ago 15 00:00:50,835 --> 00:00:53,106 and disappeared into the wind. 16 00:00:54,175 --> 00:00:56,179 We thought we knew its secrets 17 00:00:57,448 --> 00:00:59,518 and understood its power over us. 18 00:01:01,189 --> 00:01:03,860 We thought we battled its demons and fought them, 19 00:01:03,861 --> 00:01:05,496 at the very least... 20 00:01:06,634 --> 00:01:08,335 to a draw 21 00:01:08,336 --> 00:01:11,108 and that by sealing the portal in the basement, 22 00:01:11,109 --> 00:01:12,645 we had sealed our victory. 23 00:01:15,083 --> 00:01:17,622 We believed the Donovan house had been reduced 24 00:01:18,591 --> 00:01:20,294 to a curiosity, 25 00:01:20,628 --> 00:01:23,099 an object of study and wonder. 26 00:01:24,168 --> 00:01:25,236 Fascinating, 27 00:01:25,237 --> 00:01:27,107 metaphysically complex, 28 00:01:27,575 --> 00:01:30,346 yet ultimately harmless. 29 00:01:45,243 --> 00:01:48,315 And now I find myself in a very dark place, 30 00:01:49,586 --> 00:01:51,421 made even darker 31 00:01:51,422 --> 00:01:53,561 by how wrong we were. 32 00:02:13,534 --> 00:02:15,237 Hey. 33 00:02:17,509 --> 00:02:19,245 Luke? 34 00:02:25,591 --> 00:02:27,394 Let me see your eyes. 35 00:02:29,733 --> 00:02:30,934 ‐ Still two of 'em? 36 00:02:30,935 --> 00:02:32,739 ‐ No, your pupils look okay. 37 00:02:34,308 --> 00:02:35,644 How do you feel? 38 00:02:35,645 --> 00:02:36,946 ‐ Sore. 39 00:02:38,416 --> 00:02:40,387 Technicolor headache. 40 00:02:41,590 --> 00:02:44,195 ‐ Well, officially, you have a concussion, 41 00:02:44,328 --> 00:02:46,767 two cracked ribs and a lot of bruising. 42 00:02:49,639 --> 00:02:51,709 What do you remember from last night? 43 00:02:51,710 --> 00:02:53,747 ‐ I remember an express‐lane wedding. 44 00:02:53,748 --> 00:02:55,383 ‐ Hm. 45 00:02:55,384 --> 00:02:57,522 ‐ Remember getting a message from August. 46 00:02:59,225 --> 00:03:00,594 Where's August? Did we find him? 47 00:03:00,595 --> 00:03:03,198 ‐ No. It's only been a few hours. 48 00:03:03,199 --> 00:03:05,203 The others are looking for him. 49 00:03:07,942 --> 00:03:11,214 I, uh, think they're going back to the house. 50 00:03:11,215 --> 00:03:12,985 ‐ You tell them not to use the front door. 51 00:03:12,986 --> 00:03:14,688 One thing we're not gonna do 52 00:03:14,689 --> 00:03:15,757 is use the front door. 53 00:03:15,758 --> 00:03:17,326 ‐ There's gotta be another way in. 54 00:03:17,327 --> 00:03:18,362 ‐ Well, there's a back door, 55 00:03:18,363 --> 00:03:20,667 but I'm not sure the results will be any different. 56 00:03:20,668 --> 00:03:23,574 That place spit Luke out like a watermelon seed. 57 00:03:24,241 --> 00:03:26,244 ‐ He's still not answering. 58 00:03:26,245 --> 00:03:27,715 He could be hurt! Or worse. 59 00:03:27,716 --> 00:03:29,417 ‐ Keep a good thought, Z. 60 00:03:29,418 --> 00:03:32,524 ‐ Come on, this is August that we're talking about! 61 00:03:32,525 --> 00:03:34,562 We can't just sit here and do nothing! 62 00:03:34,563 --> 00:03:37,301 ‐ Do we have plans to the house? 63 00:03:38,436 --> 00:03:41,475 A house that big and only a few ways in and out? 64 00:03:41,476 --> 00:03:44,548 ‐ That's the way they made them back then. 65 00:03:44,549 --> 00:03:46,285 Hm. 66 00:03:46,587 --> 00:03:47,755 ‐ What? 67 00:03:47,756 --> 00:03:49,725 ‐ I just thought of an idea. 68 00:03:49,726 --> 00:03:51,495 I gotta head back to the Hall of Records. 69 00:03:51,496 --> 00:03:52,631 ‐ Hurry! 70 00:03:52,632 --> 00:03:53,666 Please. 71 00:03:53,667 --> 00:03:56,304 ‐ Meanwhile, let's just not do anything dumb. 72 00:04:09,465 --> 00:04:11,870 There's a back door off the kitchen. 73 00:04:12,505 --> 00:04:14,508 ‐ No way into the cellar from outside? 74 00:04:14,509 --> 00:04:16,478 ‐ Nothing that I know of. 75 00:04:17,849 --> 00:04:19,518 Susan, 76 00:04:19,519 --> 00:04:20,822 can I ask you something? 77 00:04:23,059 --> 00:04:25,397 I mean, you're a rational person, right? 78 00:04:25,631 --> 00:04:27,301 ‐ I used to be. 79 00:04:27,836 --> 00:04:30,641 ‐ Does all of this ever get to you? 80 00:04:31,309 --> 00:04:32,678 I mean, 81 00:04:32,679 --> 00:04:36,351 until a little while ago, I didn't believe in anything 82 00:04:36,352 --> 00:04:37,689 that wasn't empirically true, 83 00:04:38,389 --> 00:04:40,761 that couldn't be proven under laboratory conditions. 84 00:04:41,864 --> 00:04:44,467 The things I've seen these past few months 85 00:04:44,468 --> 00:04:46,840 feel like one big hallucination: 86 00:04:47,474 --> 00:04:48,844 a fever dream. 87 00:04:50,480 --> 00:04:52,784 And I have these moments where I wonder 88 00:04:52,785 --> 00:04:54,488 if it's... 89 00:04:54,890 --> 00:04:56,593 just not time to... 90 00:04:57,695 --> 00:04:59,533 ‐ Time to wake up? 91 00:05:00,501 --> 00:05:02,871 ‐ You shouldn't be up. 92 00:05:02,872 --> 00:05:04,307 ‐ Any word from August? 93 00:05:04,308 --> 00:05:06,746 ‐ Those last texts from August... 94 00:05:06,747 --> 00:05:07,781 ‐ Where's my phone? 95 00:05:07,782 --> 00:05:09,753 ‐ No. I'll get it, hm? 96 00:05:13,727 --> 00:05:15,530 ‐ Are you okay? 97 00:05:16,900 --> 00:05:18,435 ‐ I'm fine. 98 00:05:18,436 --> 00:05:20,407 I'm just really worried about August. 99 00:05:21,677 --> 00:05:23,680 ‐ I think we should call the police. 