All language subtitles for Squid.Game.S01E05.A.Fair.World.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,928 --> 00:00:15,932 Do something! God damn it! 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,643 Pull yourselves together and listen up! 3 00:00:19,352 --> 00:00:22,063 When I give the sign, just take three steps forward! 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,899 Go forward? Are you crazy? 5 00:00:25,525 --> 00:00:27,026 We have to make them trip! 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 That's bullshit! 7 00:00:28,653 --> 00:00:29,946 Let's give it a shot! 8 00:00:30,029 --> 00:00:31,823 No, I can't do it! 9 00:00:31,906 --> 00:00:33,575 If you can't, you'll die! 10 00:00:33,658 --> 00:00:35,618 On the count of three! One! 11 00:00:36,119 --> 00:00:37,120 Two! 12 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 Three! 13 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 Pull! 14 00:00:51,301 --> 00:00:52,260 Pull… 15 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 Pull! 16 00:01:20,121 --> 00:01:21,164 No! 17 00:01:22,582 --> 00:01:23,875 No! 18 00:02:27,021 --> 00:02:30,692 EPISODE 5 A FAIR WORLD 19 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 Hey. 20 00:02:54,424 --> 00:02:56,259 Who are you praying to right now? 21 00:02:57,719 --> 00:02:59,095 To God? 22 00:03:00,305 --> 00:03:03,308 Do you think you're alive thanks to God? 23 00:03:09,689 --> 00:03:12,984 You're still breathing and moving that tongue of yours 24 00:03:13,818 --> 00:03:15,361 thanks to that old man 25 00:03:16,529 --> 00:03:20,783 and that guy over there who came up with an awesome last-minute trick. 26 00:03:22,493 --> 00:03:24,579 So if you're going to thank anyone, 27 00:03:25,496 --> 00:03:27,040 thank them. 28 00:03:30,209 --> 00:03:31,878 You poor lost sheep. 29 00:03:31,961 --> 00:03:35,089 Can't you hear the cries of those who were nailed to the cross today? 30 00:03:36,090 --> 00:03:39,427 We lived to see another day thanks to their blood and sacrifice. 31 00:03:40,220 --> 00:03:42,931 On behalf of all us sinners, 32 00:03:43,014 --> 00:03:46,517 I gave thanks to the Lord's decision of their sacrifice 33 00:03:47,143 --> 00:03:48,478 and said a prayer. 34 00:03:48,561 --> 00:03:49,729 Bullshit. 35 00:03:51,105 --> 00:03:52,649 You killed them yourself. 36 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 Do we all go to heaven if we say a few prayers? 37 00:04:00,031 --> 00:04:02,158 Shit, then I have to pray too. 38 00:04:03,409 --> 00:04:04,619 Heavenly Father, 39 00:04:04,702 --> 00:04:08,915 we worked together as a team today to send many people to your side. 40 00:04:08,998 --> 00:04:12,293 Please help us send more people to your side from now on-- 41 00:04:12,377 --> 00:04:13,753 Be quiet. 42 00:04:19,133 --> 00:04:19,968 Me? 43 00:04:20,760 --> 00:04:21,761 Or that guy? 44 00:04:21,844 --> 00:04:23,263 Both of you. 45 00:04:44,325 --> 00:04:45,660 What's your name? 46 00:04:46,577 --> 00:04:48,496 Why do you want to know? 47 00:04:48,579 --> 00:04:50,540 To call you by your name, obviously. 48 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 Don't call me then. 49 00:04:52,667 --> 00:04:53,835 You're so secretive. 50 00:04:55,461 --> 00:04:56,754 Do me a favor. 51 00:04:57,297 --> 00:04:58,715 Just leave me alone. 52 00:05:00,216 --> 00:05:02,385 You're the one who talked to me first. 53 00:05:08,099 --> 00:05:11,102 Did you see that bald guy wet his pants? 54 00:05:11,185 --> 00:05:14,689 After that, all the kids behind him kept… 55 00:06:55,456 --> 00:06:56,541 He's not breathing. 56 00:06:56,624 --> 00:06:58,000 Go get the doctor. 57 00:07:03,172 --> 00:07:06,425 I seriously thought we were all going to die. 58 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 But once I laid back, I really felt much more powerful. 59 00:07:09,887 --> 00:07:11,389 "What is this? This works?" 60 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Sir, how did you come up with that? 61 00:07:14,725 --> 00:07:16,436 When I was young, I just-- 62 00:07:16,519 --> 00:07:19,772 You copied that from a movie, right? What's that movie? 63 00:07:19,856 --> 00:07:21,524 You know, the one that goes like this. 64 00:07:21,607 --> 00:07:23,109 The Matrix. 