Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,986 --> 00:00:08,867
Previously on SurrealEstate
2
00:00:08,892 --> 00:00:10,052
Your grandfather ‐‐
3
00:00:10,053 --> 00:00:12,176
he accidentally opened some sort of gateway.
4
00:00:12,201 --> 00:00:13,898
Place is at least a 100 years old
5
00:00:13,923 --> 00:00:16,385
and there's nothing on it prior to 1987.
6
00:00:16,410 --> 00:00:18,102
‐ What, you don't believe in soulmates, either?
7
00:00:18,280 --> 00:00:22,075
Kyle Sommer. Started taking oxy to handle the pain.
8
00:00:22,100 --> 00:00:24,208
‐ He was dead by summer.
‐ This haunted‐house,
9
00:00:24,233 --> 00:00:25,849
demon stuff is really a leap for me.
10
00:00:25,874 --> 00:00:27,631
Can you still do the things?
11
00:00:29,911 --> 00:00:32,782
Only when I absolutely have to.
12
00:00:40,818 --> 00:00:42,554
The Donovan house.
13
00:00:43,521 --> 00:00:46,258
A riddle wrapped in an enigma
14
00:00:47,596 --> 00:00:50,834
ever since Luke's mother walked in all those years ago
15
00:00:50,835 --> 00:00:53,106
and disappeared into the wind.
16
00:00:54,175 --> 00:00:56,179
We thought we knew its secrets
17
00:00:57,448 --> 00:00:59,518
and understood its power over us.
18
00:01:01,189 --> 00:01:03,860
We thought we battled its demons and fought them,
19
00:01:03,861 --> 00:01:05,496
at the very least...
20
00:01:06,634 --> 00:01:08,335
to a draw
21
00:01:08,336 --> 00:01:11,108
and that by sealing the portal in the basement,
22
00:01:11,109 --> 00:01:12,645
we had sealed our victory.
23
00:01:15,083 --> 00:01:17,622
We believed the Donovan house had been reduced
24
00:01:18,591 --> 00:01:20,294
to a curiosity,
25
00:01:20,628 --> 00:01:23,099
an object of study and wonder.
26
00:01:24,168 --> 00:01:25,236
Fascinating,
27
00:01:25,237 --> 00:01:27,107
metaphysically complex,
28
00:01:27,575 --> 00:01:30,346
yet ultimately harmless.
29
00:01:45,243 --> 00:01:48,315
And now I find myself in a very dark place,
30
00:01:49,586 --> 00:01:51,421
made even darker
31
00:01:51,422 --> 00:01:53,561
by how wrong we were.
32
00:02:13,534 --> 00:02:15,237
Hey.
33
00:02:17,509 --> 00:02:19,245
Luke?
34
00:02:25,591 --> 00:02:27,394
Let me see your eyes.
35
00:02:29,733 --> 00:02:30,934
‐ Still two of 'em?
36
00:02:30,935 --> 00:02:32,739
‐ No, your pupils look okay.
37
00:02:34,308 --> 00:02:35,644
How do you feel?
38
00:02:35,645 --> 00:02:36,946
‐ Sore.
39
00:02:38,416 --> 00:02:40,387
Technicolor headache.
40
00:02:41,590 --> 00:02:44,195
‐ Well, officially, you have a concussion,
41
00:02:44,328 --> 00:02:46,767
two cracked ribs and a lot of bruising.
42
00:02:49,639 --> 00:02:51,709
What do you remember from last night?
43
00:02:51,710 --> 00:02:53,747
‐ I remember an express‐lane wedding.
44
00:02:53,748 --> 00:02:55,383
‐ Hm.
45
00:02:55,384 --> 00:02:57,522
‐ Remember getting a message from August.
46
00:02:59,225 --> 00:03:00,594
Where's August?
Did we find him?
47
00:03:00,595 --> 00:03:03,198
‐ No. It's only been a few hours.
48
00:03:03,199 --> 00:03:05,203
The others are looking for him.
49
00:03:07,942 --> 00:03:11,214
I, uh, think they're going back to the house.
50
00:03:11,215 --> 00:03:12,985
‐ You tell them not to use the front door.
51
00:03:12,986 --> 00:03:14,688
One thing we're not gonna do
52
00:03:14,689 --> 00:03:15,757
is use the front door.
53
00:03:15,758 --> 00:03:17,326
‐ There's gotta be another way in.
54
00:03:17,327 --> 00:03:18,362
‐ Well, there's a back door,
55
00:03:18,363 --> 00:03:20,667
but I'm not sure the results will be any different.
56
00:03:20,668 --> 00:03:23,574
That place spit Luke out like a watermelon seed.
57
00:03:24,241 --> 00:03:26,244
‐ He's still not answering.
58
00:03:26,245 --> 00:03:27,715
He could be hurt! Or worse.
59
00:03:27,716 --> 00:03:29,417
‐ Keep a good thought, Z.
60
00:03:29,418 --> 00:03:32,524
‐ Come on, this is August that we're talking about!
61
00:03:32,525 --> 00:03:34,562
We can't just sit here and do nothing!
62
00:03:34,563 --> 00:03:37,301
‐ Do we have plans to the house?
63
00:03:38,436 --> 00:03:41,475
A house that big and only a few ways in and out?
64
00:03:41,476 --> 00:03:44,548
‐ That's the way they made them back then.
65
00:03:44,549 --> 00:03:46,285
Hm.
66
00:03:46,587 --> 00:03:47,755
‐ What?
67
00:03:47,756 --> 00:03:49,725
‐ I just thought of an idea.
68
00:03:49,726 --> 00:03:51,495
I gotta head back to the Hall of Records.
69
00:03:51,496 --> 00:03:52,631
‐ Hurry!
70
00:03:52,632 --> 00:03:53,666
Please.
71
00:03:53,667 --> 00:03:56,304
‐ Meanwhile, let's just not do anything dumb.
72
00:04:09,465 --> 00:04:11,870
There's a back door off the kitchen.
73
00:04:12,505 --> 00:04:14,508
‐ No way into the cellar from outside?
74
00:04:14,509 --> 00:04:16,478
‐ Nothing that I know of.
75
00:04:17,849 --> 00:04:19,518
Susan,
76
00:04:19,519 --> 00:04:20,822
can I ask you something?
77
00:04:23,059 --> 00:04:25,397
I mean, you're a rational person, right?
78
00:04:25,631 --> 00:04:27,301
‐ I used to be.
79
00:04:27,836 --> 00:04:30,641
‐ Does all of this ever get to you?
80
00:04:31,309 --> 00:04:32,678
I mean,
81
00:04:32,679 --> 00:04:36,351
until a little while ago, I didn't believe in anything
82
00:04:36,352 --> 00:04:37,689
that wasn't empirically true,
83
00:04:38,389 --> 00:04:40,761
that couldn't be proven under laboratory conditions.
84
00:04:41,864 --> 00:04:44,467
The things I've seen these past few months
85
00:04:44,468 --> 00:04:46,840
feel like one big hallucination:
86
00:04:47,474 --> 00:04:48,844
a fever dream.