100 00:05:23,681 --> 00:05:24,915 He's a missing person. 101 00:05:24,916 --> 00:05:26,853 ‐ And tell them what, Susan? 102 00:05:26,854 --> 00:05:28,923 Best case scenario: they think we're all insane. 103 00:05:28,924 --> 00:05:30,727 Worst case: a cop tries to go in that front door 104 00:05:30,728 --> 00:05:31,697 and gets what I got. 105 00:05:31,698 --> 00:05:33,766 Then you got SWAT teams, you got helicopters‐‐ 106 00:05:33,767 --> 00:05:36,572 they bust in and they find nothing inside. 107 00:05:36,573 --> 00:05:37,909 Then we are insane. 108 00:05:39,546 --> 00:05:41,716 Either way, it ends with us in restraints 109 00:05:41,717 --> 00:05:43,553 talking to a forensic psychologist, 110 00:05:43,554 --> 00:05:46,392 eating tapioca with soft utensils. 111 00:06:03,861 --> 00:06:05,462 Zooey... 112 00:06:05,463 --> 00:06:07,769 Stay out! Stay out! 113 00:06:09,606 --> 00:06:10,807 ‐ Kyle? 114 00:06:10,808 --> 00:06:12,911 Okay, no, I don't know what Zooey's up to. 115 00:06:12,912 --> 00:06:14,480 ‐ Okay, well see if you can find her 116 00:06:14,481 --> 00:06:15,817 and we'll all circle back to the office. 117 00:06:15,818 --> 00:06:17,654 I think I found a way into the house. 118 00:06:17,655 --> 00:06:19,793 Hey, um, put Luke on, would you? 119 00:06:26,472 --> 00:06:27,641 ‐ Hey. 120 00:06:27,642 --> 00:06:29,511 ‐ How are you? 121 00:06:29,512 --> 00:06:30,881 ‐ Oh, moving slowly. 122 00:06:32,417 --> 00:06:33,787 ‐ Hey, uh... 123 00:06:34,421 --> 00:06:35,690 I need to talk to you about something I found 124 00:06:35,691 --> 00:06:38,428 when I was looking through all those birth and death records. 125 00:06:38,429 --> 00:06:39,999 ‐ Could it wait until after we find August? 126 00:06:40,000 --> 00:06:41,602 ‐ I think you're going to want to see this. 127 00:06:41,603 --> 00:06:42,905 I will email you the files. 128 00:06:42,906 --> 00:06:44,407 ‐ Okay. 129 00:06:44,408 --> 00:06:45,409 Whatever. 130 00:06:45,410 --> 00:06:47,882 Just find August. Nothing else matters. 131 00:06:50,655 --> 00:06:51,923 ‐ And you're sure it was...? 132 00:06:51,924 --> 00:06:53,761 ‐ Kyle? Yeah. 133 00:06:56,800 --> 00:06:59,605 He had the same cut on his chin and he was wearing 134 00:06:59,606 --> 00:07:02,444 the red letterman's jacket that we buried him in. 135 00:07:06,920 --> 00:07:08,824 He told me to stay out. 136 00:07:19,913 --> 00:07:21,749 ‐ So, 137 00:07:21,750 --> 00:07:23,453 on that subject... 138 00:07:23,954 --> 00:07:26,626 I never did find anything on the Donovan place. 139 00:07:26,627 --> 00:07:27,995 It, uh... 140 00:07:27,996 --> 00:07:29,832 Lives in the land of dreams. 141 00:07:29,833 --> 00:07:30,934 But... 142 00:07:32,471 --> 00:07:33,973 Meet the Hendersons. 143 00:07:33,974 --> 00:07:36,545 They're 160 yards away from the Donovan place 144 00:07:36,546 --> 00:07:38,516 on the site of a torn‐down carriage house 145 00:07:38,517 --> 00:07:40,787 whose floor plan is on file. 146 00:07:40,788 --> 00:07:42,624 And it indicates... 147 00:07:44,729 --> 00:07:46,565 A tunnel. 148 00:07:46,566 --> 00:07:48,035 So, what are we gonna tell this guy? 149 00:07:48,036 --> 00:07:50,674 ‐ We're gonna need some weapons‐grade bullshit. 150 00:07:50,675 --> 00:07:52,043 ‐ Watch and learn. 151 00:08:04,268 --> 00:08:05,637 Mr. Henderson? 152 00:08:05,638 --> 00:08:06,606 ‐ Yeah? 153 00:08:06,607 --> 00:08:08,643 ‐ My name is Susan Ireland, Mr. Henderson. 154 00:08:08,644 --> 00:08:11,014 These are my associates, Ms. L'Enfant and Mr. Orley. 155 00:08:11,015 --> 00:08:12,884 We're with The Roman Agency. 156 00:08:12,885 --> 00:08:15,790 We're a specialty real estate brokerage and we have a client 157 00:08:15,791 --> 00:08:18,028 who is very interested in your house. 158 00:08:18,029 --> 00:08:19,565 ‐ This place? 159 00:08:19,566 --> 00:08:21,602 ‐ Our client has some rather strict criteria, 160 00:08:21,603 --> 00:08:23,840 so if we could come in and do a quick assessment, 161 00:08:23,841 --> 00:08:25,610 we can get the ball rolling. 162 00:08:25,611 --> 00:08:26,979 ‐ No. I'm not interested. 163 00:08:26,980 --> 00:08:28,583 ‐ Our client is very‐‐ 164 00:08:28,584 --> 00:08:30,720 ‐ Look, I'm getting ready to leave for the weekend. 165 00:08:30,721 --> 00:08:32,289 I'm‐I'm not interested in selling. 166 00:08:32,290 --> 00:08:33,492 ‐ Mr. Henderson, 167 00:08:33,493 --> 00:08:35,730 if you look at the back of my business card, 168 00:08:35,731 --> 00:08:37,834 you'll find a number that represents our client's 169 00:08:37,835 --> 00:08:39,539 initial offer. 170 00:08:41,075 --> 00:08:43,580 Perhaps we can start with the basement? 171 00:08:47,955 --> 00:08:50,593 I love what you've done down here. 172 00:08:50,594 --> 00:08:52,631 ‐ Way to not chase those trends. 173 00:08:52,632 --> 00:08:54,768 ‐ Uh, so I, uh, called my neighbor, 174 00:08:54,769 --> 00:08:56,872 Miss Donovan, as you suggested. 175 00:08:56,873 --> 00:08:58,876 She said I can trust you. 176 00:08:58,877 --> 00:09:00,312 ‐ Good to hear. 177 00:09:00,313 --> 00:09:01,982 ‐ Look, I, uh, really gotta go. 178 00:09:01,983 --> 00:09:03,953 Uh, make sure to lock up the door when you leave. 