65 00:07:26,529 --> 00:07:29,907 Hey, did you only watch movies in Korea instead of work? 66 00:07:32,493 --> 00:07:33,703 And you, babe. 67 00:07:34,704 --> 00:07:36,998 "Just take three steps forward!" 68 00:07:38,040 --> 00:07:40,293 I mean, that was way too cool. 69 00:07:40,376 --> 00:07:42,628 How did you come up with that in that situation? 70 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 You said that was bullshit. 71 00:07:45,882 --> 00:07:46,757 I did? 72 00:07:47,925 --> 00:07:49,260 What bullshit are you saying? 73 00:07:49,343 --> 00:07:50,553 You were crying, 74 00:07:50,636 --> 00:07:53,931 "Are you crazy? That's bullshit!" 75 00:07:54,015 --> 00:07:55,391 That's what you said. 76 00:07:55,475 --> 00:07:57,727 Hey! Which country are you from? 77 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 Do you even have a visa? You're an illegal alien, right? 78 00:08:00,688 --> 00:08:02,648 Gosh. Look, boys. 79 00:08:02,732 --> 00:08:05,109 Should we really let this strange foreign guy 80 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 stay on our team? Should we? 81 00:08:07,653 --> 00:08:10,740 I need to restructure this team while I have the chance. 82 00:08:11,324 --> 00:08:12,617 Who's the leader here? 83 00:08:14,243 --> 00:08:17,079 Cool guy, are you the leader? 84 00:08:17,705 --> 00:08:20,708 We don't have a leader. We're all equal on this team. 85 00:08:21,834 --> 00:08:22,835 Even better. 86 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 An egalitarian society! 87 00:08:26,297 --> 00:08:29,175 Shit, it's totally different from some damn thug 88 00:08:29,258 --> 00:08:32,595 who runs everything as he wants like he's the king. 89 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 But, why did you get kicked out, ma'am? 90 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 Babe. 91 00:08:39,018 --> 00:08:41,479 Don't call me ma'am. 92 00:08:42,522 --> 00:08:45,024 My name is Han Mi-nyeo. 93 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 Just call me Mi-nyeo. 94 00:08:49,237 --> 00:08:50,863 And I wasn't kicked out. 95 00:08:50,947 --> 00:08:52,740 I chose to leave the team. 96 00:08:52,823 --> 00:08:56,536 Those thugs and I were on completely different levels. 97 00:08:56,619 --> 00:08:57,828 They only abandoned you, 98 00:08:57,912 --> 00:08:59,997 then picked out able-bodied men. 99 00:09:00,581 --> 00:09:02,291 Right before the game at that. 100 00:09:02,375 --> 00:09:04,794 It's as if they knew what game we were playing next. 101 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 Lights-out will be in 30 minutes. 102 00:09:14,428 --> 00:09:17,139 Please get ready to sleep. 103 00:09:17,848 --> 00:09:19,892 Another fight might break out tonight. 104 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 We should be prepared. 105 00:09:21,185 --> 00:09:22,979 How so? 106 00:09:23,062 --> 00:09:24,897 We have these women and an old man. 107 00:09:24,981 --> 00:09:26,524 We're the weakest team here. 108 00:09:27,441 --> 00:09:29,443 Let's pick a weak team and attack them first. 109 00:09:31,237 --> 00:09:34,240 The Lord's servant is more brutal than us. 110 00:09:34,323 --> 00:09:35,908 We're all sinners already. 111 00:09:37,410 --> 00:09:39,829 Our hands are drenched in blood. 112 00:09:41,914 --> 00:09:44,834 Offense is the best form of defense. Let's attack first. 113 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 During the fight last night, 114 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 do you know how the man in front of me died? 115 00:09:52,008 --> 00:09:54,760 Someone who he thought was on his side broke his neck. 116 00:09:55,886 --> 00:09:57,263 Do you all trust me? 117 00:09:59,682 --> 00:10:01,183 I don't trust any of you. 118 00:10:05,438 --> 00:10:06,522 All right. 119 00:10:06,606 --> 00:10:08,941 We should focus on protecting ourselves first. 120 00:10:09,650 --> 00:10:12,612 Let's set up a barricade before the lights go out. 121 00:10:13,321 --> 00:10:15,406 It'll help to have some form of cover. 122 00:10:44,727 --> 00:10:46,062 Hey, Mr. Ssangmun-dong. 123 00:10:49,649 --> 00:10:51,567 You're trying so hard to stay alive. 124 00:10:53,152 --> 00:10:54,070 But 125 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 do you think these will help? 126 00:10:57,073 --> 00:10:59,700 It looks mighty drafty. 