87
00:04:50,480 --> 00:04:52,784
And I have these moments where I wonder
88
00:04:52,785 --> 00:04:54,488
if it's...
89
00:04:54,890 --> 00:04:56,593
just not time to...
90
00:04:57,695 --> 00:04:59,533
‐ Time to wake up?
91
00:05:00,501 --> 00:05:02,871
‐ You shouldn't
be up.
92
00:05:02,872 --> 00:05:04,307
‐ Any word from August?
93
00:05:04,308 --> 00:05:06,746
‐ Those last texts from August...
94
00:05:06,747 --> 00:05:07,781
‐ Where's my phone?
95
00:05:07,782 --> 00:05:09,753
‐ No. I'll get it, hm?
96
00:05:13,727 --> 00:05:15,530
‐ Are you okay?
97
00:05:16,900 --> 00:05:18,435
‐ I'm fine.
98
00:05:18,436 --> 00:05:20,407
I'm just really worried about August.
99
00:05:21,677 --> 00:05:23,680
‐ I think we should call the police.
100
00:05:23,681 --> 00:05:24,915
He's a missing person.
101
00:05:24,916 --> 00:05:26,853
‐ And tell them what, Susan?
102
00:05:26,854 --> 00:05:28,923
Best case scenario: they think we're all insane.
103
00:05:28,924 --> 00:05:30,727
Worst case: a cop tries to go in that front door
104
00:05:30,728 --> 00:05:31,697
and gets what I got.
105
00:05:31,698 --> 00:05:33,766
Then you got SWAT teams, you got helicopters‐‐
106
00:05:33,767 --> 00:05:36,572
they bust in and they find nothing inside.
107
00:05:36,573 --> 00:05:37,909
Then we are insane.
108
00:05:39,546 --> 00:05:41,716
Either way, it ends with us in restraints
109
00:05:41,717 --> 00:05:43,553
talking to a forensic psychologist,
110
00:05:43,554 --> 00:05:46,392
eating tapioca with soft utensils.
111
00:06:03,861 --> 00:06:05,462
Zooey...
112
00:06:05,463 --> 00:06:07,769
Stay out! Stay out!
113
00:06:09,606 --> 00:06:10,807
‐ Kyle?
114
00:06:10,808 --> 00:06:12,911
Okay, no, I don't know what Zooey's up to.
115
00:06:12,912 --> 00:06:14,480
‐ Okay, well see if you can find her
116
00:06:14,481 --> 00:06:15,817
and we'll all circle back to the office.
117
00:06:15,818 --> 00:06:17,654
I think I found a way into the house.
118
00:06:17,655 --> 00:06:19,793
Hey, um, put Luke on, would you?
119
00:06:26,472 --> 00:06:27,641
‐ Hey.
120
00:06:27,642 --> 00:06:29,511
‐ How are you?
121
00:06:29,512 --> 00:06:30,881
‐ Oh, moving slowly.
122
00:06:32,417 --> 00:06:33,787
‐ Hey, uh...
123
00:06:34,421 --> 00:06:35,690
I need to talk to you about something I found
124
00:06:35,691 --> 00:06:38,428
when I was looking through all those birth and death records.
125
00:06:38,429 --> 00:06:39,999
‐ Could it wait until after we find August?
126
00:06:40,000 --> 00:06:41,602
‐ I think you're going to want to see this.
127
00:06:41,603 --> 00:06:42,905
I will email you the files.
128
00:06:42,906 --> 00:06:44,407
‐ Okay.
129
00:06:44,408 --> 00:06:45,409
Whatever.
130
00:06:45,410 --> 00:06:47,882
Just find August.
Nothing else matters.
131
00:06:50,655 --> 00:06:51,923
‐ And you're sure it was...?
132
00:06:51,924 --> 00:06:53,761
‐ Kyle? Yeah.
133
00:06:56,800 --> 00:06:59,605
He had the same cut on his chin and he was wearing
134
00:06:59,606 --> 00:07:02,444
the red letterman's jacket that we buried him in.
135
00:07:06,920 --> 00:07:08,824
He told me to stay out.
136
00:07:19,913 --> 00:07:21,749
‐ So,
137
00:07:21,750 --> 00:07:23,453
on that subject...
138
00:07:23,954 --> 00:07:26,626
I never did find anything on the Donovan place.
139
00:07:26,627 --> 00:07:27,995
It, uh...
140
00:07:27,996 --> 00:07:29,832
Lives in the land of dreams.
141
00:07:29,833 --> 00:07:30,934
But...
142
00:07:32,471 --> 00:07:33,973
Meet the Hendersons.
143
00:07:33,974 --> 00:07:36,545
They're 160 yards away from the Donovan place
144
00:07:36,546 --> 00:07:38,516
on the site of a torn‐down carriage house
145
00:07:38,517 --> 00:07:40,787
whose floor plan is on file.
146
00:07:40,788 --> 00:07:42,624
And it indicates...
147
00:07:44,729 --> 00:07:46,565
A tunnel.
148
00:07:46,566 --> 00:07:48,035
So, what are we gonna tell this guy?
149
00:07:48,036 --> 00:07:50,674
‐ We're gonna need some weapons‐grade bullshit.
150
00:07:50,675 --> 00:07:52,043
‐ Watch and learn.
151
00:08:04,268 --> 00:08:05,637
Mr. Henderson?
152
00:08:05,638 --> 00:08:06,606
‐ Yeah?
153
00:08:06,607 --> 00:08:08,643
‐ My name is Susan Ireland, Mr. Henderson.
154
00:08:08,644 --> 00:08:11,014
These are my associates, Ms. L'Enfant and Mr. Orley.
155
00:08:11,015 --> 00:08:12,884
We're with The Roman Agency.
156
00:08:12,885 --> 00:08:15,790
We're a specialty real estate brokerage and we have a client
157
00:08:15,791 --> 00:08:18,028
who is very interested in your house.
158
00:08:18,029 --> 00:08:19,565
‐ This place?
159
00:08:19,566 --> 00:08:21,602
‐ Our client has some rather strict criteria,
160
00:08:21,603 --> 00:08:23,840
so if we could come in and do a quick assessment,
161
00:08:23,841 --> 00:08:25,610
we can get the ball rolling.
162
00:08:25,611 --> 00:08:26,979
‐ No. I'm not interested.
163
00:08:26,980 --> 00:08:28,583
‐ Our client is very‐‐
164
00:08:28,584 --> 00:08:30,720
‐ Look, I'm getting ready to leave for the weekend.
165
00:08:30,721 --> 00:08:32,289
I'm‐I'm not interested in selling.
166
00:08:32,290 --> 00:08:33,492
‐ Mr. Henderson,
167
00:08:33,493 --> 00:08:35,730
if you look at the back of my business card,
168
00:08:35,731 --> 00:08:37,834
you'll find a number that represents our client's
169
00:08:37,835 --> 00:08:39,539
initial offer.
170
00:08:41,075 --> 00:08:43,580
Perhaps we can start with the basement?
171
00:08:47,955 --> 00:08:50,593
I love what you've done down here.
172
00:08:50,594 --> 00:08:52,631
‐ Way to not chase those trends.