179 00:09:03,954 --> 00:09:07,326 ‐ Ah, Mr. Henderson! Before you go... 180 00:09:07,327 --> 00:09:10,032 You haven't noticed anything unusual over the past few weeks? 181 00:09:10,033 --> 00:09:12,103 ‐ Unusual? How? 182 00:09:12,104 --> 00:09:13,973 ‐ Noises. Lights. 183 00:09:13,974 --> 00:09:15,643 Sudden variations in temperature. 184 00:09:15,644 --> 00:09:17,114 A feeling of general anxiety? 185 00:09:17,982 --> 00:09:19,952 ‐ No. None of that stuff. 186 00:09:21,957 --> 00:09:23,693 There was a bunch of dead‐eyed kids 187 00:09:23,694 --> 00:09:25,997 playing Red Rover in the hallway last night. 188 00:09:25,998 --> 00:09:28,704 Might wanna not mention that to your client. 189 00:09:34,148 --> 00:09:37,587 ‐ So, he usually keeps all the good stuff on him, but 190 00:09:37,588 --> 00:09:39,725 August does keep a go‐bag as backup. 191 00:09:39,726 --> 00:09:42,062 ‐ Okay, let's see: the Donovan house is 192 00:09:42,063 --> 00:09:43,767 that‐a‐way, so maybe 193 00:09:44,001 --> 00:09:45,738 this wall? 194 00:09:46,038 --> 00:09:47,842 Or‐or maybe that one? 195 00:09:48,109 --> 00:09:49,778 ‐ That one. 196 00:09:51,115 --> 00:09:53,084 No, this is just drywall. 197 00:09:53,085 --> 00:09:54,320 I could call Anthony. 198 00:09:54,321 --> 00:09:56,959 I'm pretty sure he's got the right tools for this and that‐‐ 199 00:09:56,960 --> 00:09:58,830 ‐ Zooey, I wouldn't do that! ‐ Shh! 200 00:09:59,767 --> 00:10:01,669 ‐ Never talk during somebody's backswing. 201 00:10:18,069 --> 00:10:20,640 ‐ God, you're a terrible patient. 202 00:10:22,377 --> 00:10:25,316 ‐ I'm feeling better. I can't just lie there. 203 00:10:26,051 --> 00:10:28,021 ‐ I can't miss this lab. 204 00:10:28,022 --> 00:10:31,796 Are you‐‐ are you sure you're going to be all right? 205 00:10:32,030 --> 00:10:33,699 ‐ I'm fine. 206 00:10:36,338 --> 00:10:38,308 Hey, thanks for taking care of me. 207 00:10:38,309 --> 00:10:41,850 And for putting in a good word with that Henderson guy. 208 00:10:48,429 --> 00:10:49,966 What? 209 00:10:53,072 --> 00:10:54,809 ‐ Luke, 210 00:10:55,310 --> 00:10:56,847 would it be o‐‐ 211 00:10:57,949 --> 00:11:01,656 Will you be okay if I stayed at my place tonight? 212 00:11:06,800 --> 00:11:08,102 ‐ Sure. 213 00:11:09,037 --> 00:11:10,908 Whatever works. 214 00:11:11,776 --> 00:11:15,783 ‐ I'm going to be really busy over the next few weeks. 215 00:11:15,784 --> 00:11:18,690 Getting ready to apply to residencies and all. 216 00:11:22,063 --> 00:11:24,001 ‐ That's gonna be really exciting. 217 00:11:27,942 --> 00:11:29,679 I guess... 218 00:11:32,919 --> 00:11:36,025 I guess maybe you'll see me if you have time. 219 00:11:37,828 --> 00:11:39,197 You know where I am. 220 00:11:54,061 --> 00:11:56,766 ‐ Let me know when you find August? 221 00:12:08,356 --> 00:12:09,891 This isn't so bad. 222 00:12:09,892 --> 00:12:11,394 How'd you even know this was down here? 223 00:12:11,395 --> 00:12:13,098 During prohibition, some bootleggers would link 224 00:12:13,099 --> 00:12:14,902 their main residence to the carriage house 225 00:12:14,903 --> 00:12:16,170 by underground tunnels. 226 00:12:16,171 --> 00:12:17,974 Made it easier to move merchandise... 227 00:12:19,979 --> 00:12:21,716 Did you hear that? 228 00:12:22,150 --> 00:12:23,485 ‐ Someone's a little tense. 229 00:12:23,486 --> 00:12:24,955 ‐ I'm vigilant. 230 00:12:24,956 --> 00:12:26,391 ‐ Okay, so, then you're jumpy. 231 00:12:26,392 --> 00:12:27,794 ‐ I'm alert. ‐ Cut it out. 232 00:12:27,795 --> 00:12:28,396 ‐ Well, she started it. 233 00:12:28,397 --> 00:12:30,033 ‐ Well, I'm finishing it. 234 00:12:37,013 --> 00:12:38,784 Ah... 235 00:12:42,457 --> 00:12:45,263 Okay, time to move a little faster now. 236 00:13:22,571 --> 00:13:24,040 How much further? 237 00:13:24,041 --> 00:13:25,910 I don't know. 50 yards? 238 00:13:25,911 --> 00:13:29,050 And what if there's a locked door at the end? 239 00:13:56,573 --> 00:13:58,141 I know you can hear me. 240 00:13:58,142 --> 00:14:00,012 I don't think so. 241 00:14:04,287 --> 00:14:06,190 ‐ Knock it off. 242 00:15:20,707 --> 00:15:22,277 This night 243 00:15:24,949 --> 00:15:27,688 has been a very long time in the making. 244 00:15:28,590 --> 00:15:30,159 ‐ Who are you? 245 00:15:30,594 --> 00:15:32,130 ‐ I am the house. 246 00:15:32,731 --> 00:15:34,134 The house is me. 247 00:15:41,983 --> 00:15:44,120 Who are those guys? ‐ Spirits of the house and they look pissed. 248 00:15:44,121 --> 00:15:45,523 Do you think they're going to hurt us? 249 00:15:45,524 --> 00:15:47,426 ‐ Gee, should we ask 'em? 250 00:15:49,030 --> 00:15:50,666 August's glasses ‐‐ where are they? 251 00:15:50,667 --> 00:15:53,205 ‐ Shit! I dropped them in the tunnel! 252 00:15:54,474 --> 00:15:57,146 ‐ Okay, we should split up and find August. 253 00:15:57,147 --> 00:15:58,248 ‐ Oh, yeah. 254 00:15:58,249 --> 00:16:00,553 Splitting up 'cause that works so well in the movies! 255 00:16:00,554 --> 00:16:02,055 ‐ Well, we could stay clustered together 256 00:16:02,056 --> 00:16:03,559 like little kids playing soccer, 257 00:16:03,560 --> 00:16:05,462 but it'll take three times longer to find him. 258 00:16:05,463 --> 00:16:06,999 ‐ Okay. 259 00:16:07,000 --> 00:16:08,434 Okay, we split up. 260 00:16:09,437 --> 00:16:11,643 You still remember those last rites? 