127 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 What about you? 128 00:11:03,788 --> 00:11:06,248 Those scumbags on your so-called team. 129 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 Do you really trust them? 130 00:11:12,380 --> 00:11:13,255 Try me. 131 00:11:14,799 --> 00:11:15,925 Try it, bitch. 132 00:11:16,008 --> 00:11:17,468 Go ahead. Bring it on. 133 00:11:17,551 --> 00:11:19,345 If I were one of them, 134 00:11:22,306 --> 00:11:24,100 once the fighting starts at night, 135 00:11:25,267 --> 00:11:27,311 I'd wait for a chance to kill you first. 136 00:11:30,356 --> 00:11:32,525 You're the strongest one after all. 137 00:11:43,160 --> 00:11:44,161 How's that? 138 00:11:50,292 --> 00:11:51,252 Boss. 139 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 Which team should we crush first? 140 00:11:53,879 --> 00:11:55,256 Let's take the night off. 141 00:11:55,923 --> 00:11:57,049 Why? 142 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 Let's cut down the numbers-- 143 00:11:59,260 --> 00:12:00,594 Let's just rest. 144 00:12:02,847 --> 00:12:03,681 Okay. 145 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 Hey. 146 00:12:06,434 --> 00:12:09,687 All of you, put those down and get some rest. 147 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 Where's the doc? 148 00:12:17,695 --> 00:12:21,532 He went out a moment ago to use the restroom. 149 00:13:02,031 --> 00:13:03,741 The lights will go out soon. 150 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 They won't attack us so easily, 151 00:13:05,701 --> 00:13:08,787 but let's take turns keeping watch just in case. 152 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 Let's do it in pairs. 153 00:13:11,040 --> 00:13:12,958 There's a chance one may fall asleep 154 00:13:13,834 --> 00:13:16,337 or side with another team to betray us. 155 00:13:19,340 --> 00:13:20,216 I'll 156 00:13:21,091 --> 00:13:22,426 go first. 157 00:13:23,052 --> 00:13:25,596 Old people don't get very sleepy. 158 00:13:25,679 --> 00:13:26,680 Sir, 159 00:13:26,764 --> 00:13:30,643 how are we going to trust an old man like you and sleep in peace? 160 00:13:34,104 --> 00:13:35,356 I'll go first. 161 00:13:38,817 --> 00:13:40,528 I'll join you. 162 00:13:40,611 --> 00:13:42,279 I'm not sleepy right now. 163 00:13:43,531 --> 00:13:44,990 Then I'll go next. 164 00:13:45,658 --> 00:13:47,326 Wake me up when you get tired. 165 00:13:48,244 --> 00:13:50,746 Then I'll join you, 166 00:13:51,413 --> 00:13:53,332 if you're okay with it. 167 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 Let's do that. 168 00:14:10,849 --> 00:14:13,310 The work schedule is done for today. 169 00:14:13,394 --> 00:14:16,730 All workers, please return to your rooms. 170 00:14:18,399 --> 00:14:22,987 All workers, please return to your rooms immediately. 171 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 Have this. 172 00:14:45,676 --> 00:14:48,345 I saved it from dinner earlier. 173 00:14:49,096 --> 00:14:50,347 To give it to you, sir. 174 00:14:50,431 --> 00:14:52,308 Why would you do that? 175 00:14:53,225 --> 00:14:55,644 You saved my life today, sir. 176 00:14:56,520 --> 00:14:58,397 I wanted to thank you. 177 00:14:58,480 --> 00:14:59,940 There's no need to thank me. 178 00:15:00,566 --> 00:15:01,817 I did it to save myself. 179 00:15:01,901 --> 00:15:03,777 You gave me the bus fare too. 180 00:15:05,279 --> 00:15:07,698 I should return the favor. 181 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 Happy? 182 00:15:24,131 --> 00:15:25,507 Your name is Ali, right? 183 00:15:26,300 --> 00:15:27,468 How old are you? 184 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 I'm 33 years old. 185 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 Then just call me Sang-woo. 186 00:15:35,517 --> 00:15:36,560 May I do that, 187 00:15:37,895 --> 00:15:38,896 Sang-woo? 188 00:15:45,986 --> 00:15:47,196 How did you end up here? 189 00:15:48,197 --> 00:15:49,949 I came to Korea to make money, 190 00:15:50,741 --> 00:15:51,992 Sang-woo. 191 00:15:52,076 --> 00:15:54,370 No, I don't mean Korea. Here. 192 00:15:55,204 --> 00:15:56,330 This game. 193 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 I came because 194 00:15:59,667 --> 00:16:00,918 I had no money. 