173
00:08:52,632 --> 00:08:54,768
‐ Uh, so I, uh, called my neighbor,
174
00:08:54,769 --> 00:08:56,872
Miss Donovan, as you suggested.
175
00:08:56,873 --> 00:08:58,876
She said I can trust you.
176
00:08:58,877 --> 00:09:00,312
‐ Good to hear.
177
00:09:00,313 --> 00:09:01,982
‐ Look, I, uh, really gotta go.
178
00:09:01,983 --> 00:09:03,953
Uh, make sure to lock up the door when you leave.
179
00:09:03,954 --> 00:09:07,326
‐ Ah, Mr. Henderson! Before you go...
180
00:09:07,327 --> 00:09:10,032
You haven't noticed anything unusual over the past few weeks?
181
00:09:10,033 --> 00:09:12,103
‐ Unusual? How?
182
00:09:12,104 --> 00:09:13,973
‐ Noises. Lights.
183
00:09:13,974 --> 00:09:15,643
Sudden variations in temperature.
184
00:09:15,644 --> 00:09:17,114
A feeling of general anxiety?
185
00:09:17,982 --> 00:09:19,952
‐ No. None of that stuff.
186
00:09:21,957 --> 00:09:23,693
There was a bunch of dead‐eyed kids
187
00:09:23,694 --> 00:09:25,997
playing Red Rover in the hallway last night.
188
00:09:25,998 --> 00:09:28,704
Might wanna not mention that to your client.
189
00:09:34,148 --> 00:09:37,587
‐ So, he usually keeps all the good stuff on him, but
190
00:09:37,588 --> 00:09:39,725
August does keep a go‐bag as backup.
191
00:09:39,726 --> 00:09:42,062
‐ Okay, let's see: the Donovan house is
192
00:09:42,063 --> 00:09:43,767
that‐a‐way, so maybe
193
00:09:44,001 --> 00:09:45,738
this wall?
194
00:09:46,038 --> 00:09:47,842
Or‐or maybe that one?
195
00:09:48,109 --> 00:09:49,778
‐ That one.
196
00:09:51,115 --> 00:09:53,084
No, this is just drywall.
197
00:09:53,085 --> 00:09:54,320
I could call Anthony.
198
00:09:54,321 --> 00:09:56,959
I'm pretty sure he's got the right tools for this and that‐‐
199
00:09:56,960 --> 00:09:58,830
‐ Zooey, I wouldn't do that! ‐ Shh!
200
00:09:59,767 --> 00:10:01,669
‐ Never talk during somebody's backswing.
201
00:10:18,069 --> 00:10:20,640
‐ God, you're a terrible patient.
202
00:10:22,377 --> 00:10:25,316
‐ I'm feeling better.
I can't just lie there.
203
00:10:26,051 --> 00:10:28,021
‐ I can't miss this lab.
204
00:10:28,022 --> 00:10:31,796
Are you‐‐ are you sure you're going to be all right?
205
00:10:32,030 --> 00:10:33,699
‐ I'm fine.
206
00:10:36,338 --> 00:10:38,308
Hey, thanks for taking care of me.
207
00:10:38,309 --> 00:10:41,850
And for putting in a good word with that Henderson guy.
208
00:10:48,429 --> 00:10:49,966
What?
209
00:10:53,072 --> 00:10:54,809
‐ Luke,
210
00:10:55,310 --> 00:10:56,847
would it be o‐‐
211
00:10:57,949 --> 00:11:01,656
Will you be okay if I stayed at my place tonight?
212
00:11:06,800 --> 00:11:08,102
‐ Sure.
213
00:11:09,037 --> 00:11:10,908
Whatever works.
214
00:11:11,776 --> 00:11:15,783
‐ I'm going to be really busy over the next few weeks.
215
00:11:15,784 --> 00:11:18,690
Getting ready to apply to residencies and all.
216
00:11:22,063 --> 00:11:24,001
‐ That's gonna be really exciting.
217
00:11:27,942 --> 00:11:29,679
I guess...
218
00:11:32,919 --> 00:11:36,025
I guess maybe you'll see me if you have time.
219
00:11:37,828 --> 00:11:39,197
You know where I am.
220
00:11:54,061 --> 00:11:56,766
‐ Let me know when you find August?
221
00:12:08,356 --> 00:12:09,891
This isn't so bad.
222
00:12:09,892 --> 00:12:11,394
How'd you even know this was down here?
223
00:12:11,395 --> 00:12:13,098
During prohibition, some bootleggers would link
224
00:12:13,099 --> 00:12:14,902
their main residence to the carriage house
225
00:12:14,903 --> 00:12:16,170
by underground tunnels.
226
00:12:16,171 --> 00:12:17,974
Made it easier to move merchandise...
227
00:12:19,979 --> 00:12:21,716
Did you hear that?
228
00:12:22,150 --> 00:12:23,485
‐ Someone's a little tense.
229
00:12:23,486 --> 00:12:24,955
‐ I'm vigilant.
230
00:12:24,956 --> 00:12:26,391
‐ Okay, so, then you're jumpy.
231
00:12:26,392 --> 00:12:27,794
‐ I'm alert. ‐ Cut it out.
232
00:12:27,795 --> 00:12:28,396
‐ Well, she started it.
233
00:12:28,397 --> 00:12:30,033
‐ Well, I'm finishing it.
234
00:12:37,013 --> 00:12:38,784
Ah...
235
00:12:42,457 --> 00:12:45,263
Okay, time to move a little faster now.
236
00:13:22,571 --> 00:13:24,040
How much further?
237
00:13:24,041 --> 00:13:25,910
I don't know. 50 yards?
238
00:13:25,911 --> 00:13:29,050
And what if there's a locked door at the end?
239
00:13:56,573 --> 00:13:58,141
I know you can hear me.
240
00:13:58,142 --> 00:14:00,012
I
don't think so.
241
00:14:04,287 --> 00:14:06,190
‐ Knock it off.
242
00:15:20,707 --> 00:15:22,277
This night
243
00:15:24,949 --> 00:15:27,688
has been a very long time in the making.
244
00:15:28,590 --> 00:15:30,159
‐ Who are you?
245
00:15:30,594 --> 00:15:32,130
‐ I am the house.
246
00:15:32,731 --> 00:15:34,134
The house is me.
247
00:15:41,983 --> 00:15:44,120
Who are those guys?
‐ Spirits of the house and they look pissed.
248
00:15:44,121 --> 00:15:45,523
Do you think they're going to hurt us?
249
00:15:45,524 --> 00:15:47,426
‐ Gee, should we ask 'em?
250
00:15:49,030 --> 00:15:50,666
August's glasses ‐‐ where are they?
251
00:15:50,667 --> 00:15:53,205
‐ Shit! I dropped them in the tunnel!
252
00:15:54,474 --> 00:15:57,146
‐ Okay, we should split up and find August.
253
00:15:57,147 --> 00:15:58,248
‐ Oh, yeah.
254
00:15:58,249 --> 00:16:00,553
Splitting up 'cause that works so well in the movies!