261 00:16:13,547 --> 00:16:14,681 ‐ I know this basement pretty well, 262 00:16:14,682 --> 00:16:16,050 so I'll poke around down here. 263 00:16:16,051 --> 00:16:17,587 ‐ I'll check the main level. 264 00:16:17,588 --> 00:16:19,056 ‐ I'll get upstairs. 265 00:16:19,057 --> 00:16:20,091 We meet back here in 15 minutes? 266 00:16:20,092 --> 00:16:21,061 Mm‐hm. 267 00:16:21,062 --> 00:16:22,597 Okay. 268 00:16:25,604 --> 00:16:27,173 Ooh! 269 00:16:30,046 --> 00:16:32,584 The portal was here before the house. 270 00:16:32,585 --> 00:16:34,521 Before history. 271 00:16:34,522 --> 00:16:37,460 And when the house was built, the portal remained. 272 00:16:38,730 --> 00:16:41,768 ‐ I thought it was a way into the world. 273 00:16:41,769 --> 00:16:43,707 But I was wrong, wasn't I? 274 00:16:44,074 --> 00:16:45,577 It's a way out. 275 00:16:45,777 --> 00:16:47,479 And when we closed it‐‐ 276 00:16:47,480 --> 00:16:49,116 ‐ When you closed it, 277 00:16:49,117 --> 00:16:52,122 all those poor souls just 278 00:16:52,123 --> 00:16:54,761 lingered on here. 279 00:16:54,762 --> 00:16:56,465 Their presence 280 00:16:56,766 --> 00:16:58,602 gave me a power 281 00:16:58,603 --> 00:17:01,609 beyond what I had ever imagined before. 282 00:17:02,243 --> 00:17:03,747 They created chaos. 283 00:17:05,116 --> 00:17:06,618 I adore chaos. 284 00:17:06,619 --> 00:17:09,524 And emotion, love, sadness, 285 00:17:09,525 --> 00:17:11,228 longing, regret. 286 00:17:12,130 --> 00:17:14,133 I feast on them. 287 00:17:15,804 --> 00:17:17,472 ‐ Darla? 288 00:17:17,473 --> 00:17:18,777 ‐ Hello, Augie. 289 00:17:20,747 --> 00:17:22,250 ‐ Darla, I... 290 00:17:25,089 --> 00:17:26,625 Is it you? 291 00:17:28,530 --> 00:17:30,098 Are you really‐‐? 292 00:17:30,099 --> 00:17:31,803 ‐ What happened to your hair? 293 00:17:32,805 --> 00:17:34,541 ‐ Time. 294 00:17:34,542 --> 00:17:36,111 ‐ Not long ago... 295 00:17:37,715 --> 00:17:40,253 Not long at all, by my time reckoning, 296 00:17:41,188 --> 00:17:44,159 I received a very special visitor 297 00:17:44,160 --> 00:17:46,265 and I think she has your eyes. 298 00:17:47,568 --> 00:17:50,106 ‐ You two talking about little old me? 299 00:17:55,517 --> 00:17:56,819 Lucas. 300 00:17:58,556 --> 00:18:00,527 Looks like you have an owie. 301 00:18:01,529 --> 00:18:03,098 ‐ Yeah? 302 00:18:03,667 --> 00:18:05,569 Well, if I'm so special, 303 00:18:05,570 --> 00:18:08,274 why'd you punt me off the front porch last night? 304 00:18:08,275 --> 00:18:09,811 ‐ Your... 305 00:18:09,812 --> 00:18:11,315 gifts 306 00:18:11,616 --> 00:18:13,553 make you a somewhat unpredictable adversary. 307 00:18:14,722 --> 00:18:18,596 I feel much safer in the house today with all your friends. 308 00:18:20,199 --> 00:18:21,802 ‐ If you hurt them, I swear to God‐‐! 309 00:18:21,803 --> 00:18:23,237 ‐ Relax. 310 00:18:23,238 --> 00:18:24,741 They're all enjoying 311 00:18:24,742 --> 00:18:26,679 lovely little reunions of their own, 312 00:18:27,581 --> 00:18:29,150 inspired by yours. 313 00:18:29,752 --> 00:18:32,290 I can only hope they'll all be as... 314 00:18:33,158 --> 00:18:34,695 Complicated. 315 00:19:14,942 --> 00:19:16,210 ‐ Daddy? 316 00:19:16,211 --> 00:19:17,914 ‐ First of all, don't ask the obvious question, 317 00:19:17,915 --> 00:19:19,617 the question I would ask if I were you. 318 00:19:19,618 --> 00:19:21,621 I have no idea why I'm here. 319 00:19:21,622 --> 00:19:23,659 I mean, where are we? Clearly not the pages of 320 00:19:23,660 --> 00:19:25,196 Architectural Digest. 321 00:19:28,803 --> 00:19:30,873 Okay, perfectly understandable. I'll just... 322 00:19:30,874 --> 00:19:33,244 wait a second while you gather yourself. 323 00:19:33,245 --> 00:19:34,914 By the way, you look fabulous. 324 00:19:34,915 --> 00:19:36,083 Those cheekbones. 325 00:19:36,084 --> 00:19:38,254 I see a bit of your mother in there, but it's mostly me. 326 00:19:38,255 --> 00:19:39,824 You're welcome. 327 00:19:39,825 --> 00:19:41,394 ‐ Daddy. 328 00:19:53,285 --> 00:19:54,789 ‐ August? 329 00:20:02,270 --> 00:20:03,773 ‐ Padre Felipe. 330 00:20:05,711 --> 00:20:06,978 ‐ Father Diaz? 331 00:20:06,979 --> 00:20:08,683 ‐ Ola. ¿Cómo estás? 332 00:20:34,434 --> 00:20:35,937 ‐ You never said goodbye. 333 00:20:39,411 --> 00:20:42,518 ‐ If I had known how little time we'd have, 334 00:20:43,452 --> 00:20:45,957 I would have spent every minute with you. 335 00:20:46,358 --> 00:20:49,430 ‐ When we were married, all those years ago, 336 00:20:49,431 --> 00:20:54,339 I seem to recall something about "until death do us part." 337 00:20:54,340 --> 00:20:55,877 ‐ What can I say? 338 00:20:56,746 --> 00:20:58,550 I meet a woman my age, 339 00:20:59,885 --> 00:21:02,990 someone perfectly nice, even 340 00:21:02,991 --> 00:21:04,994 someone to whom 341 00:21:04,995 --> 00:21:06,498 I'm mildly attracted and... 342 00:21:07,901 --> 00:21:09,839 and I quickly realize they are... 343 00:21:11,441 --> 00:21:13,345 merely a faint reflection of you. 344 00:21:15,449 --> 00:21:16,986 ‐ You're haunted. 345 00:21:18,355 --> 00:21:21,461 ‐ We try not to use that word around here. 346 00:21:24,033 --> 00:21:27,038 ‐ Trying to figure out if you're real, or 347 00:21:27,039 --> 00:21:29,042 something the house conjured up, or, uh‐‐ 348 00:21:29,043 --> 00:21:30,747 ‐ Ah, Felipe. 