195 00:16:05,839 --> 00:16:07,007 Any family? 196 00:16:10,469 --> 00:16:14,807 My mom, dad, and younger siblings are back in Pakistan. 197 00:16:16,225 --> 00:16:19,603 And my wife and baby are in Korea with me. 198 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 You have a kid? 199 00:16:23,190 --> 00:16:24,608 How old? 200 00:16:24,692 --> 00:16:25,901 A one-year-old son. 201 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 You must miss them. 202 00:16:32,866 --> 00:16:33,867 I do. 203 00:16:38,998 --> 00:16:40,499 How did you end up 204 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 here? 205 00:16:47,297 --> 00:16:48,632 Because I had no money. 206 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 To make money. 207 00:17:28,464 --> 00:17:29,590 Number 29, 208 00:17:29,673 --> 00:17:32,426 what happened yesterday? Why didn't you show up? 209 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Sorry. 210 00:17:36,138 --> 00:17:37,306 "Sorry"? 211 00:17:39,433 --> 00:17:42,436 I stopped the others from killing you because they can't trust you. 212 00:17:43,687 --> 00:17:47,900 I owed it to you for saving my life on our dive last time. 213 00:17:49,568 --> 00:17:52,279 If you do that again, you're out. 214 00:18:23,811 --> 00:18:26,605 Number 29. You're finally here. 215 00:18:27,397 --> 00:18:28,649 I gave him a warning. 216 00:18:28,732 --> 00:18:30,609 We couldn't make the delivery last night. 217 00:18:30,692 --> 00:18:32,611 We can't let it slide with a warning! 218 00:18:32,694 --> 00:18:34,905 Then you can deliver it yourself. 219 00:18:36,156 --> 00:18:39,284 Do you think it's easy to find divers like us in this place? 220 00:18:39,368 --> 00:18:42,121 Make sure today's delivery goes without a hitch. 221 00:18:50,129 --> 00:18:52,965 What? You're not even done with one? 222 00:18:53,048 --> 00:18:56,093 The doctor is much slower than usual today. 223 00:18:56,176 --> 00:18:58,095 Hey, quack. Hurry it up. 224 00:18:58,178 --> 00:19:01,306 It's all in vain if the ship leaves before we deliver. 225 00:19:01,390 --> 00:19:04,852 Try doing this without getting much sleep or decent food 226 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 while barely escaping death every day. 227 00:19:21,535 --> 00:19:24,621 And so we tell you what the game is and give you extra food 228 00:19:24,705 --> 00:19:26,748 to make sure you don't die. 229 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 Gi-hun. 230 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Sang-woo. 231 00:19:49,897 --> 00:19:50,814 Let's switch. 232 00:19:53,025 --> 00:19:54,109 Okay, sure. 233 00:19:58,739 --> 00:19:59,615 Will you be okay? 234 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 What? 235 00:20:01,366 --> 00:20:03,285 It looks like you had a nightmare. 236 00:20:03,368 --> 00:20:04,661 No. 237 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 I'm fine. 238 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Hey. 239 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 Why aren't you sleeping, Boss? 240 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 I can't seem to fall asleep. 241 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 I'm keeping everyone safe. 242 00:20:20,552 --> 00:20:22,429 Don't worry and go to sleep. 243 00:20:23,764 --> 00:20:25,474 I trust you, punk. 244 00:20:29,645 --> 00:20:31,021 The doc still isn't back? 245 00:20:31,104 --> 00:20:31,939 No. 246 00:20:32,022 --> 00:20:34,441 It's weird. He's been gone far too long. 247 00:20:39,780 --> 00:20:40,822 Hold it. 248 00:20:44,451 --> 00:20:45,619 We're in a hurry. 249 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 Should I try working on those? 250 00:20:47,704 --> 00:20:51,083 I think I can do it if you teach me a few tricks. 251 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 Does it look easy because I'm here like this? 252 00:20:54,294 --> 00:20:58,840 I saw on the news that nurse aides or office managers often perform surgery. 253 00:21:00,467 --> 00:21:02,678 And some of them are better than doctors. 254 00:21:02,761 --> 00:21:04,805 If you're that confident, do it yourself. 