255
00:16:00,554 --> 00:16:02,055
‐ Well, we could stay clustered together
256
00:16:02,056 --> 00:16:03,559
like little kids playing soccer,
257
00:16:03,560 --> 00:16:05,462
but it'll take three times longer to find him.
258
00:16:05,463 --> 00:16:06,999
‐ Okay.
259
00:16:07,000 --> 00:16:08,434
Okay, we split up.
260
00:16:09,437 --> 00:16:11,643
You still remember those last rites?
261
00:16:13,547 --> 00:16:14,681
‐ I know this basement pretty well,
262
00:16:14,682 --> 00:16:16,050
so I'll poke around down here.
263
00:16:16,051 --> 00:16:17,587
‐ I'll check the main level.
264
00:16:17,588 --> 00:16:19,056
‐ I'll get upstairs.
265
00:16:19,057 --> 00:16:20,091
We meet back here in 15 minutes?
266
00:16:20,092 --> 00:16:21,061
Mm‐hm.
267
00:16:21,062 --> 00:16:22,597
Okay.
268
00:16:25,604 --> 00:16:27,173
Ooh!
269
00:16:30,046 --> 00:16:32,584
The portal was here before the house.
270
00:16:32,585 --> 00:16:34,521
Before history.
271
00:16:34,522 --> 00:16:37,460
And when the house was built, the portal remained.
272
00:16:38,730 --> 00:16:41,768
‐ I thought it was a way into the world.
273
00:16:41,769 --> 00:16:43,707
But I was wrong, wasn't I?
274
00:16:44,074 --> 00:16:45,577
It's a way out.
275
00:16:45,777 --> 00:16:47,479
And when we closed it‐‐
276
00:16:47,480 --> 00:16:49,116
‐ When you closed it,
277
00:16:49,117 --> 00:16:52,122
all those poor souls just
278
00:16:52,123 --> 00:16:54,761
lingered on here.
279
00:16:54,762 --> 00:16:56,465
Their presence
280
00:16:56,766 --> 00:16:58,602
gave me a power
281
00:16:58,603 --> 00:17:01,609
beyond what I had ever imagined before.
282
00:17:02,243 --> 00:17:03,747
They created chaos.
283
00:17:05,116 --> 00:17:06,618
I adore chaos.
284
00:17:06,619 --> 00:17:09,524
And emotion, love, sadness,
285
00:17:09,525 --> 00:17:11,228
longing, regret.
286
00:17:12,130 --> 00:17:14,133
I feast on them.
287
00:17:15,804 --> 00:17:17,472
‐ Darla?
288
00:17:17,473 --> 00:17:18,777
‐ Hello, Augie.
289
00:17:20,747 --> 00:17:22,250
‐ Darla, I...
290
00:17:25,089 --> 00:17:26,625
Is it you?
291
00:17:28,530 --> 00:17:30,098
Are you really‐‐?
292
00:17:30,099 --> 00:17:31,803
‐ What happened to your hair?
293
00:17:32,805 --> 00:17:34,541
‐ Time.
294
00:17:34,542 --> 00:17:36,111
‐ Not long ago...
295
00:17:37,715 --> 00:17:40,253
Not long at all, by my time reckoning,
296
00:17:41,188 --> 00:17:44,159
I received a very special visitor
297
00:17:44,160 --> 00:17:46,265
and I think she has your eyes.
298
00:17:47,568 --> 00:17:50,106
‐ You two talking about little old me?
299
00:17:55,517 --> 00:17:56,819
Lucas.
300
00:17:58,556 --> 00:18:00,527
Looks like you have an owie.
301
00:18:01,529 --> 00:18:03,098
‐ Yeah?
302
00:18:03,667 --> 00:18:05,569
Well, if I'm so special,
303
00:18:05,570 --> 00:18:08,274
why'd you punt me off the front porch last night?
304
00:18:08,275 --> 00:18:09,811
‐ Your...
305
00:18:09,812 --> 00:18:11,315
gifts
306
00:18:11,616 --> 00:18:13,553
make you a somewhat unpredictable adversary.
307
00:18:14,722 --> 00:18:18,596
I feel much safer in the house today with all your friends.
308
00:18:20,199 --> 00:18:21,802
‐ If you hurt them, I swear to God‐‐!
309
00:18:21,803 --> 00:18:23,237
‐ Relax.
310
00:18:23,238 --> 00:18:24,741
They're all enjoying
311
00:18:24,742 --> 00:18:26,679
lovely little reunions of their own,
312
00:18:27,581 --> 00:18:29,150
inspired by yours.
313
00:18:29,752 --> 00:18:32,290
I can only hope they'll all be as...
314
00:18:33,158 --> 00:18:34,695
Complicated.
315
00:19:14,942 --> 00:19:16,210
‐ Daddy?
316
00:19:16,211 --> 00:19:17,914
‐ First of all, don't ask the obvious question,
317
00:19:17,915 --> 00:19:19,617
the question I would ask if I were you.
318
00:19:19,618 --> 00:19:21,621
I have no idea why I'm here.
319
00:19:21,622 --> 00:19:23,659
I mean, where are we?
Clearly not the pages of
320
00:19:23,660 --> 00:19:25,196
Architectural Digest.
321
00:19:28,803 --> 00:19:30,873
Okay, perfectly understandable. I'll just...
322
00:19:30,874 --> 00:19:33,244
wait a second while you gather yourself.
323
00:19:33,245 --> 00:19:34,914
By the way, you look fabulous.
324
00:19:34,915 --> 00:19:36,083
Those cheekbones.
325
00:19:36,084 --> 00:19:38,254
I see a bit of your mother in there, but it's mostly me.
326
00:19:38,255 --> 00:19:39,824
You're welcome.
327
00:19:39,825 --> 00:19:41,394
‐ Daddy.
328
00:19:53,285 --> 00:19:54,789
‐ August?
329
00:20:02,270 --> 00:20:03,773
‐ Padre Felipe.
330
00:20:05,711 --> 00:20:06,978
‐ Father Diaz?
331
00:20:06,979 --> 00:20:08,683
‐ Ola. ¿Cómo estás?
332
00:20:34,434 --> 00:20:35,937
‐ You never said goodbye.
333
00:20:39,411 --> 00:20:42,518
‐ If I had known how little time we'd have,
334
00:20:43,452 --> 00:20:45,957
I would have spent every minute with you.
335
00:20:46,358 --> 00:20:49,430
‐ When we were married, all those years ago,
336
00:20:49,431 --> 00:20:54,339
I seem to recall something about "until death do us part."
337
00:20:54,340 --> 00:20:55,877
‐ What can I say?
338
00:20:56,746 --> 00:20:58,550
I meet a woman my age,
339
00:20:59,885 --> 00:21:02,990
someone perfectly nice, even
340
00:21:02,991 --> 00:21:04,994
someone to whom
341
00:21:04,995 --> 00:21:06,498
I'm mildly attracted and...
342
00:21:07,901 --> 00:21:09,839
and I quickly realize they are...
343
00:21:11,441 --> 00:21:13,345
merely a faint reflection of you.
344
00:21:15,449 --> 00:21:16,986
‐ You're haunted.