349 00:21:31,481 --> 00:21:33,385 When did you become so cynical? 350 00:21:36,057 --> 00:21:37,760 ‐ Father Diaz? 351 00:21:37,761 --> 00:21:38,663 ‐ Oh! 352 00:21:38,664 --> 00:21:40,398 It was perhaps when you turned your back 353 00:21:40,399 --> 00:21:42,336 on the church that raised you. 354 00:21:42,771 --> 00:21:44,006 ‐ Oh, no, you got things mixed up, Padre. 355 00:21:44,007 --> 00:21:45,743 It was the other way around. 356 00:21:45,744 --> 00:21:47,046 ‐ Ah, mierda. 357 00:21:48,750 --> 00:21:50,920 ‐ I could on... I could only do so‐‐ 358 00:21:50,921 --> 00:21:52,523 ‐ Oh, please! 359 00:21:52,524 --> 00:21:54,761 Spare me your tired, self‐righteous 360 00:21:54,762 --> 00:21:58,068 "Oh, the church didn't like me because I like men" rhetoric. 361 00:22:00,105 --> 00:22:03,377 If recent history teaches us anything, 362 00:22:03,378 --> 00:22:06,519 it is that perversion is not exclusionary to the calling. 363 00:22:08,055 --> 00:22:09,791 ‐ Pardon... 364 00:22:09,792 --> 00:22:11,361 Pardon me? 365 00:22:13,933 --> 00:22:15,469 Perversion? 366 00:22:18,943 --> 00:22:20,913 These reunions, they're real? 367 00:22:20,914 --> 00:22:22,449 Aren't they wonderful? 368 00:22:22,450 --> 00:22:24,419 I now realize that some of our 369 00:22:24,420 --> 00:22:27,059 worst fears are not about 370 00:22:27,794 --> 00:22:29,531 hell beasts and nightmares. 371 00:22:29,532 --> 00:22:31,100 No! 372 00:22:31,101 --> 00:22:34,842 They're centered on the ones we loved and lost. 373 00:22:35,544 --> 00:22:37,046 Did we fail them? 374 00:22:37,413 --> 00:22:38,950 Disappoint them? 375 00:22:39,083 --> 00:22:40,654 Will we ever love again? 376 00:22:42,023 --> 00:22:44,594 And worst of all: 377 00:22:44,595 --> 00:22:47,568 were we ever really loved in the first place? 378 00:22:48,101 --> 00:22:50,539 ‐ I thought you were mad at me. 379 00:22:51,542 --> 00:22:53,979 ‐ Why would I be mad at you? 380 00:22:53,980 --> 00:22:56,116 ‐ We had that massive fight, 381 00:22:56,117 --> 00:22:57,820 remember? 382 00:22:57,821 --> 00:22:59,857 ‐ Oh, I don't think I do. 383 00:22:59,858 --> 00:23:01,126 ‐ About school. 384 00:23:01,127 --> 00:23:02,831 I wanted to 385 00:23:03,465 --> 00:23:05,869 switch my major from business administration 386 00:23:05,870 --> 00:23:07,472 to art history 387 00:23:07,473 --> 00:23:09,176 and you said I was... 388 00:23:09,177 --> 00:23:11,549 ‐ Oh, god. What did I say? 389 00:23:12,884 --> 00:23:14,186 ‐ You said I was 390 00:23:14,187 --> 00:23:16,156 "an overprivileged, 391 00:23:16,157 --> 00:23:18,494 crunchy granola candy‐ass." 392 00:23:18,495 --> 00:23:21,033 ‐ Yeah, that kind of sounds like me. 393 00:23:21,034 --> 00:23:23,471 ‐ And I got mad and I called you 394 00:23:23,472 --> 00:23:25,977 a cold, grasping capitalist corporate asshole. 395 00:23:27,446 --> 00:23:29,150 ‐ Not inaccurate, but ow. 396 00:23:30,452 --> 00:23:32,991 ‐ And then I hung up on you. 397 00:23:34,595 --> 00:23:36,131 And then the next day... 398 00:23:38,870 --> 00:23:40,439 ‐ Wh‐what happened next day? 399 00:23:41,174 --> 00:23:44,147 ‐ You had a massive cerebral hemorrhage. 400 00:23:44,648 --> 00:23:46,151 ‐ Oh. 401 00:23:47,086 --> 00:23:48,622 Must have slipped my mind. 402 00:23:48,623 --> 00:23:50,158 Ba‐dum‐bum. 403 00:23:53,031 --> 00:23:56,170 ‐ Looking for my friend. Maybe you've seen him? 404 00:23:56,171 --> 00:23:57,874 Tall, bald, got a beard. 405 00:23:58,610 --> 00:24:00,513 ‐ Yeah. He's in the basement. 406 00:24:00,947 --> 00:24:03,050 ‐ He wasn't there. I was just there. 407 00:24:03,051 --> 00:24:04,621 ‐ He is now. 408 00:24:04,622 --> 00:24:06,625 The house is always changing, 409 00:24:06,626 --> 00:24:08,462 moving things around. 410 00:24:09,531 --> 00:24:11,034 ‐ You never called. 411 00:24:12,638 --> 00:24:14,742 Or emailed or sent a text. 412 00:24:16,912 --> 00:24:18,515 You just 413 00:24:18,516 --> 00:24:20,654 blinked out like a Christmas light, or‐‐ 414 00:24:22,524 --> 00:24:24,027 a dead star. 415 00:24:24,260 --> 00:24:26,031 ‐ I had problems. 416 00:24:26,164 --> 00:24:27,768 ‐ We had a plan. 417 00:24:29,972 --> 00:24:32,075 I was going to go first, you were gonna work for a year 418 00:24:32,076 --> 00:24:34,212 and then you were supposed to follow. 419 00:24:36,952 --> 00:24:38,523 ‐ Things went wrong. 420 00:24:40,125 --> 00:24:42,563 ‐ I should never have gone without you. 421 00:24:42,564 --> 00:24:44,067 ‐ Bullshit. 422 00:24:45,135 --> 00:24:46,672 You had a scholarship. 423 00:24:48,175 --> 00:24:51,081 You had brains! Ambition, direction. 424 00:24:51,982 --> 00:24:53,553 ‐ You were brilliant! 425 00:24:54,253 --> 00:24:55,956 ‐ Oh, yeah. 426 00:24:55,957 --> 00:24:57,993 Getting hooked on Oxy and falling off a roof. 427 00:24:57,994 --> 00:24:59,564 That was some real... 428 00:24:59,565 --> 00:25:01,267 four‐dimensional chess I was playing there. 429 00:25:02,604 --> 00:25:04,742 ‐ I should never have left you. 430 00:25:05,577 --> 00:25:07,079 Ahh. 431 00:25:07,514 --> 00:25:10,719 I've learned a lot from you, my dear. 432 00:25:10,720 --> 00:25:13,959 You taught me that fear flashes bright 433 00:25:13,960 --> 00:25:15,262 and fades quickly. 