255 00:21:05,931 --> 00:21:11,186 The quack who killed a man by malpractice is still so proud. 256 00:21:11,270 --> 00:21:14,690 If you're so good, how'd you ruin the eyeballs last time? 257 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 Our buyers bashed me for it! 258 00:21:16,858 --> 00:21:19,945 It was because that guy was still alive! 259 00:21:20,028 --> 00:21:22,698 Everything was ruined because he woke up and struggled! 260 00:21:22,781 --> 00:21:24,574 We have no time for this. 261 00:21:24,658 --> 00:21:26,034 The ship will arrive soon. 262 00:22:15,417 --> 00:22:16,752 Gi-hun. 263 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 Hey. 264 00:22:34,811 --> 00:22:37,272 What are you thinking about so deeply? 265 00:22:38,023 --> 00:22:41,234 I thought you were sleeping with your eyes open. 266 00:22:45,030 --> 00:22:46,740 I was thinking about the past. 267 00:22:46,823 --> 00:22:48,075 The past? 268 00:22:49,618 --> 00:22:53,121 We once went on strike at my old company. 269 00:22:55,707 --> 00:22:57,834 We set up a barricade like this. 270 00:22:57,918 --> 00:23:00,504 What kind of company did you work for? 271 00:23:00,587 --> 00:23:02,089 A car company. 272 00:23:05,967 --> 00:23:07,219 What was the strike for? 273 00:23:07,803 --> 00:23:10,180 They fired us because they were financially troubled. 274 00:23:12,516 --> 00:23:14,726 I'd worked there for over a decade. 275 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 It must've been tough. 276 00:23:24,903 --> 00:23:26,488 My kid was about to be born, 277 00:23:27,697 --> 00:23:29,908 and I had a million things to pay for. 278 00:23:31,868 --> 00:23:34,830 They suddenly told us to leave, so I had no alternative. 279 00:23:36,498 --> 00:23:39,626 They ruined the company and held us responsible. 280 00:23:41,169 --> 00:23:42,337 It made me furious. 281 00:23:44,089 --> 00:23:46,091 Just like now, my colleagues and I 282 00:23:47,592 --> 00:23:52,180 took turns keeping watch at night to occupy the factory. 283 00:23:54,808 --> 00:23:56,643 Scared the police might barge in any minute, 284 00:23:58,645 --> 00:24:00,021 we trembled every night. 285 00:24:00,105 --> 00:24:02,899 I remember. About ten years ago or so, 286 00:24:04,484 --> 00:24:07,946 there was a big strike at a car company. 287 00:24:09,489 --> 00:24:13,577 I think the news turned it into a big story too. 288 00:24:14,494 --> 00:24:17,956 Someone died there, right? 289 00:24:18,874 --> 00:24:19,749 Yes. 290 00:24:21,585 --> 00:24:22,586 Goodness. 291 00:24:23,378 --> 00:24:24,629 I'm sorry. 292 00:24:25,380 --> 00:24:26,381 I shouldn't 293 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 have mentioned it. 294 00:24:43,106 --> 00:24:44,024 Sir. 295 00:24:45,859 --> 00:24:46,943 Are you okay? 296 00:24:50,614 --> 00:24:53,116 -You're burning up. -It's okay. 297 00:24:53,200 --> 00:24:55,619 I nearly wet my pants that night. 298 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 I thought that thing was dead, but it suddenly got up like a zombie, 299 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 and glared at me with one eye popping out. 300 00:25:02,876 --> 00:25:04,711 I saw it in my dreams last night. 301 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 Everyone who failed Red Light, Green Light 302 00:25:06,796 --> 00:25:08,673 was shot by a sniper rifle, 303 00:25:09,341 --> 00:25:11,176 so we could hardly salvage anything. 304 00:25:12,052 --> 00:25:15,180 I thought that zombie was decent just by its looks. 305 00:25:15,972 --> 00:25:19,893 I almost died delivering on that day, but we didn't even get full price 306 00:25:19,976 --> 00:25:21,645 because it only had one kidney. 307 00:25:21,728 --> 00:25:24,064 Is it my fault that the zombie had only one kidney? 308 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 Hopefully, this guy is all right. 309 00:25:27,776 --> 00:25:31,279 Most of the people here either signed away their bodies or are terminally ill. 310 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 I don't feel great about this. 311 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Lie down. 312 00:25:40,413 --> 00:25:41,414 Wait here. 313 00:25:41,498 --> 00:25:43,708 We need to lower your fever. 