345
00:21:18,355 --> 00:21:21,461
‐ We try not to use that word around here.
346
00:21:24,033 --> 00:21:27,038
‐ Trying to figure out if you're real, or
347
00:21:27,039 --> 00:21:29,042
something the house conjured up, or, uh‐‐
348
00:21:29,043 --> 00:21:30,747
‐ Ah, Felipe.
349
00:21:31,481 --> 00:21:33,385
When did you become so cynical?
350
00:21:36,057 --> 00:21:37,760
‐ Father Diaz?
351
00:21:37,761 --> 00:21:38,663
‐ Oh!
352
00:21:38,664 --> 00:21:40,398
It was perhaps when you turned your back
353
00:21:40,399 --> 00:21:42,336
on the church that raised you.
354
00:21:42,771 --> 00:21:44,006
‐ Oh, no, you got things mixed up, Padre.
355
00:21:44,007 --> 00:21:45,743
It was the other way around.
356
00:21:45,744 --> 00:21:47,046
‐ Ah, mierda.
357
00:21:48,750 --> 00:21:50,920
‐ I could on... I could only do so‐‐
358
00:21:50,921 --> 00:21:52,523
‐ Oh, please!
359
00:21:52,524 --> 00:21:54,761
Spare me your tired, self‐righteous
360
00:21:54,762 --> 00:21:58,068
"Oh, the church didn't like me because I like men" rhetoric.
361
00:22:00,105 --> 00:22:03,377
If recent history teaches us anything,
362
00:22:03,378 --> 00:22:06,519
it is that perversion is not exclusionary to the calling.
363
00:22:08,055 --> 00:22:09,791
‐ Pardon...
364
00:22:09,792 --> 00:22:11,361
Pardon me?
365
00:22:13,933 --> 00:22:15,469
Perversion?
366
00:22:18,943 --> 00:22:20,913
These reunions, they're real?
367
00:22:20,914 --> 00:22:22,449
Aren't they wonderful?
368
00:22:22,450 --> 00:22:24,419
I now realize that some of our
369
00:22:24,420 --> 00:22:27,059
worst fears are not about
370
00:22:27,794 --> 00:22:29,531
hell beasts and nightmares.
371
00:22:29,532 --> 00:22:31,100
No!
372
00:22:31,101 --> 00:22:34,842
They're centered on the ones we loved and lost.
373
00:22:35,544 --> 00:22:37,046
Did we fail them?
374
00:22:37,413 --> 00:22:38,950
Disappoint them?
375
00:22:39,083 --> 00:22:40,654
Will we ever love again?
376
00:22:42,023 --> 00:22:44,594
And worst of all:
377
00:22:44,595 --> 00:22:47,568
were we ever really loved in the first place?
378
00:22:48,101 --> 00:22:50,539
‐ I thought you were mad at me.
379
00:22:51,542 --> 00:22:53,979
‐ Why would I be mad at you?
380
00:22:53,980 --> 00:22:56,116
‐ We had that massive fight,
381
00:22:56,117 --> 00:22:57,820
remember?
382
00:22:57,821 --> 00:22:59,857
‐ Oh, I don't think I do.
383
00:22:59,858 --> 00:23:01,126
‐ About school.
384
00:23:01,127 --> 00:23:02,831
I wanted to
385
00:23:03,465 --> 00:23:05,869
switch my major from business administration
386
00:23:05,870 --> 00:23:07,472
to art history
387
00:23:07,473 --> 00:23:09,176
and you said I was...
388
00:23:09,177 --> 00:23:11,549
‐ Oh, god. What did I say?
389
00:23:12,884 --> 00:23:14,186
‐ You said I was
390
00:23:14,187 --> 00:23:16,156
"an overprivileged,
391
00:23:16,157 --> 00:23:18,494
crunchy granola candy‐ass."
392
00:23:18,495 --> 00:23:21,033
‐ Yeah, that kind
of sounds like me.
393
00:23:21,034 --> 00:23:23,471
‐ And I got mad and I called you
394
00:23:23,472 --> 00:23:25,977
a cold, grasping capitalist corporate asshole.
395
00:23:27,446 --> 00:23:29,150
‐ Not inaccurate, but ow.
396
00:23:30,452 --> 00:23:32,991
‐ And then I hung up on you.
397
00:23:34,595 --> 00:23:36,131
And then the next day...
398
00:23:38,870 --> 00:23:40,439
‐ Wh‐what happened next day?
399
00:23:41,174 --> 00:23:44,147
‐ You had a massive cerebral hemorrhage.
400
00:23:44,648 --> 00:23:46,151
‐ Oh.
401
00:23:47,086 --> 00:23:48,622
Must have slipped my mind.
402
00:23:48,623 --> 00:23:50,158
Ba‐dum‐bum.
403
00:23:53,031 --> 00:23:56,170
‐ Looking for my friend.
Maybe you've seen him?
404
00:23:56,171 --> 00:23:57,874
Tall, bald, got a beard.
405
00:23:58,610 --> 00:24:00,513
‐ Yeah. He's in the basement.
406
00:24:00,947 --> 00:24:03,050
‐ He wasn't there.
I was just there.
407
00:24:03,051 --> 00:24:04,621
‐ He is now.
408
00:24:04,622 --> 00:24:06,625
The house is always changing,
409
00:24:06,626 --> 00:24:08,462
moving things around.
410
00:24:09,531 --> 00:24:11,034
‐ You never called.
411
00:24:12,638 --> 00:24:14,742
Or emailed or sent a text.
412
00:24:16,912 --> 00:24:18,515
You just
413
00:24:18,516 --> 00:24:20,654
blinked out like a Christmas light, or‐‐
414
00:24:22,524 --> 00:24:24,027
a dead star.
415
00:24:24,260 --> 00:24:26,031
‐ I had problems.
416
00:24:26,164 --> 00:24:27,768
‐ We had a plan.
417
00:24:29,972 --> 00:24:32,075
I was going to go first, you were gonna work for a year
418
00:24:32,076 --> 00:24:34,212
and then you were supposed to follow.
419
00:24:36,952 --> 00:24:38,523
‐ Things went wrong.
420
00:24:40,125 --> 00:24:42,563
‐ I should never have gone without you.
421
00:24:42,564 --> 00:24:44,067
‐ Bullshit.
422
00:24:45,135 --> 00:24:46,672
You had a scholarship.
423
00:24:48,175 --> 00:24:51,081
You had brains!
Ambition, direction.
424
00:24:51,982 --> 00:24:53,553
‐ You were brilliant!
425
00:24:54,253 --> 00:24:55,956
‐ Oh, yeah.
426
00:24:55,957 --> 00:24:57,993
Getting hooked on Oxy and falling off a roof.
427
00:24:57,994 --> 00:24:59,564
That was some real...
428
00:24:59,565 --> 00:25:01,267
four‐dimensional chess I was playing there.
429
00:25:02,604 --> 00:25:04,742
‐ I should never have left you.
430
00:25:05,577 --> 00:25:07,079
Ahh.
431
00:25:07,514 --> 00:25:10,719
I've learned a lot from you, my dear.