434 00:25:17,033 --> 00:25:19,236 But despair... 435 00:25:19,237 --> 00:25:22,242 Despair is a slow and 436 00:25:22,243 --> 00:25:23,746 painful burn. 437 00:25:24,581 --> 00:25:26,552 ‐ I have to go now. 438 00:25:26,752 --> 00:25:28,989 ‐ Why? 439 00:25:28,990 --> 00:25:30,592 Can't you stay longer? I want more time. 440 00:25:30,593 --> 00:25:31,761 We deserve more time‐‐ 441 00:25:31,762 --> 00:25:33,265 ‐ "Flowers shall grow, 442 00:25:34,000 --> 00:25:35,570 and I am in them, 443 00:25:36,304 --> 00:25:37,973 and that is 444 00:25:37,974 --> 00:25:39,545 eternity." 445 00:25:40,112 --> 00:25:41,748 Edvard Munch. 446 00:25:46,625 --> 00:25:48,127 ‐ Hey. Hey! 447 00:25:48,128 --> 00:25:50,331 Couple of cross words doesn't erase 448 00:25:50,332 --> 00:25:53,038 a lifetime of loving you and your mom. 449 00:25:54,040 --> 00:25:55,610 ‐ You loved us? 450 00:25:57,146 --> 00:25:58,716 Never said it. 451 00:25:59,183 --> 00:26:01,287 You hardly ever showed it. 452 00:26:02,156 --> 00:26:03,659 Were we supposed to guess? 453 00:26:06,331 --> 00:26:09,705 I tried so hard to make you love me. 454 00:26:12,176 --> 00:26:15,314 In some awful ways, I feel like I'm still trying. 455 00:26:27,339 --> 00:26:29,043 Still, you're my dad. 456 00:26:31,214 --> 00:26:34,655 And I‐I hated the thought our last words were 457 00:26:35,389 --> 00:26:37,661 angry and mean. 458 00:26:42,804 --> 00:26:44,307 I was hoping... 459 00:26:50,653 --> 00:26:52,189 Never mind. 460 00:26:53,391 --> 00:26:55,095 ‐ I'm sorry. 461 00:27:06,117 --> 00:27:07,753 ‐ Listen to me... 462 00:27:07,754 --> 00:27:09,257 we don't have time. 463 00:27:10,359 --> 00:27:11,929 What happened to me 464 00:27:13,733 --> 00:27:15,269 that was not your fault. 465 00:27:16,739 --> 00:27:18,241 It was bad luck. 466 00:27:18,810 --> 00:27:20,345 And a few bad decisions. 467 00:27:21,247 --> 00:27:22,818 And that's all on me. 468 00:27:24,721 --> 00:27:26,224 So, get over it. 469 00:27:28,763 --> 00:27:31,267 And get your friends and get outta here. 470 00:27:35,710 --> 00:27:37,213 Goodbye. 471 00:27:59,725 --> 00:28:01,227 ‐ Zooey, 472 00:28:01,427 --> 00:28:03,732 you won't believe what just happened. 473 00:28:03,733 --> 00:28:05,268 ‐ Later. We gotta go. 474 00:28:05,269 --> 00:28:07,305 August is in the basement. Come on. 475 00:28:07,306 --> 00:28:09,342 ‐ But we were just there! 476 00:28:09,343 --> 00:28:13,218 ‐ We spent so much time on the ancient rites of exorcism. 477 00:28:14,788 --> 00:28:16,925 Maybe we should have done a refresher 478 00:28:16,926 --> 00:28:18,460 on the vow of celibacy. 479 00:28:18,461 --> 00:28:20,933 ‐ No, I never broke my promise. 480 00:28:20,934 --> 00:28:22,468 I never broke my promise. 481 00:28:22,469 --> 00:28:23,905 You, all of you‐‐ 482 00:28:23,906 --> 00:28:25,742 the corporation‐‐ you broke yours. 483 00:28:25,743 --> 00:28:27,279 ‐ And that promise was... 484 00:28:27,479 --> 00:28:29,216 what? 485 00:28:29,217 --> 00:28:30,720 ‐ Matthew 28:20. 486 00:28:31,889 --> 00:28:33,793 "Lo, I am with you always, 487 00:28:34,293 --> 00:28:36,431 even unto the end of the world." 488 00:28:42,142 --> 00:28:43,946 I always wondered what you'd think. 489 00:28:45,349 --> 00:28:46,919 How you'd feel. 490 00:28:47,821 --> 00:28:49,489 Kinda hoped you'd want me to be happy. 491 00:28:49,490 --> 00:28:51,194 ‐ Happy? 492 00:28:52,797 --> 00:28:54,801 I trained you to slay dragons. 493 00:29:00,312 --> 00:29:01,882 What a waste. 494 00:29:09,196 --> 00:29:11,802 A slow, painful burn. 495 00:29:12,269 --> 00:29:13,839 It just never goes away. 496 00:29:14,473 --> 00:29:15,943 Does it, my dear? 497 00:29:15,944 --> 00:29:17,479 ‐ Okay. 498 00:29:19,417 --> 00:29:20,954 Let's talk about you. 499 00:29:22,389 --> 00:29:25,362 Because you are sure as hell not my mother. 500 00:29:32,343 --> 00:29:33,812 ‐ PH 501 00:29:33,813 --> 00:29:35,414 What? ‐ ZOOEY: August? 502 00:29:35,415 --> 00:29:37,119 ‐ August! 503 00:29:39,090 --> 00:29:40,257 Hey! 504 00:29:40,258 --> 00:29:42,096 Hey! Oh. 505 00:29:44,100 --> 00:29:45,401 ‐ I was just in here. 506 00:29:45,402 --> 00:29:47,105 ‐ Oh, I just‐‐ 507 00:29:47,106 --> 00:29:49,409 I just crawled in here a moment ago. 508 00:29:51,114 --> 00:29:53,117 I believe I have a minor fracture 509 00:29:53,118 --> 00:29:55,421 of the right tibia‐fibula. 510 00:29:55,422 --> 00:29:58,160 ‐ Your text said that you were afraid. 511 00:29:58,161 --> 00:30:00,565 ‐ Had I time to continue, it would have read, 512 00:30:00,566 --> 00:30:02,268 "I'm afraid I'm 513 00:30:02,269 --> 00:30:03,270 in the shit." 514 00:30:04,841 --> 00:30:06,511 ‐ That's the August I know. 515 00:30:06,512 --> 00:30:10,519 ‐ It seems the portal we welded shut was a route of egress, 516 00:30:10,520 --> 00:30:12,288 rather than ingress. 517 00:30:12,289 --> 00:30:13,424 ‐ So, instead of preventing things 518 00:30:13,425 --> 00:30:15,194 from coming into our world, 519 00:30:15,195 --> 00:30:16,565 we prevented them from leaving. 520 00:30:17,433 --> 00:30:19,570 ‐ So, let's open it back up. 521 00:30:19,571 --> 00:30:21,440 ‐ It will take an acetylene torch 522 00:30:21,441 --> 00:30:23,143 to sever the weld. 523 00:30:23,144 --> 00:30:26,416 It burns at 6,300 degrees Fahrenheit. I‐‐ 524 00:30:26,417 --> 00:30:28,420 I have one back in my shop. 525 00:30:28,421 --> 00:30:29,456 ‐ Great. 