314 00:25:49,172 --> 00:25:50,340 Darn it. 315 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Use this. 316 00:26:01,101 --> 00:26:02,435 What happened… 317 00:26:04,271 --> 00:26:05,647 to that zombie? 318 00:26:06,690 --> 00:26:08,733 What do you think? 319 00:26:08,817 --> 00:26:12,237 I hurriedly beat it to death with that over there. 320 00:26:16,324 --> 00:26:18,827 Why do you ask, though? 321 00:26:18,910 --> 00:26:20,161 You saw it all. 322 00:26:20,245 --> 00:26:21,413 What's wrong with you? 323 00:26:22,622 --> 00:26:23,707 Don't you remember? 324 00:26:27,168 --> 00:26:28,295 Back then, 325 00:26:29,921 --> 00:26:31,423 I was a bit out of it. 326 00:26:31,506 --> 00:26:32,757 You were out of it? 327 00:26:34,384 --> 00:26:36,928 You even got rid of the body with your own hands. 328 00:26:39,097 --> 00:26:40,223 Number 29. 329 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 -You-- -This is my operating room! 330 00:26:45,687 --> 00:26:48,606 Stop chitchatting and hold this properly! 331 00:26:50,275 --> 00:26:52,652 Let me focus on my work! 332 00:26:52,736 --> 00:26:56,239 If you don't, I'll cut through his liver and kidneys with this! 333 00:27:10,045 --> 00:27:11,254 Thank you. 334 00:27:16,343 --> 00:27:17,594 Get some rest. 335 00:27:19,512 --> 00:27:23,641 You need to get better and play another game with us tomorrow. 336 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 You should go back to sleep. 337 00:27:35,862 --> 00:27:37,697 I can do this alone. 338 00:27:38,740 --> 00:27:40,158 We agreed to do it in pairs. 339 00:27:41,201 --> 00:27:43,453 I'm already awake anyway. 340 00:27:47,040 --> 00:27:48,208 Thanks 341 00:27:53,296 --> 00:27:54,589 for the water. 342 00:27:56,299 --> 00:27:57,550 It wasn't for free. 343 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 Pay me back tomorrow. 344 00:28:18,321 --> 00:28:20,990 -Hurry. -They're all in great condition this time. 345 00:28:21,658 --> 00:28:23,076 Make sure you get full price. 346 00:28:33,002 --> 00:28:35,004 Hurry. The ship is already here. 347 00:28:52,147 --> 00:28:52,981 Tell me now. 348 00:28:53,523 --> 00:28:54,733 What's the next game? 349 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 We don't know yet. 350 00:28:56,901 --> 00:28:58,278 What do you mean? 351 00:28:59,237 --> 00:29:00,155 You don't know? 352 00:29:00,238 --> 00:29:01,990 We haven't been told yet. 353 00:29:02,073 --> 00:29:03,867 Then go ask your boss. 354 00:29:04,534 --> 00:29:06,619 I'm sure there's someone behind you! 355 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 If he knew, he would've told us already. 356 00:29:08,663 --> 00:29:11,583 -I'm sure there's a reason. -That's your problem. 357 00:29:12,917 --> 00:29:14,502 I did everything you told me to. 358 00:29:15,295 --> 00:29:16,796 Go tell him to find out now! 359 00:29:16,880 --> 00:29:18,381 Go back and wait! 360 00:29:18,465 --> 00:29:20,258 I'll tell you before the game begins. 361 00:29:21,509 --> 00:29:22,886 That's bullshit! 362 00:29:42,489 --> 00:29:43,656 What is it? 363 00:29:43,740 --> 00:29:45,158 Pull. 364 00:30:28,284 --> 00:30:30,495 -Calm down. -If I don't find out what the game is, 365 00:30:30,578 --> 00:30:32,539 they'll kill me in there tonight. 366 00:30:32,622 --> 00:30:35,750 You won't find out anything like this. Give us some time. 367 00:30:35,834 --> 00:30:38,127 Do you think I'll trust scumbags like you? 368 00:30:38,211 --> 00:30:39,254 What else can we do? 369 00:30:39,337 --> 00:30:40,922 You go and find out. 370 00:30:42,340 --> 00:30:43,675 And you. 371 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 You're staying here with me until he gets back. 372 00:30:46,010 --> 00:30:48,513 It'll be more dangerous if we stay here like this. 373 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 We must return before morning roll call. 374 00:30:50,515 --> 00:30:52,767 That's none of my fucking business! 375 00:30:53,893 --> 00:30:57,188 I'm not going back until I find out what the game is. 376 00:30:57,272 --> 00:30:59,482 Fine, okay. Calm down. 377 00:31:00,775 --> 00:31:02,902 Go up there and find out what the game is. 378 00:31:04,320 --> 00:31:05,321 Okay. 379 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 Wait! 380 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 You have to take the key. 381 00:31:14,664 --> 00:31:17,333 The key to go upstairs is in my right pocket. 