432
00:25:10,720 --> 00:25:13,959
You taught me that fear flashes bright
433
00:25:13,960 --> 00:25:15,262
and fades quickly.
434
00:25:17,033 --> 00:25:19,236
But despair...
435
00:25:19,237 --> 00:25:22,242
Despair is a slow and
436
00:25:22,243 --> 00:25:23,746
painful burn.
437
00:25:24,581 --> 00:25:26,552
‐ I have to go now.
438
00:25:26,752 --> 00:25:28,989
‐ Why?
439
00:25:28,990 --> 00:25:30,592
Can't you stay longer?
I want more time.
440
00:25:30,593 --> 00:25:31,761
We deserve more time‐‐
441
00:25:31,762 --> 00:25:33,265
‐ "Flowers shall grow,
442
00:25:34,000 --> 00:25:35,570
and I am in them,
443
00:25:36,304 --> 00:25:37,973
and that is
444
00:25:37,974 --> 00:25:39,545
eternity."
445
00:25:40,112 --> 00:25:41,748
Edvard Munch.
446
00:25:46,625 --> 00:25:48,127
‐ Hey. Hey!
447
00:25:48,128 --> 00:25:50,331
Couple of cross words doesn't erase
448
00:25:50,332 --> 00:25:53,038
a lifetime of loving you and your mom.
449
00:25:54,040 --> 00:25:55,610
‐ You loved us?
450
00:25:57,146 --> 00:25:58,716
Never said it.
451
00:25:59,183 --> 00:26:01,287
You hardly ever showed it.
452
00:26:02,156 --> 00:26:03,659
Were we supposed to guess?
453
00:26:06,331 --> 00:26:09,705
I tried so hard to make you love me.
454
00:26:12,176 --> 00:26:15,314
In some awful ways, I feel like I'm still trying.
455
00:26:27,339 --> 00:26:29,043
Still, you're my dad.
456
00:26:31,214 --> 00:26:34,655
And I‐I hated the thought our last words were
457
00:26:35,389 --> 00:26:37,661
angry and mean.
458
00:26:42,804 --> 00:26:44,307
I was hoping...
459
00:26:50,653 --> 00:26:52,189
Never mind.
460
00:26:53,391 --> 00:26:55,095
‐ I'm sorry.
461
00:27:06,117 --> 00:27:07,753
‐ Listen to me...
462
00:27:07,754 --> 00:27:09,257
we don't have time.
463
00:27:10,359 --> 00:27:11,929
What happened to me
464
00:27:13,733 --> 00:27:15,269
that was not your fault.
465
00:27:16,739 --> 00:27:18,241
It was bad luck.
466
00:27:18,810 --> 00:27:20,345
And a few bad decisions.
467
00:27:21,247 --> 00:27:22,818
And that's all on me.
468
00:27:24,721 --> 00:27:26,224
So, get over it.
469
00:27:28,763 --> 00:27:31,267
And get your friends and get outta here.
470
00:27:35,710 --> 00:27:37,213
Goodbye.
471
00:27:59,725 --> 00:28:01,227
‐ Zooey,
472
00:28:01,427 --> 00:28:03,732
you won't believe what just happened.
473
00:28:03,733 --> 00:28:05,268
‐ Later. We gotta go.
474
00:28:05,269 --> 00:28:07,305
August is in the basement. Come on.
475
00:28:07,306 --> 00:28:09,342
‐ But we were just there!
476
00:28:09,343 --> 00:28:13,218
‐ We spent so much time on the ancient rites of exorcism.
477
00:28:14,788 --> 00:28:16,925
Maybe we should have done a refresher
478
00:28:16,926 --> 00:28:18,460
on the vow of celibacy.
479
00:28:18,461 --> 00:28:20,933
‐ No, I never broke my promise.
480
00:28:20,934 --> 00:28:22,468
I never broke my promise.
481
00:28:22,469 --> 00:28:23,905
You, all of you‐‐
482
00:28:23,906 --> 00:28:25,742
the corporation‐‐ you broke yours.
483
00:28:25,743 --> 00:28:27,279
‐ And that promise was...
484
00:28:27,479 --> 00:28:29,216
what?
485
00:28:29,217 --> 00:28:30,720
‐ Matthew 28:20.
486
00:28:31,889 --> 00:28:33,793
"Lo, I am with you always,
487
00:28:34,293 --> 00:28:36,431
even unto the end of the world."
488
00:28:42,142 --> 00:28:43,946
I always wondered what you'd think.
489
00:28:45,349 --> 00:28:46,919
How you'd feel.
490
00:28:47,821 --> 00:28:49,489
Kinda hoped you'd want me to be happy.
491
00:28:49,490 --> 00:28:51,194
‐ Happy?
492
00:28:52,797 --> 00:28:54,801
I trained you to slay dragons.
493
00:29:00,312 --> 00:29:01,882
What a waste.
494
00:29:09,196 --> 00:29:11,802
A slow, painful burn.
495
00:29:12,269 --> 00:29:13,839
It just never goes away.
496
00:29:14,473 --> 00:29:15,943
Does it, my dear?
497
00:29:15,944 --> 00:29:17,479
‐ Okay.
498
00:29:19,417 --> 00:29:20,954
Let's talk about you.
499
00:29:22,389 --> 00:29:25,362
Because you are sure as hell not my mother.
500
00:29:32,343 --> 00:29:33,812
‐ PH
501
00:29:33,813 --> 00:29:35,414
What? ‐ ZOOEY: August?
502
00:29:35,415 --> 00:29:37,119
‐ August!
503
00:29:39,090 --> 00:29:40,257
Hey!
504
00:29:40,258 --> 00:29:42,096
Hey! Oh.
505
00:29:44,100 --> 00:29:45,401
‐ I was just in here.
506
00:29:45,402 --> 00:29:47,105
‐ Oh, I just‐‐
507
00:29:47,106 --> 00:29:49,409
I just crawled in here a moment ago.
508
00:29:51,114 --> 00:29:53,117
I believe I have a minor fracture
509
00:29:53,118 --> 00:29:55,421
of the right tibia‐fibula.
510
00:29:55,422 --> 00:29:58,160
‐ Your text said that you were afraid.
511
00:29:58,161 --> 00:30:00,565
‐ Had I time to continue, it would have read,
512
00:30:00,566 --> 00:30:02,268
"I'm afraid I'm
513
00:30:02,269 --> 00:30:03,270
in the shit."
514
00:30:04,841 --> 00:30:06,511
‐ That's the August I know.
515
00:30:06,512 --> 00:30:10,519
‐ It seems the portal we welded shut was a route of egress,
516
00:30:10,520 --> 00:30:12,288
rather than ingress.
517
00:30:12,289 --> 00:30:13,424
‐ So, instead of preventing things
518
00:30:13,425 --> 00:30:15,194
from coming into our world,
519
00:30:15,195 --> 00:30:16,565
we prevented them from leaving.
520
00:30:17,433 --> 00:30:19,570
‐ So, let's open it back up.
521
00:30:19,571 --> 00:30:21,440
‐ It will take an acetylene torch
522
00:30:21,441 --> 00:30:23,143
to sever the weld.