526 00:30:29,457 --> 00:30:31,326 So, one of us should go get it and the rest of us 527 00:30:31,327 --> 00:30:33,464 should stay here. Who wants to stay? 528 00:30:33,465 --> 00:30:35,502 ‐ No, thanks. ‐ Pass. 529 00:30:35,503 --> 00:30:37,539 ‐ Or, perhaps, we all leave here now 530 00:30:37,540 --> 00:30:39,275 and live to fight another day. 531 00:30:39,276 --> 00:30:42,415 I like that idea. ‐ PHIL: Come on. 532 00:30:44,554 --> 00:30:46,423 When that portal reopens, 533 00:30:46,424 --> 00:30:49,462 the pressure will suck in every extranormal entity 534 00:30:49,463 --> 00:30:51,567 like a Roomba in an ant farm. 535 00:30:51,568 --> 00:30:52,537 Works for me. 536 00:30:52,538 --> 00:30:55,575 ‐ I checked the basement earlier. Where were you? 537 00:30:55,576 --> 00:30:57,178 ‐ I saw Darla. 538 00:30:57,179 --> 00:30:58,447 My wife. 539 00:30:58,448 --> 00:31:00,018 ‐ I saw my dad. 540 00:31:00,252 --> 00:31:02,923 He actually said he was sorry. 541 00:31:02,924 --> 00:31:04,492 First time ever. 542 00:31:04,493 --> 00:31:06,964 ‐ My dead boyfriend, Kyle, says hi. 543 00:31:06,965 --> 00:31:10,171 Turns out it's not my fault he's my dead boyfriend Kyle. 544 00:31:10,172 --> 00:31:12,544 ‐ What about you, Phil? You see anybody? 545 00:31:14,213 --> 00:31:15,583 ‐ Nobody special. 546 00:31:20,192 --> 00:31:21,962 ‐ Saw the Certificate of Stillbirth. 547 00:31:23,231 --> 00:31:24,499 Shows that a few minutes 548 00:31:24,500 --> 00:31:27,205 after the birth of Lucas Cromwell Roman, 549 00:31:27,206 --> 00:31:29,376 the doctors delivered a stillborn baby girl. 550 00:31:30,513 --> 00:31:32,216 She died 551 00:31:32,416 --> 00:31:34,320 just an hour before delivery. 552 00:31:38,228 --> 00:31:39,496 ‐ 12 minutes. 553 00:31:39,497 --> 00:31:42,536 720 seconds 554 00:31:42,537 --> 00:31:44,573 from entering the world 555 00:31:44,574 --> 00:31:47,445 and your goddamned umbilical cord 556 00:31:47,446 --> 00:31:49,350 wrapped around my neck! 557 00:31:50,218 --> 00:31:51,386 ‐ Oops. 558 00:31:51,387 --> 00:31:53,358 ‐ And you got to live. 559 00:31:54,326 --> 00:31:56,631 Nearly 37 years 560 00:31:56,632 --> 00:31:59,670 experiencing love, joy, 561 00:31:59,671 --> 00:32:01,641 pain, trauma, 562 00:32:01,642 --> 00:32:03,378 regret. 563 00:32:04,380 --> 00:32:06,518 All I got was darkness 564 00:32:07,687 --> 00:32:09,390 and loss. 565 00:32:11,461 --> 00:32:14,332 But we are still connected, 566 00:32:14,333 --> 00:32:15,670 you and I. 567 00:32:16,538 --> 00:32:19,611 That's why you can see the things you see, 568 00:32:20,378 --> 00:32:22,282 reason with them, talk to them. 569 00:32:24,386 --> 00:32:26,256 We have a link, 570 00:32:26,257 --> 00:32:28,662 the connection only twins can share. 571 00:32:32,971 --> 00:32:34,439 ‐ So, if you're not my mother, you‐‐ 572 00:32:34,440 --> 00:32:37,011 ‐ Oh, poor woman. 573 00:32:37,012 --> 00:32:40,284 I'm afraid I made her life rather miserable 574 00:32:40,285 --> 00:32:41,688 in those first few years. 575 00:32:42,422 --> 00:32:43,423 ‐ Why? 576 00:32:43,424 --> 00:32:45,028 ‐ She had one job! 577 00:32:45,730 --> 00:32:47,432 I loathed her weakness, 578 00:32:48,067 --> 00:32:49,537 her failure 579 00:32:49,538 --> 00:32:51,675 to bring me safely into the world. 580 00:32:52,342 --> 00:32:53,745 And, later, 581 00:32:53,746 --> 00:32:55,516 it just became a giggle. 582 00:32:56,685 --> 00:32:58,453 A diversion. 583 00:32:58,454 --> 00:33:01,426 A constant song of rage 584 00:33:01,427 --> 00:33:02,696 and regret 585 00:33:02,697 --> 00:33:05,301 playing in her head over and over. 586 00:33:07,072 --> 00:33:10,645 Add in a healthy dose of postpartum depression, 587 00:33:10,646 --> 00:33:13,483 and all those horrible creatures 588 00:33:13,484 --> 00:33:15,054 that follow you around. 589 00:33:16,592 --> 00:33:18,595 No wonder the poor woman left. 590 00:33:20,332 --> 00:33:21,635 Wait... 591 00:33:23,338 --> 00:33:24,708 She's still out there? 592 00:33:26,344 --> 00:33:27,714 Alive? 593 00:33:28,649 --> 00:33:30,084 My mother? 594 00:33:30,085 --> 00:33:31,587 We are done with her. 595 00:33:31,588 --> 00:33:34,661 She's served her purpose ‐‐ she brought you to us. 596 00:33:36,665 --> 00:33:39,370 ‐ How did you two find each other? 597 00:33:39,738 --> 00:33:41,373 ‐ It was fate. 598 00:33:41,374 --> 00:33:42,744 ‐ Kismet. 599 00:33:54,433 --> 00:33:55,770 ‐ Are we trapped? 600 00:34:05,355 --> 00:34:06,557 Thanks, girl. 601 00:34:06,558 --> 00:34:08,493 ‐ We need to go back! Come on! 602 00:34:08,494 --> 00:34:10,065 Come on. 603 00:34:10,766 --> 00:34:12,737 ‐ Here is what I propose: 604 00:34:13,539 --> 00:34:16,377 you've had your 36 years of life. 605 00:34:17,479 --> 00:34:20,417 It's only fair that I should get the next 36 606 00:34:20,418 --> 00:34:21,621 or so. 607 00:34:21,622 --> 00:34:23,224 ‐ It's only fair. 608 00:34:23,692 --> 00:34:25,395 ‐ 36 years 609 00:34:27,132 --> 00:34:29,837 to drink in all of the sensations 610 00:34:29,838 --> 00:34:33,111 and emotions that come with being alive. 