382 00:31:18,585 --> 00:31:20,336 Don't try anything funny. 383 00:31:20,420 --> 00:31:21,546 I'm not. 384 00:31:21,629 --> 00:31:24,090 He needs it to enter the control room. 385 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 If you don't trust me, you can throw it to him yourself. 386 00:32:07,091 --> 00:32:08,134 Don't touch it. 387 00:32:08,217 --> 00:32:10,303 -It's a bomb. -A bomb? 388 00:32:10,386 --> 00:32:13,973 This passage was made for the VIPs to escape in an emergency. 389 00:32:14,057 --> 00:32:15,516 Once they're out, 390 00:32:15,600 --> 00:32:18,436 they set it off and bury the entire place. 391 00:32:18,519 --> 00:32:21,230 What kind of people are the VIPs? 392 00:32:22,440 --> 00:32:23,608 Not our business. 393 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 Number 29. 394 00:32:57,225 --> 00:32:59,394 Emergency. The doc is escaping. 395 00:33:05,900 --> 00:33:06,859 Shit. 396 00:33:21,457 --> 00:33:22,333 Damn it. 397 00:33:42,145 --> 00:33:44,689 Why do you want to know who the VIPs are? 398 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 I was just grateful 399 00:33:49,777 --> 00:33:51,738 for our diving equipment and this passage. 400 00:33:52,655 --> 00:33:54,449 They prepared it all for us. 401 00:33:54,532 --> 00:33:56,159 Not only did you get more curious, 402 00:33:56,868 --> 00:33:59,078 your voice seems to have changed. 403 00:33:59,162 --> 00:34:00,621 Let me see your face. 404 00:34:02,665 --> 00:34:04,042 Do you have to do this? 405 00:34:07,503 --> 00:34:09,255 Should I kill you to find out? 406 00:34:21,350 --> 00:34:22,852 Who are you? 407 00:34:33,237 --> 00:34:34,489 Let me see your face. 408 00:34:36,365 --> 00:34:38,076 Should I kill you to find out? 409 00:34:58,012 --> 00:34:59,388 Don't come closer! 410 00:35:01,015 --> 00:35:03,309 Calm down. We can still fix this. 411 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 How will you fix this? 412 00:35:06,270 --> 00:35:07,188 By killing me? 413 00:35:07,271 --> 00:35:08,606 Think about it. 414 00:35:08,689 --> 00:35:10,358 Why would I kill you? 415 00:35:10,441 --> 00:35:12,276 That'll only complicate things. 416 00:35:12,360 --> 00:35:14,112 Things are already complicated. 417 00:35:14,862 --> 00:35:16,239 Your friend is dead. 418 00:35:16,322 --> 00:35:17,782 He wasn't a friend. 419 00:35:17,865 --> 00:35:21,994 I'll throw those bodies into the incinerator and burn them. 420 00:35:22,745 --> 00:35:24,413 It won't leave a trace. 421 00:35:25,248 --> 00:35:27,708 It's a huge problem if a player goes missing, 422 00:35:27,792 --> 00:35:30,586 but a missing soldier is no problem at all. 423 00:35:33,047 --> 00:35:34,257 Who am I? 424 00:35:35,299 --> 00:35:37,468 What's important isn't who I am. 425 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 What's important is the identity of the man you did this to. 426 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 The man you called a zombie. 427 00:35:50,940 --> 00:35:53,526 The man with one kidney who woke up on the table. 428 00:35:54,819 --> 00:35:56,696 Do you know where his other kidney is? 429 00:35:57,738 --> 00:35:58,739 In here. 430 00:35:59,782 --> 00:36:00,867 It's in here. 431 00:36:02,869 --> 00:36:04,078 He gave it to me. 432 00:36:06,080 --> 00:36:07,999 -That man is my brother! -No! 433 00:36:10,668 --> 00:36:11,961 It was a woman. 434 00:36:12,044 --> 00:36:13,254 A woman. 435 00:36:13,337 --> 00:36:14,630 It wasn't a man. 436 00:36:14,714 --> 00:36:17,300 I'll make sure to find out what the next game is. 437 00:36:17,383 --> 00:36:19,594 If you make a bigger scene and get caught, 438 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 both you and I will die in vain. 439 00:36:22,930 --> 00:36:23,764 Trust me. 440 00:36:24,515 --> 00:36:28,186 -We still have another chance. -How can I trust a scumbag like you? 441 00:36:45,703 --> 00:36:46,537 See? 442 00:36:47,246 --> 00:36:49,540 I'm just another human like you. 443 00:37:03,095 --> 00:37:04,472 Yes. 444 00:37:04,555 --> 00:37:07,183 You just need to go back quietly. 