523
00:30:23,144 --> 00:30:26,416
It burns at 6,300 degrees Fahrenheit. I‐‐
524
00:30:26,417 --> 00:30:28,420
I have one back in my shop.
525
00:30:28,421 --> 00:30:29,456
‐ Great.
526
00:30:29,457 --> 00:30:31,326
So, one of us should go get it and the rest of us
527
00:30:31,327 --> 00:30:33,464
should stay here.
Who wants to stay?
528
00:30:33,465 --> 00:30:35,502
‐ No, thanks. ‐ Pass.
529
00:30:35,503 --> 00:30:37,539
‐ Or, perhaps, we all leave here now
530
00:30:37,540 --> 00:30:39,275
and live to fight another day.
531
00:30:39,276 --> 00:30:42,415
I like that
idea. ‐ PHIL: Come on.
532
00:30:44,554 --> 00:30:46,423
When that
portal reopens,
533
00:30:46,424 --> 00:30:49,462
the pressure will suck in every extranormal entity
534
00:30:49,463 --> 00:30:51,567
like a Roomba in an ant farm.
535
00:30:51,568 --> 00:30:52,537
Works for me.
536
00:30:52,538 --> 00:30:55,575
‐ I checked the basement earlier. Where were you?
537
00:30:55,576 --> 00:30:57,178
‐ I saw Darla.
538
00:30:57,179 --> 00:30:58,447
My wife.
539
00:30:58,448 --> 00:31:00,018
‐ I saw my dad.
540
00:31:00,252 --> 00:31:02,923
He actually said he was sorry.
541
00:31:02,924 --> 00:31:04,492
First time ever.
542
00:31:04,493 --> 00:31:06,964
‐ My dead boyfriend, Kyle, says hi.
543
00:31:06,965 --> 00:31:10,171
Turns out it's not my fault he's my dead boyfriend Kyle.
544
00:31:10,172 --> 00:31:12,544
‐ What about you, Phil? You see anybody?
545
00:31:14,213 --> 00:31:15,583
‐ Nobody special.
546
00:31:20,192 --> 00:31:21,962
‐ Saw the Certificate of Stillbirth.
547
00:31:23,231 --> 00:31:24,499
Shows that a few minutes
548
00:31:24,500 --> 00:31:27,205
after the birth of Lucas Cromwell Roman,
549
00:31:27,206 --> 00:31:29,376
the doctors delivered a stillborn baby girl.
550
00:31:30,513 --> 00:31:32,216
She died
551
00:31:32,416 --> 00:31:34,320
just an hour before delivery.
552
00:31:38,228 --> 00:31:39,496
‐ 12 minutes.
553
00:31:39,497 --> 00:31:42,536
720 seconds
554
00:31:42,537 --> 00:31:44,573
from entering the world
555
00:31:44,574 --> 00:31:47,445
and your goddamned umbilical cord
556
00:31:47,446 --> 00:31:49,350
wrapped around my neck!
557
00:31:50,218 --> 00:31:51,386
‐ Oops.
558
00:31:51,387 --> 00:31:53,358
‐ And you got to live.
559
00:31:54,326 --> 00:31:56,631
Nearly 37 years
560
00:31:56,632 --> 00:31:59,670
experiencing love, joy,
561
00:31:59,671 --> 00:32:01,641
pain, trauma,
562
00:32:01,642 --> 00:32:03,378
regret.
563
00:32:04,380 --> 00:32:06,518
All I got was darkness
564
00:32:07,687 --> 00:32:09,390
and loss.
565
00:32:11,461 --> 00:32:14,332
But we are still connected,
566
00:32:14,333 --> 00:32:15,670
you and I.
567
00:32:16,538 --> 00:32:19,611
That's why you can see the things you see,
568
00:32:20,378 --> 00:32:22,282
reason with them, talk to them.
569
00:32:24,386 --> 00:32:26,256
We have a link,
570
00:32:26,257 --> 00:32:28,662
the connection only twins can share.
571
00:32:32,971 --> 00:32:34,439
‐ So, if you're not my mother, you‐‐
572
00:32:34,440 --> 00:32:37,011
‐ Oh, poor woman.
573
00:32:37,012 --> 00:32:40,284
I'm afraid I made her life rather miserable
574
00:32:40,285 --> 00:32:41,688
in those first few years.
575
00:32:42,422 --> 00:32:43,423
‐ Why?
576
00:32:43,424 --> 00:32:45,028
‐ She had one job!
577
00:32:45,730 --> 00:32:47,432
I loathed her weakness,
578
00:32:48,067 --> 00:32:49,537
her failure
579
00:32:49,538 --> 00:32:51,675
to bring me safely into the world.
580
00:32:52,342 --> 00:32:53,745
And, later,
581
00:32:53,746 --> 00:32:55,516
it just became a giggle.
582
00:32:56,685 --> 00:32:58,453
A diversion.
583
00:32:58,454 --> 00:33:01,426
A constant song of rage
584
00:33:01,427 --> 00:33:02,696
and regret
585
00:33:02,697 --> 00:33:05,301
playing in her head over and over.
586
00:33:07,072 --> 00:33:10,645
Add in a healthy dose of postpartum depression,
587
00:33:10,646 --> 00:33:13,483
and all those horrible creatures
588
00:33:13,484 --> 00:33:15,054
that follow you around.
589
00:33:16,592 --> 00:33:18,595
No wonder the poor woman left.
590
00:33:20,332 --> 00:33:21,635
Wait...
591
00:33:23,338 --> 00:33:24,708
She's still out there?
592
00:33:26,344 --> 00:33:27,714
Alive?
593
00:33:28,649 --> 00:33:30,084
My mother?
594
00:33:30,085 --> 00:33:31,587
We are done with her.
595
00:33:31,588 --> 00:33:34,661
She's served her purpose ‐‐ she brought you to us.
596
00:33:36,665 --> 00:33:39,370
‐ How did you two find each other?
597
00:33:39,738 --> 00:33:41,373
‐ It was fate.
598
00:33:41,374 --> 00:33:42,744
‐ Kismet.
599
00:33:54,433 --> 00:33:55,770
‐ Are we trapped?
600
00:34:05,355 --> 00:34:06,557
Thanks, girl.
601
00:34:06,558 --> 00:34:08,493
‐ We need to go back! Come on!
602
00:34:08,494 --> 00:34:10,065
Come on.
603
00:34:10,766 --> 00:34:12,737
‐ Here is what I propose:
604
00:34:13,539 --> 00:34:16,377
you've had your 36 years of life.
605
00:34:17,479 --> 00:34:20,417
It's only fair that I should get the next 36
606
00:34:20,418 --> 00:34:21,621
or so.
607
00:34:21,622 --> 00:34:23,224
‐ It's only fair.
608
00:34:23,692 --> 00:34:25,395
‐ 36 years
609
00:34:27,132 --> 00:34:29,837
to drink in all of the sensations
610
00:34:29,838 --> 00:34:33,111
and emotions that come with being alive.
611
00:34:34,848 --> 00:34:36,550
And, unlike you,
612
00:34:36,551 --> 00:34:38,121
I shall revel in them!