611 00:34:34,848 --> 00:34:36,550 And, unlike you, 612 00:34:36,551 --> 00:34:38,121 I shall revel in them! 613 00:34:42,530 --> 00:34:45,803 I'll just need you to do one little thing for me. 614 00:34:46,672 --> 00:34:48,541 I'll need you to die. 615 00:34:56,424 --> 00:34:58,561 ‐ No, don't close the door! Wha‐‐ Are you sure? 616 00:34:58,562 --> 00:34:59,897 ‐ Yeah. 617 00:35:01,635 --> 00:35:02,903 Do you have those goggles in your bag? 618 00:35:02,904 --> 00:35:04,439 Yeah‐yeah‐yeah. I'll get them. 619 00:35:04,440 --> 00:35:06,410 What, exactly, is your plan? 620 00:35:07,179 --> 00:35:10,452 Girlfriend's gonna bring us the gift of fire. 621 00:35:30,425 --> 00:35:32,597 ‐ You guys have to look away. 622 00:35:44,621 --> 00:35:46,724 ‐ It's about to get very crowded in here. 623 00:35:46,725 --> 00:35:48,661 They're attracted to our life force. 624 00:35:48,662 --> 00:35:50,599 Yeah, well, I'm still using mine. 625 00:35:51,200 --> 00:35:52,737 ‐ Excuse me? 626 00:35:53,237 --> 00:35:55,875 ‐ By your own hand would be neatest, of course. 627 00:35:55,876 --> 00:35:58,882 So, gun to the mouth; severed carotid; 628 00:35:59,651 --> 00:36:02,322 handful of pills if you're squeamish. 629 00:36:03,257 --> 00:36:05,494 You aren't squeamish, 630 00:36:05,495 --> 00:36:07,232 are you, big brother? 631 00:36:08,769 --> 00:36:10,305 ‐ That's not gonna happen. 632 00:36:11,474 --> 00:36:12,877 ‐ Oh, well. 633 00:36:13,645 --> 00:36:15,214 I tried. 634 00:36:19,924 --> 00:36:21,628 ‐ Ahh... 635 00:36:27,707 --> 00:36:29,576 How's it going, Susan? 636 00:36:29,577 --> 00:36:31,648 ‐ Just a little bit longer. 637 00:36:40,933 --> 00:36:42,970 ‐ Careful! It's going to be hot. 638 00:36:44,808 --> 00:36:46,511 Hurry up! 639 00:36:57,567 --> 00:36:59,938 It's coming! Come on! Get up! 640 00:37:23,986 --> 00:37:25,856 ‐ This house is clean, 641 00:37:26,591 --> 00:37:27,960 bitch! 642 00:37:28,629 --> 00:37:30,598 ‐ We really need to leave the lid open. 643 00:37:30,599 --> 00:37:31,700 ‐ Okay. 644 00:37:31,701 --> 00:37:33,572 I just needed that moment. 645 00:37:33,972 --> 00:37:35,843 Thank you. 646 00:38:07,607 --> 00:38:10,545 ‐ It's better to burn out than fade away. 647 00:38:10,546 --> 00:38:12,048 Neil Young. 648 00:38:40,806 --> 00:38:43,376 Luke! ‐ Aw, buddy. 649 00:38:43,377 --> 00:38:44,747 Are you okay? 650 00:39:00,813 --> 00:39:03,084 ‐ How long have you been here? 651 00:39:03,785 --> 00:39:05,488 ‐ Feels like forever. 652 00:39:13,605 --> 00:39:15,108 ‐ Hey! You okay? 653 00:39:16,611 --> 00:39:17,914 ‐ Something's changed. 654 00:39:21,120 --> 00:39:22,690 ‐ I feel it, too. 655 00:39:24,861 --> 00:39:26,565 The‐‐ 656 00:39:27,132 --> 00:39:28,702 What I do... 657 00:39:30,405 --> 00:39:31,807 Moving things around, 658 00:39:31,808 --> 00:39:33,545 the fires... 659 00:39:34,446 --> 00:39:35,816 It always felt like this... 660 00:39:38,421 --> 00:39:39,824 shameful, 661 00:39:40,425 --> 00:39:42,763 secret thing that only happened when I was 662 00:39:43,130 --> 00:39:44,701 upset or‐‐ 663 00:39:45,101 --> 00:39:46,437 or scared. 664 00:39:47,573 --> 00:39:49,711 ‐ In case of emergency, break glass. 665 00:39:50,579 --> 00:39:51,948 ‐ Yeah. 666 00:39:52,750 --> 00:39:54,453 But since I‐‐ 667 00:39:54,721 --> 00:39:56,457 since we 668 00:39:56,591 --> 00:39:57,893 started working together, 669 00:40:00,633 --> 00:40:02,135 it's been different. 670 00:40:05,509 --> 00:40:07,111 I'm not 671 00:40:07,112 --> 00:40:08,615 scared of it anymore. 672 00:40:09,884 --> 00:40:11,588 And tonight... 673 00:40:12,155 --> 00:40:15,528 Tonight, for the first time in my entire life, 674 00:40:15,529 --> 00:40:17,599 I‐I really felt like 675 00:40:17,600 --> 00:40:18,902 I was in control. 676 00:40:20,606 --> 00:40:22,442 It was precise. 677 00:40:22,710 --> 00:40:24,647 It was not emotional. It was... 678 00:40:25,883 --> 00:40:27,620 Tactical. 679 00:40:28,522 --> 00:40:29,690 And, 680 00:40:29,691 --> 00:40:31,728 honestly, it was a rush! 681 00:40:32,162 --> 00:40:33,699 It was fun! 682 00:40:34,934 --> 00:40:37,472 Ah! I've never felt this way. 683 00:40:40,613 --> 00:40:41,880 ‐ The voices... 684 00:40:41,881 --> 00:40:44,621 the ones I've heard since I was little. 685 00:40:44,754 --> 00:40:46,189 They're not there. 686 00:40:46,190 --> 00:40:48,159 ‐ What do you mean? ‐ Not there. 687 00:40:48,160 --> 00:40:49,731 Gone. Silent. 688 00:40:50,532 --> 00:40:52,503 I try to reach out, but... 689 00:40:52,803 --> 00:40:54,506 ‐ Maybe you're just tired. 690 00:40:54,507 --> 00:40:55,776 ‐ No. 691 00:41:08,802 --> 00:41:10,505 I got nothing. 692 00:41:13,779 --> 00:41:16,885 ‐ Hey, I can handle things for a little while. 693 00:41:21,226 --> 00:41:23,565 ‐ I'm afraid you're gonna have to. 694 00:41:44,206 --> 00:41:45,575 Dad? 695 00:41:45,576 --> 00:41:46,945 Are you even here? 696 00:41:56,196 --> 00:41:57,733 Come on. 697 00:41:59,604 --> 00:42:00,973 Tell me a joke. 698 00:42:02,643 --> 00:42:05,013 Rattle a chain, knock a ten‐pin over... 699 00:42:05,014 --> 00:42:06,718 Anything. 700 00:42:12,596 --> 00:42:15,736 'Cause I'm not sure I can handle losing you again. 701 00:42:38,982 --> 00:42:40,753 Dad... 702 00:42:44,594 --> 00:42:46,029 Why didn't you tell me? 47062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.