445 00:37:07,266 --> 00:37:09,685 If you return before bedtime is over, 446 00:37:11,020 --> 00:37:12,730 you and I can both live. 447 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 Then what do I have to do? 448 00:37:25,743 --> 00:37:26,827 Doctor. 449 00:37:33,000 --> 00:37:35,002 Let's get you washed up first. 450 00:37:40,800 --> 00:37:42,260 I'm telling the truth. 451 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 It was a woman. 452 00:37:44,845 --> 00:37:46,264 How can I believe that? 453 00:37:46,347 --> 00:37:48,933 Before we opened her up, 454 00:37:50,059 --> 00:37:52,436 we took turns doing her. 455 00:37:53,104 --> 00:37:55,064 Would we have done that to a guy? 456 00:37:55,940 --> 00:37:58,359 If you still don't trust me, go check the list. 457 00:37:58,985 --> 00:38:00,987 -The list? -There's a list of all the players 458 00:38:01,070 --> 00:38:02,697 and their personal information. 459 00:38:02,780 --> 00:38:05,283 -It even includes their medical records. -Where? 460 00:38:09,078 --> 00:38:10,371 Above the ladderway, 461 00:38:11,330 --> 00:38:12,707 in the leader's room. 462 00:38:12,790 --> 00:38:13,791 The leader? 463 00:38:13,874 --> 00:38:15,668 You've seen him. 464 00:38:15,751 --> 00:38:17,628 The one with a different mask. 465 00:38:26,470 --> 00:38:30,224 I'll help you find your brother. 466 00:38:31,100 --> 00:38:34,353 And you can have all the money I made by selling the organs. I mean it! 467 00:38:36,689 --> 00:38:38,024 Once we become a team… 468 00:38:54,165 --> 00:38:58,878 Whether you sell the dead bodies' organs or devour them, 469 00:38:58,961 --> 00:39:00,796 I don't give a damn. 470 00:39:00,880 --> 00:39:02,089 However, 471 00:39:02,173 --> 00:39:04,884 you ruined the most important aspect of this place. 472 00:39:09,555 --> 00:39:10,806 Equality. 473 00:39:11,682 --> 00:39:14,226 Everyone is equal while they play this game. 474 00:39:15,061 --> 00:39:18,773 Here, the players get to play a fair game under the same conditions. 475 00:39:19,357 --> 00:39:22,693 Those people suffered from inequality and discrimination out in the world, 476 00:39:23,319 --> 00:39:26,906 and we're giving them the last chance to fight fair and win. 477 00:39:27,907 --> 00:39:29,116 And you 478 00:39:29,200 --> 00:39:30,868 broke that principle. 479 00:39:33,996 --> 00:39:35,289 I'm sorry. 480 00:40:26,006 --> 00:40:26,924 Sir, 481 00:40:27,591 --> 00:40:28,843 we found another one. 482 00:41:34,950 --> 00:41:36,035 It's Number 28. 483 00:41:36,118 --> 00:41:37,411 There's one more, 484 00:41:38,162 --> 00:41:39,455 the one who killed this one. 485 00:41:40,456 --> 00:41:42,541 He could've escaped to the sea already. 486 00:41:45,252 --> 00:41:47,421 The oxygen tanks are all here. 487 00:41:47,505 --> 00:41:48,714 He's still here. 488 00:41:49,673 --> 00:41:50,758 Find him. 489 00:43:37,740 --> 00:43:40,826 LIST OF PLAYERS, 1999 490 00:44:13,776 --> 00:44:16,779 LIST OF PLAYERS 1 491 00:44:42,304 --> 00:44:43,806 Number 29 is gone too. 492 00:44:44,431 --> 00:44:45,474 Find him. 493 00:44:46,767 --> 00:44:48,811 He's not on the security cameras either. 494 00:44:53,232 --> 00:44:54,858 He has to be in here. 495 00:45:01,240 --> 00:45:05,244 All players, please line up in the middle. 496 00:45:05,327 --> 00:45:07,204 Let me repeat. 497 00:45:07,287 --> 00:45:09,456 -All players, -Everyone, come out to the middle. 498 00:45:09,540 --> 00:45:11,875 please line up in the middle. 499 00:45:14,128 --> 00:45:15,212 Move it. 500 00:45:15,796 --> 00:45:18,924 Damn it. What the hell is the fuss about this time? 501 00:45:21,510 --> 00:45:23,262 Boss, that doctor… 502 00:45:26,974 --> 00:45:27,975 Get up. 503 00:45:29,768 --> 00:45:30,644 Get up. 504 00:45:33,147 --> 00:45:33,981 Now! 505 00:45:34,064 --> 00:45:36,275 He's very sick right now. 506 00:45:54,251 --> 00:45:58,172 OCCUPATION: CHAFFEUR 507 00:46:27,493 --> 00:46:31,788 LIST OF WINNERS 508 00:46:33,290 --> 00:46:35,334 2015 28TH SQUID GAME PLAYER 132, HWANG IN-HO 509 00:46:35,417 --> 00:46:36,460 Hwang In-ho. 510 00:46:43,091 --> 00:46:44,009 The year 2015… 511 00:46:44,092 --> 00:46:46,470 LIST OF PLAYERS 1, 2015 512 00:46:51,141 --> 00:46:52,226 Number 132… 513 00:47:04,905 --> 00:47:06,073 Brother. 514 00:50:02,165 --> 00:50:07,170 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 34859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.