613
00:34:42,530 --> 00:34:45,803
I'll just need you to do one little thing for me.
614
00:34:46,672 --> 00:34:48,541
I'll need you to die.
615
00:34:56,424 --> 00:34:58,561
‐ No, don't close the door!
Wha‐‐ Are you sure?
616
00:34:58,562 --> 00:34:59,897
‐ Yeah.
617
00:35:01,635 --> 00:35:02,903
Do you have those goggles in your bag?
618
00:35:02,904 --> 00:35:04,439
Yeah‐yeah‐yeah.
I'll get them.
619
00:35:04,440 --> 00:35:06,410
What, exactly, is your plan?
620
00:35:07,179 --> 00:35:10,452
Girlfriend's gonna bring us the gift of fire.
621
00:35:30,425 --> 00:35:32,597
‐ You guys have to look away.
622
00:35:44,621 --> 00:35:46,724
‐ It's about to get very crowded in here.
623
00:35:46,725 --> 00:35:48,661
They're attracted to our life force.
624
00:35:48,662 --> 00:35:50,599
Yeah, well, I'm still using mine.
625
00:35:51,200 --> 00:35:52,737
‐ Excuse me?
626
00:35:53,237 --> 00:35:55,875
‐ By your own hand would be neatest, of course.
627
00:35:55,876 --> 00:35:58,882
So, gun to the mouth; severed carotid;
628
00:35:59,651 --> 00:36:02,322
handful of pills if you're squeamish.
629
00:36:03,257 --> 00:36:05,494
You aren't squeamish,
630
00:36:05,495 --> 00:36:07,232
are you, big brother?
631
00:36:08,769 --> 00:36:10,305
‐ That's not gonna happen.
632
00:36:11,474 --> 00:36:12,877
‐ Oh, well.
633
00:36:13,645 --> 00:36:15,214
I tried.
634
00:36:19,924 --> 00:36:21,628
‐ Ahh...
635
00:36:27,707 --> 00:36:29,576
How's it going, Susan?
636
00:36:29,577 --> 00:36:31,648
‐ Just a little bit longer.
637
00:36:40,933 --> 00:36:42,970
‐ Careful! It's going to be hot.
638
00:36:44,808 --> 00:36:46,511
Hurry up!
639
00:36:57,567 --> 00:36:59,938
It's coming!
Come on! Get up!
640
00:37:23,986 --> 00:37:25,856
‐ This house is clean,
641
00:37:26,591 --> 00:37:27,960
bitch!
642
00:37:28,629 --> 00:37:30,598
‐ We really need to leave the lid open.
643
00:37:30,599 --> 00:37:31,700
‐ Okay.
644
00:37:31,701 --> 00:37:33,572
I just needed that moment.
645
00:37:33,972 --> 00:37:35,843
Thank you.
646
00:38:07,607 --> 00:38:10,545
‐ It's better to burn out than fade away.
647
00:38:10,546 --> 00:38:12,048
Neil Young.
648
00:38:40,806 --> 00:38:43,376
Luke! ‐
Aw, buddy.
649
00:38:43,377 --> 00:38:44,747
Are you okay?
650
00:39:00,813 --> 00:39:03,084
‐ How long have you been here?
651
00:39:03,785 --> 00:39:05,488
‐ Feels like forever.
652
00:39:13,605 --> 00:39:15,108
‐ Hey! You okay?
653
00:39:16,611 --> 00:39:17,914
‐ Something's changed.
654
00:39:21,120 --> 00:39:22,690
‐ I feel it, too.
655
00:39:24,861 --> 00:39:26,565
The‐‐
656
00:39:27,132 --> 00:39:28,702
What I do...
657
00:39:30,405 --> 00:39:31,807
Moving things around,
658
00:39:31,808 --> 00:39:33,545
the fires...
659
00:39:34,446 --> 00:39:35,816
It always felt like this...
660
00:39:38,421 --> 00:39:39,824
shameful,
661
00:39:40,425 --> 00:39:42,763
secret thing that only happened when I was
662
00:39:43,130 --> 00:39:44,701
upset or‐‐
663
00:39:45,101 --> 00:39:46,437
or scared.
664
00:39:47,573 --> 00:39:49,711
‐ In case of emergency, break glass.
665
00:39:50,579 --> 00:39:51,948
‐ Yeah.
666
00:39:52,750 --> 00:39:54,453
But since I‐‐
667
00:39:54,721 --> 00:39:56,457
since we
668
00:39:56,591 --> 00:39:57,893
started working together,
669
00:40:00,633 --> 00:40:02,135
it's been different.
670
00:40:05,509 --> 00:40:07,111
I'm not
671
00:40:07,112 --> 00:40:08,615
scared of it anymore.
672
00:40:09,884 --> 00:40:11,588
And tonight...
673
00:40:12,155 --> 00:40:15,528
Tonight, for the first time in my entire life,
674
00:40:15,529 --> 00:40:17,599
I‐I really felt like
675
00:40:17,600 --> 00:40:18,902
I was in control.
676
00:40:20,606 --> 00:40:22,442
It was precise.
677
00:40:22,710 --> 00:40:24,647
It was not emotional. It was...
678
00:40:25,883 --> 00:40:27,620
Tactical.
679
00:40:28,522 --> 00:40:29,690
And,
680
00:40:29,691 --> 00:40:31,728
honestly, it was a rush!
681
00:40:32,162 --> 00:40:33,699
It was fun!
682
00:40:34,934 --> 00:40:37,472
Ah! I've never felt this way.
683
00:40:40,613 --> 00:40:41,880
‐ The voices...
684
00:40:41,881 --> 00:40:44,621
the ones I've heard since I was little.
685
00:40:44,754 --> 00:40:46,189
They're not there.
686
00:40:46,190 --> 00:40:48,159
‐ What do you mean? ‐ Not there.
687
00:40:48,160 --> 00:40:49,731
Gone. Silent.
688
00:40:50,532 --> 00:40:52,503
I try to reach out, but...
689
00:40:52,803 --> 00:40:54,506
‐ Maybe you're just tired.
690
00:40:54,507 --> 00:40:55,776
‐ No.
691
00:41:08,802 --> 00:41:10,505
I got nothing.
692
00:41:13,779 --> 00:41:16,885
‐ Hey, I can handle things for a little while.
693
00:41:21,226 --> 00:41:23,565
‐ I'm afraid you're gonna have to.
694
00:41:44,206 --> 00:41:45,575
Dad?
695
00:41:45,576 --> 00:41:46,945
Are you even here?
696
00:41:56,196 --> 00:41:57,733
Come on.
697
00:41:59,604 --> 00:42:00,973
Tell me a joke.
698
00:42:02,643 --> 00:42:05,013
Rattle a chain, knock a ten‐pin over...
699
00:42:05,014 --> 00:42:06,718
Anything.
700
00:42:12,596 --> 00:42:15,736
'Cause I'm not sure I can handle losing you again.
701
00:42:38,982 --> 00:42:40,753
Dad...
702
00:42:44,594 --> 00:42:46,029
Why didn't you tell me?
47062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.